All language subtitles for Color of Night (1994) 720p BrRip by maric62985.cyr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,865 --> 00:01:42,595 Дођавола! 2 00:01:42,668 --> 00:01:46,229 О, не! 3 00:02:51,337 --> 00:02:54,067 И шта мислиш ко је непријатељ? 4 00:02:54,173 --> 00:02:58,132 Не, не, дај ми конкретан одговор. - Ти си непријатељ, Капа. 5 00:02:58,244 --> 00:03:01,805 Ти и цео овај торањ психобрбљиваца. 6 00:03:01,881 --> 00:03:05,681 Знаш чему се надам? Да Бог стварно попизди... 7 00:03:05,751 --> 00:03:10,916 да ти згрчи ђоку тако да показује право доле на пакао где и припадаш! 8 00:03:10,990 --> 00:03:14,255 У реду, Мишел. 9 00:03:14,326 --> 00:03:18,353 Пре него што постанеш Његов анђео осветник и слетиш да ме докрајчиш. 10 00:03:21,400 --> 00:03:25,598 Мислиш да све мора да буде црно-бело зато што си ти далтониста. 11 00:03:25,704 --> 00:03:28,332 Али Бог је на мојој страни. 12 00:03:28,440 --> 00:03:30,772 Он зна да нисам као ти. 13 00:03:30,843 --> 00:03:34,870 Сви смо прилично слични, Мишел. Сви то радимо. 14 00:03:34,947 --> 00:03:37,711 Сви радимо шта? 15 00:03:37,783 --> 00:03:40,616 Имамо обичај да гледамо наш живот као да гледамо кроз кључаоницу. 16 00:03:42,288 --> 00:03:44,279 То је веома ограничен поглед на истину. 17 00:03:44,356 --> 00:03:47,587 Морамо да попунимо празнине. 18 00:03:47,660 --> 00:03:52,120 Ми измишљамо ствари. - Не знам на шта мислиш. 19 00:03:52,198 --> 00:03:54,598 Измишљаш непријатеље да би тестирао своју снагу. 20 00:03:54,667 --> 00:03:57,067 Измишљаш Богове који те штите од тих непријатеља. 21 00:03:57,136 --> 00:03:58,694 Какав депресиван поглед на живот! 22 00:03:58,804 --> 00:04:01,068 Сереш! - Ко је непријатељ? 23 00:04:01,173 --> 00:04:05,200 Стекнеш пријатеље, а онда нестану. 24 00:04:05,311 --> 00:04:09,213 Кад одеш питам се, кога мрзиш ове недеље? 25 00:04:09,281 --> 00:04:11,306 Не могу да се сетим. 26 00:04:12,751 --> 00:04:15,151 Не могу. Знаш зашто? 27 00:04:15,221 --> 00:04:18,657 Не знам. Кажи ми? - Погледај се у огледало, Мишел. 28 00:04:20,593 --> 00:04:22,561 Које огледало? Ово огледало? 29 00:04:22,628 --> 00:04:25,722 Било које. Кажи ми шта видиш. 30 00:04:25,798 --> 00:04:28,164 Видим... 31 00:04:28,234 --> 00:04:31,294 Твој одраз преко мог рамена. 32 00:04:32,404 --> 00:04:34,770 Видим... 33 00:04:36,508 --> 00:04:38,999 Не свиђа ми се оно што видим. 34 00:04:39,111 --> 00:04:41,944 Више ми се свиђа поглед споља. 35 00:04:44,049 --> 00:04:46,779 Мишел! 36 00:04:46,852 --> 00:04:48,911 Мишел! 37 00:05:06,305 --> 00:05:10,708 Одмакните се. 38 00:05:10,776 --> 00:05:13,176 Назад. 39 00:05:13,245 --> 00:05:16,112 Врати се у кола! 40 00:05:20,953 --> 00:05:23,217 Стани. 41 00:05:23,289 --> 00:05:25,223 Мишел. 42 00:05:28,661 --> 00:05:30,959 Господе. 43 00:05:31,030 --> 00:05:36,161 Најцрвенија крв коју сам видео, свуда око њене зелене хаљине. 44 00:05:36,235 --> 00:05:38,169 Онда је црвена боја нестала. 45 00:05:39,672 --> 00:05:43,108 Исусе, Ед. Нешто као вибрирање боја... 46 00:05:43,208 --> 00:05:45,870 директно из пакла. 47 00:05:45,944 --> 00:05:48,538 И онда је црвено почело да бледи. 48 00:05:56,355 --> 00:05:58,823 Јадни капа. Тражиш сажаљење? 49 00:05:58,891 --> 00:06:01,052 Дођавола, да. Не треба Фројд... 50 00:06:01,126 --> 00:06:05,153 да бих схватио да одбијам да видим крв своје жртве. 51 00:06:05,230 --> 00:06:07,630 Чуди ме да се то теби догодило. 52 00:06:07,700 --> 00:06:11,659 Наравно. Увек си мислио да сам безосећајни гад. 53 00:06:11,770 --> 00:06:15,035 Не баш, али можда помало арогантан. 54 00:06:17,142 --> 00:06:21,442 Да ли стварно верујеш да си ти одговоран за њену болест? 55 00:06:21,513 --> 00:06:24,243 Ти си био мали, скорашњи део њеног живота. 56 00:06:24,316 --> 00:06:26,750 Да, то је тачно. То је тачно. 57 00:06:26,819 --> 00:06:29,379 Све је то мало пребрзо за мене, Лари. 58 00:06:29,455 --> 00:06:32,049 Не могу се решити ове жене тако лако. 59 00:06:32,124 --> 00:06:35,150 Па, увек си био романтик. 60 00:06:37,663 --> 00:06:40,791 Да ли си упетљан са још неким? - Не. 61 00:06:42,668 --> 00:06:45,000 Али, ипак сам романтик. 62 00:06:46,805 --> 00:06:49,399 Ја немам никога с ким би био романтичан. 63 00:06:50,876 --> 00:06:53,276 Сви желе да ме јебу или да се удају за мене. 64 00:06:53,345 --> 00:06:56,178 Ниједна од њих не жели да ме воли. - Можда не желиш да будеш вољен. 65 00:06:56,248 --> 00:06:58,808 Имао си једном срећан брак. 66 00:06:58,884 --> 00:07:00,749 Волела ме је до смрти. 67 00:07:00,819 --> 00:07:04,585 А после тога је отишла и волела неког другог до смрти. - Наравно... 68 00:07:04,656 --> 00:07:07,147 али има ту још нешто. 69 00:07:07,226 --> 00:07:10,662 Онај ко негира црвену боју негира и емоције. 70 00:07:10,729 --> 00:07:14,028 Ма немој. - Као што знаш, то већ може да буде веома опасно. 71 00:07:14,099 --> 00:07:16,124 Да, да, знам. 72 00:07:16,201 --> 00:07:18,669 Веома опасно. 73 00:07:18,771 --> 00:07:20,705 Такође знам... 74 00:07:20,773 --> 00:07:24,140 да је у мени нешто пукло... 75 00:07:24,209 --> 00:07:28,942 и да ће требати времена да се састави. - Добар си терапеут. 76 00:07:29,014 --> 00:07:32,506 Кад ћеш успети да опростиш сам себи? 77 00:07:35,654 --> 00:07:38,316 Навратићу кад дођем из Лос Анђелеса. 78 00:07:38,390 --> 00:07:43,293 Бежиш зато што си омануо са једним пацијентом. 79 00:07:43,362 --> 00:07:46,695 Не бежим, Лари. Идем мало до Лос Анђелеса. 80 00:07:46,765 --> 00:07:50,531 Сем тога, не могу стварно да побегнем. 81 00:07:51,837 --> 00:07:54,533 Све је, ипак, овде унутра, зар не? 82 00:07:54,640 --> 00:07:58,599 Све је то део аранжмана. И глава ће са мном. 83 00:08:01,380 --> 00:08:03,507 Даме и господо, добро дошли у Лос Анђелес. 84 00:08:03,582 --> 00:08:05,777 Останите на својим седиштима до престанка рада мотора 85 00:08:05,851 --> 00:08:08,285 Још један рајски понедељак. 86 00:08:08,353 --> 00:08:11,186 Савијачи браника на путу 405 успоравају... 87 00:08:11,256 --> 00:08:13,747 Хеј, кретену, у шта гледаш? 88 00:08:13,826 --> 00:08:16,090 Видиш ово? Несрећа. Хеј, шта се десило? 89 00:08:16,161 --> 00:08:20,655 Јел' неко повређен? Мртав? 90 00:08:20,732 --> 00:08:24,168 Шта то радите? Гледате тамо, а возите овамо? 91 00:08:24,269 --> 00:08:27,500 Коци! Сероњо! 92 00:08:36,548 --> 00:08:39,813 Да ли акваријум иде уз то? - То је плава ајкула. 93 00:08:39,885 --> 00:08:42,376 ОК. 94 00:08:42,454 --> 00:08:46,151 33 и 3 су... 95 00:08:46,225 --> 00:08:48,489 Да ли сам то осетио подрхтавање? 96 00:08:50,829 --> 00:08:53,059 44, 45. 97 00:08:55,100 --> 00:08:57,568 5. - 38, 14. 98 00:08:57,669 --> 00:08:59,933 33. - 2. 99 00:09:00,038 --> 00:09:03,030 13. - 3. 100 00:09:03,141 --> 00:09:05,735 29. 104. - Кејси, не буди давеж. 101 00:09:05,844 --> 00:09:08,438 Остави човека на миру? - Седам. 102 00:09:08,514 --> 00:09:11,415 Осам. - Кларк. 103 00:09:11,483 --> 00:09:14,714 Да. - Јеси ли читао новине данас? 104 00:09:14,786 --> 00:09:18,654 Нисам. - Питао сам се колико имају страница. 105 00:09:21,994 --> 00:09:24,724 Боже, насео сам. - Шеснаест. 106 00:09:24,796 --> 00:09:28,061 Четири. Четрдесет седам. - Бринем се што касни. 107 00:09:28,133 --> 00:09:32,399 Ја не. - И ја се бринем. Зашто је теби свеједно? 108 00:09:32,504 --> 00:09:34,438 Зато што татица плаца лечење. 109 00:09:34,506 --> 00:09:37,498 Мени плаца покојни муж, а ипак ме је брига. 110 00:09:40,679 --> 00:09:43,273 Ово је невероватно. 111 00:09:43,348 --> 00:09:45,976 Могли бисмо да почнемо. Кларк? 112 00:09:53,025 --> 00:09:56,620 Здраво Боб! - Господе. Бил. 113 00:09:56,695 --> 00:10:00,392 Хеј. Како си? Изгледаш сјајно. - Добро сам. Добро. 114 00:10:00,465 --> 00:10:03,662 Жао ми је што касним. Упао сам у гужву на аутопуту. 115 00:10:03,769 --> 00:10:07,227 Треба да почнем сеансу. - Сачекаћу те овде. 116 00:10:07,339 --> 00:10:10,536 Придружи нам се? Мислим да је то последње што ми сад треба. 117 00:10:10,609 --> 00:10:13,942 Озбиљан сам. Добро би ми дошло твоје мишљење. Хајде. - Не, види, Боб... 118 00:10:14,012 --> 00:10:19,678 Ово је мој пријатељ и колега, Бил Капа, из Њујорка. Смести се Бил. 119 00:10:19,751 --> 00:10:22,686 Верујем да ће бити занимљиво и за нас и за њега... 120 00:10:22,754 --> 00:10:25,951 ако буде седео на једној од наших сеанси. 121 00:10:26,024 --> 00:10:28,219 Која сте врста терапеута? 122 00:10:28,293 --> 00:10:30,227 Бихевиориста. 123 00:10:30,295 --> 00:10:34,356 Квалификације? - Исте као и Бобове. Заједно смо студирали. 124 00:10:34,433 --> 00:10:39,336 Заједно смо прегрмели Психијатријску клинику Пен. 125 00:10:39,404 --> 00:10:42,840 Нећемо се љутити ако одбијете. - Ја нећу. 126 00:10:42,908 --> 00:10:47,402 Нико неће да одбије. - Исусе. 127 00:10:51,016 --> 00:10:55,453 Ја сам Сандра. Како си, Бил? - Добро, хвала, Сандра. 128 00:10:55,520 --> 00:10:59,718 Медицински факултет? - Не. Психолог... 129 00:10:59,791 --> 00:11:02,692 и психоаналитичар, нисам психијатар. 130 00:11:02,761 --> 00:11:05,195 Дипломац са њујоршког универзитета. 131 00:11:07,099 --> 00:11:11,798 У реду, хвала. У реду је. - Бил и Боб. Терапија у двоје. 132 00:11:11,903 --> 00:11:14,701 Јел' тако. - За почетак... 133 00:11:14,773 --> 00:11:18,539 представимо се и кажимо нешто о ономе због чега смо овде... 134 00:11:18,610 --> 00:11:21,135 да нам буде пријатно. 135 00:11:21,213 --> 00:11:24,341 Ја сам Бак. - Похвално од тебе. Права мушкарчина. 136 00:11:24,416 --> 00:11:26,509 То је била сексистичка примедба. 137 00:11:26,585 --> 00:11:29,520 Сандра? Сандра, хоћеш прво ти? 138 00:11:29,588 --> 00:11:32,489 У реду. 139 00:11:35,827 --> 00:11:37,795 Зовем се Сандра Дорио. 140 00:11:41,466 --> 00:11:44,697 Увек се удајем за старије мушкарце, али... 141 00:11:46,138 --> 00:11:48,470 тренутно сам слободна... 142 00:11:48,540 --> 00:11:52,203 и имам... Ето, ја... 143 00:11:54,680 --> 00:11:57,877 Све време желим полне односе. 144 00:11:59,017 --> 00:12:01,815 Најозбиљније, стварно... 145 00:12:01,887 --> 00:12:04,685 желим праву везу. 146 00:12:04,756 --> 00:12:06,883 И... и повремено... 147 00:12:08,193 --> 00:12:10,127 повремено украдем понешто. 148 00:12:11,329 --> 00:12:14,298 Крадем само ситнице. 149 00:12:14,366 --> 00:12:19,065 Сасвим бесмислено. Тешко разумљиво. Знате ја... Је ли добро? 150 00:12:19,171 --> 00:12:22,368 Хвала ти. - Хвала. 151 00:12:22,474 --> 00:12:25,341 Ричи? - Ово ће бити доживљај. 152 00:12:25,410 --> 00:12:27,571 Ричи! 153 00:12:27,646 --> 00:12:30,706 Шта је? 154 00:12:30,782 --> 00:12:34,240 Испричај Билу нешто о себи. 155 00:12:34,319 --> 00:12:36,253 Нећу. 156 00:12:39,624 --> 00:12:43,526 Добро. Ако нико неће онда ћу ја. 157 00:12:45,030 --> 00:12:48,227 Ричи има проблем полног идентитета... 158 00:12:48,300 --> 00:12:51,167 и социјалну фобију... 159 00:12:51,269 --> 00:12:55,569 Обећао је да неће стављати вокмен... - Хвала, докторе Кларк. 160 00:12:55,640 --> 00:12:59,303 Лепа анализа. - Свети Кристофер опет звецка ланцима. 161 00:12:59,377 --> 00:13:02,073 Свети Михаило. - Не причамо о теби! 162 00:13:02,147 --> 00:13:04,445 Ту си у праву. Знаш ти о чему ја причам? 163 00:13:04,516 --> 00:13:09,783 Ј-ј-ја, отворим ус-уста... 164 00:13:09,855 --> 00:13:11,789 да причам... 165 00:13:11,857 --> 00:13:15,793 али се ни-ништа не деси. 166 00:13:15,861 --> 00:13:19,388 Осим ако... Осим ако сам дрогиран. 167 00:13:20,499 --> 00:13:23,764 Иначе не-не могу да го-говорим... 168 00:13:23,869 --> 00:13:28,704 Ето, тако сам стигао овде. 169 00:13:30,108 --> 00:13:32,872 Кажу и... и... д-да... 170 00:13:32,944 --> 00:13:35,504 Да поцрвеним. 171 00:13:35,580 --> 00:13:37,810 Т-то можеш д-да ми ве-верујеш на реч. 172 00:13:37,883 --> 00:13:40,408 Јеби се! 173 00:13:40,485 --> 00:13:43,545 Доста. Јеби се! 174 00:13:43,622 --> 00:13:46,250 Косу ћу да ти почупам! 175 00:13:46,324 --> 00:13:48,758 Педеру један! - Устани! 176 00:13:48,827 --> 00:13:52,263 Пусти ме, човече! 177 00:13:52,330 --> 00:13:54,264 Бак. - Ричи! 178 00:13:54,332 --> 00:13:57,358 Све је у реду. Вратиће се он. 179 00:13:57,469 --> 00:14:02,600 Шта сад мислите, докторе Кларк? - Да ли сам нешто рекао? 180 00:14:02,707 --> 00:14:05,471 Ти си гузица. 181 00:14:05,544 --> 00:14:09,640 Мало разумевања, молим. - Смешно. Да цркнеш од смеха. 182 00:14:09,714 --> 00:14:12,376 Изручили смо цело срање пред тебе? 183 00:14:12,450 --> 00:14:14,384 Престани да преузимаш целу кривицу на себе. 184 00:14:14,452 --> 00:14:17,421 А ти престани да лижеш ране, Сандра? - Баш си љубазан. 185 00:14:21,526 --> 00:14:23,494 Бак. 186 00:14:23,562 --> 00:14:27,054 Изгубио сам жену и ћерку. 187 00:14:29,401 --> 00:14:32,666 Изгледа да нисам у стању да преболим. У реду? 188 00:14:32,771 --> 00:14:36,138 Жао ми је. Како су страдале? 189 00:14:36,208 --> 00:14:38,142 Рекле су... 190 00:14:43,048 --> 00:14:45,744 Не могу да причам о томе. 191 00:14:51,857 --> 00:14:53,791 Кејси? 192 00:14:53,859 --> 00:14:55,793 Ја сам Кејси Хајнц. 193 00:14:55,861 --> 00:14:59,388 Сликар сам. Станујем на мансарди, у граду. 194 00:14:59,464 --> 00:15:03,798 Претпостављам да сам... 195 00:15:03,902 --> 00:15:05,836 отуђена личност. 196 00:15:05,904 --> 00:15:09,396 Зар не можеш да се уозбиљиш? 197 00:15:09,507 --> 00:15:12,374 Зар медвед може да спава ван шуме? 198 00:15:12,444 --> 00:15:14,969 Ја ћу до Кларка. 199 00:15:15,046 --> 00:15:16,980 Па да пушиш као димњак? 200 00:15:18,917 --> 00:15:21,943 Зовем се Кларк. 201 00:15:22,020 --> 00:15:23,954 Ја сам адвокат. 202 00:15:26,391 --> 00:15:28,450 И ја... 203 00:15:28,526 --> 00:15:31,017 Моја бољка је опсесивна компулзивна неуравнотеженост. 204 00:15:31,096 --> 00:15:33,758 Где је ту проблем? 205 00:15:36,601 --> 00:15:40,037 Ако ћете ти и Бак овде да пушите... 206 00:15:40,138 --> 00:15:44,336 онда врата ординације доктора Мура морају бити одшкринута најмање 50 цм. 207 00:15:44,409 --> 00:15:46,343 Не подносим дим, у реду? 208 00:15:46,411 --> 00:15:49,903 Купите једну од оних пепељара... 209 00:15:49,981 --> 00:15:52,575 што усисава и прочишћава дим. 210 00:15:52,651 --> 00:15:56,314 Како ништа не урадиш по том питању, Боб? - Кошта 9 долара и 99 центи... 211 00:15:56,388 --> 00:15:59,323 а половина од тога је 4 долара и 99,5 центи. 212 00:15:59,391 --> 00:16:03,327 Сад ће да отвори врата. - Један плаца пени више, али нагодићете се већ. 213 00:16:03,395 --> 00:16:05,863 Отвориће врата. - Сад ћу да отворим врата. 214 00:16:06,932 --> 00:16:09,901 Смрдиш као пепељара. 215 00:16:11,236 --> 00:16:15,104 Знате, ако се не уозбиљите... 216 00:16:15,173 --> 00:16:17,641 Здраво Ричи. - Вратио се. 217 00:16:17,742 --> 00:16:21,610 Вратио се. - Следећи пут избалавићеш на кваци... 218 00:16:21,680 --> 00:16:24,012 Седи овде. - Бил. 219 00:16:24,082 --> 00:16:26,676 Шта ти желиш да нам кажеш о себи? 220 00:16:33,725 --> 00:16:35,659 Па... 221 00:16:37,095 --> 00:16:39,461 Имам гомилу проблема... 222 00:16:39,531 --> 00:16:44,559 Тренутно ме муци разлика у времену, тако да данас не бих причао, Боб. 223 00:16:46,504 --> 00:16:48,438 У реду је. 224 00:16:48,506 --> 00:16:51,839 Она ми је као ћерка. 225 00:16:51,910 --> 00:16:54,344 Излазимо заједно. 226 00:16:54,446 --> 00:16:56,641 То је дивно. 227 00:16:58,483 --> 00:17:01,179 То је све за вечерас. 228 00:17:01,252 --> 00:17:03,186 Видимо се идуће недеље. 229 00:17:03,254 --> 00:17:05,279 Прави начин. 230 00:17:05,357 --> 00:17:08,918 Бил, сачекај ме мало. 231 00:17:08,994 --> 00:17:11,019 Здраво. - Хоће ли неко кафу? 232 00:17:11,096 --> 00:17:13,826 Да. - Девет. 233 00:17:21,139 --> 00:17:24,336 Јесте ли прочитали Бобову књигу? - Не, нисам. 234 00:17:26,144 --> 00:17:28,578 То је... То је одлична књига. 235 00:17:32,283 --> 00:17:34,217 „Прави начин.“ 236 00:17:35,987 --> 00:17:38,785 Драго ми је што ти се свиђа. - Веома. 237 00:17:38,857 --> 00:17:41,291 Добро. - Лаку ноћ, докторе Капа. 238 00:17:41,359 --> 00:17:43,293 Лаку ноћ. 239 00:17:56,307 --> 00:17:59,242 Коначно сами. - Јеси ли добро? 240 00:17:59,310 --> 00:18:03,110 Нико није скочио кроз прозор, према томе, можда напредујем. 241 00:18:07,552 --> 00:18:10,043 Хоћеш пице? - Не. 242 00:18:10,121 --> 00:18:12,055 Хоћеш да повалиш нешто? 243 00:18:14,392 --> 00:18:16,519 Нећу. 244 00:18:16,594 --> 00:18:18,562 Шта кажеш на моју групицу? 245 00:18:18,630 --> 00:18:22,259 Где је квака с Баком? - Мислиш, како је изгубио жену и дете? 246 00:18:22,333 --> 00:18:26,770 Још не знам. Није проговорио. 247 00:18:29,974 --> 00:18:32,408 Шта је с Кејсијем? - То ти мени кажи. 248 00:18:32,477 --> 00:18:36,072 Нањушио сам лову. Велику. 249 00:18:36,147 --> 00:18:40,049 Можда га је отац мучио. Шта сам добио? 250 00:18:40,118 --> 00:18:43,747 5+. - Тата плаца скупу мансарду... 251 00:18:43,822 --> 00:18:49,283 и скупе уметничке хирове све док се мали лечи. 252 00:18:49,360 --> 00:18:51,851 Сав сам се најежио. 253 00:18:51,930 --> 00:18:54,364 Прави сам врач кад се ради о мазохизму. 254 00:18:54,432 --> 00:18:58,198 Добијам ли 10 ако погодим да га понекад излема. - Одакле ти то? 255 00:18:58,303 --> 00:19:01,795 Рођени геније. Реагујем као рашље на воду. 256 00:19:01,906 --> 00:19:05,307 Шта кажеш за Ричија? - Чисто лудило. 257 00:19:05,376 --> 00:19:07,844 Опасан? - Нестабилан. 258 00:19:07,946 --> 00:19:10,210 Не играј се с пацовом у кавезу. - Капирам. 259 00:19:10,281 --> 00:19:14,945 Синдром пацова у кавезу, терапија: нема зезања? 260 00:19:15,019 --> 00:19:17,419 Смем да користим цитат? - Смеш. 261 00:19:17,489 --> 00:19:21,050 И да га забележиш. Прећи ћемо и на квиз. - ОК, ја сам спреман. 262 00:19:21,126 --> 00:19:24,357 Ако откријем шизофренију, шта препоручујеш? 263 00:19:24,429 --> 00:19:26,954 Нема зезања. - Укапирао си. 264 00:19:44,616 --> 00:19:46,550 О, човече. 265 00:19:52,790 --> 00:19:54,758 Јел' ово све једна кућа? 266 00:19:57,195 --> 00:19:59,163 У, јеботе. 267 00:20:06,337 --> 00:20:09,170 Волиш да вириш кроз кључаоницу. 268 00:20:11,976 --> 00:20:16,037 Добијаш ограничен поглед на истину. 269 00:20:16,114 --> 00:20:18,048 Шта је то? 270 00:20:25,323 --> 00:20:28,258 „Прави начин“ се сигурно продаје добро. 271 00:20:29,327 --> 00:20:32,125 Да. 272 00:20:34,799 --> 00:20:38,030 После тебе, паметњаковићу. Хајде. - О, човече. 273 00:20:53,051 --> 00:20:56,487 Како се осећамо на прагу 40-тих? 274 00:20:57,689 --> 00:20:59,623 Не жалим се. 275 00:21:00,825 --> 00:21:02,759 Није нам лоше. 276 00:21:02,827 --> 00:21:05,955 Коначно смо се развели 277 00:21:06,030 --> 00:21:10,364 Остало нам је новца. Савесни смо. 278 00:21:10,468 --> 00:21:14,165 Не примећујем женску руку. - Имамо пријатељицу. 279 00:21:18,576 --> 00:21:20,737 Упознаћеш је. 280 00:21:24,649 --> 00:21:27,277 Премлада је за тебе. 281 00:21:29,787 --> 00:21:32,449 Играј на типску ситуацију и нећеш бити разочаран. 282 00:21:32,523 --> 00:21:35,549 Та мала није типска личност. 283 00:21:35,627 --> 00:21:37,959 Хвала. 284 00:21:38,029 --> 00:21:40,463 Драго ми је што те видим, Боб. - И мени. 285 00:21:44,535 --> 00:21:49,029 Јеси ли спреман? 286 00:21:49,140 --> 00:21:51,938 За шта? 287 00:21:58,916 --> 00:22:00,781 Тешко ми је да причам о томе. 288 00:22:02,420 --> 00:22:05,480 Веома тешко. 289 00:22:05,556 --> 00:22:09,822 Све ти је то игра. Глупава игра пуна обмане. 290 00:22:09,894 --> 00:22:12,692 Зато сам баталио праксу. 291 00:22:14,332 --> 00:22:17,495 Изгубио си веру? 292 00:22:17,602 --> 00:22:21,003 Извесно је да не верујем у Јеванђеље. 293 00:22:28,713 --> 00:22:32,205 Жао ми је, другар. Мора да ти је тешко. 294 00:22:32,283 --> 00:22:35,377 Мука ми је што ништа не осећам. 295 00:22:35,453 --> 00:22:37,853 Нема... 296 00:22:37,922 --> 00:22:41,517 Нема бола, а требало би да га осећам. 297 00:22:44,696 --> 00:22:46,755 И мислим да полако лудим. 298 00:22:49,033 --> 00:22:52,002 Пуко сам човече. И мислим да лудим. 299 00:22:53,671 --> 00:22:56,970 Могуће је. 300 00:22:57,041 --> 00:23:01,205 Можда је мозак отказао, ваљда тело није. 301 00:23:01,279 --> 00:23:04,146 Дајеш ми да се загрејем? - Дајем. 302 00:23:04,215 --> 00:23:08,379 Две миље твојим темпом, а онда... Онда возимо 10. 303 00:23:08,453 --> 00:23:11,354 10? - Јел' ти много? 304 00:23:11,422 --> 00:23:13,788 Премало. 305 00:23:13,858 --> 00:23:17,954 Мислио сам 20 миља. - Никад се нећеш променити. 306 00:23:18,029 --> 00:23:21,260 Зашто једноставно не скинемо гаће, па да видимо чији је већи? 307 00:23:21,332 --> 00:23:25,564 Па да доручкујемо као цивилизовани људи. - Не би био цивилизован. 308 00:23:25,670 --> 00:23:27,604 Зашто? - Ти би се дурио. 309 00:23:29,974 --> 00:23:33,171 У Њујорку нема брда. - Чекај мало. 310 00:23:33,244 --> 00:23:35,371 Шта је? - Сачекај мало. 311 00:23:35,446 --> 00:23:37,812 Сачекај мало. Шта је сад? 312 00:23:37,882 --> 00:23:39,816 Који је то ђаво? 313 00:23:41,886 --> 00:23:47,688 Чега се ти бојиш? - Нешто се покварило. 314 00:23:47,759 --> 00:23:49,818 Не питам те то. 315 00:23:49,894 --> 00:23:54,058 Све оно обезбеђење, аларми, стално освртање? 316 00:23:54,132 --> 00:23:57,397 Прете ми. - Мислиш смрћу? 317 00:23:57,502 --> 00:24:00,130 Мислим да је неко из групе понедељком. 318 00:24:00,238 --> 00:24:03,002 Не знам ко. - Група коју сам видео? 319 00:24:03,074 --> 00:24:05,304 Управо. 320 00:24:05,376 --> 00:24:08,777 Кажеш да си као рашље. Надао сам се... 321 00:24:08,880 --> 00:24:11,849 Не знам. Благе везе немам. 322 00:24:11,916 --> 00:24:13,850 Зашто би био неко од њих? 323 00:24:13,918 --> 00:24:18,252 Има сто разлога Траје неколико месеци. 324 00:24:18,322 --> 00:24:20,517 Чудно како то погађа човека. 325 00:24:20,591 --> 00:24:22,456 Звао си полицију? - Свакако. 326 00:24:22,527 --> 00:24:26,759 Кажу ако ће да штите све психијатре, треба им армија. 327 00:24:26,831 --> 00:24:30,028 Кажу да се јавим ако ми се нашто деси. 328 00:24:30,101 --> 00:24:32,365 Да. То има смисла. 329 00:24:32,470 --> 00:24:35,928 Јесте. Ма, проћи ће то. 330 00:24:37,375 --> 00:24:39,639 Да. - А шта је с тобом? 331 00:24:39,710 --> 00:24:41,974 У ком смислу? 332 00:24:42,046 --> 00:24:45,209 Шта да понудиш самоубици који већ има све? 333 00:24:45,283 --> 00:24:48,719 Падобран. Чуо сам тај виц. - Стигло је довде 334 00:24:48,786 --> 00:24:50,720 Не дај се, матори. 335 00:25:02,467 --> 00:25:04,458 Срање. 336 00:25:04,569 --> 00:25:09,165 Можда ћеш морати... Можда ћеш морати да ме унесеш. 337 00:25:09,273 --> 00:25:12,208 Губиш са више стила него пре. 338 00:25:12,276 --> 00:25:14,938 Знам, питање искуства. 339 00:25:15,012 --> 00:25:17,480 Шта кажеш на ово? „Научите да губите“, од Била Капе. 340 00:25:17,548 --> 00:25:19,482 Добро звуци. 341 00:25:19,550 --> 00:25:22,212 Сад праве мање сицеве за бицикл. 342 00:25:22,353 --> 00:25:25,914 Видимо се следеће недеље, у реду? 343 00:25:25,990 --> 00:25:28,458 Одлазим. Желите ли да закључам врата? 344 00:25:28,526 --> 00:25:30,460 Бићу вам захвалан, Барбара. 345 00:26:28,419 --> 00:26:30,353 Опусти се. 346 00:27:26,143 --> 00:27:28,043 Барбара? 347 00:27:54,872 --> 00:27:58,808 Не! Не-е-е-е! 348 00:28:05,116 --> 00:28:07,050 Зашто? 349 00:29:00,871 --> 00:29:03,567 Јеси ли мислио о... - Човече, ништа нисам урадио. 350 00:29:03,674 --> 00:29:07,201 Молим те? Знаш, веома си сладак. - Да, и ја тебе волим. 351 00:29:07,278 --> 00:29:10,008 Опусти се. 352 00:29:11,716 --> 00:29:15,174 Ви сте Капа? - Да, ја сам Бил Капа. 353 00:29:16,520 --> 00:29:18,454 Дошли сте због убијеног доктора? 354 00:29:20,991 --> 00:29:22,925 Да. 355 00:29:22,993 --> 00:29:26,724 Нешто сам начуо о групној терапији понедељком? 356 00:29:26,797 --> 00:29:29,231 Причајте ми о тој групи понедељком. 357 00:29:30,501 --> 00:29:32,992 Састоји се од пет пацијената. 358 00:29:33,104 --> 00:29:37,131 Не могу тренутно да се сетим њихових имена. - Као пет дилеја? 359 00:29:38,309 --> 00:29:41,210 Не. Четири различита случаја неурозе... 360 00:29:41,245 --> 00:29:44,305 и један убица. 361 00:29:44,381 --> 00:29:46,645 Тако је Боб мислио. 362 00:29:46,717 --> 00:29:49,345 Боб Мур? - Тако је. Да, Боб Мур. 363 00:29:49,420 --> 00:29:53,151 Четири мушкарца и једна жена. - Тачно. 364 00:29:54,759 --> 00:29:57,421 Присуствовали сте једној сеанси, је ли? 365 00:29:57,495 --> 00:29:59,554 Тако је. 366 00:29:59,630 --> 00:30:02,963 Па, ко је убица? Хеј, хеј, хеј! 367 00:30:03,033 --> 00:30:06,161 Андерсоне! Ово је цивилизација, човече! 368 00:30:06,270 --> 00:30:08,795 Шта ти мислиш где улазиш? У своју собу? Дођавола! 369 00:30:08,906 --> 00:30:13,070 Куцај! Куцај! Немој тако да ми упадаш у канцеларију. 370 00:30:20,050 --> 00:30:23,577 Синдром Несврстаних. 371 00:30:27,424 --> 00:30:30,951 Где смо оно стали? - Питали сте ме шта знам о пацијентима. 372 00:30:31,028 --> 00:30:34,395 Ту ја не могу да вам помогнем Не познајем их. 373 00:30:34,465 --> 00:30:38,299 Ви сте професионалац, као ја. Сигурно сумњате. 374 00:30:38,402 --> 00:30:42,031 Стварно немам појма. Радо бих вам помогао. 375 00:30:42,139 --> 00:30:45,540 И кад бих знао, постоји професионална тајна. 376 00:30:47,144 --> 00:30:49,135 Професионална тајна? - Да. 377 00:30:51,348 --> 00:30:54,715 Ви ћете мени о професионалној тајни? 378 00:30:54,785 --> 00:30:57,310 На то смо се заклели. 379 00:30:58,622 --> 00:31:00,556 Да мени уцмекају пријатеља... 380 00:31:00,624 --> 00:31:04,116 и да ме зеза тамо нека заклетва... 381 00:31:04,195 --> 00:31:07,096 знате шта бих урадио? 382 00:31:07,164 --> 00:31:09,098 Одјебао бих заклетву. 383 00:31:09,166 --> 00:31:14,627 Ово нека остане међу нама као професионална тајна. 384 00:31:14,705 --> 00:31:16,764 Жалим. 385 00:31:16,874 --> 00:31:20,037 Не могу да вам помогнем. Овде сам тек четири дана. 386 00:31:20,110 --> 00:31:24,479 Боравите у куци оног човека, је ли? 387 00:31:24,548 --> 00:31:27,016 Да. - Можда ће вам ноћу нешто пасти на памет. 388 00:31:27,084 --> 00:31:32,716 Оно, као снови, та срања. Шта бива са пацијентима у оваквом случају? 389 00:31:32,790 --> 00:31:38,353 Обично се неки колега понуди да преузме да настави лечење. 390 00:31:38,429 --> 00:31:41,592 Што је то цакано. Баш цакано. 391 00:31:41,665 --> 00:31:44,327 Један лешинар рикне... 392 00:31:44,401 --> 00:31:47,859 а остали се построје, па стрпају његов део. 393 00:31:47,938 --> 00:31:49,906 И ви то планирате? 394 00:31:49,974 --> 00:31:52,909 Не. - Зашто не? 395 00:31:52,977 --> 00:31:56,378 Тренутно нисам способан за то. - Како да нисте! 396 00:31:56,480 --> 00:32:01,315 Тек сте недељу дана у Л. А, а већ имате свој лударник. 397 00:32:01,385 --> 00:32:04,946 Шта вам фали? Напредујете у послу. 398 00:32:05,022 --> 00:32:08,355 Где сте били у време убиства, Капа? 399 00:32:09,894 --> 00:32:11,953 У куци... У Бобовој куци. 400 00:32:12,029 --> 00:32:14,725 Дуго вам је требало да се сетите? 401 00:32:14,798 --> 00:32:17,961 Господе. Да нећете да ме ухапсите, поручниче Мартинез? 402 00:32:18,068 --> 00:32:20,400 Да вам нађем адвоката? - Зар би требало? 403 00:32:20,504 --> 00:32:23,701 У Л. А.-у свакоме треба адвокат. 404 00:32:28,913 --> 00:32:33,373 Идите куци. Истуширајте се и држите језик за зубима. 405 00:32:33,450 --> 00:32:36,942 Једино би ми помогло да што мање људи зна. 406 00:32:37,021 --> 00:32:39,080 Не дам штампи да ме зајебе. 407 00:33:07,584 --> 00:33:09,950 У реду, у реду. Сачекајте. 408 00:33:17,461 --> 00:33:19,395 О, срање. 409 00:33:22,833 --> 00:33:26,360 Капа? Капа, јесте ли ту? - Јесам. 410 00:33:26,470 --> 00:33:28,802 Како је? - Шта хоћете? 411 00:33:28,872 --> 00:33:32,103 Довезао сам кола жртве, и желим да претражим куцу. 412 00:33:32,176 --> 00:33:34,167 Имате ли налог? 413 00:33:34,278 --> 00:33:39,841 Шта је вама? Не желите да откријем ко вам је убио пријатеља? 414 00:33:39,917 --> 00:33:43,045 Не, немам налог. - У реду, уђите. 415 00:33:43,120 --> 00:33:45,520 Отворите капију. - Ево, сад ћу. 416 00:33:45,589 --> 00:33:48,922 Јел' успело? 417 00:33:50,127 --> 00:33:52,118 Укључили сте прскалицу. 418 00:33:54,398 --> 00:33:56,992 А сад? 419 00:34:15,452 --> 00:34:18,148 Џил. Његова жена. 420 00:34:18,222 --> 00:34:20,782 Његова бивша жена. - Леп грм. 421 00:34:23,093 --> 00:34:25,027 Реци ћу јој то. 422 00:34:27,531 --> 00:34:29,556 Сигурно ће јој много значити. 423 00:34:31,335 --> 00:34:33,303 Јеботе, види кревет. 424 00:34:35,305 --> 00:34:37,239 Мајку му... 425 00:34:41,145 --> 00:34:43,807 Сви се зезају, осим мене. 426 00:34:54,124 --> 00:34:59,187 Не волим пиштоље. - Дражи су вам ножеви? 427 00:34:59,263 --> 00:35:02,232 Замолићу вас за једну услугу. - У ком смислу? 428 00:35:02,299 --> 00:35:05,826 Треба да кажете групи да је Мур убијен. - Ја? 429 00:35:05,936 --> 00:35:07,870 Да. - Зашто? 430 00:35:07,938 --> 00:35:09,906 Можда ће неко од њих да изостане. 431 00:35:09,973 --> 00:35:13,704 Или ће сви да дођу, па ћете нешто приметити. 432 00:35:13,777 --> 00:35:17,804 Не могу ја да се носим с тим. - Рашчистили смо ординацију. 433 00:35:17,881 --> 00:35:21,009 Зар не желите да ми помогнете да пронађем убицу? Имајте срца. 434 00:35:21,085 --> 00:35:23,883 Како то мислите? - Ако нећете ви, ја морам да им кажем. 435 00:35:23,954 --> 00:35:25,888 Зар вам ја личим на особу која би умела да саопшти вест тим људима? 436 00:35:25,956 --> 00:35:28,618 „Чујте нарциси. Ваш главни је рикнуо!“ 437 00:35:28,692 --> 00:35:33,288 И зезнем све време, труд и љубав што сте улагали. 438 00:35:33,363 --> 00:35:36,924 Остаће онако сјебани или још горе. 439 00:35:37,000 --> 00:35:39,992 Много сте мрачан поданик. 440 00:35:48,412 --> 00:35:51,643 У реду. Реци ћу им. 441 00:35:51,715 --> 00:35:54,343 Тако је најбоље. 442 00:35:54,418 --> 00:35:56,545 Саслушај ме. Не разумеш ме, Џин. 443 00:35:56,620 --> 00:35:58,815 Немој да лажеш. Дај породици што тражи. 444 00:35:58,889 --> 00:36:01,187 Не. Не разумеш ти то. 445 00:36:01,258 --> 00:36:04,125 Шта...? 446 00:36:04,194 --> 00:36:06,128 Јавићу ти се касније. 447 00:36:08,765 --> 00:36:10,699 Исусе. 448 00:36:11,802 --> 00:36:14,032 Хеј, да ли сте добро? 449 00:36:14,138 --> 00:36:16,333 Хеј. 450 00:36:18,208 --> 00:36:20,676 Што баш мени? 451 00:36:20,777 --> 00:36:23,905 Здраво. Ја сам Роуз. 452 00:36:23,981 --> 00:36:28,077 Здраво Роуз. Хвала што си налетела на мене. 453 00:36:28,152 --> 00:36:30,086 Ја сам Бил Капа. 454 00:36:30,154 --> 00:36:32,588 Немам осигурање. 455 00:36:34,491 --> 00:36:37,517 Знам да је то незаконито. 456 00:36:39,696 --> 00:36:41,891 Немој да ме провалиш. 457 00:36:41,965 --> 00:36:45,298 Донећу ти лову. 458 00:36:45,402 --> 00:36:48,769 Дај ми мало времена. - Имаш ли оловку? 459 00:36:48,839 --> 00:36:50,773 Да. 460 00:36:59,483 --> 00:37:01,348 Ево. - Хвала. 461 00:37:06,156 --> 00:37:11,753 Јадни мозак заборавио број? 462 00:37:11,828 --> 00:37:14,524 Управо сам се доселио. 463 00:37:14,598 --> 00:37:17,658 Из Њујорка. 464 00:37:17,768 --> 00:37:21,670 Написао сам адресу ако број телефона није тачан. 465 00:37:21,738 --> 00:37:23,296 Можда ћу ускоро да одем... 466 00:37:23,407 --> 00:37:26,740 Јави се ових дана. 467 00:37:26,810 --> 00:37:30,371 Хоћу. - Здраво. 468 00:37:30,447 --> 00:37:33,211 Нећеш моју адресу? 469 00:37:35,118 --> 00:37:37,109 Могла би да ме слажеш. 470 00:37:55,272 --> 00:37:57,263 Здраво. 471 00:37:57,374 --> 00:38:00,935 Ко није стигао? - Сандра. 472 00:38:01,011 --> 00:38:03,673 Где је Боб? - Ш-шта није у реду? 473 00:38:03,747 --> 00:38:06,841 Ако се слажете, сачекаћемо док сви дођу. 474 00:38:08,752 --> 00:38:13,052 Да ли она увек касни? - Зависи ко је туца. 475 00:38:13,123 --> 00:38:15,387 Извините. 476 00:38:15,459 --> 00:38:18,019 Задржала сам се на часу. 477 00:38:18,095 --> 00:38:20,928 Каквом часу? Боља примена језика... 478 00:38:20,998 --> 00:38:23,364 у игри задовољства? 479 00:38:23,433 --> 00:38:27,028 Пусти, опет ће да се узбуди. - Где је доктор Мур? 480 00:38:27,137 --> 00:38:30,072 Треба да вам кажем нешто. - Шта? 481 00:38:30,140 --> 00:38:32,904 Дакле, у чему је ствар? 482 00:38:32,976 --> 00:38:35,274 Да? - Па... 483 00:38:35,345 --> 00:38:37,939 Сва сам се претворила у уши. 484 00:38:38,015 --> 00:38:40,040 Припремите се за лоше вести. 485 00:38:40,117 --> 00:38:42,881 Шта то? 486 00:38:42,953 --> 00:38:44,887 Боб је убијен. 487 00:38:44,955 --> 00:38:47,480 Шта причаш? 488 00:38:47,557 --> 00:38:50,424 Шта то причаш...? - Убијен је. 489 00:38:50,494 --> 00:38:53,088 Сандра... - Пошао је куци у петак увече. 490 00:38:53,163 --> 00:38:55,131 Зар овде? - Да, баш у канцеларији. 491 00:38:55,198 --> 00:38:59,259 Да ли је упуцан, прободен, претучен? Има ли осумњичених? Који је мотив? 492 00:38:59,369 --> 00:39:01,200 Три дана не јављаш? 493 00:39:01,305 --> 00:39:04,206 Боље је да сте на окупу. - Схватам. 494 00:39:04,274 --> 00:39:06,208 Бобова смрт као вид групне терапије. Сјајно. 495 00:39:06,276 --> 00:39:09,109 Хеј, Боб, хвала ти што можемо да тугујемо заједно. Срање! 496 00:39:09,179 --> 00:39:12,114 Шта је свима вама? Да чујем детаље! - Избоден је ножем. 497 00:39:12,182 --> 00:39:15,845 Колико пута? - Овај човек му је био најбољи друг! 498 00:39:15,919 --> 00:39:18,854 Зар стварно мораш да знаш тачан број? - Сандра! 499 00:39:18,922 --> 00:39:22,221 Даље те јебене руке. - Смири се. Смири се. 500 00:39:24,361 --> 00:39:28,263 Нема смисла! - Много пута, Кларк. 501 00:39:28,332 --> 00:39:30,800 Више од 30. То је све што могу да ти кажем. 502 00:39:30,867 --> 00:39:33,335 Није лопов. Сигуран сам. 503 00:39:33,403 --> 00:39:36,270 Слажем се. - Зашто би га неко убо 30 пута? 504 00:39:36,340 --> 00:39:40,174 Боб... Упишкиће се ако му покажеш нож. Знаш ли то. 505 00:39:40,243 --> 00:39:42,268 Шта причаш? - Причам, Сандра... 506 00:39:42,346 --> 00:39:46,077 да треба истински, истински да мрзиш некога да би га толико пута убо! 507 00:39:46,149 --> 00:39:49,607 Ти то знаш, је ли? Знаш коју снагу људи преносе на психијатре. 508 00:39:49,686 --> 00:39:52,519 Понекад и више него што желе. 509 00:39:52,589 --> 00:39:55,149 То је савршено тачно. 510 00:39:55,225 --> 00:40:00,026 Лопов се не би толико замајавао. 511 00:40:00,097 --> 00:40:03,089 Откуд теби толико знања о пљачки? 512 00:40:03,166 --> 00:40:06,158 Не знам ништа о пљачки. Знам много о гневу. 513 00:40:06,269 --> 00:40:09,670 И-и-и ш-шта ћемо сад? Мислим сви ми. 514 00:40:09,740 --> 00:40:14,803 Н-н-наша група. - Др Капа сигурно има предлог. 515 00:40:14,878 --> 00:40:17,608 Шта он прича? 516 00:40:20,784 --> 00:40:24,083 Мислим да Кејси каже да ћу... 517 00:40:24,154 --> 00:40:26,247 да понудим да заменим Боба. 518 00:40:28,258 --> 00:40:33,525 Можда би то било добро. - Не, то не могу. Тренутно не могу. 519 00:40:33,597 --> 00:40:36,225 Зашто не? - Због неколико разлога... 520 00:40:36,299 --> 00:40:38,699 Мислим да сам се сјебао горе него ви. 521 00:40:38,802 --> 00:40:41,066 Малочас сам био прави простак. 522 00:40:41,171 --> 00:40:44,800 Има ли неко ксанакс? - Имам либријум. 523 00:40:44,908 --> 00:40:48,139 Мани се дроге. - Треба да останеш. 524 00:40:48,211 --> 00:40:50,406 Човек се није ни охладио. - То би био наставак. 525 00:40:50,480 --> 00:40:53,938 Ти си био Бобов најбољи пријатељ. 526 00:40:54,017 --> 00:40:56,747 Цак и подсецаш на њега. 527 00:40:56,820 --> 00:40:59,584 Моци ћемо да имамо поверења. 528 00:40:59,656 --> 00:41:03,922 Знам да је група важна у вашем животу. 529 00:41:03,994 --> 00:41:06,554 Овде причате о многим стварима. 530 00:41:06,630 --> 00:41:10,088 О ономе о чему не говорите ни пријатељима. 531 00:41:11,535 --> 00:41:13,594 Врло сам поласкан, само што... 532 00:41:17,908 --> 00:41:22,402 Група функционише захваљујући вама. 533 00:41:22,479 --> 00:41:27,246 Гледаћу да нађем некога с ким ћете даље. Ја не могу да помогнем. 534 00:41:27,317 --> 00:41:30,844 Да ли моје мишљење нешто знаци? 535 00:41:30,921 --> 00:41:32,946 Питао бих... 536 00:41:33,023 --> 00:41:36,356 Зашто мислиш да не можеш? 537 00:41:37,861 --> 00:41:39,795 Можда му се не свиђамо. 538 00:41:39,863 --> 00:41:41,990 Није то, Бак. 539 00:41:42,065 --> 00:41:44,363 Зашто не урадиш нешто по том питању? 540 00:41:50,040 --> 00:41:53,203 Пре шест недеља био сам груб с пацијенткињом... 541 00:41:53,276 --> 00:41:55,176 и... убила се. 542 00:41:57,814 --> 00:41:59,748 На моје очи. 543 00:42:03,920 --> 00:42:08,550 Можда би она то ионако урадила. То кажу моје колеге. 544 00:42:08,625 --> 00:42:10,616 Али ја то не знам. 545 00:42:10,694 --> 00:42:13,322 Жао ми је. 546 00:42:15,599 --> 00:42:18,796 А моја пацијенткиња... 547 00:42:18,869 --> 00:42:20,837 звала се Мишел... 548 00:42:24,975 --> 00:42:27,739 скочила је кроз прозор моје ординације. 549 00:42:28,879 --> 00:42:32,337 Толико крви. 550 00:42:33,450 --> 00:42:36,146 Тако је била црвена... 551 00:42:36,219 --> 00:42:39,279 и одједном... 552 00:42:39,356 --> 00:42:43,019 црвенило је ишчезло. 553 00:42:43,093 --> 00:42:47,894 Претворило се у сиво и више не видим црвену боју. 554 00:42:49,366 --> 00:42:52,199 Знате, ја сам је лечио. 555 00:42:52,269 --> 00:42:55,864 И нисам успео. Зато не могу да вам помогнем. 556 00:42:57,874 --> 00:43:01,037 Шта ће вам неко као што сам ја. 557 00:43:01,111 --> 00:43:03,306 Мени треба. 558 00:43:03,380 --> 00:43:05,541 И м-м-мени. 559 00:43:05,615 --> 00:43:08,379 Да покушамо месец дана? 560 00:43:08,451 --> 00:43:11,784 Слушај, ако ти треба... 561 00:43:11,855 --> 00:43:14,915 бесплатан правнички савет... 562 00:43:14,991 --> 00:43:17,289 због Бобове заоставштине... 563 00:43:17,360 --> 00:43:19,294 не устручавај се да ме позовеш. 564 00:43:19,362 --> 00:43:23,560 Тренутно не радим... Радо ћу да помогнем. 565 00:43:27,771 --> 00:43:29,705 Хвала. 566 00:43:46,022 --> 00:43:48,650 Доносиш признање? - Не. 567 00:43:48,725 --> 00:43:51,125 Па, понекад победиш, понекад изгубиш, Капа? 568 00:43:51,194 --> 00:43:54,925 Слушај, можда није нико из групе. 569 00:43:54,998 --> 00:43:57,967 О, не! Већ су почели да му се свиђају! 570 00:43:58,034 --> 00:44:02,767 Твој пријатељ Боб Мур заслужује много више верности од овога. 571 00:44:02,872 --> 00:44:05,966 Хеј... Зашто седимо овде и вићемо једно на другога? 572 00:44:06,076 --> 00:44:07,976 Шта је са овим местом? 573 00:44:08,044 --> 00:44:11,980 Радио сам у одељењу за наркотике, и овде сам цесто долазио. 574 00:44:12,048 --> 00:44:15,245 Вероватно сам ухапсио... 575 00:44:15,318 --> 00:44:17,286 половину родитеља од ових људи. 576 00:44:17,354 --> 00:44:20,323 Лепо је место. Свиђа ми се. - Има смисла. 577 00:44:21,658 --> 00:44:25,253 Слушајте, жао ми је. Немам ништа за вас. 578 00:44:26,496 --> 00:44:28,430 Видећемо се. 579 00:44:34,037 --> 00:44:36,562 Знаци то је то? - Да. 580 00:44:36,673 --> 00:44:38,937 Желиш ли још нешто да ми кажеш? 581 00:44:40,377 --> 00:44:43,175 Не. 582 00:44:43,246 --> 00:44:46,215 Распусти ту групу. - Ко каже да нисам? 583 00:44:46,282 --> 00:44:48,216 Јеси ли, или ниси? 584 00:44:52,622 --> 00:44:55,716 Замолили су ме да останем. Како да одбијем? 585 00:44:55,792 --> 00:44:58,693 Тако сам и мислио. 586 00:44:58,762 --> 00:45:01,287 Сјајно ћеш проћи у овом граду. 587 00:45:01,364 --> 00:45:04,959 Распусти јебену групу. - У чему је проблем? Јуче си ме слао тамо. 588 00:45:05,035 --> 00:45:07,697 Да јавиш лоше вести. 589 00:45:07,804 --> 00:45:10,932 Остави ме, човече. - Нисам те слао... 590 00:45:11,041 --> 00:45:12,975 да тезгариш. 591 00:45:13,043 --> 00:45:15,341 Ма пусти. - Рекао си да не можеш. 592 00:45:15,412 --> 00:45:17,972 Испало је да могу. 593 00:45:18,048 --> 00:45:21,882 Пружи ђоку баракудама једном, можда ће и да проде. 594 00:45:21,951 --> 00:45:25,819 Ако га дуже оставиш, обавезно ће га одгристи. 595 00:45:25,889 --> 00:45:29,723 Хвала што бринеш за мог ђоку Хекторе. Хвала ти. 596 00:45:29,793 --> 00:45:33,024 То је зато што сам добар. 597 00:45:33,096 --> 00:45:36,998 Можда је неко од њих. Разјури их. 598 00:45:37,067 --> 00:45:41,834 Не могу Хекторе. - Разјури то! 599 00:45:41,938 --> 00:45:45,931 Не буди гузица! Нади неке друге лујке, па ради са њима! 600 00:45:47,343 --> 00:45:49,675 Ови твоји напади дреке, Хекторе... 601 00:45:49,746 --> 00:45:51,873 Јел' то из детињства или од пубертета? 602 00:45:51,948 --> 00:45:54,883 Бежи ми с очију! - Сметам ти да видиш? 603 00:45:54,951 --> 00:45:57,886 Занимљив избор реци. Желиш да ме гледаш? 604 00:45:57,954 --> 00:45:59,888 Да ли си ожењен, Хекторе? 605 00:45:59,956 --> 00:46:03,551 Ако хоћеш да се лечиш, спустићу ти цену. 606 00:46:03,626 --> 00:46:07,289 Спустићеш цену? Као за редовне путнике ЈАТ-а? 607 00:46:10,934 --> 00:46:13,698 Да ја тебе питам нешто. Стварно не видиш боје... 608 00:46:13,803 --> 00:46:16,772 или фолираш да би те сажаљевали? 609 00:46:16,873 --> 00:46:18,864 На жалост, не видим... 610 00:46:23,046 --> 00:46:27,506 Ставио си прислушкиваче. - Много си лабилан за главног доктора. 611 00:48:37,780 --> 00:48:39,714 Здраво. 612 00:48:40,917 --> 00:48:44,148 Ко је то? - Здраво. 613 00:48:44,220 --> 00:48:48,281 Сећаш ме се? Разбијачица браника? 614 00:48:48,358 --> 00:48:50,724 Ево је... 615 00:48:50,793 --> 00:48:55,287 мали анђео који плеше на глави чиоде. 616 00:48:58,568 --> 00:49:00,661 Јеси ли питао колико ће да кошта? 617 00:49:05,341 --> 00:49:07,275 Нисам. 618 00:49:13,283 --> 00:49:15,217 Лепо ти је овде. 619 00:49:16,419 --> 00:49:18,353 Мало је хладна... 620 00:49:18,421 --> 00:49:21,982 али с много укуса. 621 00:49:22,058 --> 00:49:25,653 И мокра. 622 00:49:25,728 --> 00:49:27,696 Баш као и ти. 623 00:49:27,764 --> 00:49:30,062 Хладан или укусан? 624 00:49:31,301 --> 00:49:35,601 Да ли вечерамо код куће или излазимо? 625 00:49:42,245 --> 00:49:44,179 Не видиш? Уопште? 626 00:49:45,515 --> 00:49:48,951 Ни ружичасто? 627 00:49:50,320 --> 00:49:53,016 Не видиш да ли је флека или не. 628 00:49:53,089 --> 00:49:55,182 Ни да ли су ти очи закрвављене. 629 00:49:55,258 --> 00:49:57,818 Стварно? То је тужно. 630 00:49:59,128 --> 00:50:02,427 Знаш шта? Из поштовања према твојој болести... 631 00:50:02,498 --> 00:50:05,592 престаћу да стављам руж. 632 00:50:07,837 --> 00:50:12,103 Ја сам теби чудна у извесном смислу, зар не? 633 00:50:14,077 --> 00:50:16,671 У ком смислу? - Нисам питала чиме се бавиш. 634 00:50:16,746 --> 00:50:20,648 Тачно. Уздржана си, уопште узев. 635 00:50:20,717 --> 00:50:23,208 Волим да погађам. 636 00:50:23,286 --> 00:50:27,518 Не волим да ми кажу пре него што успем... 637 00:50:27,590 --> 00:50:29,524 сама да погодим. 638 00:50:30,994 --> 00:50:33,462 Шта ако се стидим свог посла? 639 00:50:33,529 --> 00:50:37,431 Зашто би? Што да се стидиш ако си психоаналитичар? 640 00:50:39,569 --> 00:50:41,560 Откуд знаш да јесам? 641 00:50:41,637 --> 00:50:44,071 Да ли си? 642 00:50:47,377 --> 00:50:50,744 Како си знала? 643 00:50:50,813 --> 00:50:53,907 Због начина на који ме гледаш. - Како те гледам? 644 00:50:53,983 --> 00:50:56,781 С неком топлином у очима. 645 00:50:56,853 --> 00:51:00,914 Само што помоћу ње желиш да ме држиш по страни. 646 00:51:00,990 --> 00:51:04,118 Знаш... трудиш се да будеш на сигурном, посматраш ме... 647 00:51:04,193 --> 00:51:07,560 као случај, а не као жену. 648 00:51:07,630 --> 00:51:11,225 И ти си као рашље. 649 00:51:11,300 --> 00:51:14,064 Претпостављам да имамо много тога заједничког. 650 00:51:14,170 --> 00:51:16,138 Изгледа да играмо исту игру. 651 00:51:18,274 --> 00:51:20,242 Зашто кажеш да ја играм игру? 652 00:51:20,309 --> 00:51:23,335 Зато што си ти девојка из маште, зар не? 653 00:51:23,413 --> 00:51:28,783 Као жива? Лице које бљесне кроз пуну собу? 654 00:51:28,851 --> 00:51:32,150 Да, тако је... То сам ја. 655 00:51:32,221 --> 00:51:34,314 Бићеш све што они желе... 656 00:51:34,390 --> 00:51:37,848 без садржаја, без правила. 657 00:51:37,927 --> 00:51:39,861 Лака као ваздух. 658 00:51:41,964 --> 00:51:46,560 Тако да твоја стопала никад не морају да дотакну ватрени угаљ док ми остали шетамо наоколо. 659 00:51:49,439 --> 00:51:53,273 Да. Тако некако... 660 00:51:53,342 --> 00:51:55,242 не видиш црвено? 661 00:51:59,749 --> 00:52:01,649 Да, тако некако. 662 00:52:01,717 --> 00:52:05,050 Била сам уплашена током вечере да си узео собу овде... 663 00:52:05,121 --> 00:52:08,522 и да ћу морати да се одлучим да ли да се попнем горе са тобом. 664 00:52:08,591 --> 00:52:12,960 То је део мог смишљеног плана. 665 00:52:13,029 --> 00:52:14,963 Треба да нађем такси. Такси! 666 00:52:15,031 --> 00:52:16,999 Не, хеј, хеј. Сачекај, сачекај. 667 00:52:17,066 --> 00:52:19,967 Зашто си тако тешка? 668 00:52:21,304 --> 00:52:23,238 Чини ми се да ћу можда да... 669 00:52:53,870 --> 00:52:58,000 Такси је стигао! Ко је тражио такси? 670 00:52:58,107 --> 00:53:02,339 Мени се чини да ћу да те повезем. Батали такси. 671 00:53:02,411 --> 00:53:06,711 А мени се чини да треба да мирујеш, јер... 672 00:53:06,782 --> 00:53:10,081 могу да те ухапсе због тога. 673 00:53:10,153 --> 00:53:12,087 Побуни се. 674 00:53:12,155 --> 00:53:14,521 Дај ми телефон и адресу. 675 00:53:14,590 --> 00:53:17,388 Зашто? Желиш да паднем на земљу и спалим стопала? 676 00:53:17,460 --> 00:53:20,725 Шта се десило са живом и лаком као ваздух? 677 00:53:20,796 --> 00:53:23,492 Отпловила је на својим слатким младим ножицама. 678 00:53:23,566 --> 00:53:25,932 Једном му је махнула. 679 00:53:26,002 --> 00:53:28,698 Одвезла се, а да није ни погледала уназад. 680 00:53:32,008 --> 00:53:34,476 Ричи је такав какав је, знате. - Какав је, уствари? 681 00:53:34,577 --> 00:53:39,514 Рођен је у камиону који је ишао на концерт захвалних мртваца. 682 00:53:39,582 --> 00:53:43,279 Прво што је чуо било је "Удри до даске." 683 00:53:45,688 --> 00:53:48,714 Могло је и горе да испадне. - Не много. 684 00:53:50,726 --> 00:53:54,184 Откад си његов старатељ? - Од његове девете или десете године. 685 00:53:54,263 --> 00:53:56,561 Одувек сам чувао Ричија. 686 00:53:56,632 --> 00:53:59,032 И, шта хоћете од мене? 687 00:53:59,135 --> 00:54:01,899 Надао сам се да ћете ми помоћи... 688 00:54:02,004 --> 00:54:04,370 да га склоним са терапије. 689 00:54:04,440 --> 00:54:08,399 Слушајте, ја сам само његов брат, али био сам му и отац и мајка... 690 00:54:08,511 --> 00:54:11,207 знам да га понекад сувише штитим, али... 691 00:54:11,280 --> 00:54:16,217 Зашто повлачиш Ричија са терапије? - Оно што Ричију треба је нормалност. 692 00:54:16,285 --> 00:54:19,379 Нормалност... 693 00:54:19,455 --> 00:54:22,117 Њу можемо да тумачимо на више начина. 694 00:54:22,191 --> 00:54:26,628 Ричи је растао као социјални случај, са социјалним радницима, психијатрима... 695 00:54:26,696 --> 00:54:31,360 који су га терали на ово. 696 00:54:31,434 --> 00:54:34,665 Он је најдражи дечак на свету, али он мисли да је хендикепиран. 697 00:54:34,770 --> 00:54:36,704 То није у реду. 698 00:54:36,772 --> 00:54:39,332 Он је преступник. 699 00:54:39,442 --> 00:54:42,377 Осуђен је условно уколико се лечи. 700 00:54:42,478 --> 00:54:47,108 Свим клинцима се то догађа. Зато ми и треба ваша помоћ. 701 00:54:47,183 --> 00:54:51,483 Знаш Дејл, тешко је одредити кад неко пати... 702 00:54:51,554 --> 00:54:55,854 али мислим да треба да знаш... - Ако Ричи пати... 703 00:54:55,925 --> 00:54:58,689 и ја осећам тај бол. 704 00:54:58,761 --> 00:55:01,093 Управо онако као он. 705 00:55:01,163 --> 00:55:03,723 Молим вас пружите нам прилику. 706 00:55:05,601 --> 00:55:08,263 Проверићу какво је Ричијево стање. 707 00:55:08,371 --> 00:55:13,502 А онда... Онда ћу да разговарам са полицијом. 708 00:55:14,810 --> 00:55:17,677 Хвала вам. Хвала докторе Капа. 709 00:55:17,747 --> 00:55:20,910 Захвалан сам вам. - Нема на чему, Дејл. 710 00:55:20,983 --> 00:55:23,884 Или подижеш терет или радиш својим рукама. 711 00:55:23,953 --> 00:55:26,649 Да, ја правим намештај. 712 00:55:26,722 --> 00:55:29,953 Стварно. - Да, направио сам овај сто за Боба, да га подсети на Њујорк. 713 00:55:30,026 --> 00:55:33,359 Не зезај. - Назвали смо га Крајслер сто. 714 00:55:33,429 --> 00:55:36,296 Крајслер. - Јеси ли видео његов кревет? 715 00:55:45,641 --> 00:55:47,905 Здраво, овде Кејси. 716 00:55:47,977 --> 00:55:51,504 Не могу тренутно да се јавим, зато молим вас да оставите поруку. Хвала. 717 00:55:56,452 --> 00:55:58,852 Кејси, овде Бил Капа. 718 00:55:58,921 --> 00:56:01,856 Скоро је подне. 719 00:56:01,924 --> 00:56:06,520 Твој отац ми је послао чек за приватне сеансе које си имао са Бобом. 720 00:56:06,595 --> 00:56:10,395 Да ли да вратим чек или желиш да наставимо? 721 00:56:11,934 --> 00:56:14,300 Обавести ме. 722 00:56:14,403 --> 00:56:17,031 Мислим да желим да наставим. 723 00:56:17,139 --> 00:56:19,130 Кучко! 724 00:56:19,241 --> 00:56:21,471 Назвао сам те кучком! 725 00:56:21,510 --> 00:56:24,638 Извини. Извини. 726 00:56:30,686 --> 00:56:32,813 О! Извини. 727 00:57:05,187 --> 00:57:07,212 Хеј! - Идиоте! 728 00:57:12,561 --> 00:57:15,860 Хеј! Хеј! 729 00:57:15,931 --> 00:57:18,923 Помоћ! Срање! 730 00:57:22,748 --> 00:57:25,012 Јебига! 731 00:57:32,460 --> 00:57:35,759 Здраво! 732 00:57:36,167 --> 00:57:39,933 Не враћам се у Њујорк, Јеси ли чула? Заглавили сте са мном! 733 00:57:45,977 --> 00:57:49,140 Јебем ти рачуне. Сјајно. 734 00:57:50,215 --> 00:57:52,149 Капа! 735 00:57:52,250 --> 00:57:54,810 То је оно право! Права ствар! 736 00:57:54,920 --> 00:57:56,785 Прави пајкан! Никад ту кад ти треба! 737 00:57:56,855 --> 00:57:59,050 Шта сам сад урадио? 738 00:57:59,124 --> 00:58:01,922 Неко ми је убацио звечарку у сандуче, Хекторе! 739 00:58:01,993 --> 00:58:05,827 Звечарку. 740 00:58:05,897 --> 00:58:10,994 Живог си ме испрепадао напољу. - Ти се испрепадао? 741 00:58:11,069 --> 00:58:13,003 Шта ћеш уопште овде? 742 00:58:13,071 --> 00:58:16,165 Треба ми помоћ, твоја стручна мудрост. 743 00:58:16,241 --> 00:58:20,075 Поласкан сам. - Сви из групе имају алиби. 744 00:58:20,145 --> 00:58:22,136 Осим Кејсија. 745 00:58:22,213 --> 00:58:25,148 Он је био сам на мансарди. 746 00:58:25,250 --> 00:58:27,184 Јел' тако? 747 00:58:27,252 --> 00:58:30,813 И шта то треба да знаци? - Како ти се чини тај Кејси? 748 00:58:30,922 --> 00:58:34,016 Добар је он момак. - Ти си гузица, Капа. 749 00:58:34,092 --> 00:58:37,152 Да анализирамо твоју изјаву, Хекторе? - Да, да, да, да. 750 00:58:37,228 --> 00:58:39,492 Хајде. Ко је наш човек? Помози. - Ти си полицајац. 751 00:58:39,564 --> 00:58:41,555 Сконтај сам. - Знаш шта ја мислим? 752 00:58:41,633 --> 00:58:43,658 Мислим да си то био ти. Личиш на убицу. 753 00:58:43,735 --> 00:58:47,330 Ту си у праву. - Причао сам с некима који су вас знали обојицу. 754 00:58:47,405 --> 00:58:51,933 Кажу да сте се стално уврнуто надметали. 755 00:58:52,010 --> 00:58:54,570 Тако је, јесмо. 756 00:58:54,646 --> 00:58:57,114 Признајем. Он се пењао... 757 00:58:57,182 --> 00:58:59,377 ја сам падао. - А онда... 758 00:58:59,484 --> 00:59:01,714 Палачинка! И ту си одлепио. 759 00:59:01,820 --> 00:59:06,154 Ти редовно гледаш инспектора Колумба? 760 00:59:06,224 --> 00:59:08,454 Ко је? 761 00:59:08,526 --> 00:59:13,122 Здраво. Ја сам, Роуз. Разбијачица браника. 762 00:59:13,198 --> 00:59:16,929 Много је млада да би се бавила... 763 00:59:17,002 --> 00:59:19,095 савијањем браника. 764 00:59:30,215 --> 00:59:33,048 И ево, долази. 765 00:59:33,151 --> 00:59:36,348 Лака, виси са неба... 766 00:59:36,454 --> 00:59:42,120 у краткој хаљиници неодређене боје. 767 00:59:42,193 --> 00:59:44,457 Црвеној, јадни мој. 768 00:59:44,529 --> 00:59:46,463 Хвала ти. 769 00:59:50,001 --> 00:59:53,596 Нешто сам мислила. Треба ли мени психоаналитичар. 770 00:59:53,671 --> 00:59:56,572 Могу да ти препоручим некога. 771 00:59:56,641 --> 00:59:59,576 Већ се осећам боље. 772 01:00:02,480 --> 01:00:06,610 Боже, толико си ми недостајала - Овога пута ти нећу недостајати. 773 01:02:14,979 --> 01:02:18,676 О, Боже! 774 01:02:24,556 --> 01:02:29,357 Хоћу да се обучеш. Обуци се. - У реду. 775 01:02:29,427 --> 01:02:32,521 Обуци се. 776 01:02:32,597 --> 01:02:35,065 Сад? 777 01:02:42,307 --> 01:02:44,400 Не једеш. 778 01:02:44,475 --> 01:02:46,739 Не свиђа ти се моја храна? 779 01:02:49,080 --> 01:02:51,571 Волим твоју храну 15 цм улево. 780 01:02:53,451 --> 01:02:55,476 ОК. 781 01:03:01,626 --> 01:03:04,094 Али ако ти се ово не свиђа... 782 01:03:04,162 --> 01:03:07,063 Имам нешто друго за тебе. 783 01:03:07,131 --> 01:03:09,190 Стварно, у реду. 784 01:03:11,302 --> 01:03:13,395 Мислим да је спремно. 785 01:04:18,136 --> 01:04:20,764 То је чудо. Пронашла сам. 786 01:04:20,838 --> 01:04:23,102 Ево га. Ричи Декстер. 787 01:04:23,174 --> 01:04:26,109 Легални тутор: Дејл Декстер. То је његов брат. 788 01:04:26,177 --> 01:04:30,443 Деца су стављена под старање, пре око 6 година. 789 01:04:30,515 --> 01:04:34,110 Да ли пише зашто? - Због напуштања, злостављања. 790 01:04:34,218 --> 01:04:38,985 Деца су додељена... 791 01:04:39,057 --> 01:04:42,026 Др. Нидлмајеру из Пасадене. 792 01:04:42,126 --> 01:04:44,390 Дечји психијатар. 793 01:04:44,462 --> 01:04:49,229 Ричи је имао 12 година. Није имао старатеља. 794 01:04:49,300 --> 01:04:51,894 Изгледа да се доктор пензионисао пар година после тога. 795 01:04:51,969 --> 01:04:54,233 Онда им се губи сваки траг до скоро. 796 01:04:54,305 --> 01:04:56,239 Како то мислите, "губи им се сваки траг"? 797 01:04:56,307 --> 01:04:58,741 Као на радару: У једном тренутку тачкица, у другом нема ништа. 798 01:04:58,810 --> 01:05:02,246 Хеј, слушај. Ово је меморијално крило изгубљених душа. 799 01:05:02,313 --> 01:05:04,406 Деца Л. А. округа у 90-им: 800 01:05:04,482 --> 01:05:08,145 250.000 случајева овде, и још два доле низ ходник. 801 01:05:11,356 --> 01:05:13,916 Нико није као твој бивши муж! 802 01:05:14,025 --> 01:05:16,084 Нема сумње. - Нема сумње. 803 01:05:16,160 --> 01:05:18,492 ОК, ОК, ОК. Ево. 804 01:05:18,563 --> 01:05:21,589 Сандра, дивна је. - Зар није? 805 01:05:21,666 --> 01:05:25,261 Знам. Сјајна је. Погледај све те торбе. 806 01:05:25,336 --> 01:05:28,794 А онај човек што је све време гледао у тебе у радњи... 807 01:05:28,873 --> 01:05:31,603 је био тако смешан. 808 01:05:31,676 --> 01:05:34,304 Мислим да треба да обучем зеленкасто. 809 01:05:34,379 --> 01:05:37,041 Ох. - Ох! Сочно! 810 01:05:37,115 --> 01:05:39,549 Шта кажеш на ово? 811 01:05:39,650 --> 01:05:42,084 Изгледаш прелепо. 812 01:05:42,153 --> 01:05:44,713 Сигурна си? - О, да. 813 01:05:44,822 --> 01:05:47,723 Закопчај ме. - Добро. 814 01:05:47,792 --> 01:05:51,489 У реду. Тако је уско. 815 01:05:51,562 --> 01:05:54,156 Хвала ти. 816 01:05:55,500 --> 01:05:57,661 Мораћу да нађем новог мужа. 817 01:05:59,737 --> 01:06:02,934 Треба ми још новца. - Шта ће нам мушкарци? 818 01:06:03,007 --> 01:06:06,636 Где ли су ми минђуше? - Ево их код мене. 819 01:06:06,711 --> 01:06:09,271 О Боже. 820 01:06:09,347 --> 01:06:11,315 Обожавам ове. Зар нису лепе? - Прелепе су. 821 01:06:11,382 --> 01:06:14,840 Пробај и ти. - ОК. 822 01:06:28,266 --> 01:06:30,700 Шта је сад? 823 01:06:30,768 --> 01:06:33,999 Сандра, шта је? - Непријатно ми је. 824 01:06:34,071 --> 01:06:36,005 Зашто? 825 01:06:36,073 --> 01:06:38,166 Зато што... 826 01:06:38,242 --> 01:06:40,369 што ме гледаш тако. 827 01:06:40,445 --> 01:06:43,710 Сандра. 828 01:06:43,781 --> 01:06:47,512 Да ли те мушкарци тако гледају? - Не. 829 01:06:47,618 --> 01:06:50,178 Да. 830 01:06:50,288 --> 01:06:52,347 Али то је нешто друго. 831 01:06:52,457 --> 01:06:56,359 Знаш, Сандра... 832 01:06:56,427 --> 01:07:00,864 Уопште не мора да буде другачије. 833 01:07:04,101 --> 01:07:08,401 Јави се. - Да. 834 01:07:08,473 --> 01:07:12,876 О, здраво... 835 01:07:12,944 --> 01:07:16,903 У реду. 836 01:07:16,981 --> 01:07:21,543 Мој тренер долази у пола три, али... 837 01:07:21,652 --> 01:07:24,621 Да. Стварно? ОК! 838 01:07:24,722 --> 01:07:28,556 Ту си! 839 01:07:28,626 --> 01:07:31,060 ОК, ОК. Видимо се! 840 01:07:31,128 --> 01:07:33,392 Здраво. 841 01:07:33,464 --> 01:07:35,898 Ко је то био? - Мој психоаналитичар! 842 01:07:35,967 --> 01:07:37,901 Сад ће да дође. - Шта? 843 01:07:37,969 --> 01:07:39,903 Доћи ће овамо. - Сандра, хвала ти. 844 01:07:39,971 --> 01:07:42,405 Много ти хвала! - Шта је било? Шта ти је? 845 01:07:42,473 --> 01:07:45,408 Ништа, ако не знаш. Надала сам се да ћемо бити саме вечерас... 846 01:07:45,476 --> 01:07:48,240 Што да не. Ништа не брини. 847 01:07:48,312 --> 01:07:51,076 Не узнемиравај се. Само ти остани. 848 01:07:51,148 --> 01:07:53,582 Озбиљно. - Стварно не разумеш, је ли? 849 01:07:53,684 --> 01:07:56,653 Не разумем. - Нико не осећа оно што ја осећам према теби. 850 01:07:56,754 --> 01:08:00,121 Сви те користе, а ти ни не примећујеш. - Немој да се нервираш. 851 01:08:02,827 --> 01:08:06,593 То ми се више допада. Ћао. 852 01:08:09,667 --> 01:08:11,601 О, Боже. 853 01:08:26,384 --> 01:08:28,818 Здраво, Сандра. Неко ми је отворио. - Здраво. 854 01:08:28,886 --> 01:08:31,320 Нисам провалио. - Ма знам. 855 01:08:31,389 --> 01:08:34,290 То је била моја... 856 01:08:34,358 --> 01:08:37,122 То је била моја пријатељица Бони. Да. - Бони. Да. 857 01:08:37,194 --> 01:08:40,721 Изволи, уђи. - Хвала. 858 01:08:40,798 --> 01:08:44,234 Диван стан. - Стварно то мислиш? Хвала. 859 01:08:44,302 --> 01:08:46,862 Много лепих ствари. Уметничких предмета. 860 01:08:46,938 --> 01:08:51,238 Због чега си дошао? 861 01:08:51,309 --> 01:08:55,075 Чини ми се да треба много боље... 862 01:08:55,146 --> 01:08:57,205 да савладам материју. 863 01:08:57,281 --> 01:09:00,739 Ти си блиска с Ричијем. 864 01:09:00,851 --> 01:09:03,581 Питам се, знаш ли нешто што би ми помогло да схватим... 865 01:09:03,688 --> 01:09:08,625 како би га мало боље разумео. - Ричи је моја бебица. 866 01:09:08,726 --> 01:09:10,751 Његов брат хоће да твоју „бебицу“... 867 01:09:10,828 --> 01:09:13,524 повуче са терапије. - Па то је лудило! 868 01:09:13,598 --> 01:09:16,260 И ја мислим да би погрешио. 869 01:09:16,334 --> 01:09:19,167 Тај Дејл је опасно копиле. 870 01:09:19,236 --> 01:09:22,535 Али очигледно брине о Ричију. 871 01:09:22,607 --> 01:09:25,804 У Ричијевом животу постоји празнина до пре годину дана. 872 01:09:25,876 --> 01:09:29,209 Да ли ти је помињао др Нидлмајера? 873 01:09:29,280 --> 01:09:31,714 Ја знам врло мало. 874 01:09:31,782 --> 01:09:36,082 Ричи је у реду. Сладак је. 875 01:09:36,187 --> 01:09:41,557 Знаш ли да је... да су га силовали кад је био мали? 876 01:09:41,626 --> 01:09:45,926 Нисам знао 877 01:09:45,997 --> 01:09:49,728 И то не може да избрише. - То је старомодно. 878 01:09:49,800 --> 01:09:52,428 Мислим, добро плаца. 879 01:09:52,503 --> 01:09:56,439 Бар можеш да напишеш књигу и одеш код Опре. 880 01:09:56,507 --> 01:09:58,475 То је добар шоу који смо добили у овој групи. 881 01:09:58,542 --> 01:10:02,979 Мислиш да је опасан? 882 01:10:06,050 --> 01:10:09,178 Преди на ствар. 883 01:10:09,286 --> 01:10:12,187 Ричи није убио Боба Мура. 884 01:10:12,256 --> 01:10:15,453 Баш је лепо... 885 01:10:15,526 --> 01:10:18,654 што њушкаш овуда... 886 01:10:18,729 --> 01:10:23,325 њушиш да ли се осећа крв на нечијим рукама... 887 01:10:23,401 --> 01:10:25,869 А овамо се правиш да нам помажеш? 888 01:10:25,936 --> 01:10:30,930 Мислиш да ми није стало до Ричија? - Ричи ни муву не би згазио! 889 01:10:31,008 --> 01:10:33,272 Боље тражи оне опасне. 890 01:10:33,344 --> 01:10:36,507 Некога ко би то био у стању да уради! 891 01:10:36,580 --> 01:10:40,641 Погледај мало Кларка! - Кларка? 892 01:10:40,751 --> 01:10:43,447 Да Кларка! 893 01:10:43,554 --> 01:10:48,287 Кларк је препреден, лажљив, затворен гад... 894 01:10:48,359 --> 01:10:50,827 Претвара се да је сушта доброта! 895 01:10:50,928 --> 01:10:54,227 Чула сам како је једном урлао на Боба. 896 01:10:54,298 --> 01:10:58,359 Сва сам се најежила! 897 01:10:58,436 --> 01:11:01,803 Уосталом... 898 01:11:01,872 --> 01:11:05,638 Надам се да ће кривац на електричну столицу... 899 01:11:05,710 --> 01:11:08,679 ко год то био. Кажу да се на њој полако умире. 900 01:11:08,746 --> 01:11:12,307 И да це... 901 01:11:12,383 --> 01:11:15,352 И да ће доћи до куршлуса. 902 01:11:15,419 --> 01:11:17,979 Па опет из почетка. 903 01:11:22,059 --> 01:11:23,993 То је мој тренер. 904 01:11:24,061 --> 01:11:26,894 Морам да идем. 905 01:11:26,964 --> 01:11:29,762 Извини. 906 01:11:33,070 --> 01:11:36,164 Мој тренер, Крис. - Здраво. 907 01:11:37,408 --> 01:11:39,603 Довиђења. 908 01:11:39,677 --> 01:11:43,613 Данас ми се не дижу терети. 909 01:11:43,681 --> 01:11:46,411 Одлично. - Да радимо нешто друго. 910 01:12:38,569 --> 01:12:41,197 Хеј! Да ли је ово радња Дејла Декстера? 911 01:13:12,203 --> 01:13:14,671 Извините. 912 01:13:18,042 --> 01:13:21,136 Здраво. - Били сте код куће? 913 01:13:21,212 --> 01:13:24,238 Да. Никога нема. 914 01:13:24,315 --> 01:13:26,249 Могао сам да телефонирам... 915 01:13:26,350 --> 01:13:31,720 али немам ваш број телефона у нашем записнику. 916 01:13:31,789 --> 01:13:33,723 Нема проблема. 917 01:13:33,791 --> 01:13:36,851 Па, да ли сте се одлучили? 918 01:13:36,927 --> 01:13:42,456 После др Нидлмајера, да ли је Ричи ишао код неког другог психијатра? 919 01:13:42,533 --> 01:13:45,798 Не. Преселили смо се. 920 01:13:48,038 --> 01:13:51,166 Ричи је ишао у школу. 921 01:13:51,242 --> 01:13:55,645 Све је било у реду. - Па, у томе је проблем, Дејл. 922 01:13:55,713 --> 01:13:58,739 Гледам у Ричија и не видим да је све у реду. 923 01:13:58,816 --> 01:14:01,979 Видим дечка који се налази на ивици. 924 01:14:02,086 --> 01:14:06,352 Особа, добије метак у главу. 925 01:14:06,423 --> 01:14:08,823 Понекад га оставе ту... 926 01:14:08,893 --> 01:14:12,329 ако зајебу око мозга особа може да остане парализована. 927 01:14:12,396 --> 01:14:15,695 То је Ричи. - Шта је метак? 928 01:14:15,766 --> 01:14:19,862 Шта год, морам да га склоним. 929 01:14:19,937 --> 01:14:23,668 Желиш ли да причамо о томе? - Не. 930 01:14:26,243 --> 01:14:30,509 Желим да престанеш да дираш у ране. Пусти демоне да спавају. 931 01:14:30,581 --> 01:14:32,572 Копаш по Ричијевој глави, експлодираће ти у лице. 932 01:14:32,683 --> 01:14:37,416 Мислиш да је насилан? - Не са мном. 933 01:14:37,488 --> 01:14:39,820 Мислим да чиниш грешку, Дејл. 934 01:14:39,890 --> 01:14:42,120 Није сад тренутак да Ричија повлачиш са терапије. 935 01:14:42,192 --> 01:14:46,128 Ако ти се ја не допадам, нади му неког другога. - Исусе Христе. 936 01:14:46,196 --> 01:14:48,130 Сви сте ви исти. 937 01:14:48,198 --> 01:14:50,496 Да. 938 01:15:10,095 --> 01:15:13,496 Госпођо Нидлмајер? - Да. 939 01:15:13,565 --> 01:15:15,658 Здраво, ја сам Бил Капа. Ја сам доктор. 940 01:15:15,734 --> 01:15:20,933 Нашао сам вас преко психијатријског института. - Врло домишљато. 941 01:15:27,412 --> 01:15:30,347 Заправо, желео бих да разговарам са др Нидлмајером. 942 01:15:30,415 --> 01:15:32,508 Мој муж је умро прошле године. 943 01:15:32,584 --> 01:15:36,577 Ако вас занима, силно се намучио. 944 01:15:38,657 --> 01:15:43,287 А ја сам била задовољна. 945 01:15:43,395 --> 01:15:46,626 Лечим једног младица... 946 01:15:46,698 --> 01:15:50,065 Као дете био је пацијент др Нидлмајера. Зове се Ричи Декстер. 947 01:15:50,135 --> 01:15:53,127 Оставите ме на миру? - Само да вас нешто питам. 948 01:15:53,205 --> 01:15:56,333 Губите се, зваћу полицију! - Само неколико питања. 949 01:15:56,408 --> 01:15:59,309 Господо Нидлмајер... - Губите се одавде! 950 01:16:07,753 --> 01:16:10,153 58. Знам тачно... 951 01:16:10,222 --> 01:16:12,690 да је било 59 прошли пут... 952 01:16:12,758 --> 01:16:15,693 Ове недеље је 58 књига на полици. Значи... 953 01:16:15,761 --> 01:16:19,993 Кларк... где смо са проблемом пепељаре? 954 01:16:22,067 --> 01:16:25,332 Три. А кажу да треба четири. 955 01:16:25,404 --> 01:16:29,033 Три столице и пет дивана. 956 01:16:29,107 --> 01:16:32,338 Да почнемо. - Човек опет кризира. 957 01:16:32,411 --> 01:16:34,845 Данас ћемо о нечему жестоком... 958 01:16:34,913 --> 01:16:37,507 и изазовном. 959 01:16:37,583 --> 01:16:39,517 О сексу. - Мање више. 960 01:16:39,585 --> 01:16:42,452 Примарна емотивна веза... 961 01:16:42,521 --> 01:16:44,512 у нашем животу обично бива и симптом наше болести. 962 01:16:44,590 --> 01:16:46,524 Срећом ја сам носио пластичне гаће. 963 01:16:46,592 --> 01:16:50,153 Обично понављамо неуротични избор и кад мењамо партнера. 964 01:16:50,262 --> 01:16:53,993 Да имате чаробни штапић... 965 01:16:54,066 --> 01:16:56,830 да знате шта желите... 966 01:16:56,902 --> 01:16:59,166 и да можете да промените партнера... 967 01:16:59,238 --> 01:17:01,331 Сандра, како би сад изабрала? 968 01:17:01,406 --> 01:17:03,670 Шта је? Шта ту недостаје? 969 01:17:03,742 --> 01:17:06,506 Треба ли одмах? - Хоћеш да размислиш? 970 01:17:06,578 --> 01:17:08,045 Заборавила је телефонски именик. 971 01:17:08,113 --> 01:17:11,344 Извини. 972 01:17:11,416 --> 01:17:15,011 Тренутно немам никакву везу. 973 01:17:15,087 --> 01:17:18,113 Последња се скроз распала. 974 01:17:18,223 --> 01:17:22,182 Ако жена воли сексуалне односе... 975 01:17:22,294 --> 01:17:24,762 мушкарци мисле да спава са свима. 976 01:17:24,830 --> 01:17:27,526 Био је љубоморан. - Тако је. 977 01:17:27,599 --> 01:17:30,534 А била сам добра као злато. 978 01:17:30,602 --> 01:17:33,696 Можда је он имао везе са другима... 979 01:17:33,772 --> 01:17:37,674 Трансферисао је властите жеље на тебе. 980 01:17:37,743 --> 01:17:40,405 Имао је повећи „трансфер“. Вирио му је из панталона. 981 01:17:40,479 --> 01:17:46,213 Постоји та девојка. 982 01:17:46,285 --> 01:17:48,981 Она зна да ме насмеје. 983 01:17:49,054 --> 01:17:51,818 На мом списку жеља... 984 01:17:51,924 --> 01:17:56,361 било би да она постане мушко. - Верујемо ти. 985 01:17:56,428 --> 01:17:59,226 Шта нам ти нудиш, Кејси? 986 01:18:04,469 --> 01:18:10,237 Срео сам једну девојку пре месец дана. 987 01:18:10,309 --> 01:18:13,745 Насликао сам сваки њен делић. 988 01:18:13,812 --> 01:18:16,747 Најбољи модел кога сам срео. Без инхибиција. 989 01:18:16,815 --> 01:18:19,579 Ради све што тражиш... - Не сумњам. 990 01:18:19,651 --> 01:18:23,087 Истина је, Бак. Али ту лежи проблем. 991 01:18:23,155 --> 01:18:25,749 У ономе што је испод коже... 992 01:18:25,857 --> 01:18:29,452 Кад некога проучаваш, онако како то уметници раде. 993 01:18:29,561 --> 01:18:33,759 Угледао сам трансцеденталну лепоту... 994 01:18:33,832 --> 01:18:38,633 већу од било чега што може да се замисли. 995 01:18:38,704 --> 01:18:40,604 Шта она осећа према теби? 996 01:18:40,672 --> 01:18:42,867 Мисли да сам погибељан, зато што сам даровит. 997 01:18:42,941 --> 01:18:45,239 Шта је уствари дар? У свакој канти за ђубре... 998 01:18:45,310 --> 01:18:47,244 лежи неки уметник. 999 01:18:47,312 --> 01:18:50,804 Али она је јединствена. 1000 01:18:50,882 --> 01:18:54,875 И она је... Мислим да је то љубав. 1001 01:18:59,658 --> 01:19:05,460 И... не знам шта ћу. 1002 01:19:05,530 --> 01:19:07,896 Мислиш ли да те воли? 1003 01:19:07,966 --> 01:19:12,835 Не. Не. 1004 01:19:12,904 --> 01:19:14,496 Да ли ти то смета, Кејси? 1005 01:19:18,643 --> 01:19:20,736 Не знам. Не знам. 1006 01:19:20,812 --> 01:19:24,646 Он је романтичар. Воли да пати. 1007 01:19:24,716 --> 01:19:28,584 С обзиром какав сам ја... 1008 01:19:28,653 --> 01:19:30,621 мислим да немам избора. 1009 01:19:30,722 --> 01:19:35,159 Одлично, Кејси. Одлично. - Слажем се. 1010 01:19:35,260 --> 01:19:38,696 Бак, да те чујемо? - Немам ја шта... не могу да поредим. 1011 01:19:38,764 --> 01:19:41,528 Нисмо на такмичењу. 1012 01:19:41,600 --> 01:19:44,626 Победниче, да делимо пепељару? 1013 01:19:44,703 --> 01:19:46,603 Хвала лепо. 1014 01:19:46,671 --> 01:19:49,162 Заборави. 1015 01:19:49,241 --> 01:19:51,709 Ако желиш да делимо нешто, делимо пепељару. 1016 01:19:51,777 --> 01:19:53,711 Има нешто у мом животу, нешто ново. 1017 01:19:53,779 --> 01:19:55,713 Знате, она је млада. 1018 01:19:55,781 --> 01:20:00,081 Кестењаста коса, метар и шездесет, можда 65цм. 1019 01:20:00,152 --> 01:20:02,916 Ђаволски лепа. Видам је викендом. 1020 01:20:02,988 --> 01:20:06,583 Та неће у кревет пре брака. 1021 01:20:09,861 --> 01:20:12,261 Желиш ли још нешто да нам кажеш? 1022 01:20:12,330 --> 01:20:15,458 Не смета јој седа коса. 1023 01:20:17,302 --> 01:20:22,262 Сва је танана. 1024 01:20:22,340 --> 01:20:25,605 Као да ми клизи кроз прсте. 1025 01:20:26,912 --> 01:20:31,406 Две особе које сам волео нису живе. 1026 01:20:31,483 --> 01:20:35,442 Веровао сам да никад нећу осећати било шта. 1027 01:20:35,520 --> 01:20:37,613 Добро је, Бак. 1028 01:20:39,858 --> 01:20:45,353 Ричи. Шта је с тобом? 1029 01:20:45,464 --> 01:20:50,925 Ја н-н-немам ... везу... 1030 01:20:51,002 --> 01:20:54,904 Имам бра-брата. - Причај нам о њему? 1031 01:20:54,973 --> 01:20:59,569 Он се б-б-брине... јако за ме-мене. 1032 01:20:59,644 --> 01:21:01,635 И он ме во-воли. 1033 01:21:01,713 --> 01:21:05,740 Волео бих... да ме не во-воли то-толико... 1034 01:21:05,817 --> 01:21:09,981 п-понекад тако много. 1035 01:21:10,055 --> 01:21:15,083 Волео бих... да и-имам више с-свог живота. 1036 01:21:15,193 --> 01:21:20,927 Знам да с-с-сви мислите да с-сам педер... 1037 01:21:20,999 --> 01:21:24,935 а-али нисам. 1038 01:21:25,003 --> 01:21:27,995 Не желим то да бу-будем. - Шта би хтео да будеш? 1039 01:21:30,375 --> 01:21:33,970 Хтео бих да б-б-будем женско. 1040 01:21:34,045 --> 01:21:36,172 Да ли си био код неког доктора? 1041 01:21:36,248 --> 01:21:38,307 Да. 1042 01:21:38,383 --> 01:21:41,318 Само треба да ти одфикари. - Пусти, Бак. 1043 01:21:43,388 --> 01:21:46,755 Хоћеш ли још нешто да нам кажеш? - Не. 1044 01:21:46,858 --> 01:21:48,826 Врло добро. 1045 01:21:48,927 --> 01:21:53,125 Здраво, Кларк. Шта би ти променио код партнерке? 1046 01:21:53,198 --> 01:21:58,898 Не бих о томе данас. 1047 01:21:58,970 --> 01:22:01,768 Извините. 1048 01:22:01,840 --> 01:22:05,742 Ти не би данас? 1049 01:22:05,810 --> 01:22:10,042 То је издаја у односу на остале? 1050 01:22:10,115 --> 01:22:14,575 Сви износимо своје најскривеније мисли... 1051 01:22:14,653 --> 01:22:16,883 а ти баш данас не би? 1052 01:22:18,523 --> 01:22:22,289 Имам неке проблемчиће... 1053 01:22:22,360 --> 01:22:25,761 али не видим шта се то тебе тиче... - Проблемчиће? 1054 01:22:25,830 --> 01:22:29,527 шта желим да кажем пред групом, а шта не. - Значи тако. 1055 01:22:29,601 --> 01:22:32,570 Смешиш се. 1056 01:22:32,637 --> 01:22:34,935 Зар је то осмех? 1057 01:22:35,006 --> 01:22:37,600 Мислиш да је ово смешно? 1058 01:22:37,676 --> 01:22:41,009 Погледај се. Само се погледај. 1059 01:22:41,079 --> 01:22:43,013 Погледај ту косу. 1060 01:22:44,980 --> 01:22:47,642 Шта ти мислиш ко си? 1061 01:22:47,717 --> 01:22:49,685 Да си благослов за жене? 1062 01:22:49,752 --> 01:22:52,880 Да ти кажем нешто. Ти си ништарија... 1063 01:22:52,988 --> 01:22:55,047 шупаљ, надувен... 1064 01:22:55,157 --> 01:22:58,149 себичан, анална кукавица! 1065 01:22:58,260 --> 01:23:01,525 Да ти ја кажем где су твоји проблемчићи... - Престани! Умукни! 1066 01:23:01,597 --> 01:23:03,531 Пичко неверна! 1067 01:23:03,599 --> 01:23:09,367 Кад већ питате, постоји неко у мом животу! 1068 01:23:09,438 --> 01:23:14,171 Иако сам шупаљ и непривлачан! 1069 01:23:14,243 --> 01:23:18,873 У то смо уверени. 1070 01:23:18,948 --> 01:23:22,247 Јеби се! Сви се јебите! 1071 01:23:22,318 --> 01:23:25,287 Да ли се ово зове неуспешно лечење? 1072 01:23:25,354 --> 01:23:29,415 Није сасвим неуспешно. 1073 01:23:29,525 --> 01:23:31,789 Отишао је, а ништа није пребројао. 1074 01:23:31,927 --> 01:23:33,861 - Хајде! - Хеј, овамо! Удри! 1075 01:23:33,929 --> 01:23:36,090 Ускоро нису били довољни само важни бројеви. 1076 01:23:36,165 --> 01:23:38,099 Памтио сам и неважне... 1077 01:23:38,167 --> 01:23:41,694 На пример број страница у сваком поднеску. 1078 01:23:41,771 --> 01:23:45,263 Па су те отпустили. - Да. 1079 01:23:45,341 --> 01:23:47,536 У ствари... 1080 01:23:47,610 --> 01:23:50,044 то је боловање због... 1081 01:23:50,112 --> 01:23:52,706 опсесивности и компулзивности. 1082 01:23:52,782 --> 01:23:57,719 Молим те, немојмо опет о томе. 1083 01:24:02,158 --> 01:24:06,219 Извињавам се због оне сцене. 1084 01:24:06,295 --> 01:24:08,820 Ти туцаш Сандру... 1085 01:24:08,898 --> 01:24:12,061 зар не? 1086 01:24:12,134 --> 01:24:15,592 Сандра ми је драга. 1087 01:24:15,671 --> 01:24:19,266 Више од тога. Сандра је... 1088 01:24:21,811 --> 01:24:26,009 веома топла жена, али... 1089 01:24:29,151 --> 01:24:32,518 Марамице, гаћице. 1090 01:24:32,621 --> 01:24:35,454 Дискове ставља на полицу без омотница. 1091 01:24:35,524 --> 01:24:38,925 Неорибани тигањи. 1092 01:24:38,994 --> 01:24:41,690 Лоптице вате. Лоптице вате. 1093 01:24:41,764 --> 01:24:45,029 Боже, колико их та жена има. 1094 01:24:45,100 --> 01:24:49,366 Веш који виси по купатилу. 1095 01:24:49,438 --> 01:24:51,497 Жвакаћа гума у пепељари. 1096 01:24:51,574 --> 01:24:53,633 Направио сам списак. 1097 01:24:53,709 --> 01:24:56,644 22 ствари које не подносим. 1098 01:24:56,712 --> 01:24:58,976 Није лако наћи особу... 1099 01:24:59,048 --> 01:25:01,141 која задовољава твој смисао за ред. 1100 01:25:01,217 --> 01:25:05,381 Нашао сам некога. 1101 01:25:05,488 --> 01:25:09,424 Она каже да сам ја неуредан. 1102 01:25:09,492 --> 01:25:13,223 То је дивно. Дође, оде. 1103 01:25:13,295 --> 01:25:16,526 Не знам да је била осим по лаганом мирису парфема. 1104 01:25:16,599 --> 01:25:20,626 Лепо. 1105 01:25:20,703 --> 01:25:23,900 Шта Сандра мисли о тој жени? 1106 01:25:23,973 --> 01:25:26,567 Погледај ово. 1107 01:25:32,481 --> 01:25:34,972 Покушала је и са мојом одећом... 1108 01:25:35,050 --> 01:25:37,075 и то на мени... 1109 01:25:37,152 --> 01:25:40,815 касапским ножем урлајући. 1110 01:25:40,923 --> 01:25:44,882 Сутрадан се вратила и унаказила хаљину моје пријатељице. 1111 01:25:44,994 --> 01:25:47,121 Не смем ни да јој приђем. 1112 01:25:51,000 --> 01:25:53,730 Хало? 1113 01:25:53,802 --> 01:25:57,101 Хало, овде Бил Капа. - Хеј, бљувотино. 1114 01:25:57,172 --> 01:26:01,199 Осврни се мало. Зар ме не видиш? У црвеном сам ауту. 1115 01:26:01,277 --> 01:26:04,508 Мора да ти је ђока упао у очи... 1116 01:26:04,580 --> 01:26:09,677 а говна ушла у мозак, др Капа. 1117 01:26:09,752 --> 01:26:13,051 Да ли твоја мама зна да си побегао из луднице? 1118 01:26:13,155 --> 01:26:16,454 Попуши ми га, кретену педерски... 1119 01:26:16,525 --> 01:26:19,323 а онда ми попиј мозак. 1120 01:26:37,012 --> 01:26:39,276 Дођавола! 1121 01:26:46,622 --> 01:26:50,649 Јеби се! 1122 01:27:05,441 --> 01:27:08,274 Срање. - Исусе! 1123 01:27:21,724 --> 01:27:24,090 Јеби се! 1124 01:27:30,065 --> 01:27:33,398 Хајде, јебем ти... 1125 01:27:33,469 --> 01:27:36,267 Мајку ли ти... 1126 01:28:31,827 --> 01:28:35,558 Хоћеш да умреш! 1127 01:28:35,631 --> 01:28:39,294 Хоцеш да умреш? 1128 01:29:03,525 --> 01:29:06,289 Рекао сам ти да одјебеш. 1129 01:29:06,361 --> 01:29:08,625 Хеј. Како си? Хвала. 1130 01:29:08,697 --> 01:29:11,962 Умало да убијем некога. 1131 01:29:12,034 --> 01:29:14,298 Она кола су се укопала на прузи. 1132 01:29:14,369 --> 01:29:17,634 Чисти ужас, човече. 1133 01:29:17,706 --> 01:29:19,640 Навалио адреналин. 1134 01:29:19,708 --> 01:29:21,642 А кад те спопадне. 1135 01:29:21,710 --> 01:29:23,644 Ти си мој човек! 1136 01:29:27,716 --> 01:29:31,311 Да ти кажем шта сам прикупио о твојој групи? 1137 01:29:31,420 --> 01:29:35,151 Обавезно. Издржаћу и тај бол. 1138 01:29:35,257 --> 01:29:37,817 Кларка је оставила жена... 1139 01:29:37,926 --> 01:29:40,258 јер ју је премлатио. 1140 01:29:40,329 --> 01:29:43,264 Шта је згрешила? Просула вино на тепих? 1141 01:29:43,332 --> 01:29:48,269 Сандра је оца убола ножем и виљушком. 1142 01:29:48,337 --> 01:29:51,101 Ваљда су били за вечером. 1143 01:29:51,173 --> 01:29:54,267 Један од мужева није умро природном смрћу. 1144 01:29:54,343 --> 01:29:57,176 Дехидрирао је, претпостављам. 1145 01:29:57,246 --> 01:29:59,737 А онај клиња Ричи. 1146 01:29:59,815 --> 01:30:02,511 Ричија су хапсили због дроге... 1147 01:30:02,584 --> 01:30:04,882 а Кејси толико мрзи оца 1148 01:30:04,987 --> 01:30:08,753 да је потпалио кућу. Шта кажеш на то? 1149 01:30:08,824 --> 01:30:11,588 То је добро. Човек мора да се искаже. 1150 01:30:11,660 --> 01:30:13,594 Хеј, кућа је опкољена. 1151 01:30:13,662 --> 01:30:15,596 Изађите са подигнутим рукама и раширеним ногама! 1152 01:30:15,664 --> 01:30:19,395 Шта је дођавола ово? - Срећан рођендан, Хекторе! 1153 01:30:19,468 --> 01:30:23,336 Мартинез, изађи! Имам нешто за тебе! 1154 01:30:23,405 --> 01:30:26,340 Мартинез, срећан рођендан, човече! - Срећан рођендан! 1155 01:30:26,408 --> 01:30:30,572 # Јер он је насмејани добри момак Јер он је насмејани добри момак # 1156 01:30:30,646 --> 01:30:33,342 # То нико не може да порекне То нико не може да порекне # 1157 01:30:33,415 --> 01:30:36,851 # Јер он је насмејани добри момак Јер он је насмејани добри... ## 1158 01:30:45,828 --> 01:30:49,787 Да сам знао за рођендан, дошао бих сутра. - И ја такође. 1159 01:31:02,544 --> 01:31:05,411 Да узмем торту! 1160 01:31:05,480 --> 01:31:09,940 Сви унутра! 1161 01:31:10,018 --> 01:31:12,578 Ниси помињао Бака? 1162 01:31:12,688 --> 01:31:15,020 О њему ништа не знам. 1163 01:32:23,091 --> 01:32:25,457 Ниси дошао у прави час. 1164 01:32:28,563 --> 01:32:30,929 Да се склонимо са кише? 1165 01:32:48,016 --> 01:32:50,109 Седи. 1166 01:33:11,039 --> 01:33:13,064 Не волим пиштоље. 1167 01:33:21,249 --> 01:33:23,217 Срање! 1168 01:33:30,292 --> 01:33:34,558 Да ли је и оне ноћи овако пљуштало? - Да. 1169 01:33:36,631 --> 01:33:40,965 Возили смо се... 1170 01:33:41,036 --> 01:33:43,630 ја, моја жена, моја ћерка. 1171 01:33:43,705 --> 01:33:47,971 Човек је махнуо да станемо. 1172 01:33:48,043 --> 01:33:50,011 Успорио сам. 1173 01:33:50,078 --> 01:33:54,981 Жена је рекла, "Не овде Бак. 1174 01:33:55,050 --> 01:33:58,349 Ово је опасан крај. Уосталом, беба спава на задњем седишту." 1175 01:33:58,453 --> 01:34:02,856 А ја кажем, "Ма који опасан крај" И стао сам. 1176 01:34:02,924 --> 01:34:05,290 Нисам стигао ни да му приђем. 1177 01:34:05,360 --> 01:34:08,818 Чуо сам пуцње, али очи се нису отварале. 1178 01:34:08,930 --> 01:34:11,831 О, човече! 1179 01:34:11,900 --> 01:34:14,733 Освестио сам се од кише. Од оног пљуска. 1180 01:34:14,803 --> 01:34:17,931 Био сам на плочнику, пузао сам... 1181 01:34:18,006 --> 01:34:22,170 некако сам устао и... 1182 01:34:22,244 --> 01:34:25,839 Опет два пуцња... 1183 01:34:25,914 --> 01:34:28,007 жену у главу... 1184 01:34:28,083 --> 01:34:31,541 и бебицу кроз срце. 1185 01:34:31,620 --> 01:34:34,350 Господе Боже! 1186 01:34:34,456 --> 01:34:37,084 Господе. 1187 01:34:37,192 --> 01:34:39,660 Узели су... 1188 01:34:39,761 --> 01:34:43,925 Узели су нам 31 долар. 1189 01:34:43,999 --> 01:34:49,437 Полудим кад пада киша. 1190 01:34:49,504 --> 01:34:52,701 Да ли су нашли кривце? - Не. 1191 01:34:52,774 --> 01:34:56,767 Мислим да су се светили због нечег што сам ја... 1192 01:34:58,847 --> 01:35:01,611 Али то је дуга прича. 1193 01:35:08,557 --> 01:35:10,491 Службеник Андерсон. Шта могу да учиним за вас? 1194 01:35:10,559 --> 01:35:12,789 Овде др Бил Капа. Сецате ли ме се? 1195 01:35:12,861 --> 01:35:14,988 О, да, да. Случај убиства Боба Мура. 1196 01:35:15,063 --> 01:35:18,157 Морам да разговарам са вама. - Надам се да сте раноранилац. Одлазим у 6. 1197 01:35:18,233 --> 01:35:20,224 - У реду. 1198 01:35:54,970 --> 01:35:57,165 Хеј. 1199 01:35:57,239 --> 01:35:59,002 Напоран дан? 1200 01:35:59,074 --> 01:36:02,202 Желиш ли нешто? 1201 01:36:03,912 --> 01:36:06,210 Не? У реду. 1202 01:36:10,118 --> 01:36:13,178 Заборавила сам! 1203 01:36:19,327 --> 01:36:22,558 Како си ушла? 1204 01:36:22,631 --> 01:36:26,192 Украла сам кључ. Био је поред врата. 1205 01:36:26,268 --> 01:36:29,328 А аларм? - Ох! 1206 01:36:29,404 --> 01:36:31,895 Није ми пао на памет. - Није се укључио? 1207 01:36:31,973 --> 01:36:34,908 Не. 1208 01:36:36,811 --> 01:36:40,542 Да ли сам погрешила? 1209 01:36:40,615 --> 01:36:43,778 Неко је у колима? 1210 01:36:43,852 --> 01:36:46,616 Није, ђаво да те носи, нема никога у колима! 1211 01:36:46,721 --> 01:36:48,746 Људе убијају у овом граду! 1212 01:36:48,857 --> 01:36:50,791 А ти се шеташ као да си у Дизниленду! 1213 01:36:50,859 --> 01:36:53,350 Свашта је могло да ти се догоди? 1214 01:36:53,461 --> 01:36:58,558 Мислила сам да ћу те пријатно изненадити. 1215 01:36:58,633 --> 01:37:02,569 Није ти драго што ме видиш?. 1216 01:37:07,142 --> 01:37:11,238 Ја овако изражавам задовољство. 1217 01:37:13,381 --> 01:37:15,406 Извини. - Ти извини. 1218 01:37:15,483 --> 01:37:18,509 Извини, душо. Извини. 1219 01:37:18,620 --> 01:37:21,555 Изненађење је лепо. 1220 01:37:21,623 --> 01:37:25,286 Стварно је лепо. 1221 01:37:25,360 --> 01:37:27,760 Извини. 1222 01:37:27,829 --> 01:37:30,525 Никад више нећу ни да помислим. 1223 01:37:30,599 --> 01:37:33,591 Што не помислиш да учиниш највећи ризик и даш ми... 1224 01:37:33,668 --> 01:37:36,262 твој број телефона. 1225 01:37:36,338 --> 01:37:38,363 Исусе, Капа! 1226 01:37:38,440 --> 01:37:41,432 Не могу да дозволим да ми људи заузимају телефонску линију. 1227 01:37:41,509 --> 01:37:44,342 Покушавам да послујем овде. 1228 01:37:44,412 --> 01:37:46,903 Генерал Патон прелази брда. 1229 01:37:46,982 --> 01:37:50,247 И стиже у мочвару. Тоне у бездан. 1230 01:37:50,318 --> 01:37:52,582 Сад има проблем. 1231 01:37:52,687 --> 01:37:55,417 Попео се на Алпе, даме и господо. 1232 01:37:55,523 --> 01:37:58,083 Сад паљба! 1233 01:37:58,193 --> 01:38:00,093 Директан погодак! 1234 01:38:00,161 --> 01:38:03,426 Наше оклопне јединице су опасно смањене. 1235 01:38:05,500 --> 01:38:07,934 Напуштају борбу. 1236 01:38:08,003 --> 01:38:12,269 Како напредују подморнице? - Хеј, хеј, хеј, молим те. 1237 01:38:12,340 --> 01:38:15,275 Морам мало да одспавам. - Кукавице. 1238 01:38:15,343 --> 01:38:17,277 Морам... - Кукавице. 1239 01:38:17,345 --> 01:38:19,836 Морам да устанем у 6 ујутро. - Ти си кукавица, кукавица. 1240 01:38:19,914 --> 01:38:23,077 Нико ми није рекао да је Бак један од ваших пацијената. 1241 01:38:23,151 --> 01:38:25,642 Кад кажеш „нико“ мислиш на Мартинеза? - Тачно. 1242 01:38:25,720 --> 01:38:30,555 То је исти "нико" који ми није рекао да је Бак био полицајац. 1243 01:38:30,625 --> 01:38:33,025 Проклети Мартинез. 1244 01:38:33,094 --> 01:38:35,858 То је лименка са црвима са којом не желиш да имаш посла. 1245 01:38:35,930 --> 01:38:38,990 Шта је са Баком? - Хеј, слушај, мораш да обећаш... 1246 01:38:39,067 --> 01:38:42,002 ако ти кажем оно што знам у вези овог срања, то мора да остане међу нама. 1247 01:38:42,070 --> 01:38:45,506 И то никад ниси чуо од мене, у реду? Два, Анђело. 1248 01:38:45,573 --> 01:38:47,507 Зашто? - Зашто? 1249 01:38:47,575 --> 01:38:51,136 Зато што су полицајци осветољубиви Кучкини синови. Јел' тако Алекс? - Тачно. 1250 01:38:51,212 --> 01:38:53,146 Проклети сероња. 1251 01:38:53,214 --> 01:38:56,741 Не желим да проведем остатак моје каријере тако да они горе пишају по мени, у реду? 1252 01:38:56,818 --> 01:39:01,278 У реду. 1253 01:39:01,389 --> 01:39:03,721 Мартинез је кресао Бакову жену. 1254 01:39:03,792 --> 01:39:08,456 Срање. - Да, обоје су радили у одељење за наркотике. 1255 01:39:08,530 --> 01:39:10,691 А такви се момци обично држе заједно као говно на кошуљи... 1256 01:39:10,765 --> 01:39:13,666 тако да нико није знао колико то већ траје. Узгред, једног дана све је избило на видело. 1257 01:39:13,735 --> 01:39:16,670 У станици, имали су велику тучу пред свима. 1258 01:39:16,738 --> 01:39:22,540 Два дана касније, Бакова жена је убијена. 1259 01:39:22,610 --> 01:39:25,306 Исусе Христе! Да ли је била истрага? 1260 01:39:25,380 --> 01:39:27,371 Наравно. 1261 01:39:27,449 --> 01:39:29,713 Мартинез је био осумњичени. Бак је био осумњичени. 1262 01:39:29,784 --> 01:39:34,244 Мислим, нико није схватио да јој је Бак опростио. Недуго затим, пола станице је било осумњичено. 1263 01:39:34,322 --> 01:39:37,951 Шта ти мислиш? - Мислим да су Бак и Мартинез имали много непријатеља на улици. 1264 01:39:38,059 --> 01:39:40,289 То је само било враћање дуга за обојицу. 1265 01:39:40,428 --> 01:39:42,828 Здраво, овде Кејси. 1266 01:39:42,897 --> 01:39:46,993 Тренутно не могу да се јавим. Молимо вас оставите поруку. 1267 01:39:47,068 --> 01:39:51,368 Кејси, овде Бил Капа. Добио сам твоју поруку. 1268 01:39:51,439 --> 01:39:55,102 Јеси ли ту, Кејси? - Хеј! 1269 01:39:55,176 --> 01:39:57,804 Откуд ти, дођавола? 1270 01:39:57,879 --> 01:40:02,646 Хало? Слушај, Кејси, звучао си узнемирено. 1271 01:40:02,717 --> 01:40:04,685 Само остани ту? 1272 01:40:04,786 --> 01:40:08,483 Могу ли да...? Не могу? - Свратићу убрзо. 1273 01:40:08,590 --> 01:40:12,151 Стижем кроз пола сата. - Да ли ти је то довољно времена? 1274 01:40:42,424 --> 01:40:46,224 Кејси! 1275 01:40:53,067 --> 01:40:55,001 Кејси! 1276 01:41:45,086 --> 01:41:48,249 Исусе Христе. 1277 01:41:48,356 --> 01:41:50,347 Кејси! 1278 01:41:50,458 --> 01:41:54,519 Хеј! 1279 01:41:55,597 --> 01:41:57,531 Кејси! 1280 01:42:41,476 --> 01:42:43,467 Срање! 1281 01:43:49,577 --> 01:43:52,671 Волим ову песму. - Знам. 1282 01:43:56,050 --> 01:44:00,146 Желите ли да идемо да играмо? - Да. Идемо на журку. 1283 01:44:00,254 --> 01:44:04,850 Здраво. - Здраво. 1284 01:44:04,959 --> 01:44:07,427 Извините! 1285 01:44:14,102 --> 01:44:16,297 Шта то радиш? 1286 01:44:19,440 --> 01:44:23,206 Шта? Не! 1287 01:44:23,277 --> 01:44:25,802 Немој! 1288 01:44:38,660 --> 01:44:40,924 Сандра, хајде! 1289 01:44:47,802 --> 01:44:50,737 Променићу музику. 1290 01:44:53,508 --> 01:44:55,942 Сандра, дођи. Дођи овамо. Боже! 1291 01:44:56,010 --> 01:44:58,103 О, Боже! 1292 01:44:58,179 --> 01:45:01,945 Ово су твоји суседи! - Стално то раде. 1293 01:45:03,651 --> 01:45:07,417 Сачекај. Гледај, гледај! Не! - Видеће те! 1294 01:45:07,522 --> 01:45:10,616 Не могу да верујем! - Ово је тај део! Ово је тај део! 1295 01:45:10,725 --> 01:45:12,625 О Боже! 1296 01:45:12,694 --> 01:45:15,128 Веруј ми, јебаће се. 1297 01:45:15,196 --> 01:45:17,926 Не могу више да гледам. 1298 01:45:17,999 --> 01:45:20,467 Нисам ништа видела. 1299 01:45:20,535 --> 01:45:24,335 О, Сандра, хајде. 1300 01:45:24,405 --> 01:45:27,841 Волим ову песму. 1301 01:45:33,548 --> 01:45:36,642 Сандра, погледај кроз прозор! Види! Види! 1302 01:45:39,821 --> 01:45:43,814 Шта то сада раде? - Не могу да ти кажем. 1303 01:45:43,925 --> 01:45:46,416 Хоће ли сад то да ураде? Не! - Боже! 1304 01:45:46,527 --> 01:45:50,293 Сад ће да ураде. 1305 01:45:51,499 --> 01:45:54,935 Извини. Извини. 1306 01:45:57,972 --> 01:45:59,906 Шампањац. 1307 01:47:05,807 --> 01:47:09,243 Не, не, Сандра. Не могу. Не могу. 1308 01:47:09,310 --> 01:47:12,336 Зашто? То је дивно. 1309 01:47:12,413 --> 01:47:17,680 - Сандра, ја сам баксуз. - Не. Не можемо да прекинемо. 1310 01:47:17,752 --> 01:47:20,880 Не. 1311 01:47:20,988 --> 01:47:23,081 Нисам онаква какву ме замишљаш. 1312 01:47:23,191 --> 01:47:27,560 О Боже. Заљубила сам се и опет се све распада. 1313 01:47:27,628 --> 01:47:31,029 Жао ми је. - Небо се не распада. 1314 01:47:31,098 --> 01:47:33,965 Распада се. - Не. 1315 01:47:34,035 --> 01:47:37,402 Избаци то из главе. Тако. 1316 01:47:37,471 --> 01:47:40,929 Волим твоју смеђу косу. 1317 01:47:54,488 --> 01:47:56,581 Ко је? 1318 01:47:56,691 --> 01:47:59,626 Вратила сам се. 1319 01:48:06,801 --> 01:48:09,463 Ево је, долази. 1320 01:48:09,537 --> 01:48:11,528 Носи ранац на леђима... 1321 01:48:11,606 --> 01:48:15,007 што је чини још млађом него што заправо јесте. 1322 01:48:15,076 --> 01:48:17,169 Пада у његово наручје. 1323 01:48:18,713 --> 01:48:21,546 И они се љубе. 1324 01:48:23,651 --> 01:48:26,552 О, Боже. 1325 01:48:26,654 --> 01:48:28,849 Лакнуло ми је што си ту. 1326 01:48:28,956 --> 01:48:31,823 Нисам била сигурна. 1327 01:48:35,563 --> 01:48:38,396 Бићу ту све до вечерас. 1328 01:48:38,466 --> 01:48:41,594 Стварно? 1329 01:48:41,669 --> 01:48:44,331 Које су ми боје брадавице? 1330 01:48:48,542 --> 01:48:51,909 О, Боже. 1331 01:48:51,979 --> 01:48:54,447 Буди овако нормалан све време. 1332 01:48:54,515 --> 01:48:58,474 Ово је више него нормалан. И боље него нормално. 1333 01:48:58,552 --> 01:49:01,817 И сасвим ме излуђује. 1334 01:49:01,923 --> 01:49:07,054 Уствари, уопште те не познајем... Не знам ко си... 1335 01:49:07,128 --> 01:49:09,255 шта радиш... 1336 01:49:09,330 --> 01:49:13,130 ни да ли си безбедна, ни кад ћеш да дођеш. 1337 01:49:13,200 --> 01:49:15,668 Ти имаш сву моћ. 1338 01:49:15,736 --> 01:49:18,398 А ја седим и чекам тебе. 1339 01:49:18,472 --> 01:49:22,465 Озбиљно? - Да. 1340 01:49:22,543 --> 01:49:25,341 Свашта ми се догађа, али... 1341 01:49:25,413 --> 01:49:28,314 кад се ради о жељама, онда си ти испуњење. 1342 01:49:30,952 --> 01:49:34,046 Бобова жена. 1343 01:49:34,155 --> 01:49:37,591 Моја бивша жена. 1344 01:49:37,692 --> 01:49:40,092 Лепа је. - Прилично сјебана. 1345 01:49:40,161 --> 01:49:42,755 О, Боже. 1346 01:49:42,830 --> 01:49:46,357 Заборављам да је мртва. 1347 01:49:54,642 --> 01:49:57,611 Изгледа тако младо на слици. Боже, кад је ово сликано? 1348 01:49:57,678 --> 01:50:00,977 Пре 10 година. - Стварно? 1349 01:50:01,048 --> 01:50:02,982 Да ли имаш нешто новије? 1350 01:50:03,050 --> 01:50:05,678 Можда. Сачекај. 1351 01:50:08,289 --> 01:50:11,588 Не знам зашто држи овај албум скривен позади, можда зато... 1352 01:50:11,659 --> 01:50:15,527 што се у њему налази гола слика његове жене, што ме наводи да помислим... 1353 01:50:15,596 --> 01:50:20,260 да њихова веза и није била толико мртва колико су се они претварали. 1354 01:50:20,334 --> 01:50:24,100 Не знам ко су били ти људи. - Немој. То је морбидно. 1355 01:50:24,171 --> 01:50:28,335 Не желим више да гледам. Хајдемо напоље. 1356 01:50:28,409 --> 01:50:33,005 Хајде да се претварамо да је недеља. Хоћеш ли? 1357 01:50:42,189 --> 01:50:46,990 Синоћ је убијен један мој пацијент. 1358 01:50:50,731 --> 01:50:53,029 Шта кажеш? 1359 01:50:53,100 --> 01:50:55,068 Сликар. 1360 01:50:57,505 --> 01:51:00,633 Кејси. - Био си тамо? 1361 01:51:00,708 --> 01:51:04,144 Одмах потом. - Шта си видео? 1362 01:51:04,211 --> 01:51:06,679 Не желиш да знаш. 1363 01:51:08,349 --> 01:51:12,479 Кроз пола сата имам сеансу са групом. Истушираћу се. 1364 01:51:12,586 --> 01:51:15,919 Да ли ти је пријатно ту? - Јесте. 1365 01:51:48,622 --> 01:51:53,082 Роуз. 1366 01:51:53,194 --> 01:51:55,992 Роуз! Роуз! 1367 01:52:08,275 --> 01:52:10,743 Роуз! Побогу! 1368 01:52:28,529 --> 01:52:30,793 2ASB... 1369 01:52:30,865 --> 01:52:34,460 2ASB185. 2ASB185. 1370 01:52:35,569 --> 01:52:38,504 - 2ASB... 1371 01:52:38,572 --> 01:52:40,506 ...185. 1372 01:52:54,255 --> 01:52:58,749 Будало блесава! Ко ти даде дозволу! 1373 01:53:00,761 --> 01:53:03,753 Пет плус шест... значи 31. 1374 01:53:03,831 --> 01:53:07,767 Седам, седам... Значи 45. 1375 01:53:07,835 --> 01:53:13,102 И стално тако. 45 бројао, не бројао. 45 без обзира на све. 1376 01:53:13,174 --> 01:53:16,143 Онда 5, значи 50. И још 9. 1377 01:53:16,210 --> 01:53:20,544 Чудно. Веома чудно. Опет их је 59. 1378 01:53:20,614 --> 01:53:24,744 Чега? - Прошле недеље... 1379 01:53:24,818 --> 01:53:27,787 било је 58 књига на полици, иначе је увек... 1380 01:53:27,855 --> 01:53:32,292 баш увек 59 књига, и ја... 1381 01:53:37,798 --> 01:53:42,565 Која књига, Сандра? 1382 01:53:42,636 --> 01:53:45,469 Нисам читала. Часна реч. Стварно. 1383 01:53:45,539 --> 01:53:48,906 Грозно сам се осећала кад сам је однела кући. - Коју књигу, Сандра? 1384 01:53:48,976 --> 01:53:52,241 Ван Гога, али нисам је читала. 1385 01:53:52,313 --> 01:53:55,180 Часна реч! - Шта сам урадио? 1386 01:54:07,061 --> 01:54:10,656 Био сам у праву што се тиче претњи групе понедељком. 1387 01:54:10,731 --> 01:54:15,395 Тог круга боли. Јучерашња жртва постаје сутра чудовиште. 1388 01:54:15,469 --> 01:54:18,131 Данас је тај дан. 1389 01:54:18,205 --> 01:54:20,139 Здраво. 1390 01:54:23,510 --> 01:54:25,444 Здраво Бил. 1391 01:54:25,512 --> 01:54:27,503 Здраво Бак. 1392 01:54:27,581 --> 01:54:30,072 Кејси... 1393 01:54:30,150 --> 01:54:32,641 Кејси нам неће доћи. Можемо да почнемо. 1394 01:54:32,753 --> 01:54:36,120 Е знао сам. Срање! 1395 01:54:36,190 --> 01:54:38,750 Бак, да ли си добро? - Не тиче те се. 1396 01:54:38,859 --> 01:54:43,796 Не трпим кад се свађате. Озбиљно. - Да почнемо, желео бих... 1397 01:54:43,897 --> 01:54:49,494 да се извиним свима и Сандри. 1398 01:54:49,570 --> 01:54:54,303 Све што је Сандра рекла је тачно, зато сам и побеснео. 1399 01:54:54,375 --> 01:54:59,938 А она млада дама коју сам помињао... 1400 01:55:00,014 --> 01:55:03,609 Та веза је окончана. 1401 01:55:03,684 --> 01:55:07,916 Без разлога и без наде. Јавила се... 1402 01:55:09,657 --> 01:55:13,889 и саопштила ми крај. 1403 01:55:13,961 --> 01:55:15,929 "Социопата, пошто нема кочнице... 1404 01:55:16,030 --> 01:55:18,726 која зауздава нормалне људе, може бити било шта. 1405 01:55:18,799 --> 01:55:22,530 Будући аморална личност може да буде и савршена. 1406 01:55:22,603 --> 01:55:26,630 Љупки камелеон са репом шкорпије." 1407 01:55:31,045 --> 01:55:34,879 Познаје ли неко од вас ову жену? 1408 01:55:40,821 --> 01:55:45,918 О, Боже! 1409 01:55:46,026 --> 01:55:49,325 То је моја пријатељица. Бони. 1410 01:55:49,396 --> 01:55:52,388 Дај ми то! 1411 01:55:52,466 --> 01:55:57,369 Твоја Бони? Кажеш твоја Бони? - Да, да. 1412 01:55:57,438 --> 01:55:59,429 Она с којом си нас живе угњавила? 1413 01:55:59,506 --> 01:56:01,701 Што те спасава од тебе саме? 1414 01:56:01,775 --> 01:56:03,766 Што ужива да купује? - Умукни. 1415 01:56:03,844 --> 01:56:06,039 С којом се смејеш? - Умукни! 1416 01:56:06,113 --> 01:56:10,209 Што би волела да је мушко? - Шта је теби, Бак? 1417 01:56:10,284 --> 01:56:13,947 То је та Бони? Јел' тако? - Јесте, то је она. 1418 01:56:14,054 --> 01:56:16,022 Јесте, јесте. - Сандра... 1419 01:56:18,092 --> 01:56:19,992 ово је моја Бони. 1420 01:56:26,633 --> 01:56:28,999 Ти лажеш. Лажеш. 1421 01:56:29,069 --> 01:56:31,003 Лажеш. Лажеш! 1422 01:56:31,071 --> 01:56:33,631 Не верујем ти! 1423 01:56:37,745 --> 01:56:41,237 Да видим и ја. 1424 01:56:41,348 --> 01:56:43,680 Проклета киша! - Дабоме, свакако. 1425 01:56:43,751 --> 01:56:46,549 О овој жени сам вам причао. Моја Бони. 1426 01:56:46,653 --> 01:56:49,087 Дођавола, Бак! Не чини то! Не чини то! - Хеј, хеј, хеј! 1427 01:56:49,156 --> 01:56:51,283 Лажеш ме! Зашто ме лажеш!? - Као да си... 1428 01:56:51,392 --> 01:56:53,360 Као да си недорастао! - Емотивни плашљивко! 1429 01:56:53,460 --> 01:56:56,896 Не измишљајте! Не измишљајте! - Нико не измишља... 1430 01:56:56,997 --> 01:56:59,261 Престаните, престаните! - Престаните! 1431 01:56:59,333 --> 01:57:01,927 Тишина! Поцепаћете слику! 1432 01:57:02,002 --> 01:57:03,993 Желим да престанете! Деришта! - Јеби га! 1433 01:57:04,071 --> 01:57:06,562 Сви сте ви људи од пластике! 1434 01:57:06,640 --> 01:57:09,234 Смирите се већ једном... - Где је слика? 1435 01:57:22,222 --> 01:57:27,319 За име Божије, како сте... 1436 01:57:27,394 --> 01:57:31,797 могли сви ви да будете са истом женском? И нико да не погоди? 1437 01:57:31,865 --> 01:57:34,527 Да појма немате? 1438 01:57:34,601 --> 01:57:39,698 Укључујући и тебе, господине психо-јебо-аналитичару? 1439 01:57:39,773 --> 01:57:42,333 Да не помињем Боба Мура... 1440 01:57:42,409 --> 01:57:47,938 биће да је он снимио фотку испред слике. 1441 01:57:48,015 --> 01:57:51,883 Ово ћу да јавим за Гинисову књигу рекорда... 1442 01:57:51,952 --> 01:57:55,319 Женска треба да се прослави. 1443 01:57:55,422 --> 01:57:59,051 Додаћу и сва ваша имена... 1444 01:57:59,159 --> 01:58:01,525 да мало славе падне и преко свих вас. 1445 01:58:01,595 --> 01:58:04,359 Сигурно знаш понешто о дељењу Хекторе? 1446 01:58:04,431 --> 01:58:10,063 Хоћу рећи, ти и Бак сте сигурно делили неке нежне тренутке... 1447 01:58:10,137 --> 01:58:13,402 расправљајући се о његовој жени. 1448 01:58:13,474 --> 01:58:16,841 Што ми ниси рекао истину? - Коју истину? 1449 01:58:16,910 --> 01:58:19,845 Што не рече да је Бак био пајкан... 1450 01:58:19,913 --> 01:58:22,507 и осумњичен за једно убиство? 1451 01:58:22,583 --> 01:58:24,642 Што не спомену и себе, дођавола - Зато... 1452 01:58:24,718 --> 01:58:26,913 Нисам твој пацијент, могу и да ћутим! 1453 01:58:27,020 --> 01:58:30,888 Тачно. Можеш. Ко да си било шта и рекао. 1454 01:58:30,958 --> 01:58:34,359 Да чујем проклету истину? - Носи се одавде! 1455 01:58:34,428 --> 01:58:36,589 Једну јебену ствар! Можеш ли то Бак? 1456 01:58:36,663 --> 01:58:39,598 Прави си кад треба да одвојиш женску? - Знам да то не умеш... 1457 01:58:39,666 --> 01:58:43,033 лажљиви гаде! Не умеш ни то! - Слушај. 1458 01:58:43,103 --> 01:58:46,368 Након што ми је жена умрла, хтео сам да закољем овог педера! - Немојте! 1459 01:58:46,440 --> 01:58:50,900 Али сам схватио да смо је обоје волели. То је постао неки ланац између нас двоје. 1460 01:58:50,978 --> 01:58:54,436 Зар није тако, Хекторе? Зар није? Хекторе! 1461 01:58:54,515 --> 01:58:59,248 Исусе, никад нисам добио шансу да јој опростим. 1462 01:59:01,154 --> 01:59:03,782 Па сам опростио њему уместо ње. 1463 01:59:03,891 --> 01:59:06,189 У реду! 1464 01:59:06,260 --> 01:59:10,526 Јебем ти твоју чувену групу понедељком! 1465 01:59:10,597 --> 01:59:15,534 Имамо осумњичену са ружом на дупету, а немамо адресу. 1466 01:59:15,602 --> 01:59:18,093 Полиција вас моли да помогнете. 1467 01:59:18,171 --> 01:59:21,106 Шта је с колима? 1468 01:59:21,174 --> 01:59:26,908 Јел' неко забележио број? 1469 01:59:26,980 --> 01:59:29,312 Ко би забележио број? 1470 01:59:29,383 --> 01:59:33,786 Није ми пало на памет да запишем број. 1471 01:59:33,887 --> 01:59:37,050 Хеј, добро дошли назад у Л. А., госпођо Браун. - Хвала. Ставите торбе у моју собу. 1472 01:59:37,157 --> 01:59:40,490 Др Ашленд из Њујорка са психијатријске конвенције. 1473 01:59:40,561 --> 01:59:43,428 Др Ашленд? У теретани. 1474 01:59:43,497 --> 01:59:45,590 Не мислим да је социопата. 1475 01:59:45,666 --> 01:59:51,571 Онда можда једноставна и живахна као поремећај вишеструке личности? 1476 01:59:51,638 --> 01:59:54,766 Упали сте у замку. 1477 01:59:54,841 --> 01:59:57,401 Нисте добро. 1478 01:59:57,477 --> 01:59:59,843 Она није добро. 1479 01:59:59,913 --> 02:00:03,280 А за тебе као да је везана. 1480 02:00:05,619 --> 02:00:07,587 Она се тако понаша као да... 1481 02:00:07,654 --> 02:00:11,784 је то једини начин да има живот - Или животе. 1482 02:00:11,892 --> 02:00:14,725 Стварно желиш да је видиш? - Да, желим да је видим. 1483 02:00:14,795 --> 02:00:17,923 У непрофесионалном смислу? 1484 02:00:20,367 --> 02:00:23,029 У сваком смислу. 1485 02:00:23,103 --> 02:00:26,800 Немам твоје магичне рашље. 1486 02:00:26,873 --> 02:00:31,242 Само знам да су две особе мртве... 1487 02:00:31,311 --> 02:00:35,475 а она је савршени осумњичени. 1488 02:00:35,549 --> 02:00:40,418 Биле, лосос плива уз воду да се пари и умре. 1489 02:00:40,520 --> 02:00:44,456 И људи. - Да ли то ја радим? 1490 02:00:44,524 --> 02:00:49,325 Андерсоне! Треба ми твоја помоћ. - Хеј, како си? 1491 02:00:49,396 --> 02:00:51,364 Седео сам у ресторану прошле ноћи, и гледао кроз прозор... 1492 02:00:51,431 --> 02:00:54,195 док је та жена покушавала да се повуче на паркинг место поред мог. 1493 02:00:54,267 --> 02:00:57,430 Лепа жена? - Врло привлачна. 1494 02:00:57,504 --> 02:01:01,941 Узгред, следећа ствар коју знам је да је развалила светло на мом аутомобилу. 1495 02:01:02,009 --> 02:01:04,876 И отишла? - Мислим да чак није ни знала шта је урадила. 1496 02:01:04,945 --> 02:01:06,936 Али волео би да је упознаш? 1497 02:01:07,014 --> 02:01:10,347 У реду, видећу шта могу да учиним. Имаш ли регистарски број? 1498 02:01:10,417 --> 02:01:14,114 Да. Хвала, човече. У реду. Хвала. - Наравно. 1499 02:02:23,356 --> 02:02:25,790 Дођавола! 1500 02:02:27,260 --> 02:02:29,728 Требао сам да те убијем! - Дошао сам да се искупим. 1501 02:02:29,830 --> 02:02:33,664 Па искупи се брбљивце! - Управо сам причао са Билом Капом. 1502 02:02:33,734 --> 02:02:36,669 Овај регистарски број можда припада нашој мистериозној дами. 1503 02:02:40,874 --> 02:02:44,310 Госпођо Нидлмајер! 1504 02:02:44,377 --> 02:02:46,538 Опет др Капа. 1505 02:02:46,613 --> 02:02:49,446 Пустите ме на миру! Одлазите одавде! - Треба ми ваша помоћ, молим вас! 1506 02:02:49,516 --> 02:02:52,417 Што ме мучите? - Молим вас, господо Нидлмајер! 1507 02:02:55,522 --> 02:02:58,616 Саслушајте ме! 1508 02:02:58,725 --> 02:03:01,353 Убили су ми најбољег пријатеља. Избоден је ножем... - Напоље из моје куће! 1509 02:03:01,428 --> 02:03:03,362 38 пута у груди! - Идите! 1510 02:03:03,430 --> 02:03:06,331 Један пацијент је искрварио до смрти! Можда сам следећи! 1511 02:03:06,399 --> 02:03:09,891 Одлазите! - Немам коме да се обратим! 1512 02:03:09,970 --> 02:03:11,904 Шта кријете од мене? - Ништа. 1513 02:03:11,972 --> 02:03:14,941 Кажите ми истину? Спустите слушалицу. - Позваћу полицију! 1514 02:03:15,008 --> 02:03:18,205 Спустите слушалицу! Спустите слушалицу! - Молим вас! 1515 02:03:18,278 --> 02:03:22,078 Изопачени сте. Ничим вас нисам повредила. 1516 02:03:22,149 --> 02:03:25,380 Мој пацијент Ричи је умешан... - Шта ће вам ова језива игра? 1517 02:03:25,452 --> 02:03:28,910 Помозите да га спасем... - Ричи Декстер је мртав! 1518 02:03:31,992 --> 02:03:37,294 Убио се пре четири године. 1519 02:03:42,702 --> 02:03:45,170 Зашто? 1520 02:03:46,439 --> 02:03:49,067 Није могао да издржи... 1521 02:03:49,142 --> 02:03:53,374 оно што му је радио мој муж. 1522 02:04:03,957 --> 02:04:08,587 Обесио се о каиш. 1523 02:04:08,662 --> 02:04:14,362 Имао је 12 година. 1524 02:04:15,669 --> 02:04:17,694 Нисам ништа знала! 1525 02:04:17,771 --> 02:04:20,672 Мислим, откуд бих знала? 1526 02:04:20,740 --> 02:04:22,833 Нико није знао. 1527 02:04:26,513 --> 02:04:28,811 А породица? 1528 02:04:28,882 --> 02:04:34,013 Остао је брат Дејл. 1529 02:04:34,120 --> 02:04:37,146 Да је жив, Ричи Декстер би... 1530 02:04:37,257 --> 02:04:41,159 имао 16 година. 1531 02:04:45,265 --> 02:04:48,462 Имао је и сестру, Роуз. 1532 02:06:34,107 --> 02:06:36,735 Ричи. 1533 02:06:40,714 --> 02:06:44,616 Исусе Христе! 1534 02:06:44,684 --> 02:06:47,209 Шта ти је... Шта ти је урадио? 1535 02:06:50,790 --> 02:06:52,815 Оно што с-сам заслужио. 1536 02:06:52,926 --> 02:06:57,022 Н-није требало да дођеш. Склони се од мене. 1537 02:06:57,097 --> 02:07:00,191 Ричи... 1538 02:07:00,266 --> 02:07:03,929 Ричи... 1539 02:07:04,004 --> 02:07:07,235 Морам да видим Роуз. 1540 02:07:09,309 --> 02:07:12,244 Потребна ми је. 1541 02:07:29,662 --> 02:07:33,564 Даље од мене, молим те. Само ће бити још горе! 1542 02:07:33,633 --> 02:07:37,034 Где је Дејл? - Н-не знам, али вратиће се! 1543 02:07:37,103 --> 02:07:39,765 Не знам где је. 1544 02:07:39,839 --> 02:07:43,605 Ти си хтела да постанеш Ричи? 1545 02:07:43,676 --> 02:07:46,270 Не! Не! 1546 02:07:46,346 --> 02:07:49,679 Догодило се, једноставно се догодило. 1547 02:07:49,749 --> 02:07:52,513 Шта? Шта се догодило, Роуз? Молим те. 1548 02:07:52,585 --> 02:07:56,112 Морам да знам. - Кад је Ричи умро... 1549 02:07:56,222 --> 02:08:01,023 Дејл га је сахранио и рекао, „Ричи, дођи.“ 1550 02:08:01,094 --> 02:08:05,030 Ја сам му рекла, "Зовем се Роуз!" 1551 02:08:05,098 --> 02:08:08,465 Ударио ме је тако јако да нисам могла да устанем. 1552 02:08:08,535 --> 02:08:13,234 Натерао ме је да обучем ово... 1553 02:08:13,306 --> 02:08:18,141 Онда ми је радио нешто... Више нисам желела да будем женско. 1554 02:08:18,211 --> 02:08:22,238 Тад сам постала Ричи. - Шта се догодило са Роуз? 1555 02:08:22,315 --> 02:08:27,252 Заборавила сам Роуз. 1556 02:08:27,353 --> 02:08:31,289 Онда су Ричија ухапсили. - И стигла си у групу. 1557 02:08:31,357 --> 02:08:33,621 Ти људи су из нашег света. 1558 02:08:33,693 --> 02:08:38,824 Као наша породица. - И шта је било? Роуз је почела да се враћа? 1559 02:08:38,898 --> 02:08:42,390 Била је преплашена, па се појавила Бони. 1560 02:08:42,469 --> 02:08:44,801 Прво је дошла Бони. - Мила моја. 1561 02:08:44,871 --> 02:08:47,840 Помози ми, молим те! Помози ми. 1562 02:08:51,544 --> 02:08:53,603 Исусе! О, Господе! 1563 02:08:53,680 --> 02:08:57,480 Исусе Христе! 1564 02:08:57,550 --> 02:09:00,348 Исусе Христе! 1565 02:09:04,657 --> 02:09:08,024 Излудела битанга! 1566 02:09:08,094 --> 02:09:11,860 О, Боже! 1567 02:09:14,234 --> 02:09:16,429 Роуз! 1568 02:09:16,503 --> 02:09:19,495 Даље од мене! 1569 02:09:19,572 --> 02:09:22,006 Роуз, врати се! Ричи! Ричи, остави је на миру! 1570 02:09:22,075 --> 02:09:24,873 Више ме не пушта да изађем. 1571 02:09:24,944 --> 02:09:28,880 Роуз. Хајде. 1572 02:09:28,948 --> 02:09:31,542 Онда сам тебе срела, а магла... 1573 02:09:31,618 --> 02:09:36,180 се разишла. 1574 02:09:36,289 --> 02:09:39,520 Стварно. Стварно. - То знам. Хајдемо. 1575 02:09:39,592 --> 02:09:44,256 Хајде. Идемо. Хајде. 1576 02:09:44,330 --> 02:09:47,299 Дођи. 1577 02:09:47,367 --> 02:09:49,301 Идемо. Идемо. 1578 02:09:54,908 --> 02:10:00,039 Назад! - Не! Не, Дејл, немој! 1579 02:10:00,113 --> 02:10:01,910 Склони се! Склони се! - Дејл, не! 1580 02:10:01,981 --> 02:10:04,006 Брбљивце, глупачо. 1581 02:10:04,083 --> 02:10:07,075 Смртоносно докторе. 1582 02:10:07,187 --> 02:10:09,121 Смртоносно. 1583 02:10:11,291 --> 02:10:13,885 Здраво, Дејл. 1584 02:10:13,993 --> 02:10:16,985 Зајебани нарцису. Остави ту играчку. 1585 02:10:17,096 --> 02:10:19,428 Стави је у алат. Одмах! 1586 02:10:19,499 --> 02:10:22,991 У овом пиштољу су 45 калибарски ексери! 1587 02:10:23,069 --> 02:10:26,300 Откуд ти, Мартинез? - Зар ти није драго што сам овде? 1588 02:10:26,372 --> 02:10:31,173 Ти ћеш да намагарчиш пајкана! 1589 02:10:31,244 --> 02:10:33,439 Ово ти је терапија за данас! 1590 02:10:36,616 --> 02:10:38,607 Трци! 1591 02:10:38,685 --> 02:10:40,846 Бежи! крени! - Не могу! Не могу! 1592 02:10:40,954 --> 02:10:44,151 Хајде! Трци! Трци! 1593 02:10:44,257 --> 02:10:48,353 Трци! Трци! Хајде! 1594 02:10:54,867 --> 02:10:57,631 Хајде! 1595 02:11:01,307 --> 02:11:03,241 Не! Бежите напоље! 1596 02:11:14,988 --> 02:11:18,788 Хајде, хајде. 1597 02:11:18,858 --> 02:11:22,726 Јебени гаде! 1598 02:11:33,506 --> 02:11:35,440 Све си сјебао, је ли? 1599 02:11:35,508 --> 02:11:37,840 И брат је умро због тебе. - Није! 1600 02:11:37,910 --> 02:11:39,844 Пустио си да му Нидлмајер ради оно. - Ја сам га спасио! 1601 02:11:39,912 --> 02:11:41,937 Знао си шта се догађа... - Нисам знао! 1602 02:11:42,015 --> 02:11:44,449 И теби се догодило! - Умукни, проклет био? 1603 02:11:44,517 --> 02:11:46,508 Могао си да га спасиш, али он се убио. 1604 02:11:46,586 --> 02:11:49,555 Умукни! Умукни, јеботе! - Ниси успео, Дејл. 1605 02:11:49,622 --> 02:11:52,648 Натерао си Роуз да постане Ричи! 1606 02:11:52,759 --> 02:11:56,490 Мудар си, нема шта. 1607 02:11:56,562 --> 02:12:01,431 И Боб Мур је био мудар па сам га зауставио. - То је тачно. 1608 02:12:01,501 --> 02:12:04,470 Зашто си убио Кејсија? 1609 02:12:04,537 --> 02:12:09,167 Ви психијатри сте сви исти? 1610 02:12:09,242 --> 02:12:11,938 Нећете да нас пустите на миру. 1611 02:12:12,011 --> 02:12:17,142 Увек нешто њушкате, мувате, је ли? 1612 02:12:17,216 --> 02:12:20,447 Зашто си то урадио, Дејл? 1613 02:12:20,553 --> 02:12:24,421 Зато што... 1614 02:12:24,490 --> 02:12:27,084 је она кучка Роуз почела да промаља нос... 1615 02:12:27,193 --> 02:12:30,993 изигравала је Бони, позирала му свако вече. 1616 02:12:31,064 --> 02:12:33,396 Он ју је прочитао Биле... 1617 02:12:33,466 --> 02:12:36,799 Могао би да открије ко је Ричи. 1618 02:12:36,869 --> 02:12:38,962 Омануо сам код маторог Нидлмајера... 1619 02:12:39,038 --> 02:12:42,166 Али Боба сам удесио по пропису. 1620 02:12:42,241 --> 02:12:45,142 А сад... 1621 02:12:45,211 --> 02:12:48,977 Сад ћу да те исецкам на комадиће, кожу ћу да ти изрешетам. 1622 02:12:49,048 --> 02:12:52,279 Лудачко надахнуће, Дејл. 1623 02:12:52,352 --> 02:12:55,947 Тиранија нормалности, Биле. 1624 02:13:10,770 --> 02:13:13,261 Ричи. 1625 02:13:13,339 --> 02:13:16,706 Зовем се... Зовем се Роуз. 1626 02:13:21,414 --> 02:13:25,407 Не! Не! 1627 02:13:29,989 --> 02:13:32,549 Не! 1628 02:13:32,658 --> 02:13:34,421 Не! 1629 02:13:38,898 --> 02:13:40,957 Роуз! 1630 02:13:41,033 --> 02:13:42,967 Роуз! 1631 02:13:43,035 --> 02:13:45,469 Врати се! Роуз! 1632 02:13:45,538 --> 02:13:50,840 Роуз! 1633 02:13:50,910 --> 02:13:53,538 Роуз! Стани! 1634 02:13:53,613 --> 02:13:55,774 Роуз! 1635 02:13:55,848 --> 02:13:57,782 Сачекај! 1636 02:13:57,850 --> 02:13:59,784 Роуз! 1637 02:13:59,852 --> 02:14:04,846 Немој! - За Бога милога, не скачи! 1638 02:14:04,957 --> 02:14:07,551 Роуз! - Не! 1639 02:14:07,660 --> 02:14:12,097 Роуз! Стани! 1640 02:14:12,165 --> 02:14:14,258 Не! - Не. 1641 02:14:14,333 --> 02:14:16,927 Не! 1642 02:14:17,003 --> 02:14:20,700 Чекај! - Зашто? 1643 02:14:20,773 --> 02:14:24,937 Роуз! Немој! Стани, молим те! 1644 02:14:25,011 --> 02:14:27,878 Остани ту! - Прекасно је. 1645 02:14:27,947 --> 02:14:31,439 Далеко је. Не могу натраг. 1646 02:14:31,517 --> 02:14:33,542 Ако одеш, идем и ја! Кунем ти се! 1647 02:14:33,619 --> 02:14:37,316 Кунем се Богом. - Зашто ти? 1648 02:14:37,423 --> 02:14:40,324 Молим те, побогу, дођи овамо. Не желим да умреш. 1649 02:14:40,393 --> 02:14:46,161 Дај ми руку. Ризикуј! Смрт није никакав ризик. 1650 02:14:46,232 --> 02:14:49,224 Хајде. - О, Капа. 1651 02:14:49,302 --> 02:14:51,736 Хајде. 1652 02:14:51,804 --> 02:14:53,738 Ја... не... - Не! 1653 02:14:53,806 --> 02:14:55,831 Капа! 1654 02:14:55,908 --> 02:14:59,639 Не! 1655 02:15:19,098 --> 02:15:21,089 Хајде. 1656 02:15:52,899 --> 02:15:55,891 Хеј! Чујте тамо, проклети нарциси! 1657 02:15:55,968 --> 02:16:00,200 Јел' ћу да висим целу ноћ? 1658 02:16:00,273 --> 02:16:02,400 Откачите ме, будале проклете! 1659 02:16:02,475 --> 02:16:04,534 Надите ми фластере! 1660 02:16:04,610 --> 02:16:08,637 Хајде, јебени нарциси! Откачите ме! 1661 02:18:55,715 --> 02:18:58,377 Хеј! Јел' то мислите да ноћ проведете горе? 1662 02:18:58,451 --> 02:19:01,386 Ти и мала разбијачица браника? 156297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.