All language subtitles for Boneca.Maldita.2018.HDRip_.XviD-BGD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,755 --> 00:00:41,963 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:48,588 --> 00:00:49,755 -O que foi? -A senhora... 3 00:00:55,005 --> 00:00:56,338 O que foi? 4 00:01:14,463 --> 00:01:15,505 Andini! 5 00:01:47,171 --> 00:01:48,588 -Srta. Laras? -Sim? 6 00:01:48,671 --> 00:01:50,713 Sou Raynard, amigo do Bagas. 7 00:01:50,796 --> 00:01:52,713 Eu costumo preparar os instrumentos 8 00:01:52,796 --> 00:01:54,255 para os casos que ele atende. 9 00:01:54,921 --> 00:01:56,421 Ele se mudou pra outra cidade. 10 00:01:56,505 --> 00:01:58,630 Sim. Eu j� liguei pro Bagas. 11 00:01:58,713 --> 00:02:00,338 Ele n�o conseguiu me ajudar. 12 00:02:00,421 --> 00:02:02,880 Foi ele quem me indicou voc�. 13 00:02:03,880 --> 00:02:05,046 O que houve? 14 00:02:05,130 --> 00:02:07,088 Estou tratando de um caso 15 00:02:07,796 --> 00:02:09,546 que � muito dif�cil. 16 00:02:10,046 --> 00:02:13,213 Preciso de algu�m mais poderoso que eu. 17 00:02:14,463 --> 00:02:16,088 Qual � o caso? 18 00:02:27,713 --> 00:02:31,296 Um fen�meno estranho aconteceu � esposa de um homem h� tr�s dias. 19 00:03:11,338 --> 00:03:13,630 Depois daquele dia, ela ficou doente. 20 00:03:13,713 --> 00:03:15,505 N�o conseguia sair da cama. 21 00:03:17,213 --> 00:03:19,255 O m�dico n�o descobriu o motivo da doen�a. 22 00:03:21,088 --> 00:03:23,046 E, quando o marido dela voltou do trabalho, 23 00:03:23,130 --> 00:03:24,921 notou uma mudan�a na apar�ncia dela. 24 00:03:33,963 --> 00:03:36,171 Ela foi possu�da por uma energia muito negativa. 25 00:03:41,713 --> 00:03:43,088 Um esp�rito maligno? 26 00:03:43,171 --> 00:03:44,380 Sim. 27 00:03:44,463 --> 00:03:46,630 Estou tentando descobrir qual � o esp�rito. 28 00:03:47,046 --> 00:03:48,380 Mas, pelo que vi, 29 00:03:48,463 --> 00:03:50,505 ele quer controlar o corpo de um ser humano 30 00:03:50,588 --> 00:03:52,130 e viver dentro dele. 31 00:03:54,005 --> 00:03:57,255 Tentei retirar o esp�rito usando v�rios m�todos, 32 00:03:57,338 --> 00:03:58,588 mas � muito dif�cil. 33 00:03:58,671 --> 00:04:01,421 J� usei todos os instrumentos e m�todos que conhe�o. 34 00:04:03,046 --> 00:04:04,046 -Sr. Raynard? -Sim. 35 00:04:04,130 --> 00:04:05,296 -Esta � a Laras. -Entrem. 36 00:04:05,380 --> 00:04:06,463 Entrem. 37 00:04:08,005 --> 00:04:09,046 Por aqui. 38 00:04:16,130 --> 00:04:17,130 � este o quarto. 39 00:04:25,838 --> 00:04:26,963 Como ela se chama? 40 00:04:27,588 --> 00:04:28,588 Andini. 41 00:04:29,963 --> 00:04:32,130 Ningu�m entra at� terminarmos. 42 00:04:51,031 --> 00:04:55,031 BONECA MALDITA 43 00:04:55,032 --> 00:04:57,032 Subpack by DanDee 44 00:06:24,338 --> 00:06:26,088 SEGUNDA EDI��O 45 00:07:30,713 --> 00:07:33,630 �NIBUS ESCOLAR 46 00:08:02,671 --> 00:08:04,380 -Surpresa! -Surpresa! 47 00:08:05,755 --> 00:08:06,713 Vanya, surpresa! 48 00:08:06,796 --> 00:08:08,130 Feliz anivers�rio, querida! 49 00:08:08,713 --> 00:08:09,671 -Oi! -Oi! 50 00:08:11,213 --> 00:08:12,463 Feliz anivers�rio. 51 00:08:12,546 --> 00:08:14,296 Que voc� seja sempre feliz 52 00:08:14,380 --> 00:08:16,255 e que todos os seus sonhos se realizem. 53 00:08:16,963 --> 00:08:18,755 -Am�m. -Feliz anivers�rio, querida. 54 00:08:19,755 --> 00:08:21,296 Feliz anivers�rio, querida. 55 00:08:21,380 --> 00:08:25,046 Que voc� tenha uma vida longa, fique ainda mais bonita 56 00:08:25,130 --> 00:08:26,671 e seja amada por muitas pessoas. 57 00:08:26,755 --> 00:08:29,088 Ent�o... Tenho um presente pra voc�. 58 00:08:29,171 --> 00:08:31,505 -Eu tamb�m. -Quer come�ar com qual? 59 00:08:31,588 --> 00:08:33,380 Vamos abrir os presentes. 60 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 Vamos l�. 61 00:08:35,796 --> 00:08:38,088 Primeiro o do tio Aiden ou o da tia Maira? 62 00:08:38,171 --> 00:08:40,671 Este � o meu. Qual ser� o primeiro? 63 00:08:47,505 --> 00:08:50,421 � o iPad que voc� sempre quis! 64 00:08:51,630 --> 00:08:53,546 -Obrigada, tio. -De nada, querida. 65 00:08:53,630 --> 00:08:56,130 Vejamos. O que ganhou da tia Maira? 66 00:08:56,213 --> 00:08:57,338 Abra. 67 00:09:02,838 --> 00:09:05,255 Que lindo! � da sua grife, n�o �? 68 00:09:05,338 --> 00:09:07,671 � da grife da tia Maira, a Kayla Kids. 69 00:09:07,755 --> 00:09:10,005 Para crian�as. Ficar� muito lindo em voc�. 70 00:09:10,088 --> 00:09:11,088 Este aqui... 71 00:09:12,463 --> 00:09:13,588 Experimente. 72 00:09:14,463 --> 00:09:16,213 Fiz especialmente pra voc�. 73 00:09:16,796 --> 00:09:18,046 Pra ningu�m copi�-la. 74 00:09:18,630 --> 00:09:20,171 O que deve dizer � sua tia? 75 00:09:20,255 --> 00:09:21,296 Obrigada. 76 00:09:21,796 --> 00:09:23,171 FELIZ ANIVERS�RIO, VANYA 77 00:09:24,921 --> 00:09:27,130 Vanya! Venha c�, querida. 78 00:09:28,588 --> 00:09:31,838 Vanya, a tia Maira comprou bolo. Primeiro, vamos apagar as velas. 79 00:09:39,130 --> 00:09:40,671 -Desculpe. -Tudo bem. 80 00:09:40,755 --> 00:09:42,046 Ela ainda precisa de tempo. 81 00:09:44,671 --> 00:09:46,463 Tamb�m tenho algo pra voc�. 82 00:09:54,046 --> 00:09:55,213 Posso abrir agora? 83 00:09:55,796 --> 00:09:57,088 Abra os olhos agora. 84 00:10:03,963 --> 00:10:05,046 A Sabrina? 85 00:10:06,296 --> 00:10:08,255 Estava doido pra lhe dar uma. 86 00:10:11,296 --> 00:10:13,088 � minha segunda edi��o da Sabrina. 87 00:10:14,005 --> 00:10:16,921 Sei que sua falecida filha, a Kayla, 88 00:10:17,005 --> 00:10:19,005 adorava a primeira edi��o da Sabrina. 89 00:10:19,463 --> 00:10:21,838 Ent�o eu procurei a fabricante, 90 00:10:21,921 --> 00:10:23,380 comprei os direitos 91 00:10:23,463 --> 00:10:25,838 e fiz uma segunda edi��o s� pra voc�. 92 00:10:27,171 --> 00:10:29,046 Como prova do meu amor por voc�. 93 00:10:29,880 --> 00:10:31,046 E esta � especial. 94 00:10:31,671 --> 00:10:32,921 � uma vers�o ampliada. 95 00:10:33,005 --> 00:10:35,838 Ela � �nica no mundo todo. Feita pra voc�. 96 00:10:37,296 --> 00:10:39,213 -Obrigada. -Voc� e a Vanya podem brincar 97 00:10:39,296 --> 00:10:40,921 e se aproximar por meio da boneca. 98 00:10:42,130 --> 00:10:44,005 Mas � muito dif�cil pra ela 99 00:10:44,088 --> 00:10:46,963 aceitar o fato de que os pais se foram. 100 00:10:47,421 --> 00:10:49,630 Especialmente na idade dela. 101 00:10:49,713 --> 00:10:51,796 E ainda ter que viver com uma estranha como eu. 102 00:10:55,255 --> 00:10:56,713 Eu entendo. 103 00:10:56,796 --> 00:10:59,088 E tamb�m entendo como ela se sente. 104 00:11:01,213 --> 00:11:02,338 Mas... 105 00:11:02,921 --> 00:11:04,171 � a vida. 106 00:11:04,880 --> 00:11:06,505 Temos que orar muito 107 00:11:07,046 --> 00:11:08,296 e ser pacientes. 108 00:11:10,838 --> 00:11:12,130 Obrigada, querido. 109 00:11:12,713 --> 00:11:13,755 Eu te amo. 110 00:11:15,213 --> 00:11:16,380 Eu te amo mais. 111 00:11:19,963 --> 00:11:20,963 ESCOLA GLOBAL MANDIRI 112 00:11:23,130 --> 00:11:23,963 Vanya. 113 00:11:24,130 --> 00:11:25,088 -Vanya? -Sim. 114 00:11:25,796 --> 00:11:27,505 O Ditho tem uma brincadeira nova. 115 00:11:27,588 --> 00:11:29,130 -Vamos ver. -Vamos l�. 116 00:11:40,546 --> 00:11:42,046 Que brincadeira � essa? 117 00:11:42,130 --> 00:11:43,671 Chama-se "Charlie, Charlie". 118 00:11:43,755 --> 00:11:45,755 Ele aprendeu com o irm�o dele. 119 00:11:46,505 --> 00:11:49,213 Podemos perguntar qualquer coisa pra algu�m que j� morreu. 120 00:11:49,296 --> 00:11:50,630 Se a pergunta for respondida, 121 00:11:50,713 --> 00:11:52,713 o l�pis se move sozinho. 122 00:11:53,630 --> 00:11:54,963 -� mesmo? -�. 123 00:11:56,338 --> 00:11:57,505 Charlie, Charlie... 124 00:11:58,130 --> 00:11:59,838 Minha av� pode vir aqui? 125 00:12:04,713 --> 00:12:06,588 SIM - N�O 126 00:12:08,380 --> 00:12:09,338 Agora 127 00:12:09,755 --> 00:12:11,505 voc�s acreditam em mim, n�o �? 128 00:12:12,421 --> 00:12:14,630 -Quem quer perguntar algo pra ela? -Eu. 129 00:12:14,713 --> 00:12:17,213 Charlie, pergunte � av� do Ditho 130 00:12:17,296 --> 00:12:18,255 se ele � levado. 131 00:12:21,463 --> 00:12:23,088 SIM 132 00:12:30,130 --> 00:12:32,255 Charlie, o Ditho � medroso? 133 00:12:35,005 --> 00:12:36,713 SIM 134 00:12:39,963 --> 00:12:43,963 -Charlie, o Ditho faz xixi na cama? -N�o! 135 00:12:46,255 --> 00:12:47,838 SIM 136 00:12:50,588 --> 00:12:52,713 Chega! A brincadeira acabou! 137 00:12:52,796 --> 00:12:54,671 -Ditho mij�o! -Ditho mij�o! 138 00:12:54,755 --> 00:12:56,463 -Faz xixi na cama. -Minha cama � seca! 139 00:12:56,546 --> 00:12:58,046 -O Ditho faz xixi na cama! -Chega! 140 00:12:58,130 --> 00:12:59,921 -O Ditho faz xixi na cama! -V�o embora! 141 00:13:00,005 --> 00:13:01,755 -Ditho mij�o! -Ditho mij�o! 142 00:13:01,855 --> 00:13:03,630 -Ditho mij�o! -Ditho mij�o! 143 00:13:06,338 --> 00:13:07,463 Charlie, Charlie, 144 00:13:08,046 --> 00:13:09,421 a brincadeira acaba aqui. 145 00:13:10,421 --> 00:13:13,046 Avise � vov� que n�o vamos mais brincar. 146 00:13:16,046 --> 00:13:17,755 SIM 147 00:13:26,046 --> 00:13:27,671 O que est� fazendo? 148 00:13:29,463 --> 00:13:31,255 Primeiro, temos que orar 149 00:13:31,338 --> 00:13:33,380 para que a entidade que invocamos 150 00:13:33,463 --> 00:13:35,755 possa voltar ao reino dela em paz. 151 00:13:35,838 --> 00:13:36,713 "A entidade"? 152 00:13:36,796 --> 00:13:38,130 �. 153 00:13:38,213 --> 00:13:39,671 Meu irm�o disse 154 00:13:39,755 --> 00:13:43,671 que os mortos e os esp�ritos s�o chamados de entidade. 155 00:13:44,921 --> 00:13:46,796 Ent�o sua av� veio mesmo? 156 00:13:46,880 --> 00:13:48,505 -Sim. -Voc� viu sua av�? 157 00:13:48,588 --> 00:13:50,380 -Vi. -Como? 158 00:13:50,463 --> 00:13:52,546 Com um aplicativo detector de entidades. 159 00:13:52,630 --> 00:13:54,630 Na presen�a de uma entidade, 160 00:13:54,713 --> 00:13:56,796 o sensor fica verde. 161 00:13:56,880 --> 00:13:59,546 E d� pra ver a entidade nele. 162 00:14:00,421 --> 00:14:01,588 Pode me emprestar? 163 00:14:01,671 --> 00:14:02,838 � claro. 164 00:14:03,463 --> 00:14:05,880 Tome. Tenho outro em casa. 165 00:14:05,963 --> 00:14:07,671 -Obrigada. -De nada. 166 00:14:24,296 --> 00:14:26,921 Charlie, Charlie, podemos brincar? 167 00:14:28,963 --> 00:14:31,296 SIM - N�O 168 00:14:35,338 --> 00:14:38,046 Charlie, Charlie, podemos brincar? 169 00:14:45,005 --> 00:14:46,696 Charlie, Charlie, podemos brincar? 170 00:14:46,796 --> 00:14:48,963 Charlie, Charlie, podemos brincar? 171 00:14:51,713 --> 00:14:53,338 SIM 172 00:15:04,713 --> 00:15:05,755 Charlie... 173 00:15:06,588 --> 00:15:08,338 Minha m�e pode vir? 174 00:15:11,380 --> 00:15:12,713 SIM 175 00:15:27,505 --> 00:15:29,546 Ela est� bem? 176 00:15:32,755 --> 00:15:34,213 SIM 177 00:15:43,296 --> 00:15:45,505 Sinto sua falta, mam�e. 178 00:15:45,588 --> 00:15:48,921 Sinto muito a sua falta. Voc� sente a minha? 179 00:15:51,921 --> 00:15:53,796 SIM 180 00:16:04,463 --> 00:16:05,463 Mam�e, 181 00:16:06,255 --> 00:16:08,463 posso ver voc�? 182 00:16:08,880 --> 00:16:11,088 Posso ver voc�? 183 00:16:14,546 --> 00:16:15,838 SIM 184 00:16:21,630 --> 00:16:24,630 DETECTOR DE ESP�RITOS 185 00:16:25,380 --> 00:16:26,671 RASTREANDO ENTIDADE 186 00:17:40,421 --> 00:17:41,671 MOVIMENTO DETECTADO 187 00:18:57,171 --> 00:18:58,255 Vanya! 188 00:18:59,588 --> 00:19:01,338 Est� tarde. Por que n�o est� dormindo? 189 00:19:01,796 --> 00:19:05,088 Houve um curto-circuito, ent�o vim pra c� com uma lanterna. 190 00:19:06,671 --> 00:19:08,088 Do que brinca a esta hora? 191 00:19:14,338 --> 00:19:16,213 Detector de entidades? 192 00:19:17,213 --> 00:19:20,755 O Ditho disse que podemos ver os mortos com isto. 193 00:19:23,171 --> 00:19:25,588 Quem voc� quer ver? 194 00:19:28,713 --> 00:19:30,463 Sente falta de algu�m? 195 00:19:31,713 --> 00:19:34,088 Quero ver a mam�e de novo. 196 00:19:41,546 --> 00:19:42,755 Querida, 197 00:19:42,838 --> 00:19:45,421 eu tamb�m j� perdi algu�m que eu amava. 198 00:19:46,296 --> 00:19:48,630 Quando sinto falta da Kayla, 199 00:19:50,671 --> 00:19:52,130 eu oro por ela. 200 00:19:57,963 --> 00:19:59,463 Tenho um presente pra voc�. 201 00:20:00,213 --> 00:20:01,213 Espere no seu quarto. 202 00:20:13,838 --> 00:20:14,921 Antigamente, 203 00:20:15,380 --> 00:20:17,588 a Kayla tinha uma boneca preferida. 204 00:20:18,255 --> 00:20:19,838 O nome dela era Sabrina. 205 00:20:20,671 --> 00:20:22,213 Quando a Kayla abra�ava a Sabrina, 206 00:20:22,296 --> 00:20:24,255 o medo e a tristeza dela iam embora. 207 00:20:24,921 --> 00:20:26,338 Porque elas eram amigas. 208 00:20:27,421 --> 00:20:29,463 Agora, 209 00:20:29,546 --> 00:20:32,588 esta boneca especial que o tio Aiden fez 210 00:20:32,671 --> 00:20:34,338 pode ser sua amiga. 211 00:20:35,463 --> 00:20:37,880 Quando voc� ficar triste, 212 00:20:37,963 --> 00:20:39,838 ou quando sentir falta de algu�m, 213 00:20:39,921 --> 00:20:41,088 abrace esta boneca. 214 00:20:42,380 --> 00:20:43,713 Voc� ficar� muito mais calma. 215 00:20:46,630 --> 00:20:47,588 Agora 216 00:20:48,671 --> 00:20:50,588 a Sabrina � sua amiga. 217 00:20:51,255 --> 00:20:52,463 Obrigada. 218 00:20:52,546 --> 00:20:53,963 De nada, querida. 219 00:20:55,796 --> 00:20:57,213 Agora v� dormir, est� bem? 220 00:21:04,296 --> 00:21:05,255 Titia, 221 00:21:05,338 --> 00:21:07,130 pode ligar a caixinha de m�sica? 222 00:21:07,921 --> 00:21:09,130 � claro, querida. 223 00:21:10,296 --> 00:21:11,296 Agora durma, est� bem? 224 00:21:30,880 --> 00:21:34,921 SIM - N�O 225 00:21:51,088 --> 00:21:53,421 O relat�rio das vendas da boneca Sabrina j� saiu? 226 00:21:54,380 --> 00:21:55,880 E qual � o resultado? 227 00:21:56,588 --> 00:21:57,838 Ultrapassou a meta? 228 00:21:58,255 --> 00:21:59,546 Excelente! 229 00:21:59,630 --> 00:22:02,713 Ent�o comece a preparar o segundo lote imediatamente. 230 00:22:03,171 --> 00:22:04,921 Vanya! Des�a, querida. 231 00:22:05,005 --> 00:22:06,505 Voc� vai se atrasar pra brincar. 232 00:22:06,588 --> 00:22:08,005 A Valerie j� est� esperando. 233 00:22:08,088 --> 00:22:09,130 Vanya! 234 00:22:09,671 --> 00:22:10,796 Querida, adivinhe s�. 235 00:22:11,588 --> 00:22:12,838 A boneca Sabrina 236 00:22:12,921 --> 00:22:14,671 � sucesso de vendas nesta semana. 237 00:22:14,755 --> 00:22:16,713 Incr�vel. � um grande avan�o, sabe? 238 00:22:16,796 --> 00:22:17,796 Parab�ns, querido. 239 00:22:17,880 --> 00:22:20,338 -Meu Deus! Que bom saber disso. -E sabe do que mais? 240 00:22:20,421 --> 00:22:22,671 Ela vendeu bem mais do que a primeira edi��o. 241 00:22:22,755 --> 00:22:24,255 � uma conquista pra mim. 242 00:22:25,588 --> 00:22:27,338 Seus pais ficariam muito orgulhosos. 243 00:22:27,421 --> 00:22:28,338 Espero que sim. 244 00:22:29,588 --> 00:22:30,463 Vanya... 245 00:22:39,630 --> 00:22:40,713 Vanya... 246 00:22:43,671 --> 00:22:46,213 N�o disse que ela era linda? 247 00:22:46,296 --> 00:22:48,671 A tia Maira � boa em escolher presentes. 248 00:22:48,755 --> 00:22:50,130 Sempre farei tudo por voc�. 249 00:22:51,380 --> 00:22:52,213 Certo. V� logo. 250 00:22:52,296 --> 00:22:53,630 -Voc� vai se atrasar. -Titia. 251 00:22:53,713 --> 00:22:55,213 Cuide da Sabrina. 252 00:22:55,296 --> 00:22:58,338 Quando voltar pra casa, quero brincar com ela de novo. 253 00:22:58,421 --> 00:23:00,213 � claro. Agora, v� logo. 254 00:23:00,296 --> 00:23:01,796 Vamos. Estamos indo. 255 00:23:02,255 --> 00:23:03,213 Espere, tio. 256 00:23:09,338 --> 00:23:10,463 Vamos. 257 00:23:12,296 --> 00:23:13,380 Tchau, titia. 258 00:26:33,296 --> 00:26:35,963 Srta. Nur, por que tirou a Sabrina do lugar? 259 00:26:36,046 --> 00:26:37,755 Levei um susto. Que irritante! 260 00:26:51,963 --> 00:26:53,005 -Ol�, querida. -Oi. 261 00:26:53,421 --> 00:26:54,421 Como est� o trabalho? 262 00:26:55,338 --> 00:26:56,296 Sabe, 263 00:26:56,380 --> 00:27:00,088 hoje fechei um acordo de exporta��o da Sabrina pra outro pa�s. 264 00:27:00,630 --> 00:27:01,713 -� s�rio? -�. 265 00:27:01,796 --> 00:27:03,505 Parab�ns, querido. 266 00:27:03,588 --> 00:27:05,380 -Est� com fome? -Estou faminto. 267 00:27:05,463 --> 00:27:07,630 Cozinhei algo especial pra voc�. 268 00:27:13,796 --> 00:27:16,296 DITHO: OI, VANYA. J� ACHOU ALGUMA ENTIDADE? 269 00:27:20,796 --> 00:27:23,088 AINDA N�O. 270 00:27:26,796 --> 00:27:28,880 QUE DROGA... CONTINUE TENTANDO. 271 00:27:36,421 --> 00:27:39,463 DETECTOR DE ESP�RITOS 272 00:27:39,546 --> 00:27:40,671 RASTREANDO ENTIDADE 273 00:28:36,671 --> 00:28:39,255 ENTIDADE DETECTADA 274 00:29:21,963 --> 00:29:23,755 Socorro! 275 00:29:23,838 --> 00:29:25,088 Vanya? 276 00:29:27,505 --> 00:29:28,588 Socorro! 277 00:29:29,130 --> 00:29:31,915 -Vanya! -Socorro! 278 00:29:32,015 --> 00:29:34,880 -Vanya! -Socorro! 279 00:29:37,171 --> 00:29:38,921 Vanya, querida, o que est� fazendo a�? 280 00:29:39,005 --> 00:29:40,880 Algu�m me arrastou pra c�, tio. 281 00:29:40,963 --> 00:29:42,880 Quem? N�o tem ningu�m aqui. 282 00:29:43,838 --> 00:29:46,005 Voc� est� brincando muito no seu iPad. 283 00:29:46,088 --> 00:29:48,463 Sonhando acordada e imaginando coisas at� se afetar. 284 00:29:48,546 --> 00:29:50,880 -Est� brincando de qu�? -De nada. 285 00:29:52,963 --> 00:29:54,505 Est� na hora do jantar. 286 00:29:54,588 --> 00:29:56,963 Vou confiscar o iPad. Voc� lembra, n�o? 287 00:29:57,046 --> 00:29:59,671 Temos um acordo sobre quando voc� pode brincar com ele. 288 00:29:59,755 --> 00:30:00,963 Certo? 289 00:30:01,046 --> 00:30:02,130 Vamos. 290 00:30:37,338 --> 00:30:39,296 DETECTOR DE ESP�RITOS 291 00:30:39,380 --> 00:30:41,796 RASTREANDO ENTIDADE 292 00:31:16,588 --> 00:31:18,880 ENTIDADE DETECTADA ATR�S DE VOC�. 293 00:32:02,088 --> 00:32:03,046 Mam�e? 294 00:32:07,880 --> 00:32:10,213 Obrigada por vir. 295 00:32:10,296 --> 00:32:11,671 Senti sua falta. 296 00:32:17,213 --> 00:32:18,755 Minha filha... 297 00:32:20,255 --> 00:32:22,213 Est� na hora de dormir. 298 00:33:01,005 --> 00:33:03,171 N�o fique triste. 299 00:33:04,046 --> 00:33:05,463 Agora 300 00:33:06,255 --> 00:33:10,130 n�o vou deix�-la nunca mais. 301 00:33:37,046 --> 00:33:38,046 Vanya, 302 00:33:39,046 --> 00:33:40,505 acorde. J� � meio-dia. 303 00:33:42,255 --> 00:33:44,213 Ap�s o banho, vamos tomar caf� da manh�. 304 00:33:44,296 --> 00:33:45,213 Sim, titia. 305 00:33:47,921 --> 00:33:50,755 N�o est� legal? Se a Sabrina usar essas roupas, 306 00:33:50,838 --> 00:33:52,296 ela vai se parecer comigo. 307 00:33:52,380 --> 00:33:53,838 Rosa ou azul? 308 00:34:14,088 --> 00:34:15,171 Obrigada. 309 00:34:18,588 --> 00:34:20,838 Srta. Nur, por favor pegue a geleia ali. 310 00:34:22,921 --> 00:34:23,963 Bom dia, querido. 311 00:34:24,463 --> 00:34:27,213 Bom dia, querida. Que dia maravilhoso! 312 00:34:27,463 --> 00:34:28,421 Onde est� a Vanya? 313 00:34:28,505 --> 00:34:29,838 Ainda est� no quarto dela. 314 00:34:33,213 --> 00:34:36,421 Vanya, pare de brincar. Vamos tomar caf�. 315 00:34:37,421 --> 00:34:38,588 Vanya? 316 00:34:51,963 --> 00:34:53,296 Vou l� em cima conferir. 317 00:35:18,046 --> 00:35:18,880 Vanya? 318 00:35:20,630 --> 00:35:21,755 Vanya! 319 00:35:43,755 --> 00:35:44,796 Vanya! 320 00:35:59,421 --> 00:36:00,463 Vanya? 321 00:36:28,546 --> 00:36:30,505 ESCRIT�RIO DE ADVOCACIA TESTAMENTO 322 00:36:30,588 --> 00:36:32,921 EU, BRAMANTYO KEV, DONO DA BRINQUEDOS KEV, 323 00:36:33,005 --> 00:36:36,338 DEIXO A EMPRESA A MEUS FILHOS, ARKA E AIDEN KEV 324 00:37:12,213 --> 00:37:14,713 Vanya! Voc� me deu um susto! 325 00:37:15,255 --> 00:37:16,963 O que est� fazendo aqui? Saia. 326 00:37:18,005 --> 00:37:19,505 Por que est� brincando aqui? 327 00:37:19,588 --> 00:37:20,796 � perigoso. 328 00:37:20,880 --> 00:37:22,338 E voc� est� toda bagun�ada. 329 00:37:22,421 --> 00:37:24,755 � porque n�s duas estamos brincando. 330 00:37:24,838 --> 00:37:26,171 Como assim? 331 00:37:26,255 --> 00:37:28,296 A Sabrina brinca de pega-pega? 332 00:37:29,296 --> 00:37:30,963 Estou brincando com a mam�e. 333 00:37:34,505 --> 00:37:36,755 Querida, sua m�e est� no C�u. 334 00:37:37,338 --> 00:37:39,838 Mas o jogo "Charlie, Charlie" funcionou. 335 00:37:39,921 --> 00:37:41,671 A mam�e veio pra ficar comigo, titia. 336 00:37:49,588 --> 00:37:51,130 Sim, senhora. Eu entendo. 337 00:37:51,213 --> 00:37:53,671 O problema � que isso deixou a Vanya muito perturbada. 338 00:37:53,755 --> 00:37:56,963 E a brincadeira tamb�m n�o faz bem pro seu filho. 339 00:37:57,046 --> 00:37:58,255 S� estou pedindo 340 00:37:58,338 --> 00:38:01,755 pra mandar o Ditho parar de brincar disso com a Vanya. 341 00:38:02,296 --> 00:38:03,713 Espero que entenda. 342 00:38:03,796 --> 00:38:06,713 O Ditho s� estava me ajudando a encontrar minha m�e. 343 00:38:07,421 --> 00:38:09,338 Por que o tio me proibiu de brincar disso? 344 00:38:10,171 --> 00:38:12,505 Vanya, ele fez isso pro seu bem. 345 00:38:14,380 --> 00:38:16,671 Seu tio e eu sabemos 346 00:38:16,755 --> 00:38:20,130 que voc� n�o aceitou a morte da sua m�e. 347 00:38:22,546 --> 00:38:24,921 Mas n�o pode ficar assim pra sempre. 348 00:38:26,338 --> 00:38:29,796 Seu tio e eu n�o estamos pedindo pra voc� esquecer sua m�e. 349 00:38:29,880 --> 00:38:31,630 N�o. De jeito nenhum. 350 00:38:32,213 --> 00:38:35,671 Sua m�e sempre estar� no seu cora��o. 351 00:38:37,921 --> 00:38:39,963 Mas se continuar agindo assim, 352 00:38:40,046 --> 00:38:42,171 voc� vai sofrer as consequ�ncias. 353 00:38:43,255 --> 00:38:45,296 N�o conseguir� prestar aten��o na escola, 354 00:38:46,421 --> 00:38:48,005 ficar� sempre triste 355 00:38:48,088 --> 00:38:50,088 e n�o poder� brincar com seus amigos. 356 00:38:52,255 --> 00:38:53,546 Veja bem. 357 00:38:53,630 --> 00:38:55,796 Se precisar de uma amiga 358 00:38:55,880 --> 00:38:57,338 pra compartilhar hist�rias 359 00:38:58,005 --> 00:39:00,921 e pra ficar com voc� enquanto estiver estudando ou brincando, 360 00:39:01,588 --> 00:39:03,588 voc� pode me procurar. 361 00:39:05,213 --> 00:39:07,338 Eu te amo de verdade. 362 00:39:09,338 --> 00:39:12,338 Seu tio Aiden e eu 363 00:39:12,838 --> 00:39:14,755 sempre estaremos do seu lado. 364 00:39:15,880 --> 00:39:17,255 Somos uma fam�lia. 365 00:39:20,838 --> 00:39:22,338 Vanya, aonde vai? 366 00:39:22,421 --> 00:39:23,546 Encontrar minha m�e. 367 00:39:38,421 --> 00:39:41,505 Fico mal por ela agir dessa forma. 368 00:39:42,921 --> 00:39:45,546 Entendo. Eu tamb�m fico mal por ela. 369 00:39:46,713 --> 00:39:47,713 Certo. 370 00:39:48,671 --> 00:39:51,505 Vamos tirar uns dias de folga do trabalho. 371 00:39:53,046 --> 00:39:54,963 A Vanya precisa de novos ares. 372 00:39:55,046 --> 00:39:56,171 Passar um tempo conosco. 373 00:39:57,880 --> 00:39:59,171 Vamos sair de f�rias. 374 00:40:02,796 --> 00:40:03,796 Certo. 375 00:40:21,921 --> 00:40:23,796 -Est� fundo o bastante? -N�o. 376 00:40:23,880 --> 00:40:24,838 N�o? 377 00:40:24,921 --> 00:40:26,588 Est� brincando comigo. 378 00:40:26,671 --> 00:40:27,505 �. 379 00:40:27,588 --> 00:40:30,255 � pra gente colocar mais conchas dentro. 380 00:40:30,338 --> 00:40:32,755 -Entendi. -Tio, esse buraco 381 00:40:32,838 --> 00:40:33,921 tem que ser maior. 382 00:40:34,005 --> 00:40:35,171 Certo. 383 00:40:35,255 --> 00:40:38,088 Titia, agora temos que achar as conchas. 384 00:40:38,171 --> 00:40:39,505 -Vamos. -Vamos l�. 385 00:40:40,046 --> 00:40:40,921 -Tchau. -�. 386 00:40:41,005 --> 00:40:44,630 Tio, quando terminar de cavar, nos ajude a achar as conchas. 387 00:40:44,713 --> 00:40:45,671 Tudo bem. 388 00:40:45,755 --> 00:40:46,755 Tchau. 389 00:40:50,630 --> 00:40:53,213 Nossa! Achou muitas conchas, Vanya. 390 00:40:53,296 --> 00:40:54,421 Eu perdi. 391 00:40:54,505 --> 00:40:57,046 � claro. Eu sou boa nisso. 392 00:40:57,130 --> 00:41:00,046 Titia, quero procurar conchas ali. 393 00:41:00,130 --> 00:41:02,046 Talvez tenha mais. 394 00:41:02,130 --> 00:41:04,380 Se eu achar mais conchas do que voc�, 395 00:41:04,796 --> 00:41:06,713 ter� que dormir comigo esta noite. 396 00:41:06,796 --> 00:41:08,213 Certo, titia. 397 00:41:08,296 --> 00:41:09,380 Tome cuidado, querida. 398 00:41:23,421 --> 00:41:24,421 O qu�? 399 00:41:32,046 --> 00:41:33,963 Estou procurando conchas, mam�e. 400 00:41:34,796 --> 00:41:36,963 Veja. S�o muitas conchas, n�o? 401 00:41:37,921 --> 00:41:40,546 Mam�e, me ajude a procurar conchas? 402 00:41:52,838 --> 00:41:54,296 Com quem est� falando, Vanya? 403 00:41:54,963 --> 00:41:56,130 Com a mam�e. 404 00:41:57,963 --> 00:41:59,921 Vanya, 405 00:42:00,463 --> 00:42:02,005 s� estamos n�s duas aqui. 406 00:42:03,171 --> 00:42:05,671 N�s tr�s. Ela est� atr�s de voc�. 407 00:42:11,755 --> 00:42:13,671 Voc� sente falta da sua m�e? 408 00:42:17,463 --> 00:42:19,171 Eu j� disse. 409 00:42:19,255 --> 00:42:21,921 Quando sentir saudades, pode orar por ela. 410 00:42:22,546 --> 00:42:25,588 A mam�e est� esperando ao lado do buraco. 411 00:42:27,421 --> 00:42:29,046 Quem est� no buraco � o tio Aiden. 412 00:42:29,630 --> 00:42:31,296 N�o, titia. 413 00:42:31,380 --> 00:42:34,255 J� chega. Vou procurar mais conchas 414 00:42:34,338 --> 00:42:35,880 e dar pra minha m�e ali. 415 00:42:39,046 --> 00:42:41,713 Espere aqui. Preciso falar com o tio Aiden. 416 00:43:18,713 --> 00:43:19,713 Aiden! 417 00:43:20,463 --> 00:43:21,463 Socorro! 418 00:43:23,088 --> 00:43:24,088 Socorro! 419 00:43:24,171 --> 00:43:26,630 Aiden! 420 00:43:30,005 --> 00:43:30,963 Maira! 421 00:43:33,838 --> 00:43:34,880 Maira! 422 00:43:35,463 --> 00:43:36,505 Maira! 423 00:43:48,046 --> 00:43:49,630 Maira! 424 00:43:55,046 --> 00:43:56,838 Maira. 425 00:43:56,921 --> 00:43:58,463 Como parou a� dentro? 426 00:44:05,838 --> 00:44:08,071 Algu�m me puxou. 427 00:44:08,171 --> 00:44:09,505 Algu�m me puxou. 428 00:44:09,921 --> 00:44:10,880 Quem? 429 00:44:12,088 --> 00:44:14,963 N�o sei. Mas algu�m me puxou. 430 00:46:30,713 --> 00:46:33,088 Andini? 431 00:48:27,338 --> 00:48:28,380 Maira! 432 00:48:42,421 --> 00:48:43,921 Maira. 433 00:48:45,255 --> 00:48:46,671 Maira. 434 00:48:47,588 --> 00:48:49,130 Sou eu. 435 00:48:49,213 --> 00:48:50,838 Calma. 436 00:48:50,921 --> 00:48:53,171 Sou eu. Quem fez isso com voc�? 437 00:48:59,088 --> 00:48:59,921 -Quem? -A Andini. 438 00:49:00,005 --> 00:49:01,296 A Andini. 439 00:49:02,546 --> 00:49:03,630 A Andini. 440 00:49:09,755 --> 00:49:11,921 Voc� tem que ver pessoalmente. 441 00:49:12,005 --> 00:49:13,088 Voc� tem que ver. 442 00:49:27,213 --> 00:49:28,296 O que est� vendo? 443 00:50:31,296 --> 00:50:32,921 Maira, voc� est� bem? 444 00:51:06,088 --> 00:51:07,380 -Tranque a porta. -Certo. 445 00:51:12,296 --> 00:51:14,130 Vanya! Acorde, querida. 446 00:51:14,213 --> 00:51:15,671 Acorde. 447 00:51:17,005 --> 00:51:18,505 Tio, tia, o que foi? 448 00:51:24,755 --> 00:51:26,921 O que foi aquilo? 449 00:51:45,755 --> 00:51:46,630 O que foi aquilo? 450 00:51:47,880 --> 00:51:49,380 Onde conseguiu aquele cord�o? 451 00:51:49,463 --> 00:51:52,046 Da Laras. Ela me deu por precau��o. 452 00:51:52,130 --> 00:51:54,255 Temos que cham�-la de novo. Pedir a ajuda dela. 453 00:52:22,296 --> 00:52:24,421 Com licen�a, a Laras est�? 454 00:52:24,505 --> 00:52:25,546 Espere. 455 00:52:26,255 --> 00:52:27,338 Maira. 456 00:52:27,838 --> 00:52:28,796 Laras. 457 00:52:30,255 --> 00:52:31,755 -Aiden. -Como est�, Laras? 458 00:52:31,838 --> 00:52:32,796 Estou bem. 459 00:52:33,380 --> 00:52:35,005 Este � Raynard, meu marido. 460 00:52:35,088 --> 00:52:36,046 Raynard. 461 00:52:36,130 --> 00:52:38,421 Perd�o. N�o os convidamos ao nosso casamento, 462 00:52:38,505 --> 00:52:40,046 mas tudo aconteceu muito r�pido. 463 00:52:41,296 --> 00:52:42,421 Como voc� est�? 464 00:52:42,505 --> 00:52:45,296 N�o tive not�cias suas desde o seu casamento. 465 00:52:45,380 --> 00:52:46,588 Estou bem. 466 00:52:46,671 --> 00:52:48,380 Desculpe por perder o contato. 467 00:52:49,588 --> 00:52:51,421 Aconteceu muita coisa desde o casamento. 468 00:52:52,671 --> 00:52:54,546 Vamos conversar aqui dentro. 469 00:52:54,630 --> 00:52:55,546 Por favor. 470 00:52:59,505 --> 00:53:00,921 Como podemos ajud�-la, Maira? 471 00:53:02,796 --> 00:53:05,005 � sobre a Vanya, 472 00:53:05,088 --> 00:53:06,505 sobrinha do Aiden, 473 00:53:06,588 --> 00:53:09,046 que consideramos nossa pr�pria filha. 474 00:53:10,046 --> 00:53:12,421 Ela ainda n�o aceita a morte da m�e dela. 475 00:53:13,755 --> 00:53:16,213 Ela brincou escondida de "Charlie, Charlie" 476 00:53:16,296 --> 00:53:17,838 pra se comunicar com a m�e dela. 477 00:53:19,713 --> 00:53:21,588 Depois daquele incidente, 478 00:53:21,671 --> 00:53:23,296 ela come�ou a agir estranhamente. 479 00:53:24,380 --> 00:53:26,588 Ela se sente fisicamente pr�xima da m�e. 480 00:53:28,130 --> 00:53:30,463 Primeiro, eu e o Aiden n�o acredit�vamos. 481 00:53:31,421 --> 00:53:33,255 Mas a vimos com nossos pr�prios olhos. 482 00:53:33,338 --> 00:53:35,755 -Como ela era? -Era a m�e dela. 483 00:53:36,880 --> 00:53:38,171 Ela tinha dois rostos. 484 00:53:38,796 --> 00:53:40,213 O da frente era a m�e 485 00:53:41,296 --> 00:53:42,671 e o de tr�s 486 00:53:43,505 --> 00:53:45,088 era um rosto horr�vel. 487 00:53:47,963 --> 00:53:49,838 O que a Vanya fez � grav�ssimo. 488 00:53:50,838 --> 00:53:53,046 Devemos deixar os mortos em paz. 489 00:53:53,630 --> 00:53:55,588 N�o devemos invocar os que j� partiram. 490 00:53:56,546 --> 00:53:59,338 Porque, ao invocar algu�m que se foi h� bastante tempo, 491 00:53:59,421 --> 00:54:00,421 quando a pessoa vem, 492 00:54:00,838 --> 00:54:02,921 ela costuma trazer uma for�a negativa. 493 00:54:07,963 --> 00:54:09,546 Vou ajud�-la, Maira. 494 00:54:09,630 --> 00:54:11,588 Primeiro, preciso conversar com a Vanya. 495 00:54:28,630 --> 00:54:29,796 Vanya, querida. 496 00:54:31,088 --> 00:54:32,463 Venha. Temos visitas. 497 00:54:36,255 --> 00:54:37,338 Diga "oi" pra eles. 498 00:54:37,921 --> 00:54:40,296 Sou a Laras. Este � o Raynard. 499 00:54:40,380 --> 00:54:42,255 Amigos do tio Aiden e da tia Maira? 500 00:54:42,338 --> 00:54:43,546 Isso mesmo. 501 00:54:43,963 --> 00:54:45,796 O tio Aiden e a tia Maira 502 00:54:45,880 --> 00:54:47,921 me chamaram pra brincar com voc�. 503 00:54:48,005 --> 00:54:49,338 Brincar de qu�? 504 00:54:49,921 --> 00:54:51,421 De "Charlie, Charlie" 505 00:54:51,505 --> 00:54:53,380 pra falar com a sua m�e. 506 00:54:56,088 --> 00:54:58,838 Temos que fazer isso pra saber se quem est� vindo 507 00:54:58,921 --> 00:55:00,255 � mesmo a m�e dela ou n�o. 508 00:55:06,921 --> 00:55:08,213 Sim. Vamos brincar. 509 00:55:08,796 --> 00:55:10,755 -Qual � o nome da sua m�e? -Andini. 510 00:55:17,463 --> 00:55:19,171 Tem uma foto dela? 511 00:55:19,255 --> 00:55:21,338 -Posso ver? -� claro. Vamos. 512 00:55:34,505 --> 00:55:35,380 Aqui est�. 513 00:55:37,338 --> 00:55:39,338 MAM�E 514 00:55:49,130 --> 00:55:50,380 Vanya, 515 00:55:50,463 --> 00:55:52,671 por favor fa�a tr�s perguntas 516 00:55:52,755 --> 00:55:55,213 que s� voc� e sua m�e podem responder. 517 00:55:55,296 --> 00:55:56,213 Pode fazer isso? 518 00:55:58,213 --> 00:56:00,046 Quando � outra entidade, 519 00:56:00,130 --> 00:56:02,213 ela costuma errar alguma resposta. 520 00:56:04,046 --> 00:56:04,963 Vamos come�ar. 521 00:56:09,546 --> 00:56:12,213 Charlie, Charlie, podemos brincar? 522 00:56:12,713 --> 00:56:15,255 SIM - N�O 523 00:56:18,880 --> 00:56:19,713 Tente de novo. 524 00:56:22,255 --> 00:56:24,463 Charlie, Charlie, podemos brincar? 525 00:56:28,963 --> 00:56:30,213 SIM 526 00:56:31,880 --> 00:56:33,213 A mam�e est� aqui. 527 00:56:40,213 --> 00:56:41,380 Me responda: 528 00:56:41,463 --> 00:56:43,421 entre as princesas de contos de fadas, 529 00:56:43,505 --> 00:56:44,963 eu prefiro a Branca de Neve? 530 00:56:51,588 --> 00:56:52,921 N�O 531 00:56:54,796 --> 00:56:56,546 Minha preferida � a Cinderela. 532 00:57:00,796 --> 00:57:02,046 Mais duas perguntas. 533 00:57:03,421 --> 00:57:05,338 Antigamente, antes de eu dormir, 534 00:57:05,421 --> 00:57:07,088 voc� sempre falava no meu ouvido 535 00:57:07,171 --> 00:57:08,880 desejando que eu tivesse bons sonhos. 536 00:57:08,963 --> 00:57:10,005 N�o �, mam�e? 537 00:57:12,546 --> 00:57:13,421 SIM 538 00:57:20,130 --> 00:57:21,796 Quando eu n�o queria comer, 539 00:57:21,880 --> 00:57:23,380 voc� sempre me dizia 540 00:57:23,463 --> 00:57:25,671 que eu n�o ia crescer. 541 00:57:25,755 --> 00:57:27,046 Sim ou n�o, mam�e? 542 00:57:28,671 --> 00:57:29,963 N�O 543 00:57:32,213 --> 00:57:34,421 Ela sempre disse que era pra eu n�o ficar doente. 544 00:57:39,921 --> 00:57:41,630 Agora v� brincar no seu quarto. 545 00:57:41,713 --> 00:57:43,255 Quero conversar com sua m�e. 546 00:57:48,963 --> 00:57:50,671 Do que quer brincar, Srta. Vanya? 547 00:57:50,755 --> 00:57:52,755 De recortar e colar pap�is. 548 00:57:52,838 --> 00:57:54,796 J� sei. Quer fazer uma estrela, n�o �? 549 00:57:54,880 --> 00:57:56,421 N�o. Uma flor. 550 00:57:56,505 --> 00:57:57,421 Vamos l�. 551 00:58:07,296 --> 00:58:09,463 Todas as respostas estavam corretas. 552 00:58:09,546 --> 00:58:11,963 � a Andini. Vamos mand�-la de volta. 553 00:58:22,130 --> 00:58:23,255 Andini, 554 00:58:23,671 --> 00:58:26,171 vou ajud�-la a voltar ao seu reino de paz. 555 00:58:26,713 --> 00:58:28,463 Posso ajud�-la? 556 00:58:29,880 --> 00:58:32,171 SIM - N�O 557 00:58:43,588 --> 00:58:44,671 Andini, 558 00:58:45,338 --> 00:58:46,755 perdoe a Vanya, 559 00:58:46,838 --> 00:58:48,963 pois a ignor�ncia dela a trouxe at� aqui. 560 00:58:49,880 --> 00:58:51,463 Vou ajud�-la a voltar. 561 00:58:52,046 --> 00:58:53,130 Est� disposta a isso? 562 00:59:09,421 --> 00:59:11,880 Andini, est� me ouvindo? 563 00:59:12,671 --> 00:59:14,421 Vou ajud�-la a voltar. 564 00:59:36,963 --> 00:59:38,130 Srta. Vanya, 565 00:59:38,963 --> 00:59:40,963 n�o se afaste muito de mim. 566 00:59:49,671 --> 00:59:50,880 Srta. Vanya... 567 00:59:55,255 --> 00:59:56,338 Srta. Vanya... 568 00:59:56,921 --> 00:59:58,505 A Andini n�o quer voltar. 569 00:59:58,963 --> 01:00:00,338 Vamos for��-la a voltar. 570 01:00:07,630 --> 01:00:09,963 Todo-Poderoso, que rege o universo e cria a vida... 571 01:00:12,296 --> 01:00:13,588 Srta. Vanya, 572 01:00:14,796 --> 01:00:16,338 n�o se afaste muito de mim. 573 01:00:18,046 --> 01:00:21,296 Srta. Vanya, estava procurando por voc�. 574 01:00:41,130 --> 01:00:43,880 Estamos abrindo a passagem para a Andini voltar. 575 01:00:43,963 --> 01:00:46,880 Todo-Poderoso, que rege o universo, 576 01:00:46,963 --> 01:00:49,546 criador das dimens�es dos vivos e dos mortos, 577 01:00:49,630 --> 01:00:53,088 guardi�o entre os dois mundos, abra o port�o para a Andini voltar. 578 01:00:54,296 --> 01:00:56,713 Invocaram-na aqui. Estamos ajudando-a a voltar. 579 01:00:56,796 --> 01:00:59,088 Abra o port�o para a Andini voltar. 580 01:01:04,296 --> 01:01:05,338 Vanya! 581 01:01:10,255 --> 01:01:12,380 Vanya! O que houve com voc�? 582 01:01:12,463 --> 01:01:13,380 Vanya! 583 01:01:15,505 --> 01:01:16,380 Vanya! 584 01:01:18,130 --> 01:01:19,296 Est� bem, Laras? 585 01:01:20,005 --> 01:01:20,963 Aiden! 586 01:01:21,963 --> 01:01:22,963 Aiden! 587 01:01:24,546 --> 01:01:25,380 Laras! 588 01:01:25,921 --> 01:01:26,796 Laras! 589 01:01:27,880 --> 01:01:29,046 -Vanya! -Laras! 590 01:01:38,213 --> 01:01:40,838 Em nome de Deus, nada pode ficar no caminho d'Ele. 591 01:01:40,921 --> 01:01:43,630 A grandiosidade de Deus n�o pode ser degradada ou derrotada! 592 01:01:43,713 --> 01:01:46,296 Buscamos ref�gio n'Aquele que tudo ouve e tudo sabe 593 01:01:46,380 --> 01:01:47,588 contra todo o mal. 594 01:01:47,671 --> 01:01:50,296 Regente do C�u, da Terra e de tudo que h� entre os dois. 595 01:01:50,380 --> 01:01:53,421 D�-me Vosso poder para retirar o que n�o pertence a este corpo! 596 01:01:53,505 --> 01:01:55,796 S� a Vossa ajuda tem poder! 597 01:02:02,630 --> 01:02:04,463 Soltem! 598 01:02:04,546 --> 01:02:06,463 Est� indo embora. Solte! 599 01:02:07,421 --> 01:02:09,796 S� a Vossa ajuda tem poder! 600 01:02:13,546 --> 01:02:15,915 S� a Vossa ajuda tem poder! 601 01:02:16,015 --> 01:02:18,296 S� a Vossa ajuda tem poder! 602 01:02:21,296 --> 01:02:23,755 S� a Vossa ajuda tem poder! 603 01:02:27,463 --> 01:02:28,921 -Vanya! -Vanya! 604 01:02:29,005 --> 01:02:30,005 Vanya! 605 01:02:30,921 --> 01:02:32,171 Vanya. 606 01:02:34,588 --> 01:02:35,421 Vanya? 607 01:02:38,671 --> 01:02:39,838 -Vanya? -Querida? 608 01:02:39,921 --> 01:02:41,713 Vanya? Acorde, querida. 609 01:02:43,838 --> 01:02:44,671 Vanya, acorde. 610 01:02:47,088 --> 01:02:48,213 Vanya. 611 01:02:48,880 --> 01:02:51,171 Querida? Venha. Devagar. 612 01:02:56,838 --> 01:02:58,088 Est� bem, querida? 613 01:03:12,296 --> 01:03:13,130 Mam�e. 614 01:03:19,963 --> 01:03:20,963 Baghiah... 615 01:03:24,755 --> 01:03:26,755 Vamos l� pra fora! 616 01:03:26,838 --> 01:03:27,796 Aiden! 617 01:03:29,630 --> 01:03:31,671 -Sabrina! -Tenho que peg�-la. 618 01:03:32,588 --> 01:03:34,046 -Aiden, a Srta. Nur! -�. 619 01:03:43,213 --> 01:03:44,255 Srta. Nur! 620 01:03:46,296 --> 01:03:48,421 -Ela ainda est� viva. -Vamos lev�-la. 621 01:03:48,505 --> 01:03:49,671 A boneca Sabrina. 622 01:04:38,463 --> 01:04:41,463 HOSPITAL SURYA 623 01:04:59,588 --> 01:05:02,505 A situa��o � bem pior do que imagin�vamos. 624 01:05:03,255 --> 01:05:05,838 A entidade que est� com voc�s n�o � a Andini. 625 01:05:06,921 --> 01:05:09,463 � um filho do dem�nio fingindo ser ela. 626 01:05:12,338 --> 01:05:13,713 � melhor 627 01:05:14,255 --> 01:05:15,713 que voc�s vejam pessoalmente. 628 01:05:17,588 --> 01:05:19,338 Vamos come�ar o ritual. 629 01:05:48,713 --> 01:05:51,421 A Laras vai contar telepaticamente. 630 01:06:13,546 --> 01:06:15,296 Isto aconteceu h� um ano. 631 01:06:18,255 --> 01:06:19,505 Como ela se chama? 632 01:06:21,213 --> 01:06:22,380 Andini. 633 01:06:22,463 --> 01:06:24,130 Ningu�m entra at� terminarmos. 634 01:06:53,630 --> 01:06:54,671 Andini? 635 01:07:13,255 --> 01:07:15,880 Em nome de Deus Todo-Poderoso, que n�o pode ser derrotado. 636 01:07:17,213 --> 01:07:18,213 Andini, 637 01:07:18,296 --> 01:07:21,088 voc� � a �nica dona de seu pr�prio corpo. Ningu�m mais. 638 01:07:21,171 --> 01:07:23,171 Nem o esp�rito maligno que a controla. 639 01:07:26,796 --> 01:07:28,921 N�o sou um esp�rito. 640 01:07:29,921 --> 01:07:31,671 Sou diferente. 641 01:07:41,505 --> 01:07:42,546 Viram? 642 01:07:44,338 --> 01:07:45,171 Est�o com medo? 643 01:07:47,505 --> 01:07:48,921 Sou Baghiah. 644 01:07:49,546 --> 01:07:51,671 Um dos filhos do dem�nio 645 01:07:52,171 --> 01:07:54,088 no reino dos esp�ritos. 646 01:07:54,171 --> 01:07:56,171 E voc�s n�o podem me expulsar. 647 01:08:00,630 --> 01:08:01,463 Laras. 648 01:08:02,130 --> 01:08:03,088 Laras. 649 01:08:04,921 --> 01:08:05,755 Andini! 650 01:08:05,838 --> 01:08:07,671 Pare de imitar a Andini. 651 01:08:07,755 --> 01:08:10,296 A Andini se foi. Ela morreu! 652 01:08:10,380 --> 01:08:12,755 Voc� a matou por dentro. Retirou a alma dela. 653 01:08:13,338 --> 01:08:14,213 Andini! 654 01:08:15,921 --> 01:08:17,130 Andini! 655 01:08:18,630 --> 01:08:21,005 Ei, filho do dem�nio. Est� vendo isto? 656 01:08:21,588 --> 01:08:24,546 � um peda�o de cana-da-�ndia enrolado em folhas de moringa. 657 01:08:27,088 --> 01:08:30,296 Com estes dois elementos, nossos ancestrais e os seus 658 01:08:30,380 --> 01:08:32,296 juraram n�o perturbar uns aos outros. 659 01:08:32,380 --> 01:08:33,588 Andini! 660 01:08:33,671 --> 01:08:36,046 E quem violasse o juramento seria destru�do. 661 01:08:36,130 --> 01:08:37,338 Andini! 662 01:08:38,005 --> 01:08:39,713 Andini! 663 01:08:39,796 --> 01:08:42,088 -N�o entre, Sr. Arka! -Andini! 664 01:08:51,546 --> 01:08:52,421 Sr. Arka! 665 01:09:04,880 --> 01:09:06,588 Buscamos ref�gio contra o dem�nio! 666 01:09:06,671 --> 01:09:08,421 Seja humano ou um esp�rito. 667 01:09:08,505 --> 01:09:10,421 Contra o mal de seus seguidores 668 01:09:10,505 --> 01:09:12,713 e o mal de tudo o que se rebela! 669 01:09:15,546 --> 01:09:18,328 Nada tem o direito de controlar o corpo desta pessoa. 670 01:09:18,428 --> 01:09:20,963 Nada tem o direito de controlar o corpo desta pessoa. 671 01:09:21,046 --> 01:09:24,880 S� a Vossa ajuda tem poder, Regente do C�u e da Terra. 672 01:09:36,755 --> 01:09:40,421 S� a Vossa ajuda tem poder, Regente do C�u e da Terra. 673 01:09:41,088 --> 01:09:45,171 S� a Vossa ajuda tem poder, Regente do C�u e da Terra. 674 01:09:45,255 --> 01:09:47,588 S� a Vossa ajuda tem poder, 675 01:09:47,671 --> 01:09:49,171 Regente do C�u e da Terra. 676 01:10:27,171 --> 01:10:28,046 Ele se foi. 677 01:10:38,546 --> 01:10:40,463 Se o dem�nio ficar no corpo de uma pessoa 678 01:10:40,546 --> 01:10:41,713 por mais de dois dias, 679 01:10:41,796 --> 01:10:42,963 a alma dela morrer�. 680 01:10:45,088 --> 01:10:46,505 "Baghiah" 681 01:10:46,588 --> 01:10:48,838 significa "transgress�o", "o mal". 682 01:10:49,421 --> 01:10:51,255 N�o sabemos como ele veio at� a Andini 683 01:10:51,338 --> 01:10:53,088 e se apossou do corpo dela. 684 01:10:53,546 --> 01:10:55,338 Mas o rancor dele 685 01:10:55,421 --> 01:10:57,171 por n�o ter controlado o corpo dela, 686 01:10:57,255 --> 01:10:58,963 fez com que ele voltasse agora. 687 01:10:59,713 --> 01:11:01,921 Quando descobrimos que a Andini era m�e da Vanya, 688 01:11:02,630 --> 01:11:04,088 n�s desconfiamos 689 01:11:04,546 --> 01:11:06,338 que isso tivesse a ver com o Baghiah. 690 01:11:06,880 --> 01:11:09,005 Mas esper�vamos estar equivocados. 691 01:11:09,505 --> 01:11:11,338 Esper�vamos que fosse mesmo a Andini, 692 01:11:11,421 --> 01:11:14,130 porque ele acertou as perguntas da Vanya. 693 01:11:14,213 --> 01:11:17,546 E, na �poca, n�o sentimos a energia dele. 694 01:11:19,838 --> 01:11:22,255 Ele vai fazer de tudo 695 01:11:22,338 --> 01:11:24,255 pra voltar a este mundo. 696 01:11:24,963 --> 01:11:26,046 Ele � esperto. 697 01:11:26,796 --> 01:11:28,296 Se a Vanya chamar a Andini, 698 01:11:28,921 --> 01:11:30,296 ele aparecer� como a m�e dela. 699 01:11:31,130 --> 01:11:33,546 Usando a Vanya de isca, atraindo a aten��o dela, 700 01:11:33,630 --> 01:11:34,921 perturbando todos voc�s 701 01:11:35,463 --> 01:11:36,713 para nos encontrar. 702 01:11:37,796 --> 01:11:38,838 Pra qu�? 703 01:11:40,505 --> 01:11:42,213 Pra encontrar a Laras e se vingar. 704 01:11:46,213 --> 01:11:48,130 Esse � o grande plano do Baghiah, 705 01:11:48,213 --> 01:11:51,421 pois, no passado, eu o impedi de controlar o corpo da Andini. 706 01:11:52,546 --> 01:11:55,755 Agora ele voltou para controlar outro corpo 707 01:11:56,296 --> 01:11:59,213 e viver como um humano, como ele queria. 708 01:11:59,838 --> 01:12:00,671 E... 709 01:12:02,505 --> 01:12:03,546 me matar. 710 01:12:04,296 --> 01:12:06,213 Pelo menos por enquanto, eu imploro 711 01:12:07,546 --> 01:12:09,338 para n�o voltarem �quela casa. 712 01:12:10,546 --> 01:12:12,421 Eu prendi a entidade dentro dela. 713 01:12:13,171 --> 01:12:15,338 E voc�s t�m que achar outra casa. 714 01:12:16,421 --> 01:12:19,088 Se voltarem �quela casa, ser� muito perigoso. 715 01:12:20,671 --> 01:12:22,213 Eu prometo 716 01:12:22,296 --> 01:12:25,588 solucionar totalmente este caso com a Laras. 717 01:12:31,755 --> 01:12:33,088 N�o temos muito tempo. 718 01:12:33,171 --> 01:12:35,755 N�o sei at� quando o cadeado vai prender o Baghiah. 719 01:13:00,088 --> 01:13:00,921 Laras? 720 01:13:02,671 --> 01:13:04,713 Acho que n�o consigo encarar esse dem�nio. 721 01:13:06,088 --> 01:13:08,671 Ele est� bem mais forte do que antes. 722 01:13:10,338 --> 01:13:12,338 E ele pode n�o s� me machucar, 723 01:13:13,296 --> 01:13:14,505 como machucar voc� tamb�m. 724 01:13:18,171 --> 01:13:19,255 Laras, 725 01:13:20,255 --> 01:13:21,505 lembre-se: 726 01:13:22,630 --> 01:13:24,880 os humanos s�o muito mais nobres 727 01:13:24,963 --> 01:13:27,171 do que o dem�nio e todos os seus descendentes. 728 01:13:28,005 --> 01:13:30,921 E Deus lhe deu um dom incr�vel 729 01:13:31,630 --> 01:13:33,713 de estar entre os dois mundos, Laras. 730 01:13:34,588 --> 01:13:38,380 Voc� � mais forte do que o medo que o dem�nio provocou em voc�. 731 01:13:44,088 --> 01:13:46,213 Nosso encontro n�o foi uma coincid�ncia. 732 01:13:47,421 --> 01:13:49,630 Foi obra do Todo-Poderoso. 733 01:13:49,713 --> 01:13:51,796 Juntos, estamos unidos e mais fortes 734 01:13:51,880 --> 01:13:54,338 para ajudar os necessitados. 735 01:13:55,213 --> 01:13:57,921 Temos a mesma vis�o, miss�o e cora��o. 736 01:13:59,588 --> 01:14:03,796 Nossa f� no Senhor � muito maior do que aquele dem�nio. 737 01:14:04,838 --> 01:14:08,130 Laras, juntos, podemos derrotar qualquer dem�nio. 738 01:14:10,213 --> 01:14:12,963 Mas n�o podemos usar o mesmo m�todo e os mesmos instrumentos. 739 01:14:13,671 --> 01:14:15,796 Precisamos de algo diferente. 740 01:14:18,421 --> 01:14:20,796 Fiz uma coisa pra voc�. 741 01:14:41,880 --> 01:14:44,213 Um dia depois de encontrarmos o Baghiah, 742 01:14:44,296 --> 01:14:47,005 eu fiz o jejum tirakat e pedi uma orienta��o. 743 01:14:48,046 --> 01:14:50,296 Tamb�m pedi prote��o ao Criador 744 01:14:50,380 --> 01:14:53,463 para me defender, caso outro dem�nio surgisse. 745 01:14:55,171 --> 01:14:57,921 E fui em um lugar ao sul de Java 746 01:14:58,338 --> 01:15:01,463 para encontrar um rel�quia escondida pelo pr�prio dem�nio 747 01:15:01,546 --> 01:15:02,671 porque ele sabia 748 01:15:02,755 --> 01:15:04,755 que, com ela, poderia ser derrotado. 749 01:15:36,921 --> 01:15:38,755 N�o basta livrar-se dele, 750 01:15:39,713 --> 01:15:41,421 pois ele certamente vai voltar. 751 01:15:41,963 --> 01:15:44,296 Temos que destru�-lo pra sempre. 752 01:15:45,755 --> 01:15:49,463 Use esta rel�quia quando o Baghiah mostrar sua verdadeira forma. 753 01:15:50,005 --> 01:15:51,880 N�o enquanto ele aparecer como a Andini. 754 01:16:21,963 --> 01:16:24,546 Vanya, agora estamos seguros. 755 01:16:25,130 --> 01:16:27,005 N�o precisa mais ter medo. 756 01:16:27,088 --> 01:16:30,588 A Laras e o Raynard v�o nos ajudar. Est� bem? 757 01:16:31,963 --> 01:16:34,213 Ap�s chegarmos na casa dos seus av�s, 758 01:16:34,296 --> 01:16:36,171 podemos passear pela f�brica. 759 01:16:36,255 --> 01:16:37,421 Voc� vai gostar. 760 01:16:37,505 --> 01:16:39,880 H� muitas bonecas e brinquedos por l�. 761 01:17:07,213 --> 01:17:09,713 Vamos colocar sua foto l� tamb�m. 762 01:17:10,296 --> 01:17:12,588 Agora voc� faz parte da grande fam�lia Kev. 763 01:17:13,546 --> 01:17:15,838 A esposa do dono da Brinquedos Kev. 764 01:17:18,171 --> 01:17:19,171 Obrigada. 765 01:17:47,463 --> 01:17:49,838 Sei que o Baghiah � bom em se esconder, 766 01:17:49,921 --> 01:17:51,671 mas com certeza ele n�o est� aqui. 767 01:17:51,755 --> 01:17:52,796 N�o tem como. 768 01:17:53,421 --> 01:17:55,213 Ele controlou esta casa. 769 01:17:55,296 --> 01:17:57,338 Escolheu esta casa pra se acomodar 770 01:17:57,421 --> 01:17:59,505 e a usou como isca para nos atrair at� aqui. 771 01:18:00,005 --> 01:18:02,755 No come�o, a energia vinha daqui, 772 01:18:02,838 --> 01:18:04,213 mas agora ela se foi. 773 01:18:05,213 --> 01:18:07,796 Ele deve estar usando algo daqui como um canal. 774 01:18:09,088 --> 01:18:10,630 Esta casa � s� uma concha. 775 01:18:10,713 --> 01:18:13,671 E aquela coisa com certeza saiu antes de voc� trancar a casa. 776 01:18:17,255 --> 01:18:18,546 -A Sabrina! -A Sabrina! 777 01:18:24,338 --> 01:18:25,296 BRINQUEDOS KEV 778 01:18:25,380 --> 01:18:26,796 Podemos entrar, querido? 779 01:18:26,880 --> 01:18:29,130 Sim. Hoje � dia de folga. N�o h� funcion�rios. 780 01:18:29,213 --> 01:18:30,630 Al�m disso, 781 01:18:30,713 --> 01:18:32,338 o celular n�o funciona l� dentro. 782 01:18:32,421 --> 01:18:35,255 Fizemos isso de prop�sito pros funcion�rios se concentrarem. 783 01:18:35,338 --> 01:18:36,380 Certo. 784 01:18:47,880 --> 01:18:50,588 Faz tempo que n�o venho aqui. 785 01:18:50,671 --> 01:18:52,130 J� tinha esquecido como �. 786 01:18:52,213 --> 01:18:54,255 Seus av�s ainda estavam aqui, na �poca. 787 01:18:54,338 --> 01:18:56,338 -�. -Vamos at� l�. 788 01:18:59,588 --> 01:19:01,296 -Vanya, cuidado. -Certo. 789 01:19:08,380 --> 01:19:09,921 Tio, onde est� a luz? 790 01:19:13,713 --> 01:19:15,296 � um ateli� de costura? 791 01:19:15,796 --> 01:19:17,380 Sim, � aqui que costuramos 792 01:19:17,463 --> 01:19:19,505 e finalizamos as bonecas, fazemos os vestidos, 793 01:19:19,588 --> 01:19:21,880 colocamos as pernas, os olhos e tudo mais. 794 01:19:22,463 --> 01:19:23,796 Posso tentar costurar? 795 01:19:23,880 --> 01:19:25,463 Quer tentar costurar? 796 01:19:25,546 --> 01:19:26,546 Vou preparar primeiro. 797 01:19:30,505 --> 01:19:32,838 Mas a tia Maira vai lhe ensinar a costurar, 798 01:19:32,921 --> 01:19:34,421 porque eu n�o sei. 799 01:19:34,505 --> 01:19:37,713 Certo. Ent�o vou ao banheiro antes. 800 01:19:37,796 --> 01:19:38,671 Certo. 801 01:19:38,755 --> 01:19:39,755 Quer que eu a leve? 802 01:19:40,505 --> 01:19:42,130 -Vou lev�-la. -Certo. 803 01:19:54,796 --> 01:19:58,380 O n�mero chamado est� fora de �rea. 804 01:19:58,463 --> 01:19:59,713 N�o consigo falar com eles. 805 01:20:05,421 --> 01:20:07,421 BANHEIRO 806 01:20:08,296 --> 01:20:09,421 Vou esperar aqui, certo? 807 01:20:09,505 --> 01:20:10,630 Certo, titia. 808 01:20:43,296 --> 01:20:45,463 Titia, o banheiro est� fechado. 809 01:20:45,546 --> 01:20:46,630 Vanya, venha aqui. 810 01:21:10,421 --> 01:21:11,671 Aiden! 811 01:21:11,755 --> 01:21:13,296 Aiden, ele est� aqui! 812 01:21:13,380 --> 01:21:14,755 Temos que sair! Depressa! 813 01:21:15,838 --> 01:21:17,005 Vamos l�! 814 01:21:21,505 --> 01:21:22,630 Maira! 815 01:21:28,588 --> 01:21:30,171 Tia Maira! 816 01:21:30,255 --> 01:21:31,255 Maira! 817 01:21:32,046 --> 01:21:34,046 Vanya, busque ajuda. 818 01:21:35,588 --> 01:21:36,421 Maira! 819 01:22:07,130 --> 01:22:08,380 Desculpe, posso ajudar? 820 01:22:09,046 --> 01:22:10,588 -Laras! -Vanya! 821 01:22:11,463 --> 01:22:12,588 Onde est�o seus tios? 822 01:22:12,671 --> 01:22:15,213 L� dentro. A tia Maira est� presa. O dem�nio est� aqui! 823 01:22:15,713 --> 01:22:18,005 Por favor, cuide dela. N�o entrem. � perigoso. 824 01:22:28,046 --> 01:22:29,046 -Maira! -Maira! 825 01:22:29,130 --> 01:22:30,005 -Aiden! -Aiden! 826 01:22:30,088 --> 01:22:31,046 -Maira! -Maira! 827 01:22:40,005 --> 01:22:40,880 Maira! 828 01:22:57,380 --> 01:22:58,421 -Maira? -Est� l� dentro! 829 01:22:59,838 --> 01:23:01,338 Aiden, quando eu mandar, 830 01:23:01,421 --> 01:23:02,880 derrube a porta com for�a! 831 01:23:17,421 --> 01:23:20,088 Deus, tudo que est� no C�u e na Terra � do Senhor! 832 01:23:27,130 --> 01:23:29,463 S� o Senhor � poderoso! 833 01:23:38,296 --> 01:23:39,380 Laras... 834 01:23:39,921 --> 01:23:41,213 Laras... 835 01:23:46,213 --> 01:23:47,421 Mal posso esperar 836 01:23:47,505 --> 01:23:48,421 para matar 837 01:23:48,505 --> 01:23:49,505 voc�. 838 01:23:49,588 --> 01:23:51,213 Morra. 839 01:23:51,296 --> 01:23:53,130 Morra! 840 01:23:53,713 --> 01:23:54,963 -Maira! -Maira! 841 01:23:57,130 --> 01:23:58,005 Maira! 842 01:23:58,088 --> 01:23:58,963 Morra! 843 01:24:26,296 --> 01:24:28,088 Laras, corra! 844 01:24:31,838 --> 01:24:33,463 Raynard! 845 01:24:33,546 --> 01:24:35,630 Voc� vai morrer agora mesmo. 846 01:24:45,338 --> 01:24:46,296 Laras. 847 01:24:46,671 --> 01:24:47,630 Laras! 848 01:25:02,671 --> 01:25:03,630 Morra! 849 01:25:04,171 --> 01:25:06,630 S� a Vossa ajuda tem poder. 850 01:25:08,630 --> 01:25:10,255 Enquanto estiver aterrorizada, 851 01:25:10,338 --> 01:25:12,838 n�o vou desistir! 852 01:25:16,880 --> 01:25:18,838 Morra! 853 01:25:21,963 --> 01:25:23,213 Morra. 854 01:25:30,838 --> 01:25:32,380 Laras. 855 01:25:35,963 --> 01:25:37,213 Morra. 856 01:25:45,421 --> 01:25:46,671 Raynard. 857 01:26:01,463 --> 01:26:02,505 Laras! 858 01:26:20,046 --> 01:26:21,213 Raynard. 859 01:26:28,296 --> 01:26:29,380 Onde est� a Maira? 860 01:26:30,588 --> 01:26:32,921 Elas sumiram. Vamos. 861 01:26:58,130 --> 01:27:00,630 S� o Senhor Eterno pode ser adorado. 862 01:27:01,213 --> 01:27:04,171 Buscamos ref�gio no Senhor contra o mal dos dem�nios e suas crias. 863 01:27:04,255 --> 01:27:05,380 Abra a porta! 864 01:27:18,921 --> 01:27:21,380 Laras, voc� � pat�tica. 865 01:27:26,421 --> 01:27:28,380 Ent�o, agora, 866 01:27:29,880 --> 01:27:31,880 voc� vai 867 01:27:31,963 --> 01:27:33,088 morrer! 868 01:27:33,171 --> 01:27:34,755 Morra! 869 01:27:36,505 --> 01:27:37,380 Morra! 870 01:27:45,546 --> 01:27:47,838 Morra! 871 01:27:50,755 --> 01:27:51,588 Morra! 872 01:28:02,171 --> 01:28:03,338 Morra! 873 01:28:05,296 --> 01:28:07,380 Morra logo! 874 01:28:15,880 --> 01:28:17,171 Laras! 875 01:28:31,963 --> 01:28:33,755 Morra! 876 01:28:34,338 --> 01:28:36,130 Morra! 877 01:28:47,546 --> 01:28:49,880 Pegue, Laras. 878 01:28:49,963 --> 01:28:50,921 Voc� consegue! 879 01:28:51,671 --> 01:28:53,630 Pegue, Laras. 880 01:28:54,338 --> 01:28:55,296 Voc� consegue, Laras. 881 01:28:55,380 --> 01:28:57,463 Laras, pegue. N�s vamos conseguir. 882 01:28:57,546 --> 01:29:00,546 N�s vamos conseguir! Vamos derrotar o dem�nio juntos. 883 01:29:01,130 --> 01:29:02,046 Pegue, Laras! 884 01:29:05,338 --> 01:29:08,380 Em nome de Deus, o mais poderoso e forte de todos. 885 01:29:11,046 --> 01:29:13,255 Voc� pode me tirar deste corpo, 886 01:29:13,338 --> 01:29:15,421 mas n�o dos outros corpos. 887 01:29:15,505 --> 01:29:19,005 N�o. Voc� n�o tem direito ao corpo de nenhum ser humano. 888 01:29:21,671 --> 01:29:23,796 Quando cheguei neste mundo, 889 01:29:23,880 --> 01:29:25,796 eu possu� o corpo da Andini 890 01:29:25,880 --> 01:29:27,505 porque algu�m me invocou. 891 01:29:27,588 --> 01:29:28,796 Algu�m me convidou. 892 01:29:28,880 --> 01:29:30,880 Tenho direito de exigir minha recompensa. 893 01:29:30,963 --> 01:29:31,838 Minha recompensa! 894 01:29:44,171 --> 01:29:45,880 Excelente, Arka. 895 01:29:45,963 --> 01:29:48,088 Seus brinquedos est�o vendendo muito bem. 896 01:29:48,171 --> 01:29:49,796 -Parab�ns. -Obrigado, pai. 897 01:29:55,796 --> 01:29:57,213 Aiden, isto n�o � o bastante. 898 01:29:57,963 --> 01:29:59,255 Tente criar outro. 899 01:29:59,338 --> 01:30:02,171 Um brinquedo que possa ser vendido pra nosso p�blico-alvo. 900 01:30:02,796 --> 01:30:04,671 O seu ainda est� bem abaixo da m�dia. 901 01:30:04,755 --> 01:30:05,921 Veja s� o Arka. 902 01:30:08,421 --> 01:30:09,921 O que vai criar depois? 903 01:30:11,338 --> 01:30:12,796 Aqui. J� fiz a amostra. 904 01:30:14,963 --> 01:30:16,630 -Pai... -Sim, Aiden. 905 01:30:16,713 --> 01:30:18,338 Este � meu novo projeto. 906 01:30:25,255 --> 01:30:26,671 N�o vai dar certo, Aiden. 907 01:30:30,671 --> 01:30:32,796 � a oitava vez que rejeita meu projeto. 908 01:30:33,255 --> 01:30:35,630 Voc� nunca rejeitou um projeto do Arka. 909 01:30:36,213 --> 01:30:38,213 Aiden, eu sei 910 01:30:38,296 --> 01:30:41,046 quem vai gastar mais e quem vai dar retorno 911 01:30:41,130 --> 01:30:42,296 e gerar lucro. 912 01:31:00,838 --> 01:31:03,130 Aiden, a mam�e e o papai sofreram um acidente! 913 01:31:03,213 --> 01:31:04,171 Vamos l�! 914 01:31:05,171 --> 01:31:09,046 "Eu declaro por meio deste testamento 915 01:31:09,130 --> 01:31:14,005 que possuo a��es da Brinquedos Kev. 916 01:31:14,671 --> 01:31:17,213 Delas, 60% v�o para Arka Kev, 917 01:31:17,296 --> 01:31:18,713 filho de Bramantyo Kev, 918 01:31:20,130 --> 01:31:22,255 e 40% 919 01:31:22,338 --> 01:31:24,421 v�o para Aiden Kev, filho de Bramantyo Kev". 920 01:31:42,213 --> 01:31:43,838 Ent�o voc� quer que seu irm�o 921 01:31:43,921 --> 01:31:46,588 saia do caminho para voc� se tornar o �nico herdeiro? 922 01:31:49,338 --> 01:31:50,380 Sim. 923 01:31:51,338 --> 01:31:53,588 Voc� quer que ele adoe�a ou morra? 924 01:32:02,046 --> 01:32:03,505 Em outros casos, 925 01:32:04,255 --> 01:32:06,630 voc� poderia pagar em dinheiro, 926 01:32:07,421 --> 01:32:09,546 mas seu dinheiro n�o vale nada 927 01:32:09,630 --> 01:32:12,796 para o ser sobrenatural que realizar� esta miss�o. 928 01:32:14,546 --> 01:32:18,130 Ent�o, como posso recompens�-lo? 929 01:32:23,130 --> 01:32:24,213 O que ele quer? 930 01:32:38,380 --> 01:32:39,880 Um corpo humano. 931 01:32:40,296 --> 01:32:42,046 E viver no mundo dos seres humanos. 932 01:32:47,130 --> 01:32:48,296 O que isso significa? 933 01:32:48,380 --> 01:32:50,255 Retirar a vida do seu irm�o 934 01:32:50,838 --> 01:32:52,130 e viver no corpo dele. 935 01:33:08,921 --> 01:33:10,338 O sobrenatural. 936 01:33:10,421 --> 01:33:12,255 Voc�, que gosta de cigarros. 937 01:33:12,338 --> 01:33:14,088 Voc� � um dos esp�ritos. 938 01:33:24,380 --> 01:33:27,213 Eu lhe darei o que quiser! 939 01:33:38,463 --> 01:33:41,755 Vamos abrir caminho para voc� entrar 940 01:33:41,838 --> 01:33:44,630 no corpo de Arka Kev, filho de Bramantyo Kev. 941 01:33:44,713 --> 01:33:47,588 Pode retirar a alma dele 942 01:33:47,671 --> 01:33:49,588 e controlar seu corpo. 943 01:33:56,630 --> 01:33:58,588 � dif�cil possuir o Arka, 944 01:33:59,213 --> 01:34:01,463 mas posso usar outro corpo 945 01:34:02,546 --> 01:34:04,671 para executar seu plano. 946 01:34:06,505 --> 01:34:07,838 O corpo da esposa dele. 947 01:34:11,088 --> 01:34:13,088 A esposa dele? Pra qu�? 948 01:34:13,171 --> 01:34:14,588 Para possu�-lo. 949 01:34:15,130 --> 01:34:17,588 Retirar a alma dela, controlar seu corpo e viver nele. 950 01:34:19,046 --> 01:34:20,630 Mas meu alvo n�o � a esposa dele. 951 01:34:20,713 --> 01:34:23,838 Mas, com o corpo dela, voc� alcan�ar� seu objetivo. 952 01:34:50,338 --> 01:34:52,713 O objetivo foi alcan�ado. O Arka morreu. 953 01:34:53,171 --> 01:34:54,255 O �nico herdeiro. 954 01:34:59,838 --> 01:35:02,005 Mas algo me impediu de pegar o que � meu, 955 01:35:02,088 --> 01:35:04,046 receber minha recompensa. 956 01:35:04,130 --> 01:35:07,880 Buscamos ref�gio no Senhor contra todo o mal evidente ou oculto. 957 01:35:07,963 --> 01:35:09,963 De todo mal na noite ou no dia. 958 01:35:10,046 --> 01:35:13,046 Laras! 959 01:35:13,130 --> 01:35:16,755 Buscamos ref�gio no Senhor contra todo o mal evidente ou oculto. 960 01:35:16,838 --> 01:35:18,671 Estou com sede de corpo humano. 961 01:35:19,838 --> 01:35:21,005 O meu, n�o! 962 01:35:21,088 --> 01:35:23,338 S� a Vossa ajuda tem poder, 963 01:35:23,421 --> 01:35:24,880 Regente do C�u e da Terra. 964 01:35:25,546 --> 01:35:27,046 O meu tamb�m n�o. 965 01:35:27,130 --> 01:35:29,588 S� a Vossa ajuda tem poder, 966 01:35:29,671 --> 01:35:31,046 Regente do C�u e da Terra. 967 01:35:31,130 --> 01:35:33,546 S� a Vossa ajuda tem poder, 968 01:35:33,630 --> 01:35:35,088 Regente do C�u e da Terra. 969 01:35:35,171 --> 01:35:37,546 S� a Vossa ajuda tem poder, 970 01:35:37,630 --> 01:35:38,921 Regente do C�u e da Terra. 971 01:35:39,546 --> 01:35:41,421 Aiden, n�o esvazie sua mente! 972 01:35:50,921 --> 01:35:51,963 Aiden! 973 01:35:54,046 --> 01:35:55,630 Aiden! 974 01:35:56,255 --> 01:35:57,838 Maira. 975 01:35:58,463 --> 01:36:00,380 Maira! 976 01:36:04,046 --> 01:36:05,880 Est� bem, Maira? 977 01:36:07,796 --> 01:36:08,838 Aiden? 978 01:36:21,796 --> 01:36:22,963 Espere aqui. 979 01:36:26,338 --> 01:36:27,255 Raynard! 980 01:36:32,213 --> 01:36:34,755 Vejam o corpo de quem estou controlando. 981 01:36:35,421 --> 01:36:38,546 Este corpo � mais forte. 982 01:36:43,046 --> 01:36:43,880 Raynard! 983 01:36:49,338 --> 01:36:52,463 Laras, agora voc� vai 984 01:36:52,546 --> 01:36:53,421 morrer! 985 01:36:53,505 --> 01:36:54,588 Morra! 986 01:36:55,171 --> 01:36:56,130 Laras! 987 01:37:05,088 --> 01:37:07,296 Abra! 988 01:37:09,130 --> 01:37:09,963 Laras! 989 01:37:10,046 --> 01:37:12,255 Abra! 990 01:37:14,755 --> 01:37:17,755 Laras! Abra a porta! 991 01:37:17,838 --> 01:37:19,755 Abra! 992 01:37:23,213 --> 01:37:25,838 Laras, eles tiraram tudo de voc�. 993 01:37:29,005 --> 01:37:30,171 Seu marido. 994 01:37:33,380 --> 01:37:34,588 Sua filha. 995 01:37:34,671 --> 01:37:36,171 N�o os deixem levar mais nada. 996 01:37:40,296 --> 01:37:42,171 Laras, abra! 997 01:37:44,130 --> 01:37:47,630 S� a Vossa ajuda tem poder, Regente do C�u e da Terra. 998 01:37:50,088 --> 01:37:52,171 Laras, morra! 999 01:37:52,255 --> 01:37:54,713 S� a Vossa ajuda tem poder, 1000 01:37:54,796 --> 01:37:56,046 Regente do C�u e da Terra. 1001 01:37:56,130 --> 01:37:58,213 S� a Vossa ajuda tem poder, 1002 01:37:58,296 --> 01:37:59,838 Regente do C�u e da Terra. 1003 01:38:04,588 --> 01:38:07,755 S� a Vossa ajuda tem poder, Regente do C�u e da Terra. 1004 01:38:09,588 --> 01:38:12,213 S� a Vossa ajuda tem poder, Regente do C�u e da Terra. 1005 01:38:38,630 --> 01:38:41,463 S� a Vossa ajuda tem poder! 1006 01:38:59,088 --> 01:38:59,963 Raynard. 1007 01:39:07,130 --> 01:39:09,088 Pegue a boneca Sabrina. 1008 01:39:09,671 --> 01:39:11,213 Traga-a aqui imediatamente. 1009 01:39:12,671 --> 01:39:13,588 Certo. 1010 01:39:38,380 --> 01:39:41,505 S� a Vossa ajuda tem poder, meu Deus. 1011 01:39:41,588 --> 01:39:44,796 S� a Vossa ajuda tem poder, Deus Todo-Poderoso. 1012 01:39:44,880 --> 01:39:45,921 S� a Vossa ajuda 1013 01:39:46,005 --> 01:39:47,671 -tem poder. -Busco ref�gio no Senhor 1014 01:39:47,755 --> 01:39:49,505 contra o dem�nio e todo o mal. 1015 01:39:49,588 --> 01:39:52,620 Busco ref�gio no Senhor contra o dem�nio e todo o mal. 1016 01:39:52,720 --> 01:39:56,463 Busco ref�gio no Senhor contra o dem�nio e todo o mal. 1017 01:39:56,546 --> 01:39:57,838 Busco ref�gio no Senhor 1018 01:39:57,921 --> 01:39:59,671 contra o dem�nio e todo o mal! 1019 01:39:59,755 --> 01:40:02,005 S� a Vossa ajuda tem poder. 1020 01:40:02,088 --> 01:40:04,130 -S� a Vossa ajuda... -S� a Vossa ajuda... 1021 01:40:04,213 --> 01:40:05,755 -...tem poder! -...tem poder! 1022 01:40:05,838 --> 01:40:07,796 -S� a Vossa ajuda... -S� a Vossa ajuda... 1023 01:40:07,880 --> 01:40:09,255 -...tem poder! -...tem poder! 1024 01:40:10,130 --> 01:40:12,213 -S� a Vossa ajuda... -S� a Vossa ajuda... 1025 01:40:12,296 --> 01:40:13,130 tem poder! 1026 01:40:13,213 --> 01:40:14,130 Me d� a boneca. 1027 01:40:17,421 --> 01:40:19,963 -S� a Vossa ajuda tem poder! -S� a Vossa ajuda tem poder! 1028 01:40:20,046 --> 01:40:22,546 S� a Vossa ajuda tem poder! 1029 01:40:25,046 --> 01:40:26,880 S� a Vossa ajuda tem poder! 1030 01:40:28,630 --> 01:40:30,713 S� a Vossa ajuda tem poder! 1031 01:40:36,005 --> 01:40:37,338 O Senhor � quem rege 1032 01:40:37,421 --> 01:40:38,713 os dois mundos. 1033 01:40:38,796 --> 01:40:40,838 S� a Vossa ajuda tem poder 1034 01:40:40,921 --> 01:40:42,963 e ningu�m desafia a Vossa Vontade. 1035 01:40:43,046 --> 01:40:44,588 S� a Vossa ajuda... 1036 01:40:53,546 --> 01:40:54,505 Aiden? 1037 01:40:54,588 --> 01:40:55,713 -Aiden. -Aiden! 1038 01:40:57,755 --> 01:40:59,171 -Aiden. -Aiden. 1039 01:41:00,005 --> 01:41:00,963 Aiden. 1040 01:41:14,421 --> 01:41:17,338 Laras, voc� est� bem? 1041 01:41:19,171 --> 01:41:20,005 Laras? 1042 01:43:11,630 --> 01:43:12,880 Quer me ver morta? 1043 01:43:14,338 --> 01:43:15,463 Voc� primeiro, dem�nio! 1044 01:44:07,046 --> 01:44:08,213 Laras. 1045 01:45:28,588 --> 01:45:31,380 POL�CIA 1046 01:45:51,046 --> 01:45:53,755 Sempre que termino um caso, 1047 01:45:53,838 --> 01:45:57,338 penso na li��o que posso aprender 1048 01:45:57,421 --> 01:45:59,963 para me guiar no futuro. 1049 01:46:00,046 --> 01:46:01,296 FILHO DE BRAMANTYO K. 1050 01:46:01,380 --> 01:46:02,838 Desta vez, eu vi 1051 01:46:03,546 --> 01:46:07,005 que a inveja e o ci�me que haviam sido enterrados faz tempo 1052 01:46:07,088 --> 01:46:09,046 podem destruir o lado bom de uma pessoa. 1053 01:46:09,130 --> 01:46:10,005 FILHA DE WIDYASASTI 1054 01:46:10,088 --> 01:46:12,588 Na escurid�o mais profunda, 1055 01:46:14,046 --> 01:46:16,463 por mais assustadores que sejam os dem�nios, 1056 01:46:16,921 --> 01:46:19,755 o que mais assusta � o cora��o mau das pessoas. 1057 01:46:29,296 --> 01:46:30,296 Vanya. 1058 01:46:32,130 --> 01:46:32,963 Vanya? 1059 01:46:43,546 --> 01:46:44,713 Tia Maira? 1060 01:46:45,880 --> 01:46:47,046 Tia Maira? 1061 01:46:49,713 --> 01:46:50,671 Tia Maira? 1062 01:46:59,880 --> 01:47:00,921 Tia Maira? 1063 01:47:14,755 --> 01:47:15,588 Mam�e? 1064 01:47:16,171 --> 01:47:17,255 Vanya. 1065 01:47:22,588 --> 01:47:24,588 Vanya, meu amor. 1066 01:47:25,963 --> 01:47:27,713 Preciso ir agora, querida. 1067 01:47:29,046 --> 01:47:30,838 Aonde est� indo? 1068 01:47:32,963 --> 01:47:35,463 Tenho que voltar pro Al�m. 1069 01:47:36,630 --> 01:47:39,213 Eu j� aceitei tudo o que aconteceu. 1070 01:47:40,130 --> 01:47:41,338 Agora, 1071 01:47:41,838 --> 01:47:43,796 minha vida n�o � mais aqui. 1072 01:47:46,213 --> 01:47:48,005 Quer me fazer feliz? 1073 01:47:51,046 --> 01:47:51,963 Vanya, 1074 01:47:52,546 --> 01:47:55,421 n�o quero mais v�-la triste. 1075 01:47:57,713 --> 01:47:59,838 Voc� tem sorte de ter a mam�e Maira. 1076 01:48:00,713 --> 01:48:02,380 E voc� vai ficar bem. 1077 01:48:03,713 --> 01:48:06,171 A mam�e Maira ama voc�. 1078 01:48:08,630 --> 01:48:09,838 Entendeu, querida? 1079 01:48:32,755 --> 01:48:33,713 Mam�e? 1080 01:48:36,713 --> 01:48:37,546 Mam�e! 1081 01:48:53,380 --> 01:48:54,380 Vanya? 1082 01:48:56,921 --> 01:48:58,380 O que foi, querida? 1083 01:48:58,963 --> 01:49:01,588 Sonhei que tinha encontrado a mam�e. 1084 01:49:01,671 --> 01:49:02,880 Era ela mesma. 1085 01:49:04,671 --> 01:49:05,505 Est� feliz agora. 1086 01:49:06,088 --> 01:49:08,630 E n�o quer mais me ver triste 1087 01:49:08,713 --> 01:49:09,755 ao me lembrar dela. 1088 01:49:12,338 --> 01:49:14,755 Tenho sorte de ter voc� 1089 01:49:14,838 --> 01:49:17,255 que � boa, me ama 1090 01:49:17,713 --> 01:49:19,796 e que vai cuidar de mim pra sempre 1091 01:49:19,880 --> 01:49:21,171 e se tornar minha m�e. 1092 01:49:24,588 --> 01:49:27,505 Mam�e, n�o me deixe nunca. 1093 01:49:27,963 --> 01:49:29,088 Eu te amo. 1094 01:49:38,838 --> 01:49:41,546 Nunca vou deix�-la, Vanya. 1095 01:49:57,963 --> 01:49:59,963 Esta cicatriz ficar� pra sempre vis�vel. 1096 01:50:01,005 --> 01:50:04,838 Uma prova de que, juntos, conclu�mos um grande caso. 1097 01:50:06,255 --> 01:50:09,130 Morar com algu�m como eu nunca ser� f�cil, Raynard. 1098 01:50:09,213 --> 01:50:10,255 Eu sei. 1099 01:50:11,005 --> 01:50:13,963 Morar com algu�m como eu tamb�m n�o ser� f�cil, Laras. 1100 01:50:15,296 --> 01:50:16,838 Mas, com voc�, 1101 01:50:17,296 --> 01:50:20,838 posso melhorar o dom que Deus me deu. 1102 01:50:22,046 --> 01:50:23,630 Desde que nos conhecemos, 1103 01:50:24,171 --> 01:50:25,546 voc� cuida de mim, 1104 01:50:26,171 --> 01:50:27,338 me completa, 1105 01:50:28,130 --> 01:50:30,963 e, agora, n�o vou encarar tudo sozinha. 1106 01:50:40,296 --> 01:50:41,338 Sim? 1107 01:50:46,171 --> 01:50:47,171 Certo. 1108 01:50:49,505 --> 01:50:51,046 O que foi, Laras? 1109 01:50:51,130 --> 01:50:53,713 Um caso envolvendo bonecas. Uma fam�lia. 1110 01:50:54,255 --> 01:50:55,546 Pior do que a Sabrina. 1111 01:53:46,671 --> 01:53:48,671 Legendas: Andressa Gatto 73937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.