Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:12,242 --> 00:00:17,242
Subtitles by explosiveskull
3
00:00:25,193 --> 00:00:28,696
This story was inspired
by true events that took place
4
00:00:28,780 --> 00:00:33,742
in the Guajira region (northern Colombia),
between the decades of 1960 and 1980.
5
00:01:15,575 --> 00:01:20,330
...the family,
the grandmother, the mother...
6
00:01:21,708 --> 00:01:25,253
...the uncle, the nephew, the grandson...
7
00:01:26,170 --> 00:01:28,506
are represented in the hand's fingers,
8
00:01:28,548 --> 00:01:32,427
so that the Wayuu won't forget his origin.
9
00:01:34,220 --> 00:01:35,846
If there's family,
10
00:01:36,431 --> 00:01:37,890
there's respect.
11
00:01:38,349 --> 00:01:39,809
If there's respect,
12
00:01:40,018 --> 00:01:41,561
there's honor.
13
00:01:41,727 --> 00:01:43,229
If there's honor,
14
00:01:43,438 --> 00:01:44,772
there's word.
15
00:01:45,147 --> 00:01:46,316
If there's word,
16
00:01:46,691 --> 00:01:48,693
there's peace.
17
00:01:49,902 --> 00:01:51,653
Look at me, Zaida.
18
00:01:54,699 --> 00:01:58,536
You have fulfilled your year
in confinement with dignity and grace.
19
00:01:59,578 --> 00:02:03,833
When you go out, you'll be a woman.
You must be aware of the signs.
20
00:02:04,083 --> 00:02:06,336
Use them to protect your family.
21
00:02:07,795 --> 00:02:09,464
Come here, Zaida.
22
00:02:14,135 --> 00:02:16,387
The core of the family...
23
00:02:18,765 --> 00:02:20,475
The grandmother...
24
00:02:21,392 --> 00:02:23,144
The mother...
25
00:02:23,769 --> 00:02:25,396
The nephew...
26
00:02:25,939 --> 00:02:27,482
The uncle...
27
00:02:37,075 --> 00:02:41,411
I am the shepherd,
the shepherd who sings jayeechis.
28
00:02:41,536 --> 00:02:45,207
I've sung to bid farewell to the dead
and to remember the wars of the past.
29
00:02:45,374 --> 00:02:49,211
To bring the winds
and recount stories of love.
30
00:02:49,379 --> 00:02:52,006
My memory has started to fade and with it,
31
00:02:52,089 --> 00:02:54,884
all the tales and stories that I've sung.
32
00:02:55,093 --> 00:02:59,429
Before my footprints are erased,
with my singing I want to remember
33
00:02:59,931 --> 00:03:02,475
the story of love,
desolation, wealth and pain
34
00:03:02,600 --> 00:03:05,853
of that great family
that destroyed itself.
35
00:03:06,019 --> 00:03:09,731
It is first the story of Rapayet,
who came from a lineage of warriors.
36
00:03:10,023 --> 00:03:13,235
He lost everyone when he was a boy
and grew among foreigners
37
00:03:13,403 --> 00:03:17,197
in this place where family
means everything.
38
00:03:43,808 --> 00:03:47,269
Don't cry. Don't be afraid.
39
00:03:48,730 --> 00:03:51,232
I'll be by your side.
40
00:03:57,279 --> 00:03:58,655
Let's go.
41
00:04:13,630 --> 00:04:16,174
I thought you weren't coming, uncle.
42
00:04:16,340 --> 00:04:18,426
What did you bring?
43
00:04:19,010 --> 00:04:20,928
A tuma necklace.
44
00:04:33,065 --> 00:04:34,608
Come out, daughter.
45
00:05:11,645 --> 00:05:13,814
I present you with my work.
46
00:05:28,329 --> 00:05:32,417
Let's have a great feast now that my niece
Zaida has become a woman!
47
00:06:38,899 --> 00:06:41,109
I want to dance the Yonna with you, too.
48
00:07:10,431 --> 00:07:11,808
Who is he?
49
00:07:11,890 --> 00:07:14,434
Rapayet, Peregrino's nephew.
50
00:07:14,894 --> 00:07:16,144
Uliana?
51
00:07:17,063 --> 00:07:18,481
Abuchaibe Uliana.
52
00:07:52,056 --> 00:07:53,308
You are my woman.
53
00:08:10,116 --> 00:08:13,620
Rapayet, you should've brought a goat.
54
00:08:14,536 --> 00:08:16,955
Necklaces aren't appropriate.
55
00:08:17,080 --> 00:08:20,919
If they accept you,
you'll have to work hard.
56
00:08:21,169 --> 00:08:23,630
I got new customers for you.
57
00:08:25,005 --> 00:08:27,424
The dowry is going to be expensive.
58
00:08:27,592 --> 00:08:29,176
I'll get it, uncle.
59
00:08:33,430 --> 00:08:36,058
Be honest when you speak to her mother.
60
00:08:36,308 --> 00:08:39,812
Don't hide the situation you're in.
61
00:08:40,395 --> 00:08:43,649
She's the one you have to persuade.
62
00:08:44,442 --> 00:08:49,614
You have to convince her
that you'll put your family above all.
63
00:08:50,197 --> 00:08:53,659
Even above your businesses
with alijunas, nephew.
64
00:08:54,744 --> 00:08:59,499
Your deeds
will have to back up your words.
65
00:09:31,197 --> 00:09:34,616
She was barefooted, she had a blanket.
66
00:09:36,535 --> 00:09:40,164
Did she see you? Did you see her face?
67
00:09:43,042 --> 00:09:45,920
I can't remember,
but she spoke to me in Spanish.
68
00:09:48,798 --> 00:09:52,051
Your grandmother is showing us the way.
69
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
It's a dead end, straight into the sea.
70
00:09:55,804 --> 00:09:59,266
It's calm now, but it can be turbulent.
71
00:10:04,981 --> 00:10:09,068
Someone needs our help,
but they can also bring us pain.
72
00:10:15,158 --> 00:10:17,409
I don't want to dream anymore.
73
00:10:18,244 --> 00:10:22,290
Dreams prove the existence of the soul.
74
00:10:25,375 --> 00:10:27,002
Don't be scared.
75
00:10:29,630 --> 00:10:32,759
Death comes and goes.
We have to be alert.
76
00:10:34,135 --> 00:10:36,471
You've always known
how to talk to the dream.
77
00:10:36,553 --> 00:10:38,805
You did good in ending the confinement.
78
00:10:39,432 --> 00:10:41,893
We must listen
to what your grandmother is telling us.
79
00:10:41,976 --> 00:10:44,938
Let's hope death won't show up again.
80
00:11:04,164 --> 00:11:07,584
If you want to have a family,
you'll have to follow our traditions.
81
00:11:08,586 --> 00:11:09,504
I know.
82
00:11:10,630 --> 00:11:13,591
Necklaces are very personal items,
they're used as protection,
83
00:11:13,674 --> 00:11:15,550
and are given in a different occasion.
84
00:11:16,468 --> 00:11:18,095
You should've brought a goat.
85
00:11:27,730 --> 00:11:28,563
Friends.
86
00:11:30,524 --> 00:11:32,150
Have you eaten and slept well?
87
00:11:32,526 --> 00:11:36,488
As always. It's a celebration
worthy of the Pushaina family.
88
00:11:45,914 --> 00:11:50,377
Last time I came,
you had half the animals.
89
00:11:51,918 --> 00:11:53,380
We've had a lot of rain.
90
00:11:54,090 --> 00:11:56,968
My ranch has been blessed by Juyá.
91
00:11:57,385 --> 00:12:03,099
You've also known
how to handle business with alijunas.
92
00:12:03,433 --> 00:12:07,269
Úrsula is known for her trading skills
around the province.
93
00:12:09,856 --> 00:12:14,693
Today, I come as word messenger
to my nephew, Rapayet Abuchaibe Uliana.
94
00:12:17,697 --> 00:12:21,200
He's the son
of my deceased cousin, Chay Uliana.
95
00:12:21,576 --> 00:12:24,995
Rapayet wants to marry Zaida.
96
00:12:25,370 --> 00:12:28,499
He's a suitor you should consider.
97
00:12:29,207 --> 00:12:32,629
Peregrino, you're one of the most
respected word messengers there are.
98
00:12:32,712 --> 00:12:34,797
We'll listen to you, but my sister Úrsula
99
00:12:34,880 --> 00:12:38,384
is one of the most prestigious
Wayuus in the Wajira.
100
00:12:38,592 --> 00:12:42,137
Her daughter deserves
a better family than Rapayet's.
101
00:12:42,513 --> 00:12:45,683
His family had great prestige once.
102
00:12:45,850 --> 00:12:49,687
Most of them died in a dispute,
but that conflict was resolved with honor.
103
00:12:49,938 --> 00:12:53,691
Rapayet not only forged
a path for himself without help,
104
00:12:53,899 --> 00:12:56,903
but he established a relationship
with the alijunas,
105
00:12:56,986 --> 00:12:58,862
that opened the world to him.
106
00:12:58,987 --> 00:13:00,322
He's a great businessman,
107
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
and his respect for traditions
is an example to be followed.
108
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
He'll make your family's prestige grow.
109
00:13:12,376 --> 00:13:14,002
Do you speak Spanish, Rapayet?
110
00:13:14,712 --> 00:13:16,630
Yes, but I prefer to speak wayuunaiki.
111
00:13:24,138 --> 00:13:31,771
For the dowry, we are requesting
30 goats, 20 cows, five necklaces,
112
00:13:33,814 --> 00:13:36,275
two of them made
from mountain tuma stones
113
00:13:36,359 --> 00:13:37,860
and two decorative mules.
114
00:13:38,528 --> 00:13:41,197
That's the dowry
if you want to marry Zaida.
115
00:13:52,708 --> 00:13:54,919
Do you know why I'm respected?
116
00:13:57,922 --> 00:14:01,759
Because you know how to treat alijunas.
And you can talk to the dreams.
117
00:14:02,510 --> 00:14:03,468
No.
118
00:14:03,720 --> 00:14:08,182
Because I'm capable of anything
for my family and my clan.
119
00:14:14,646 --> 00:14:17,065
This is our family's talisman.
120
00:14:17,609 --> 00:14:20,570
I guard it.
121
00:14:21,529 --> 00:14:26,159
From plagues and people trying to fool us.
122
00:14:26,241 --> 00:14:29,661
Even if you get the dowry,
the spirits will warn me about you.
123
00:14:40,255 --> 00:14:46,553
BIRDS OF PASSAGE
124
00:14:58,649 --> 00:15:04,905
SONG I
WILD GRASS
125
00:16:17,269 --> 00:16:19,480
- Have you been waiting long?
- A while.
126
00:16:19,771 --> 00:16:21,315
Are you Peregrino's nephew?
127
00:16:22,399 --> 00:16:23,067
Yes.
128
00:16:23,150 --> 00:16:24,736
Did you bring all the merchandise?
129
00:16:31,074 --> 00:16:32,492
One, two, three...
130
00:16:44,255 --> 00:16:47,383
Are you going somewhere?
131
00:16:52,721 --> 00:16:54,390
My ride is here.
132
00:16:55,308 --> 00:16:57,434
Give my regards to your uncle.
133
00:16:58,352 --> 00:16:59,645
Gladly.
134
00:17:36,431 --> 00:17:37,808
Count it, Moncho.
135
00:17:44,357 --> 00:17:45,858
We'll lose all our costumers that way.
136
00:17:47,150 --> 00:17:48,652
To women, my friend.
137
00:17:49,736 --> 00:17:51,154
The most beautiful thing.
138
00:17:51,906 --> 00:17:53,908
We have an early start, Moncho.
139
00:17:56,744 --> 00:17:58,996
We need to go get the coffee, tomorrow.
140
00:18:14,012 --> 00:18:15,013
Hi, César.
141
00:18:15,138 --> 00:18:16,472
How's it going, Rafa?
142
00:18:17,348 --> 00:18:18,515
All good.
143
00:19:12,027 --> 00:19:15,322
Those Americans over there
are from something called the Peace Corps.
144
00:19:15,697 --> 00:19:18,034
They say they're rallying
against Communism,
145
00:19:18,325 --> 00:19:20,870
but what they're desperately trying
to find is marijuana.
146
00:19:22,788 --> 00:19:23,956
Do you have any to sell them?
147
00:19:25,123 --> 00:19:26,041
No.
148
00:19:43,351 --> 00:19:44,893
Moncho, I have no more money.
149
00:19:45,018 --> 00:19:46,520
Take it easy.
150
00:19:47,604 --> 00:19:49,856
It's on me. We made some money
today.
151
00:19:54,570 --> 00:19:55,571
Hi, César.
152
00:19:57,698 --> 00:19:59,366
Two packs of cigarettes, please.
153
00:20:04,205 --> 00:20:05,915
- Twenty pesos.
- Like this?
154
00:20:06,957 --> 00:20:08,834
Have you found what I'm looking
for?
155
00:20:09,209 --> 00:20:10,169
No.
156
00:20:13,130 --> 00:20:14,215
Hey!
157
00:20:23,474 --> 00:20:24,225
César.
158
00:20:25,142 --> 00:20:26,727
When are the gringos leaving?
159
00:20:26,852 --> 00:20:27,853
I don't know.
160
00:20:30,898 --> 00:20:33,443
We can get them the marijuana
they're looking for, Moncho.
161
00:20:33,692 --> 00:20:34,818
Is that so?
162
00:20:35,111 --> 00:20:36,696
Where are you hiding it?
163
00:20:36,903 --> 00:20:38,822
Underneath that little skirt
you wear?
164
00:20:42,200 --> 00:20:43,493
Introduce me, César.
165
00:20:48,373 --> 00:20:51,084
Hi, Peter. I think I found
what you’re looking for.
166
00:20:54,296 --> 00:20:56,591
Bill is going to be happy with
this.
167
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
Thank you.
168
00:20:58,676 --> 00:21:00,553
- See you soon.
- Ok, Peter.
169
00:21:04,390 --> 00:21:06,391
Remember, say no to Communism.
170
00:21:08,268 --> 00:21:09,895
No Communism, Peter.
171
00:21:10,021 --> 00:21:12,774
Long live Capitalism!
172
00:21:17,611 --> 00:21:18,862
Are you crazy?
173
00:21:19,572 --> 00:21:21,823
Where will we find 50 kilos?
174
00:21:22,533 --> 00:21:24,118
Two hundred pesos a pound.
175
00:21:24,201 --> 00:21:26,411
We couldn't have done the deal
for less.
176
00:21:26,912 --> 00:21:28,288
How are we gonna pay?
177
00:21:31,876 --> 00:21:33,795
We're gonna reinvest
the money from the coffee.
178
00:21:35,380 --> 00:21:37,381
Long live Capitalism, my friend.
179
00:21:47,891 --> 00:21:50,102
- Straight ahead?
- Yes.
180
00:22:15,169 --> 00:22:16,420
It's all I have.
181
00:22:24,012 --> 00:22:25,554
He wants to be paid more.
182
00:22:29,766 --> 00:22:31,727
Tell him we'll pay him when we
get back.
183
00:22:33,563 --> 00:22:35,314
We'll pay you when we come back.
184
00:22:35,398 --> 00:22:36,815
In his language.
185
00:22:37,816 --> 00:22:39,651
Do you think we speak the same
language?
186
00:22:47,909 --> 00:22:50,537
This is worth more
than your donkey ride.
187
00:23:13,602 --> 00:23:14,562
Calm down!
188
00:23:33,581 --> 00:23:34,582
Who are you?
189
00:23:40,338 --> 00:23:41,214
Gabriel.
190
00:23:41,922 --> 00:23:43,173
Take it easy, cousin.
191
00:23:44,300 --> 00:23:45,260
Rapayet.
192
00:23:48,137 --> 00:23:49,013
Rapayet?
193
00:23:50,139 --> 00:23:51,349
Cousin Rapayet.
194
00:23:52,100 --> 00:23:53,226
Long time, no see!
195
00:23:54,060 --> 00:23:54,977
Come in.
196
00:24:40,898 --> 00:24:44,319
I thought the Sierra was not
a place worthy of a Wayuu.
197
00:24:47,447 --> 00:24:49,489
This is my friend Moisés.
198
00:24:50,073 --> 00:24:51,909
We brought you a goat.
199
00:24:54,661 --> 00:24:57,873
Why are you still speaking indian?
We're not in the desert.
200
00:25:04,296 --> 00:25:05,297
Mérida.
201
00:25:06,090 --> 00:25:07,717
Offer them something to drink.
202
00:25:20,438 --> 00:25:22,814
How much for a pound of coffee?
203
00:25:23,274 --> 00:25:24,274
Twelve?
204
00:25:24,942 --> 00:25:26,944
I'll give you 50 for the weed.
205
00:25:27,402 --> 00:25:29,072
It's a great business, cousin.
206
00:25:30,238 --> 00:25:32,074
It'll be good for both families.
207
00:25:36,370 --> 00:25:37,996
Give me 60.
208
00:25:45,088 --> 00:25:47,173
I don't do business with
alijunas.
209
00:25:53,929 --> 00:25:56,099
You're negotiating with me,
cousin.
210
00:25:56,724 --> 00:25:58,351
Help me get the dowry.
211
00:26:26,044 --> 00:26:28,297
But Aníbal, how much ointment
are you going to make?
212
00:26:33,844 --> 00:26:35,596
Your cousins are a riot.
213
00:26:54,573 --> 00:26:55,490
Victoria.
214
00:26:56,284 --> 00:26:57,200
Rapayet.
215
00:27:06,002 --> 00:27:08,046
My contribution, for the dowry.
216
00:27:17,388 --> 00:27:18,555
Thank you, cousin.
217
00:27:33,612 --> 00:27:34,822
See you, partner.
218
00:28:03,642 --> 00:28:05,852
I didn't think they would get
it.
219
00:28:07,063 --> 00:28:08,147
Yes, mister.
220
00:28:08,814 --> 00:28:09,815
Here we are.
221
00:28:10,524 --> 00:28:11,734
We bring you joy.
222
00:28:14,445 --> 00:28:15,655
Did you get the money?
223
00:28:16,406 --> 00:28:17,447
Of course.
224
00:28:17,782 --> 00:28:18,908
Do you want to take a look?
225
00:28:50,564 --> 00:28:51,690
I'll go get the money.
226
00:29:39,030 --> 00:29:40,114
Look at them, Rafa.
227
00:29:41,532 --> 00:29:43,368
This is a fantastic business.
228
00:29:44,953 --> 00:29:46,955
Weed is the world's happiness.
229
00:29:47,913 --> 00:29:49,581
Their happiness.
230
00:30:01,052 --> 00:30:02,219
Hey. What's up?
231
00:30:02,678 --> 00:30:03,595
My name is Bill.
232
00:30:04,179 --> 00:30:07,140
We work in the exports business.
233
00:30:07,557 --> 00:30:10,185
I am very interested
in this product of yours.
234
00:30:10,395 --> 00:30:12,313
Can we talk about it?
May I sit down?
235
00:30:12,522 --> 00:30:13,523
Of course.
236
00:31:17,711 --> 00:31:19,546
What are you doing, Rapayet?
237
00:31:21,674 --> 00:31:23,217
I brought the dowry.
238
00:31:24,593 --> 00:31:26,763
Did you bring the necklaces?
239
00:31:35,103 --> 00:31:38,815
Where did you get all this?
240
00:31:39,566 --> 00:31:42,402
I'm in business with the
gringos.
241
00:31:45,531 --> 00:31:48,868
Being among alijunas has made
you forget about our traditions.
242
00:31:50,578 --> 00:31:53,498
You have to send word
before delivering the dowry.
243
00:31:53,747 --> 00:31:56,458
Go get Peregrino.
244
00:31:57,293 --> 00:31:59,544
Or you will unleash the
spirits' fury.
245
00:32:35,163 --> 00:32:40,127
Wayúu, you are now sharing a hammock.
Your path is joyful and simple.
246
00:32:41,918 --> 00:32:46,342
Úrsula has taken you into her family,
you are with the Pushainas now.
247
00:32:47,302 --> 00:32:50,804
You'll have to prove yourself.
248
00:32:52,556 --> 00:32:58,187
You'll learn it's not hard having a
family or making it grow.
249
00:32:59,730 --> 00:33:05,986
You'll learn that what's hard,
is keeping it together.
250
00:33:36,100 --> 00:33:37,517
What's going on?
251
00:34:26,567 --> 00:34:28,444
Does my brother's wife like
vallenato music?
252
00:34:31,822 --> 00:34:33,658
What's the name of my godson?
253
00:34:34,616 --> 00:34:37,077
Miguel Dionisio Pushaina
Abuchaibe.
254
00:34:39,830 --> 00:34:42,249
Just so you won't say
I don't respect your traditions,
255
00:34:42,958 --> 00:34:44,585
I brought a gift.
256
00:34:46,379 --> 00:34:47,297
What is it?
257
00:34:55,596 --> 00:34:57,473
We're too big for goats now,
Rafa.
258
00:34:59,641 --> 00:35:01,060
It's yours, my friend!
259
00:35:02,603 --> 00:35:04,813
This car costs more than a
shipping!
260
00:35:05,897 --> 00:35:08,650
That's why we have
to make them bigger now.
261
00:35:09,986 --> 00:35:11,529
That's what money is for,
262
00:35:11,612 --> 00:35:12,821
to spend it!
263
00:35:52,444 --> 00:35:56,448
SONG II
THE GRAVES
264
00:36:43,288 --> 00:36:44,330
Leonidas.
265
00:36:51,504 --> 00:36:54,966
You can't drink liquor.
You must get ready.
266
00:36:55,632 --> 00:36:59,636
Now that your uncle Ministro is dead,
it's your right to be head of the family.
267
00:37:01,346 --> 00:37:02,265
Behave.
268
00:37:14,902 --> 00:37:18,406
If he's a boy, we could name him
Peregrino, like you.
269
00:37:18,906 --> 00:37:21,534
Us Peregrinos, we are restless.
270
00:37:21,783 --> 00:37:27,539
This family needs a stronger name,
worthy of an heir.
271
00:37:29,250 --> 00:37:31,502
Peregrino is a nice name.
272
00:37:33,837 --> 00:37:37,883
But it will be a girl, and she must
have a prosperous and luminous name.
273
00:37:42,596 --> 00:37:44,098
There's a plague coming.
274
00:37:44,848 --> 00:37:47,768
You've become
too superstitious, mother.
275
00:37:56,402 --> 00:37:58,905
These alijunas
have no respect for anything.
276
00:38:15,087 --> 00:38:17,714
I've been looking everywhere for
you. Where were you?
277
00:38:20,509 --> 00:38:22,178
Turn down the music, Moncho.
278
00:38:22,261 --> 00:38:23,763
This is not a party.
279
00:38:26,015 --> 00:38:27,016
Really?
280
00:38:29,393 --> 00:38:32,187
If this is not a party, I wouldn't
want to miss a real one.
281
00:38:32,813 --> 00:38:33,855
Turn it off.
282
00:38:44,701 --> 00:38:46,077
Relax, my friend.
283
00:38:46,326 --> 00:38:47,453
I talked to Bill.
284
00:38:47,745 --> 00:38:51,123
- He told me we need 2200 pounds...
- Why did you talk to him?
285
00:38:53,542 --> 00:38:55,794
We need 2200 pounds for next
week.
286
00:38:56,712 --> 00:38:58,130
With what they've sowed,
287
00:38:58,214 --> 00:38:59,757
we can collect 1300 pounds.
288
00:38:59,841 --> 00:39:01,092
We need more.
289
00:39:01,884 --> 00:39:03,344
Aníbal is coming here, Moncho.
290
00:39:03,761 --> 00:39:05,846
Let's buy from someone else.
291
00:39:06,179 --> 00:39:08,808
Aníbal is family. We've always done
business with him.
292
00:39:08,891 --> 00:39:11,101
We'll deliver 1300 pounds.
That's it.
293
00:39:16,149 --> 00:39:18,067
And I'm the middleman, is that
clear?
294
00:40:09,451 --> 00:40:11,453
Hello, cousin.
295
00:40:12,455 --> 00:40:14,040
Pure Santa Marta Gold.
296
00:40:14,290 --> 00:40:15,875
From the seeds of the Americans?
297
00:41:08,719 --> 00:41:09,678
What do you say, Moncho?
298
00:41:09,761 --> 00:41:10,846
What's up, Ramírez?
299
00:41:11,471 --> 00:41:12,848
Getting fatter.
300
00:41:13,141 --> 00:41:14,809
And you, uglier.
301
00:41:15,560 --> 00:41:16,686
And Rafa,
302
00:41:16,978 --> 00:41:18,855
charming as usual.
303
00:41:26,194 --> 00:41:27,863
Be serious, Moncho.
304
00:42:44,065 --> 00:42:45,149
What's wrong?
305
00:42:47,359 --> 00:42:49,486
Two planes can carry 1300 pounds.
306
00:42:54,533 --> 00:42:56,076
Fifty pounds in five.
307
00:43:04,167 --> 00:43:05,711
Why are there three planes?
308
00:43:10,132 --> 00:43:13,051
Bill said there was no problem.
309
00:43:17,515 --> 00:43:19,850
Are you doing business with other people?
310
00:43:30,652 --> 00:43:31,946
It's full of weed!
311
00:43:39,578 --> 00:43:41,371
Tell Bill business is done with us only.
312
00:43:41,455 --> 00:43:43,749
I'll hold on to the planes
until he makes up for this.
313
00:43:43,833 --> 00:43:44,917
Hell no!
314
00:43:49,129 --> 00:43:50,255
What did you do?
315
00:43:50,339 --> 00:43:51,673
They betrayed us!
316
00:43:53,051 --> 00:43:54,886
That's what the word is for.
317
00:43:56,638 --> 00:43:59,015
So send a word messenger
to the United States.
318
00:44:00,475 --> 00:44:02,101
If you kill him, I'll kill you.
319
00:44:04,145 --> 00:44:06,813
Don't you wanna keep
the money and the weed?
320
00:44:07,565 --> 00:44:09,400
You have no respect for anything.
321
00:44:20,745 --> 00:44:22,746
Tell Bill business is done with us.
322
00:44:29,002 --> 00:44:31,421
Us Wayúu can't touch murdered men.
323
00:44:33,091 --> 00:44:34,717
You'll have to bury them.
324
00:44:35,717 --> 00:44:37,219
What shall we do with the planes?
325
00:45:17,719 --> 00:45:20,471
You can't do business with alijunas.
326
00:45:21,681 --> 00:45:23,266
And gringos? What are they?
327
00:45:24,266 --> 00:45:27,312
Or do you know any Wayúu
that'll buy weed from us?
328
00:45:27,812 --> 00:45:29,313
Moisés is out of control.
329
00:45:32,317 --> 00:45:34,193
He made a mistake.
330
00:45:35,236 --> 00:45:36,821
He's staining our name.
331
00:45:39,906 --> 00:45:41,700
Disobeyed you in front of your men.
332
00:45:44,078 --> 00:45:45,580
It won't happen again.
333
00:45:46,748 --> 00:45:48,791
Ask yourself,
where does your loyalty lie?
334
00:45:49,333 --> 00:45:51,669
With the alijunas or your family?
335
00:45:53,129 --> 00:45:55,924
My word and honor lie with my people.
336
00:46:12,105 --> 00:46:14,859
He's right. Who do you choose?
337
00:46:15,652 --> 00:46:16,945
I already said it.
338
00:46:17,946 --> 00:46:19,322
Say it again.
339
00:46:20,656 --> 00:46:22,408
My family.
340
00:46:24,826 --> 00:46:26,995
So get rid of Moisés.
341
00:46:30,375 --> 00:46:33,169
How will you carry on
doing business after this?
342
00:46:33,877 --> 00:46:36,922
How will you ease the gringos?
343
00:46:38,507 --> 00:46:41,051
You must compensate them.
344
00:46:41,134 --> 00:46:43,888
Don't put your family at risk.
345
00:46:46,181 --> 00:46:49,643
You've been
with the alijunas for too long.
346
00:46:50,018 --> 00:46:53,939
A true Wayúu wouldn't hesitate, Rapayet.
347
00:47:00,862 --> 00:47:03,573
The alijuna spilled blood, Rapayet.
348
00:47:04,033 --> 00:47:06,618
He must pay with blood.
349
00:47:57,170 --> 00:47:58,212
Rafa!
350
00:47:59,129 --> 00:48:02,257
Come, listen to the song
they wrote for us, my friend.
351
00:48:34,540 --> 00:48:35,375
Rafa!
352
00:48:35,708 --> 00:48:37,877
I'm glad you came, my friend.
353
00:48:43,924 --> 00:48:45,551
Is this how you spend the money?
354
00:48:46,761 --> 00:48:47,804
What's wrong?
355
00:48:47,886 --> 00:48:50,138
We have the money, the weed...
356
00:48:50,223 --> 00:48:52,558
It's the best deal, Rafa.
357
00:48:52,933 --> 00:48:53,892
Come.
358
00:48:54,143 --> 00:48:54,936
Let's party.
359
00:48:55,060 --> 00:48:56,103
Get up!
360
00:49:02,694 --> 00:49:03,736
What's the matter?
361
00:49:05,779 --> 00:49:07,114
Are you not gonna celebrate?
362
00:49:08,116 --> 00:49:09,158
It's over.
363
00:49:11,118 --> 00:49:12,035
What?
364
00:49:13,538 --> 00:49:16,040
You spilled blood in Wayúu territory.
365
00:49:16,123 --> 00:49:20,044
The foreigners' blood must be compensated.
366
00:49:24,966 --> 00:49:26,384
Shut the fuck up!
367
00:49:30,013 --> 00:49:32,015
The Pushaina family
368
00:49:32,181 --> 00:49:34,016
advised Rapayet
369
00:49:34,308 --> 00:49:35,685
to kill you.
370
00:49:39,688 --> 00:49:41,065
But it won't happen,
371
00:49:41,232 --> 00:49:43,359
because Rapayet is fond of you.
372
00:49:43,609 --> 00:49:45,819
But you have to leave the business.
373
00:49:52,909 --> 00:49:54,203
Everyone leave!
374
00:49:54,621 --> 00:49:55,997
Get out!
375
00:49:57,290 --> 00:49:58,750
This shit is over!
376
00:50:06,132 --> 00:50:07,675
You can't do this, Rafa.
377
00:50:08,551 --> 00:50:13,640
For every deal, you'll get a commission
to give the police their cut.
378
00:50:13,890 --> 00:50:16,600
But if you do any business
behind Rapayet's back,
379
00:50:16,725 --> 00:50:19,603
he'll have to follow his clan's advice.
380
00:50:24,567 --> 00:50:26,152
You can't do this to me, Rafa.
381
00:50:28,112 --> 00:50:29,822
You would be nothing without me.
382
00:50:31,699 --> 00:50:32,992
Aren't we friends?
383
00:50:33,868 --> 00:50:35,370
Aren't we brothers, Rafa?
384
00:50:46,255 --> 00:50:47,257
Rafa!
385
00:51:10,029 --> 00:51:11,656
Get down, Leonidas.
386
00:51:16,159 --> 00:51:17,870
You drive too fast.
387
00:51:18,746 --> 00:51:20,248
We're leaving.
388
00:51:21,790 --> 00:51:23,167
Where are you going?
389
00:51:24,377 --> 00:51:25,712
To make a delivery.
390
00:51:26,879 --> 00:51:27,964
Can I go?
391
00:51:35,929 --> 00:51:37,431
Be careful, Rapayet.
392
00:51:39,516 --> 00:51:40,435
Look.
393
00:51:42,060 --> 00:51:46,231
The iishcoo bird has been coming for days.
394
00:51:47,357 --> 00:51:49,276
He's asking for payback.
395
00:52:17,388 --> 00:52:18,264
Nothing.
396
00:52:20,641 --> 00:52:23,352
It's been too long.
Something's not right.
397
00:52:27,982 --> 00:52:28,942
Leonidas.
398
00:52:29,984 --> 00:52:30,985
Leonidas!
399
00:52:34,154 --> 00:52:35,322
Are we leaving?
400
00:52:35,406 --> 00:52:36,824
No, go back.
401
00:52:37,241 --> 00:52:39,076
You never let me do anything!
402
00:52:39,993 --> 00:52:43,246
You're here because they forced me
to bring you along. Do as I say!
403
00:53:19,283 --> 00:53:20,492
Don't get out!
404
00:53:45,685 --> 00:53:47,103
Go tell Aníbal.
405
00:53:47,312 --> 00:53:50,230
Tell him to bring the women.
I'll stay here.
406
00:55:22,197 --> 00:55:23,408
I go alone.
407
00:56:20,882 --> 00:56:21,925
Get dressed.
408
00:56:23,384 --> 00:56:25,136
You don't have to turn me in, Rafa.
409
00:56:27,513 --> 00:56:29,681
I have your share. I kept it for you.
410
00:56:31,391 --> 00:56:32,935
We can keep going, you and I.
411
00:56:33,937 --> 00:56:35,063
Just like before.
412
00:56:38,565 --> 00:56:40,067
So, what are you going to do?
413
00:56:41,361 --> 00:56:42,527
Are you going to kill me?
414
00:56:45,156 --> 00:56:46,699
You can't kill me, my friend.
415
00:56:53,830 --> 00:56:55,290
I'll kill you like the Wayúu do,
416
00:56:56,833 --> 00:56:57,877
face to face.
417
00:57:00,545 --> 00:57:02,631
We've always been together, Rafa.
418
00:57:04,801 --> 00:57:06,052
You're my brother.
419
00:57:15,103 --> 00:57:16,437
I knew you didn't have it in you.
420
00:58:22,962 --> 00:58:24,964
Don't come inside!
421
00:58:25,797 --> 00:58:27,382
His blood is all over you.
422
00:58:27,634 --> 00:58:30,053
The yoluja is with you!
423
00:58:31,011 --> 00:58:32,554
It's your fault, Mom.
424
00:58:32,721 --> 00:58:36,100
Your daughter has just been born!
Stay away!
425
00:58:37,060 --> 00:58:39,770
You brought the ghost
of a dead man with you.
426
00:58:53,116 --> 00:58:54,618
You can't touch her.
427
00:58:58,748 --> 00:58:59,666
Indira.
428
00:59:02,710 --> 00:59:03,795
How's Zaida?
429
00:59:04,712 --> 00:59:05,880
She's fine.
430
00:59:12,136 --> 00:59:13,221
I want to go in.
431
00:59:15,806 --> 00:59:17,725
You have touched him.
432
00:59:17,808 --> 00:59:20,143
If you don't clean yourself,
it will stick to her.
433
00:59:27,777 --> 00:59:29,070
I'll go take a bath.
434
00:59:30,071 --> 00:59:30,822
No.
435
00:59:30,904 --> 00:59:33,156
Aníbal must see the blood.
436
01:00:07,817 --> 01:00:08,735
Aníbal.
437
01:00:09,192 --> 01:00:11,446
I've come to talk to you.
438
01:00:12,739 --> 01:00:15,074
I don't want anything to do with Rapayet.
439
01:00:15,283 --> 01:00:17,326
It's not about Rapayet.
440
01:00:17,743 --> 01:00:20,954
I come on behalf of Úrsula Pushaina.
Will you not receive her word?
441
01:00:25,208 --> 01:00:26,627
Over the last two years,
442
01:00:26,710 --> 01:00:29,755
the wealth of both families
has increased like never before.
443
01:00:29,880 --> 01:00:32,966
Prosperity can only bloom
if there's peace.
444
01:00:33,967 --> 01:00:38,388
Moisés killed my brother.
Rapayet didn't stop him on time.
445
01:00:38,640 --> 01:00:39,973
You're right, Aníbal.
446
01:00:40,391 --> 01:00:43,436
But he's done it now.
Peace is guaranteed.
447
01:00:45,062 --> 01:00:47,689
I don't want to do business
with Rapayet anymore.
448
01:00:47,774 --> 01:00:52,194
When you talk to Rapayet,
you talk to the Pushaina clan.
449
01:00:55,781 --> 01:00:57,699
What's your answer?
450
01:01:00,203 --> 01:01:02,413
I want 100 pesos per pound.
451
01:01:11,214 --> 01:01:14,174
Very well, Aníbal.
452
01:01:39,449 --> 01:01:43,996
SONG III
PROSPERITY
453
01:03:54,544 --> 01:03:55,545
Son!
454
01:03:56,295 --> 01:03:57,922
You were great.
455
01:03:58,714 --> 01:04:01,133
You rode like a true Wayúu.
456
01:04:01,466 --> 01:04:04,219
I almost finished last.
457
01:04:04,846 --> 01:04:06,097
It doesn't matter.
458
01:04:06,888 --> 01:04:09,433
None of them rode at your age.
459
01:04:10,143 --> 01:04:13,938
I want to learn
how to fly a plane, not ride a horse.
460
01:04:33,540 --> 01:04:34,958
Leonidas, give me the gun.
461
01:04:35,042 --> 01:04:36,294
Don't bother me.
462
01:04:48,806 --> 01:04:50,433
Give me the gun, son.
463
01:04:53,018 --> 01:04:54,312
Give me the gun.
464
01:05:50,368 --> 01:05:54,080
The sacrifice has been made,
but there's sadness.
465
01:05:57,583 --> 01:06:00,086
Gabriel is announcing his second burial.
466
01:06:02,337 --> 01:06:06,133
The dead are coming to the house.
Miguel is in danger.
467
01:06:10,138 --> 01:06:12,556
Rapayet and Leonidas were there.
468
01:06:17,437 --> 01:06:18,438
Did you see them?
469
01:06:20,897 --> 01:06:21,774
No.
470
01:06:29,156 --> 01:06:31,158
Request the talisman's protection.
471
01:07:29,926 --> 01:07:32,136
You're not alone, Rapayet.
472
01:07:35,138 --> 01:07:37,015
Have you seen a yoluja?
473
01:07:39,726 --> 01:07:40,770
Hi, nephew.
474
01:07:41,020 --> 01:07:42,146
Hi, uncle.
475
01:07:43,772 --> 01:07:48,652
Aníbal invited us
to his brother's second wake.
476
01:07:54,158 --> 01:07:56,828
Zaida saw Gabriel in a dream.
477
01:07:58,578 --> 01:08:02,499
Maybe he was announcing himself too,
like he did to his family.
478
01:08:03,292 --> 01:08:05,294
We must go, Rapayet.
479
01:08:05,877 --> 01:08:10,966
Aníbal is not just family,
he's our partner.
480
01:08:11,301 --> 01:08:12,552
We shouldn't go.
481
01:08:14,386 --> 01:08:18,849
If we don't, he will take it
as an offense to his family.
482
01:08:19,516 --> 01:08:20,559
Do you want that?
483
01:08:22,185 --> 01:08:24,980
Zaida also saw Miguel. He was covered.
484
01:08:26,608 --> 01:08:28,693
There's too much death around.
485
01:08:46,501 --> 01:08:48,337
Thank you for inviting us, cousin.
486
01:08:49,839 --> 01:08:51,256
What is it that you got there?
487
01:08:51,340 --> 01:08:56,803
The Pushaina family wants to celebrate
its friendship with your family.
488
01:08:57,095 --> 01:09:02,476
It's a gift for the wake.
Ten cows and 30 goats.
489
01:09:03,019 --> 01:09:04,062
Thank you.
490
01:09:11,568 --> 01:09:13,111
Each gun has its own license.
491
01:09:18,659 --> 01:09:21,703
A bit too much, don't you think?
492
01:09:23,831 --> 01:09:25,416
Thank you for coming, Úrsula.
493
01:09:28,044 --> 01:09:29,086
Join me.
494
01:09:33,299 --> 01:09:34,926
Let's get out of here, Rapayet.
495
01:10:27,437 --> 01:10:31,189
Now is the time when the dead come back.
496
01:10:32,024 --> 01:10:35,068
The time to understand what happened.
497
01:10:35,444 --> 01:10:40,574
Why they are gone and what is
the message they're bringing us.
498
01:10:41,533 --> 01:10:45,746
The time for us to listen
499
01:10:46,038 --> 01:10:50,585
to what they are teaching us
500
01:10:52,086 --> 01:10:57,050
through their senseless death,
501
01:10:58,675 --> 01:11:03,722
caused by blind ambition.
502
01:11:04,139 --> 01:11:08,936
Now that we are exhuming you
503
01:11:10,020 --> 01:11:16,277
and taking you
to your final resting place,
504
01:11:17,946 --> 01:11:22,449
let us be still.
Let us listen and understand
505
01:11:22,658 --> 01:11:27,037
why you had to leave like this.
506
01:11:28,915 --> 01:11:33,169
Let us not be blind.
507
01:11:33,836 --> 01:11:38,341
Let us not be deaf.
508
01:11:39,466 --> 01:11:44,429
Let no gold shine brighter
than our spirit.
509
01:11:45,555 --> 01:11:49,768
Let no voice or gunshot
be louder than your voice.
510
01:13:17,648 --> 01:13:19,900
What on earth are you doing? Come with me!
511
01:13:27,367 --> 01:13:29,202
Burials are so boring.
512
01:13:31,328 --> 01:13:32,830
Why did you come, then?
513
01:13:37,042 --> 01:13:38,419
Because I was forced.
514
01:14:06,698 --> 01:14:08,408
Look what I can do.
515
01:14:55,371 --> 01:14:56,331
For you,
516
01:14:56,831 --> 01:14:58,625
I'd eat a lemon and its skin.
517
01:15:06,882 --> 01:15:09,551
Come with me to Aruba.
I'll give you anything you want.
518
01:15:10,428 --> 01:15:12,513
Sigifredo, take this drunkard away.
519
01:15:16,975 --> 01:15:18,060
Let's dance.
520
01:15:20,145 --> 01:15:21,104
Come dance with me.
521
01:15:22,189 --> 01:15:23,857
- Leave!
- Don't touch her!
522
01:15:24,317 --> 01:15:25,902
No one can touch her.
523
01:15:26,068 --> 01:15:27,194
Mister Leonidas.
524
01:15:28,153 --> 01:15:29,656
Let's go, sir. You're drunk.
525
01:15:36,996 --> 01:15:39,290
Bring the money from the truck.
526
01:15:42,669 --> 01:15:45,296
- No, Leonidas.
- Bring the money from the fucking truck!
527
01:15:58,600 --> 01:16:00,728
This man wants to become
some kind of a lawyer.
528
01:16:03,189 --> 01:16:05,066
Look how generous I am.
529
01:16:06,900 --> 01:16:08,903
I'll pay for his degree and his trip,
530
01:16:10,321 --> 01:16:12,364
but only if he eats that dog's shit.
531
01:16:20,665 --> 01:16:21,666
No, sir.
532
01:16:32,385 --> 01:16:33,344
No, sir.
533
01:16:35,179 --> 01:16:37,890
Too proud for a shitty bodyguard.
534
01:16:40,393 --> 01:16:41,394
Put it there.
535
01:16:48,025 --> 01:16:49,359
It's all yours.
536
01:16:51,069 --> 01:16:53,156
You can pay for whores
and anything you want.
537
01:17:48,294 --> 01:17:50,337
You're the man, boss.
538
01:18:38,553 --> 01:18:39,470
Hello.
539
01:18:41,305 --> 01:18:42,848
I come on behalf of mister Aníbal.
540
01:18:43,349 --> 01:18:45,310
Word must be brought by a word messenger.
541
01:18:49,730 --> 01:18:51,232
I'm the word messenger now.
542
01:18:52,065 --> 01:18:54,359
I won't receive the word from an alijuna.
543
01:18:55,819 --> 01:18:57,029
What does Aníbal want?
544
01:18:58,448 --> 01:19:00,908
This is not the way we do things.
545
01:19:03,702 --> 01:19:05,412
Mister Aníbal wants to be compensated.
546
01:19:05,662 --> 01:19:06,955
With two trucks,
547
01:19:08,166 --> 01:19:09,208
ten mules,
548
01:19:10,167 --> 01:19:11,001
and two rifles.
549
01:19:11,085 --> 01:19:14,130
We won't compensate him
until he sends a word messenger!
550
01:19:16,424 --> 01:19:17,550
What else?
551
01:19:21,511 --> 01:19:23,014
And two weeks of mister Leonidas,
552
01:19:23,473 --> 01:19:24,890
working as a peasant in his fields.
553
01:19:24,974 --> 01:19:26,100
Say that again and I’ll kill you!
554
01:19:26,224 --> 01:19:27,434
Put the gun down!
555
01:19:27,644 --> 01:19:29,145
Let Leonidas kill him!
556
01:19:30,063 --> 01:19:33,232
- Aníbal knows no Wayúu would accept that.
- Shut up!
557
01:19:33,440 --> 01:19:34,524
Shut up!
558
01:19:38,571 --> 01:19:40,156
Leonidas, go.
559
01:19:48,206 --> 01:19:50,833
By sending the alijuna,
Aníbal is humiliating you.
560
01:19:51,333 --> 01:19:54,962
You can't accept anything.
561
01:19:55,755 --> 01:19:57,799
We have offended his family many times.
562
01:20:02,720 --> 01:20:05,473
If you don't agree,
there will be a war, Rapayet.
563
01:20:06,139 --> 01:20:07,391
You can't let that happen.
564
01:20:09,059 --> 01:20:10,352
Do you need a minute?
565
01:20:13,314 --> 01:20:15,900
A little work won't harm him.
566
01:20:22,823 --> 01:20:25,158
Leonidas will fulfill
his part of the compensation.
567
01:21:17,127 --> 01:21:18,462
What's wrong?
568
01:21:22,175 --> 01:21:23,967
Did you see it again?
569
01:21:31,725 --> 01:21:33,018
It'll go away.
570
01:21:33,226 --> 01:21:34,729
Close your eyes.
571
01:22:05,009 --> 01:22:07,011
Welcome, mister Leonidas.
572
01:22:19,857 --> 01:22:21,400
What do we have here?
573
01:22:50,220 --> 01:22:51,680
Here's your compensation.
574
01:22:53,349 --> 01:22:54,851
You offended my daughter.
575
01:22:55,809 --> 01:22:57,477
Apologize and you can go home.
576
01:23:07,697 --> 01:23:09,032
Apologize!
577
01:23:13,161 --> 01:23:14,746
Go to work then.
578
01:23:39,519 --> 01:23:43,148
The satchel is like the Wayúu.
579
01:23:44,067 --> 01:23:47,904
Round like the mother's womb.
This rope, it's umbilical cord.
580
01:23:48,613 --> 01:23:49,614
Indira.
581
01:23:50,073 --> 01:23:51,074
It's late.
582
01:23:51,698 --> 01:23:53,201
We haven't finished.
583
01:23:54,661 --> 01:23:56,287
You can finish tomorrow.
584
01:24:05,212 --> 01:24:06,546
It's important.
585
01:24:08,049 --> 01:24:09,634
You can finish tomorrow.
586
01:24:20,812 --> 01:24:23,022
I'll stay here until you fall asleep.
587
01:24:53,928 --> 01:24:55,596
What were you dreaming?
588
01:24:57,431 --> 01:25:00,309
Nothing. It felt as if I was falling.
589
01:25:02,185 --> 01:25:03,270
What else?
590
01:25:05,857 --> 01:25:07,108
Nothing.
591
01:25:12,654 --> 01:25:14,948
You don't talk to the dream anymore.
592
01:25:26,544 --> 01:25:29,671
I killed you because
you had no respect for the word.
593
01:25:30,924 --> 01:25:33,842
And now,
no one respects anything, my friend.
594
01:25:34,719 --> 01:25:36,386
I can't lose my family again.
595
01:25:39,181 --> 01:25:41,099
I can't lose them in another war.
596
01:25:43,353 --> 01:25:45,730
What does the yoluja tell you?
597
01:25:49,149 --> 01:25:51,109
Nothing.
598
01:25:51,443 --> 01:25:52,778
He's just there.
599
01:25:55,073 --> 01:25:56,491
Bring Leonidas back.
600
01:25:59,702 --> 01:26:02,372
This won't end here.
601
01:26:04,040 --> 01:26:05,375
Did the dream tell you that?
602
01:26:10,380 --> 01:26:11,297
No.
603
01:26:13,299 --> 01:26:14,967
The spirits are offended.
604
01:26:15,592 --> 01:26:19,013
The dream hasn't talked to me
since we went to Aníbal's.
605
01:26:21,474 --> 01:26:24,185
We've lost the soul.
606
01:26:26,770 --> 01:26:28,773
Nothing protects us anymore.
607
01:26:30,483 --> 01:26:31,317
Rapayet.
608
01:26:32,527 --> 01:26:33,611
Bring my son back.
609
01:26:33,987 --> 01:26:36,072
You should've never agreed
to send him away.
610
01:29:39,714 --> 01:29:44,928
SONG IV
THE WAR
611
01:30:09,034 --> 01:30:10,077
Now that one.
612
01:30:23,757 --> 01:30:26,510
I'll be safe if I'm surrounded by men.
613
01:30:32,015 --> 01:30:34,184
Those shitty necklaces are useless!
614
01:30:46,531 --> 01:30:49,199
Don't let him out.
615
01:30:49,742 --> 01:30:52,745
If someone comes, tell them
your daughter is in confinement.
616
01:31:26,237 --> 01:31:27,154
Aníbal.
617
01:31:28,197 --> 01:31:33,118
In a dispute, it isn't common for the
offending party to send a word messenger.
618
01:31:33,202 --> 01:31:36,205
But I've come to bring you the word.
619
01:31:36,413 --> 01:31:40,960
Rapayet wants to avoid war at all cost.
He wants to compensate you.
620
01:31:42,754 --> 01:31:47,257
What Leonidas did is unforgivable.
621
01:31:47,800 --> 01:31:52,096
He's a bad seed
who doesn't represent his family.
622
01:31:53,473 --> 01:31:55,265
There's nothing to talk about.
623
01:31:55,724 --> 01:31:57,726
He dishonored my daughter.
624
01:31:58,269 --> 01:31:59,437
He's a Pushaina.
625
01:31:59,895 --> 01:32:02,439
There's more at stake.
626
01:32:02,773 --> 01:32:09,112
Your relationship with Rapayet and
his family goes well beyond this dispute.
627
01:32:12,867 --> 01:32:14,869
You shouldn't have come, Peregrino.
628
01:32:17,287 --> 01:32:22,209
We're living
violent, uncertain times, Aníbal.
629
01:32:22,626 --> 01:32:28,966
You can't turn down Rapayet's offer
without even listening.
630
01:32:33,470 --> 01:32:34,596
What is he offering?
631
01:32:34,889 --> 01:32:36,140
Everything.
632
01:32:36,599 --> 01:32:41,062
His trucks, planes,
landing spots, everything.
633
01:32:41,144 --> 01:32:44,982
Even his American connections.
634
01:32:55,242 --> 01:32:56,285
No.
635
01:33:03,542 --> 01:33:04,544
Aníbal.
636
01:33:05,211 --> 01:33:07,213
You can't kill a word messenger.
637
01:33:07,755 --> 01:33:12,467
If you kill the word, you'll be offending
the most sacred law of the Wayúu.
638
01:33:12,969 --> 01:33:15,721
You will not only go to war
with the Pushaina clan,
639
01:33:15,805 --> 01:33:19,100
but also with the Uliana clan,
your own clan.
640
01:34:31,546 --> 01:34:33,257
Do you still want peace?
641
01:34:48,439 --> 01:34:49,649
Let's go, Rapayet.
642
01:34:59,157 --> 01:35:02,536
You know what happens to a family
in a war.
643
01:35:02,662 --> 01:35:03,579
Let's go.
644
01:35:05,122 --> 01:35:06,373
Where?
645
01:35:09,251 --> 01:35:12,129
Wherever they won't find us.
It doesn't matter.
646
01:35:14,172 --> 01:35:17,719
Moisés will follow me wherever I go.
647
01:35:18,428 --> 01:35:20,179
It doesn't matter, Rapayet.
648
01:35:25,184 --> 01:35:27,270
Miguel is in danger.
I saw it in the dream.
649
01:35:57,175 --> 01:35:59,344
Don't come back until you've found them.
650
01:36:17,111 --> 01:36:18,738
Are they Aníbal's people?
651
01:36:20,864 --> 01:36:21,782
No.
652
01:36:23,283 --> 01:36:26,411
They're the word messengers
and the clans' elders.
653
01:36:50,687 --> 01:36:55,024
Aníbal Abuchaibe, from the Uliana clan,
committed the unrepairable
654
01:36:55,190 --> 01:36:59,069
and murdered a word messenger.
655
01:36:59,862 --> 01:37:04,408
He has become a threat to our clan
and to the region's peace.
656
01:37:05,076 --> 01:37:07,453
It's our duty to keep him
from spreading chaos.
657
01:37:07,537 --> 01:37:10,915
Ever since he started trading weed,
658
01:37:11,081 --> 01:37:14,042
Peregrino fell like the bird Utta,
659
01:37:14,919 --> 01:37:19,090
whose necklaces were so heavy
from being so wealthy.
660
01:37:19,256 --> 01:37:21,842
He stopped being a word messenger
and died as an alijuna.
661
01:37:21,925 --> 01:37:27,014
He was a remarkable Wayúu
and we shouldn't mention his name.
662
01:37:27,264 --> 01:37:32,102
Let's not forget no one
had ever killed a word messenger.
663
01:37:32,394 --> 01:37:37,858
Peregrino allowed Úrsula's family
to desecrate our traditions.
664
01:37:38,775 --> 01:37:42,904
Our word messenger died trying
to prevent this war.
665
01:37:43,698 --> 01:37:48,161
We must stop Aníbal before
his war spreads throughout the Wajira.
666
01:37:49,037 --> 01:37:51,873
We can do it if we unite.
667
01:37:55,835 --> 01:37:57,252
Where is Rapayet?
668
01:37:58,129 --> 01:37:59,296
He ran away.
669
01:38:03,050 --> 01:38:06,595
Úrsula and Rapayet
use their sacred cemetery
670
01:38:06,763 --> 01:38:10,975
to hide money and weapons.
671
01:38:11,893 --> 01:38:16,814
Aníbal, Úrsula and Rapayet
have stained our clan's name.
672
01:38:17,023 --> 01:38:19,984
They no longer act as Wayúus.
673
01:38:20,400 --> 01:38:23,237
They act as alijunas.
674
01:38:23,654 --> 01:38:26,073
Us Wayúus are not what they have become.
675
01:38:26,239 --> 01:38:29,577
I won't order my family to lend
their lives for a dispute of alijunas.
676
01:38:29,786 --> 01:38:33,581
My family will not be a part
of this vengeance either.
677
01:38:33,747 --> 01:38:37,085
This has always been our territory.
678
01:38:37,376 --> 01:38:41,004
We've always protected it
with honor and bravery
679
01:38:41,214 --> 01:38:43,757
when it has been necessary.
680
01:38:44,550 --> 01:38:47,136
Our ancestors defended it from pirates,
681
01:38:47,761 --> 01:38:51,474
from Englishmen, from Spaniards.
682
01:38:51,933 --> 01:38:55,937
And from the governments that tried
to take it away and tell us how to live.
683
01:38:56,019 --> 01:39:00,524
This ain't alijunas' territory,
it's our ancestors'.
684
01:39:01,024 --> 01:39:05,279
We won't allow these new weed sellers
to fill it with violence.
685
01:39:05,947 --> 01:39:08,616
Punishment for Aníbal and his family!
686
01:39:08,824 --> 01:39:10,158
This has to stop.
687
01:39:12,202 --> 01:39:16,248
Violence against the word
is unprecedented.
688
01:39:16,873 --> 01:39:19,251
It has to be punished.
689
01:39:19,544 --> 01:39:23,506
But before we punish Aníbal,
Úrsula's family has to compensate us.
690
01:39:23,797 --> 01:39:27,135
They must give up this cemetery
and exhume their dead.
691
01:39:27,301 --> 01:39:31,471
Úrsula must give back the talisman that
protects her family, and her necklaces.
692
01:39:32,889 --> 01:39:33,974
Give it back.
693
01:39:34,309 --> 01:39:37,145
The Arpushana family agrees
on the punishment,
694
01:39:37,312 --> 01:39:39,897
if Úrsula gives back
the talisman and necklaces.
695
01:39:40,064 --> 01:39:45,069
The Juusayú family will send men
to help with Aníbal's punishment.
696
01:39:46,653 --> 01:39:50,657
The Epieyúu family joins the punishment
for the Pushaina and Abuchaibe families.
697
01:40:20,479 --> 01:40:21,939
Goyo, Goyo, Goyo.
698
01:40:22,898 --> 01:40:23,982
Over.
699
01:40:28,528 --> 01:40:30,447
Clean everything up. We're coming over.
700
01:40:30,614 --> 01:40:32,282
Pick up, pick up. Over.
701
01:40:37,788 --> 01:40:39,581
Pick up, Goyo. We're coming.
702
01:40:39,623 --> 01:40:40,666
Over.
703
01:41:37,348 --> 01:41:38,433
Go inside!
704
01:42:12,966 --> 01:42:15,969
I've come for you and my grandchildren.
705
01:42:21,059 --> 01:42:21,851
No.
706
01:42:25,438 --> 01:42:27,440
You belong with me, daughter.
707
01:42:35,782 --> 01:42:40,119
You can't live as a Wayúu
if you're away from your family.
708
01:42:41,828 --> 01:42:44,165
What's the use
of being a Wayúu if we die.
709
01:43:15,321 --> 01:43:18,573
Come with me and Rapayet won't be hurt.
710
01:43:28,751 --> 01:43:31,296
Don't take them away. Please.
Don't do this.
711
01:44:13,004 --> 01:44:16,549
If you come looking for them,
I'll kill you.
712
01:45:20,363 --> 01:45:21,447
How many did they kill?
713
01:45:25,702 --> 01:45:27,453
You don't want to know.
714
01:45:29,538 --> 01:45:30,998
What about the sown fields?
715
01:45:33,458 --> 01:45:34,460
Mister Aníbal,
716
01:45:34,961 --> 01:45:37,130
it's a miracle
those Indians didn't kill us.
717
01:45:40,757 --> 01:45:42,676
I've had it. I'm going back to Medellín.
718
01:45:43,219 --> 01:45:44,721
There's nothing left to do here.
719
01:45:46,096 --> 01:45:47,889
Bring me men from Medellín.
720
01:45:49,975 --> 01:45:52,019
You can have what's left of the crops.
721
01:45:52,103 --> 01:45:53,855
They burned everything down.
722
01:45:54,147 --> 01:45:55,398
There's nothing left.
723
01:45:56,064 --> 01:45:59,277
I have 2800 pounds left.
Only I know where they are.
724
01:46:01,446 --> 01:46:05,241
You can have the house, the cars,
the hidden money, everything.
725
01:46:27,639 --> 01:46:31,225
Are you willing to give up everything
just to have your revenge?
726
01:46:34,854 --> 01:46:36,356
How soon can you bring them?
727
01:50:09,861 --> 01:50:11,778
There's money in the satchel.
728
01:50:13,031 --> 01:50:16,158
Go find Leonidas.
729
01:50:25,292 --> 01:50:26,501
Go.
730
01:50:30,089 --> 01:50:32,382
Go and never come back!
731
01:50:42,769 --> 01:50:43,686
Go!
732
01:50:46,397 --> 01:50:47,314
Go!
733
01:50:58,533 --> 01:51:03,038
SONG V
LIMBO
734
01:51:19,305 --> 01:51:20,682
Uncle!
735
01:51:25,060 --> 01:51:26,813
Uncle Leonidas!
736
01:51:51,254 --> 01:51:52,212
And so?
737
01:51:54,924 --> 01:51:57,801
We have nothing left
in this world, Aníbal.
738
01:52:00,388 --> 01:52:02,265
But have some respect for the dead.
739
01:52:03,015 --> 01:52:04,474
Give me my grandson back.
740
01:52:07,604 --> 01:52:10,023
I'll give him back on two conditions.
741
01:52:12,108 --> 01:52:13,650
Hand over your businesses,
742
01:52:14,359 --> 01:52:16,528
the weed you have left, your planes,
743
01:52:16,696 --> 01:52:20,533
- your landing strips...
- I came to talk to you, not to him.
744
01:52:22,034 --> 01:52:24,412
He's the one you need to talk to now.
745
01:52:26,913 --> 01:52:29,583
Arrange one more delivery
with your connection.
746
01:52:32,461 --> 01:52:33,962
What's the other thing?
747
01:52:35,672 --> 01:52:37,090
Bring me Rapayet.
748
01:52:37,341 --> 01:52:38,425
And Leonidas.
749
01:52:41,136 --> 01:52:42,679
Leonidas is dead.
750
01:52:43,764 --> 01:52:46,767
- Then tell me where Rapayet is.
- I want Leonidas as well.
751
01:52:46,893 --> 01:52:48,226
Shut the fuck up!
752
01:52:48,644 --> 01:52:49,853
You'll do what I say.
753
01:52:50,479 --> 01:52:52,189
Settle for Rapayet.
754
01:52:53,774 --> 01:52:55,400
I'll give you Rapayet.
755
01:52:57,111 --> 01:52:58,237
You can kill me.
756
01:52:59,613 --> 01:53:01,239
Let Indira live.
757
01:53:01,823 --> 01:53:03,992
You're not even worth the bullet, ma'am.
758
01:54:58,273 --> 01:54:59,650
Where is Leonidas?
759
01:55:06,157 --> 01:55:07,784
I won't stop until I kill him.
760
01:55:09,202 --> 01:55:11,371
We're all dead already.
761
01:56:24,234 --> 01:56:25,569
Take them.
762
01:56:58,101 --> 01:57:02,564
And so, when I saw this Wayúu girl
who didn't know how to herd,
763
01:57:02,732 --> 01:57:06,861
who had forgotten her ancestor's knowledge
and was left alone to wander
764
01:57:06,944 --> 01:57:10,156
in the desert and in the dark,
is how I learned about this story.
765
01:57:10,238 --> 01:57:14,660
A story about a wild grass that came
as a savior, but destroyed like locusts.
766
01:57:14,827 --> 01:57:17,997
This grass took other shapes
and it was always joined by greed.
767
01:57:18,122 --> 01:57:20,375
And so a great wanulü beast was awakened,
768
01:57:20,500 --> 01:57:25,296
and its shadow darkened the whole world.
769
01:57:25,380 --> 01:57:29,092
If we had only listened to the dreams,
if we had only heard the dead's voices.
770
01:57:29,259 --> 01:57:34,138
Strong winds are coming now.
They'll erase our footprints on the sand,
771
01:57:34,471 --> 01:57:37,058
that's why I sing on this day.
772
01:57:37,183 --> 01:57:42,063
So Wayúus and alijunas won't forget
what the summer winds erase.
773
01:57:42,188 --> 01:57:45,440
So that the birds can sing this story,
so it can remain forever,
774
01:57:45,608 --> 01:57:48,987
in the place of dreams and memory.
775
01:58:00,180 --> 01:58:05,180
Subtitles by explosiveskull
775
01:58:06,305 --> 01:58:12,362
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
55323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.