All language subtitles for A.Vigilante.2018.720p.HDRip.800MB.x264.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,451 --> 00:01:57,195 Estoy mirando por la ventana, 2 00:01:58,286 --> 00:02:00,972 y los camiones no dejan de venir. 3 00:02:14,169 --> 00:02:17,052 Mi nombre es Andrea Schaund. 4 00:02:18,606 --> 00:02:22,569 Vivo en 176 de Hillside Terrace, Kingston. 5 00:02:24,580 --> 00:02:27,050 Mi esposo esta fuera de casa, los días de semana... 6 00:02:27,085 --> 00:02:29,671 entre las 8:00 a.m. y las 7:00 p.m. 7 00:02:29,706 --> 00:02:32,283 Por lo que es seguro reunirse entonces. 8 00:02:33,554 --> 00:02:36,554 Pero tengo dos hijos que llegan a casa a las 4:00 p.m., 9 00:02:37,225 --> 00:02:39,185 y no quiero que salgan lastimados. 10 00:02:40,595 --> 00:02:43,082 Les hará daño, si me voy. 11 00:03:40,856 --> 00:03:41,636 Vamos a empezar... 12 00:03:41,657 --> 00:03:45,100 esta serie del látex líquido, con un tutorial de patas de gallo. 13 00:03:45,193 --> 00:03:47,169 Hacer patas de gallo es una gran introducción... 14 00:03:47,255 --> 00:03:48,315 a lo de marcar arrugas, 15 00:03:48,350 --> 00:03:50,624 que es una de mis técnicas de envejecimiento favoritas. 16 00:03:50,733 --> 00:03:52,663 No necesitan gastar un montón de dinero para hacer esto. 17 00:03:52,687 --> 00:03:55,165 El látex que usaré cuesta unos seis dólares... 18 00:03:55,200 --> 00:03:57,779 en las tiendas de Noche de Brujas, y se puede conseguir en... 19 00:04:27,169 --> 00:04:29,691 Mi esposa no me informó que... 20 00:04:30,037 --> 00:04:32,492 lo del seguro médico estaba programado para hoy. 21 00:04:33,174 --> 00:04:34,669 Hazlo rápido. 22 00:04:40,048 --> 00:04:41,606 Hola, señor Schaund. 23 00:04:44,619 --> 00:04:47,253 Hoy hará las siguientes tres cosas. 24 00:04:48,322 --> 00:04:51,169 Le cederá esta casa a su esposa. 25 00:04:51,993 --> 00:04:54,521 Transferirá el 75% de sus fondos... 26 00:04:54,595 --> 00:04:56,570 a una cuenta bancaria a su nombre. 27 00:04:56,798 --> 00:04:58,264 Y se ira... 28 00:04:58,433 --> 00:04:59,806 para siempre. 29 00:05:02,671 --> 00:05:03,893 ¿Quién diablos eres tú? 30 00:05:06,140 --> 00:05:09,701 ¿Entiende y acepta estás cosas, señor Schaund? 31 00:05:14,983 --> 00:05:16,258 ¿Eres una abogada? 32 00:05:29,931 --> 00:05:32,971 Sé lo que le hace, señor Schaund. 33 00:05:33,935 --> 00:05:36,967 Y qué hará con los niños, si ella se va. 34 00:06:12,208 --> 00:06:14,217 Doscientos treinta y siete mil... 35 00:06:16,479 --> 00:06:20,364 cuatrocientos sesenta y cinco dólares. 36 00:06:36,378 --> 00:06:38,818 SHAUND, MICHAEL A. 167 DE HILLSIDE TERRACE KINGSTON, NUEVA YORK 37 00:06:41,132 --> 00:06:42,829 ACTA DE NACIMIENTO 38 00:06:45,975 --> 00:06:46,620 Gracias por llamar a... 39 00:06:46,709 --> 00:06:48,311 Seguridad OSC, ¿cómo puedo ayudarle? 40 00:06:48,346 --> 00:06:51,654 Con Margaret Turner, de Recursos Humanos, por favor. 41 00:06:54,449 --> 00:06:56,160 - ¿Hola? - Margaret. 42 00:06:57,119 --> 00:07:00,728 Este es Michael Schaund, de Finanzas. 43 00:07:01,891 --> 00:07:03,150 Lo siento, ¿quién? 44 00:07:03,158 --> 00:07:04,263 Michael... 45 00:07:04,961 --> 00:07:06,239 Schaund. 46 00:07:06,930 --> 00:07:09,441 Está bien, no puedo hablar ahora. Tendrá que volver a llamar, Michael. 47 00:07:09,465 --> 00:07:11,241 No, no, esto no puede esperar. 48 00:07:11,333 --> 00:07:13,790 Estoy renunciando. 49 00:07:21,109 --> 00:07:24,369 Si la molesta a ella, o a los niños, 50 00:07:24,946 --> 00:07:28,012 o a cualquier persona que conozcan, de cualquier manera, 51 00:07:28,184 --> 00:07:29,548 lo mataré. 52 00:07:33,388 --> 00:07:35,883 Quiero matarlo. 53 00:07:43,398 --> 00:07:44,632 Saque sus cosas ya. 54 00:08:15,230 --> 00:08:16,388 Entonces, yo sólo... 55 00:08:17,400 --> 00:08:19,367 ¿Sólo le digo a la gente que me dejó? 56 00:08:20,853 --> 00:08:22,239 Por otra mujer. 57 00:08:23,338 --> 00:08:24,838 Nadie lo cuestionará. 58 00:08:29,444 --> 00:08:31,142 Sigue yendo al grupo, te ayudará. 59 00:08:32,013 --> 00:08:34,203 Puedes ser honesta sobre todo, menos yo. 60 00:08:35,318 --> 00:08:37,295 ¿Puedo pasar tus datos? 61 00:08:38,154 --> 00:08:39,623 Si alguien realmente los necesita. 62 00:08:40,990 --> 00:08:44,055 No puedo prometer llegar a tiempo, al menos no todavía. 63 00:08:48,631 --> 00:08:49,720 Gracias. 64 00:08:50,131 --> 00:08:51,653 ¿Y tienes mi nota? 65 00:08:55,538 --> 00:08:57,644 Si mi número cambia, te lo haré saber. 66 00:08:59,574 --> 00:09:00,855 Gracias. 67 00:09:03,212 --> 00:09:04,568 Cuídate. 68 00:09:06,048 --> 00:09:07,074 Lo haré. 69 00:09:58,067 --> 00:10:01,741 Es el nombre de Paddy Pallin, para su libro, 70 00:10:02,304 --> 00:10:04,486 Nunca Realmente Perdido, 71 00:10:04,573 --> 00:10:09,074 sólo geográficamente, temporalmente dislocado. 72 00:13:05,622 --> 00:13:07,789 Bueno, lo conocí a los 16 años. 73 00:13:07,824 --> 00:13:11,120 Tuve una hija a los 17 años. 74 00:13:11,328 --> 00:13:13,995 Me mudé con él, a la casa de su madre. 75 00:13:14,897 --> 00:13:17,542 Todo estuvo bien hasta un año después, 76 00:13:17,577 --> 00:13:19,125 cuando empezó a golpearme. 77 00:13:19,136 --> 00:13:20,379 Lo dejé en paz, 78 00:13:20,414 --> 00:13:22,310 nunca me alejé, nunca llamé a la Policía. 79 00:13:23,305 --> 00:13:26,144 Comenzó a ponerse... Comenzó a acostumbrarse a abusar de mí. 80 00:13:26,179 --> 00:13:29,668 Porque vio que no estaba llamando a nadie por ayuda, ni nada. 81 00:13:30,579 --> 00:13:32,770 Lo dejé en paz porque era joven y estaba enamorada, 82 00:13:33,717 --> 00:13:35,915 hasta hace no mucho tiempo. 83 00:13:36,719 --> 00:13:38,092 Mi hijo tenía tres años. 84 00:13:43,826 --> 00:13:46,114 Estaba en casa trabajando, era domingo. 85 00:13:46,595 --> 00:13:50,305 Llegué a casa, y mi hijo corrió hacia mí llorando, 86 00:13:50,333 --> 00:13:51,970 diciéndome que su padre lo golpeó. 87 00:13:52,201 --> 00:13:56,082 Cuando revisé al niño, tenía marcas en todo su cuerpo, 88 00:13:56,872 --> 00:13:59,715 de un conector USB con que abusó de él. 89 00:14:01,377 --> 00:14:05,385 Fuí a confrontarlo por eso, él no dijo nada al respecto. 90 00:14:05,515 --> 00:14:06,896 Llamé al 911. 91 00:14:08,885 --> 00:14:11,563 Esa fue la primera vez que llamé a la Policía por esto. 92 00:14:12,189 --> 00:14:13,741 Nunca los llamé cuando me maltrataba. 93 00:14:13,823 --> 00:14:17,093 Pero una vez que lo hizo a mis hijos, no iba a dejar que sucediera. 94 00:14:19,228 --> 00:14:21,838 Por lo cual me enviaron a un Refugio de Violencia Doméstica... 95 00:14:37,915 --> 00:14:39,692 Aunque entré en el Refugio, 96 00:14:39,727 --> 00:14:42,028 todavía estaba pensando en volver con él. 97 00:14:42,552 --> 00:14:45,675 Porque tenía 16 años cuando lo conocí, así que fue como, 98 00:14:45,710 --> 00:14:47,159 eso es todo lo que conocía, sólo él. 99 00:14:48,692 --> 00:14:50,870 Entonces, comencé a conocer gente nueva en el Refugio, 100 00:14:50,905 --> 00:14:52,778 entraba en grupos de asesoramiento, 101 00:14:53,164 --> 00:14:55,666 sólo me permití escuchar las historias de otras personas, 102 00:14:55,800 --> 00:14:57,644 y sentí que tenía apoyo... 103 00:14:57,668 --> 00:14:59,868 por otras personas, una vez que estuve allí. 104 00:15:00,805 --> 00:15:03,578 Y hasta el día de hoy, elijo no ir tras él. 105 00:15:03,607 --> 00:15:06,526 Todavía estoy con mis dos hijos, por mi cuenta... 106 00:16:53,683 --> 00:16:55,456 El fondo del mar es oscuro, 107 00:16:55,491 --> 00:16:57,360 y puede haber tiburones, 108 00:16:57,922 --> 00:17:01,733 pero lo que más asusta a las mujeres, es el Tomokazuki. 109 00:17:01,926 --> 00:17:05,797 Una imagen de espejo de sí mismas, que ven en el océano profundo. 110 00:17:08,933 --> 00:17:11,311 El espejismo te llamará, diciendo: 111 00:17:11,569 --> 00:17:14,124 "Ven conmigo, ven más lejos. 112 00:17:14,271 --> 00:17:16,321 Te daré más abulón". 113 00:17:17,541 --> 00:17:21,179 Pero si la sigues, nunca volverás. 114 00:18:34,051 --> 00:18:37,373 Puede ser muy difícil de aceptar... 115 00:18:37,408 --> 00:18:39,107 que alguien tan cercano a ti, 116 00:18:39,142 --> 00:18:40,790 alguien que se supone que te quiera, 117 00:18:41,524 --> 00:18:43,781 pueda brutalizarte y controlarte. 118 00:18:44,829 --> 00:18:50,343 Esa brutalidad, ese control comienza a engendrar inutilidad, 119 00:18:51,001 --> 00:18:54,368 y esa sensación de que no puedes tener nada mejor. 120 00:18:56,439 --> 00:18:59,457 Y a veces, si lo hacemos. Tenemos la sensación de que... 121 00:19:00,010 --> 00:19:01,010 Podemos irnos. 122 00:19:01,279 --> 00:19:04,788 Tenemos que salir de allí. ¡Si queremos ir, podemos irnos! 123 00:19:06,082 --> 00:19:07,612 Y luego nos asustamos. 124 00:19:08,185 --> 00:19:11,321 Empezamos a sentir que no hay escapatoria. 125 00:19:13,557 --> 00:19:17,439 Estamos confundidas y no sabemos qué es real y qué no lo es. 126 00:19:18,661 --> 00:19:20,925 Y hay algo, hay algo dentro de nosotras, 127 00:19:20,965 --> 00:19:22,809 algo que sabemos que está ahí, 128 00:19:23,667 --> 00:19:25,701 y lo reconocemos, todas lo hacemos. 129 00:19:26,403 --> 00:19:30,363 Así es como llegamos aquí. Reconocemos que tenemos el valor. 130 00:19:31,809 --> 00:19:34,325 Y nos acercamos y nos abrimos... 131 00:19:34,360 --> 00:19:35,785 y obtuvimos algo de ayuda. 132 00:19:36,080 --> 00:19:39,359 Y tomamos esa libertad y salimos de allí. 133 00:19:40,283 --> 00:19:41,657 Eso es lo que es real. 134 00:19:42,919 --> 00:19:43,969 Eso es real. 135 00:20:50,453 --> 00:20:51,531 Estoy mirando por la ventana, 136 00:20:51,555 --> 00:20:53,497 y los camiones no dejan de venir. 137 00:20:53,590 --> 00:20:55,371 Mi nombre es Charlene Jackson. 138 00:20:55,626 --> 00:20:58,370 Vivo en el 98 de Scomen Road, Gloversville. 139 00:20:58,829 --> 00:21:00,106 Él me dejó venir a la tienda con él, 140 00:21:00,130 --> 00:21:02,084 este es el teléfono de un extraño. 141 00:21:02,866 --> 00:21:03,866 Me tengo que ir. 142 00:21:23,920 --> 00:21:25,774 Todo el mundo, y los veré la próxima vez. 143 00:21:25,823 --> 00:21:27,183 Cuídense. Adiós. 144 00:21:28,292 --> 00:21:31,031 Hola chicos, anoche ví "El Valle de las Muñecas", 145 00:21:31,127 --> 00:21:35,391 y yo estaba, como, tengo que hacer algo así mañana. 146 00:21:35,426 --> 00:21:38,579 Me encantó todo su maquillaje, así que hice uno de los más... 147 00:21:38,668 --> 00:21:40,197 Uno de los looks más dramáticos a partir de él. 148 00:21:40,221 --> 00:21:42,926 Así que, si les gusta lo que ven, estén atentos. 149 00:22:35,259 --> 00:22:36,535 ¡Vete a la mierda! 150 00:22:52,276 --> 00:22:53,435 ¿A dónde vas a ir? 151 00:22:56,947 --> 00:22:58,033 A algún lugar cálido. 152 00:22:59,184 --> 00:23:01,328 No lo sé. Miami, tal vez. 153 00:23:09,159 --> 00:23:11,979 Es como si todo su odio hizo que su amor valiera la pena. 154 00:23:15,433 --> 00:23:18,093 Porque realmente tuvimos que luchar por ello. 155 00:23:19,737 --> 00:23:22,639 Esta es una pelea en la que está bien renunciar. 156 00:23:47,931 --> 00:23:48,749 Bueno, donde quiera que vayas, 157 00:23:48,867 --> 00:23:50,827 será mejor que encuentres un nuevo grupo de apoyo. 158 00:23:52,837 --> 00:23:53,910 Sí. 159 00:23:58,342 --> 00:24:00,322 Déjame darte un poco más de dinero. 160 00:24:02,213 --> 00:24:04,139 Odio tener que tomarlo en lo absoluto. 161 00:27:45,603 --> 00:27:46,988 ¿Qué puedo traerte? 162 00:27:48,439 --> 00:27:50,265 Bueno, whisky en las rocas. 163 00:28:12,231 --> 00:28:13,560 Cuatro dólares. 164 00:28:17,736 --> 00:28:18,868 ¿Estás sola? 165 00:28:19,237 --> 00:28:20,237 Sí. 166 00:28:23,409 --> 00:28:25,512 ¿Cómo puedo ganarme mi 40%? 167 00:28:26,311 --> 00:28:27,720 Sólo estoy aquí para tomar una copa. 168 00:29:19,497 --> 00:29:21,608 Oye, vuelve adentro, déjame comprarte un trago. 169 00:29:21,643 --> 00:29:22,643 No, gracias. 170 00:30:03,575 --> 00:30:05,326 No vuelvan a hacer eso. 171 00:30:45,217 --> 00:30:46,377 Estoy mirando por la ventana, 172 00:30:46,617 --> 00:30:48,587 y los camiones no dejan de venir. 173 00:30:49,088 --> 00:30:52,131 Esta es Joyce Richards. Me ayudaste en marzo. 174 00:30:52,791 --> 00:30:53,920 No estoy llamando por mí. 175 00:30:54,026 --> 00:30:56,304 Estoy llamando por la vecina de mi amiga, 176 00:30:56,360 --> 00:30:58,453 creo que esos niños realmente necesitan ayuda. 177 00:30:58,630 --> 00:31:00,481 Si estás en la ciudad, ¿podrías ir a verlos? 178 00:31:00,765 --> 00:31:04,674 La dirección es 87740 de Maiden Lane... 179 00:32:13,840 --> 00:32:14,840 ¿Qué quieres? 180 00:32:20,712 --> 00:32:21,992 ¿Necesitas ayuda? 181 00:32:28,554 --> 00:32:30,120 ¿Tienes una cita? 182 00:32:31,391 --> 00:32:32,588 No, yo... 183 00:32:34,994 --> 00:32:36,768 Te ví en la tienda y yo... 184 00:32:36,803 --> 00:32:38,425 Pensé que podrías necesitar ayuda. 185 00:32:57,949 --> 00:33:00,091 Mi mamá no deja salir a mi hermano de su habitación. 186 00:33:34,920 --> 00:33:36,021 Él está ahí. 187 00:33:39,991 --> 00:33:42,242 ¿La puerta del baño tiene cerradura en el interior? 188 00:33:44,730 --> 00:33:46,857 Bien, quiero que entres y cierres la puerta. 189 00:33:52,705 --> 00:33:54,116 ¿Vas a hacerle daño a ella? 190 00:33:56,708 --> 00:33:59,095 ¿Quieres que los aleje a ti y a tu hermano de ella? 191 00:34:04,383 --> 00:34:05,526 De acuerdo. 192 00:34:32,645 --> 00:34:34,478 ¿Qué diablos estás? 193 00:34:35,848 --> 00:34:37,937 ¡Déjame, joder! 194 00:34:38,483 --> 00:34:39,617 ¿Dónde está la llave? 195 00:34:40,319 --> 00:34:42,599 - No querrás esto... - ¿Dónde está la llave? 196 00:34:42,855 --> 00:34:45,095 ¡Déjame, joder! 197 00:36:34,833 --> 00:36:35,915 ¿Cuál es tu nombre? 198 00:36:42,342 --> 00:36:43,678 Sadie. 199 00:36:45,978 --> 00:36:47,236 ¿Cuál es el tuyo? 200 00:36:50,248 --> 00:36:51,308 Zach. 201 00:36:53,853 --> 00:36:55,036 ¿Y tu hermano? 202 00:37:00,192 --> 00:37:01,351 Él es Leon. 203 00:37:06,098 --> 00:37:07,139 Zach. 204 00:37:09,268 --> 00:37:11,104 La Policía vendrá ahora. 205 00:37:11,736 --> 00:37:13,864 Con alguien de Servicios Infantiles. 206 00:37:15,007 --> 00:37:17,584 Y te van a llevar a ti y a Leon... 207 00:37:17,676 --> 00:37:19,078 lejos de tu mamá. 208 00:37:21,147 --> 00:37:22,694 Podría dar un poco de miedo. 209 00:37:23,149 --> 00:37:24,966 Muchos extraños haciendo preguntas, 210 00:37:25,001 --> 00:37:27,948 pero esta es su oportunidad para que ustedes estén seguros. 211 00:37:30,256 --> 00:37:31,936 ¿No podemos simplemente ir contigo? 212 00:37:35,928 --> 00:37:37,062 Tengo que irme. 213 00:37:49,342 --> 00:37:51,385 No estarían a salvo conmigo. 214 00:38:03,089 --> 00:38:07,553 Si alguna vez alguien te hace daño, o a León, 215 00:38:07,660 --> 00:38:09,054 le dices a alguien. 216 00:38:10,962 --> 00:38:12,965 Dile a tantas personas como puedas. 217 00:38:17,203 --> 00:38:18,773 Si nadie te ayuda... 218 00:38:22,107 --> 00:38:24,282 Llamas a este número de aquí, 219 00:38:25,210 --> 00:38:26,584 y yo los ayudaré. 220 00:38:27,679 --> 00:38:29,026 De acuerdo. 221 00:38:29,415 --> 00:38:30,495 Y no... 222 00:38:32,951 --> 00:38:35,036 No le digas a nadie mi verdadero nombre. 223 00:39:27,770 --> 00:39:32,571 EL MOMENTO DE LA PARTIDA 224 00:39:32,606 --> 00:39:37,489 Sé que es su debilidad, pero él realmente me ama, 225 00:39:38,751 --> 00:39:41,877 como nadie, como, nadie lo hará. 226 00:39:46,660 --> 00:39:47,764 Oye, 227 00:39:48,729 --> 00:39:49,848 es la zona cero. 228 00:39:50,731 --> 00:39:53,557 Es difícil empezar desde cero, pero es bueno. 229 00:39:54,166 --> 00:39:56,766 Tengo control sobre mí y mis hijos ahora. 230 00:39:58,671 --> 00:40:00,037 Es mi voluntad. 231 00:40:01,041 --> 00:40:02,114 No la suya. 232 00:40:04,578 --> 00:40:06,726 Mi voluntad no puede cambiar nada. 233 00:40:10,651 --> 00:40:12,526 ¿Qué te hace decir eso, Sadie? 234 00:40:18,224 --> 00:40:19,646 Porque es cierto. 235 00:40:23,363 --> 00:40:25,746 ¿Puedes compartir tu historia de partida con nosotras? 236 00:40:38,346 --> 00:40:40,526 Nosotros hicimos muchos viajes de camping. 237 00:40:40,982 --> 00:40:42,116 ¿Quiénes somos "nosotros"? 238 00:40:43,750 --> 00:40:46,464 Yo, mi esposo y nuestro hijo, Cody. 239 00:40:47,821 --> 00:40:49,350 ¿Cómo fueron los viajes? 240 00:40:51,092 --> 00:40:53,256 Camping de supervivencia. Es... 241 00:40:54,262 --> 00:40:56,742 Caminábamos por el bosque, construíamos nuestro propio refugio, 242 00:40:56,932 --> 00:40:58,375 cazábamos y buscábamos comida, 243 00:40:58,410 --> 00:40:59,944 hacíamos nuestros propios primeros auxilios. 244 00:40:59,968 --> 00:41:01,032 Él hizo... 245 00:41:02,137 --> 00:41:03,465 lo de arreglar mis huesos. 246 00:41:04,740 --> 00:41:06,405 Después de que los rompió. 247 00:41:08,242 --> 00:41:09,606 Cuando rompí las reglas. 248 00:41:13,849 --> 00:41:15,285 Aunque nunca lo hizo frente a Cody. 249 00:41:15,416 --> 00:41:16,904 Nunca me hizo daño delante de él. 250 00:41:16,918 --> 00:41:19,273 Y siempre usaba maquillaje para cubrir cualquier cosa. 251 00:41:19,989 --> 00:41:21,316 Y le protegimos. 252 00:41:22,958 --> 00:41:24,777 ¿Se lo dijiste a alguien? 253 00:41:24,812 --> 00:41:27,404 ¿Tus amigos, familiares, sobre el abuso? 254 00:41:29,198 --> 00:41:30,204 No, yo... 255 00:41:31,301 --> 00:41:33,177 Cuando nos casamos, nos alejamos de mis padres, 256 00:41:33,212 --> 00:41:35,423 a través del país. Y me alegré de ello. Yo... 257 00:41:38,774 --> 00:41:40,422 No tengo amigas. 258 00:41:43,346 --> 00:41:44,661 Si hubiera querido socializar, 259 00:41:44,696 --> 00:41:46,197 el dinero vendría del presupuesto de comida para Cody, 260 00:41:46,221 --> 00:41:47,932 así que simplemente no salía. 261 00:41:51,188 --> 00:41:52,875 Y no me dejaban trabajar. 262 00:41:53,758 --> 00:41:56,523 Porque, ese es el papel del marido. 263 00:41:59,028 --> 00:42:00,692 Yo era una muy buena esposa. 264 00:42:02,133 --> 00:42:03,660 ¿Cuánto tiempo estuviste con él? 265 00:42:06,570 --> 00:42:08,096 Unos diez años. 266 00:42:10,106 --> 00:42:11,532 ¿Qué te hizo irte? 267 00:42:21,218 --> 00:42:22,682 Él llegó a casa temprano. 268 00:42:24,922 --> 00:42:27,089 Justo después de que Cody llegará a casa de la escuela. 269 00:42:27,124 --> 00:42:29,624 Él estaba emocionado. 270 00:42:31,495 --> 00:42:33,357 Había un camión nuevo en el camino de entrada, 271 00:42:33,392 --> 00:42:35,921 conectado a nuestro tráiler de camping, y estaba... 272 00:42:37,669 --> 00:42:39,320 diciendo que nos íbamos. 273 00:42:39,437 --> 00:42:40,925 Íbamos a vivir fuera de la red, 274 00:42:41,006 --> 00:42:42,338 como siempre quisimos. 275 00:42:44,911 --> 00:42:46,737 Él estaba más que emocionado, estaba... 276 00:42:47,712 --> 00:42:48,829 maníaco. 277 00:42:49,981 --> 00:42:51,684 Me dijo que fuera a empezar a empacar. 278 00:42:52,585 --> 00:42:54,189 Sólo lo esencial. 279 00:42:54,754 --> 00:42:55,881 "Ahora". 280 00:42:58,123 --> 00:42:59,178 ¿Qué hiciste? 281 00:43:03,696 --> 00:43:05,104 Entré en pánico. 282 00:43:09,569 --> 00:43:11,866 Entré en la habitación de Cody y le dije... 283 00:43:12,138 --> 00:43:15,668 que necesitaba escabullirme para ir a buscarle un regalo especial a papá. 284 00:43:17,544 --> 00:43:19,532 ¿Y si vendría conmigo? 285 00:43:25,118 --> 00:43:27,224 Pensó que era una misión especial. 286 00:43:33,693 --> 00:43:35,871 Nos escabullimos por la cocina. 287 00:43:35,929 --> 00:43:37,108 A través de la lavandería. 288 00:43:38,166 --> 00:43:39,709 Y luego por atrás. 289 00:43:41,268 --> 00:43:44,353 Y estábamos casi en la autopista. 290 00:43:46,174 --> 00:43:47,241 Y él... 291 00:43:48,309 --> 00:43:51,289 nos cerró el paso, y me derribó, 292 00:43:51,347 --> 00:43:52,347 y... 293 00:43:53,615 --> 00:43:55,247 Él tenía un cuchillo con él. 294 00:43:55,517 --> 00:43:58,464 Y comenzó a cortarme con este. 295 00:43:58,499 --> 00:43:59,947 Rebanándome con él. 296 00:44:02,893 --> 00:44:05,300 Y entonces Cody comenzó a gritar. 297 00:44:08,464 --> 00:44:10,156 Y se levantó de sobre mí... 298 00:44:15,371 --> 00:44:17,655 Y entonces mi niño dejó de gritar ya. 299 00:44:42,999 --> 00:44:44,540 No puedo cambiar eso. 300 00:44:54,244 --> 00:44:56,227 Podías oír los camiones allí también. 301 00:45:03,989 --> 00:45:05,381 Gracias, Sadie. 302 00:45:11,129 --> 00:45:15,855 Si les parece bien, me gustaría finalizar esta sesión... 303 00:45:16,400 --> 00:45:19,039 guardando un momento de silencio por Janet. 304 00:46:09,589 --> 00:46:12,287 ¿Todas las mujeres que murieron queriendo alejarse? 305 00:46:13,127 --> 00:46:15,349 ¿Hombres que murieron, queriendo alejarse? 306 00:46:16,129 --> 00:46:17,178 Chicas... 307 00:46:18,265 --> 00:46:19,348 Chicos... 308 00:46:21,369 --> 00:46:24,438 Cada cementerio está lleno... 309 00:46:25,306 --> 00:46:26,975 de personas que no lo lograron. 310 00:46:27,775 --> 00:46:30,113 Y ustedes se sientan aquí, vivas, 311 00:46:30,545 --> 00:46:33,341 y lo desperdician todo. 312 00:46:36,050 --> 00:46:37,614 Es una falta de respeto para ellos. 313 00:46:37,649 --> 00:46:39,226 A los que van a morir hoy. 314 00:46:39,487 --> 00:46:40,893 Y morirán mañana. 315 00:46:44,291 --> 00:46:45,341 Es una masacre. 316 00:46:46,028 --> 00:46:49,339 Y todo lo que pueden hacer es sentarse aquí y leer libros para niños. 317 00:46:51,366 --> 00:46:52,865 Tienen que contraatacar. 318 00:46:53,736 --> 00:46:54,915 Incluso si... 319 00:46:56,071 --> 00:46:57,510 Incluso si les cuesta la vida. 320 00:47:18,124 --> 00:47:20,592 KRAV MAGA COMPLETO 321 00:47:40,550 --> 00:47:42,790 ¿El Banco todavía está en lo de la ejecución hipotecaria? 322 00:47:43,421 --> 00:47:44,653 La venta es en dos semanas. 323 00:47:45,222 --> 00:47:46,267 Necesitas entrar y sacar... 324 00:47:46,291 --> 00:47:48,498 cualquier posesión que quieras antes de entonces. 325 00:47:49,493 --> 00:47:50,567 La buena noticia es que, 326 00:47:50,602 --> 00:47:53,042 las compañías de tarjetas de crédito están revisando tu deuda. 327 00:47:53,698 --> 00:47:57,861 Estoy bastante seguro de que todo será cancelado por fraude. 328 00:48:01,306 --> 00:48:02,782 ¿Sabe lo que anduvo comprando? 329 00:48:02,840 --> 00:48:05,048 Principalmente completando los pagos de la hipoteca. 330 00:48:05,310 --> 00:48:06,482 Hasta que lo cortaron. 331 00:48:08,747 --> 00:48:10,722 ¿Y la póliza de seguro de vida? 332 00:48:11,283 --> 00:48:14,491 Dado que tu marido está desaparecido, no está confirmado como muerto... 333 00:48:16,356 --> 00:48:17,584 no van a pagar. 334 00:48:28,334 --> 00:48:30,107 ¿Cuál es mi mejor opción? 335 00:48:31,236 --> 00:48:33,205 Del Estado, puedo conseguirte un pago inmediato... 336 00:48:33,240 --> 00:48:34,731 de dos mil quinientos. 337 00:48:35,676 --> 00:48:37,629 Ese fue el costo del funeral de tu hijo. 338 00:53:14,571 --> 00:53:19,266 MONTAÑAS ADIRONDACK LAKE PLACID 339 00:54:56,736 --> 00:54:57,950 Querida señora Beverly, 340 00:54:58,672 --> 00:55:00,913 por favor, destruya esta carta después de leerla. 341 00:55:02,309 --> 00:55:04,600 Sé lo que quiero hacer con mi vida. 342 00:55:06,112 --> 00:55:08,956 Quiero usarla para ayudar a las personas que no pueden escapar. 343 00:55:10,818 --> 00:55:12,155 No mataré. 344 00:55:12,387 --> 00:55:14,790 Pero les liberaré del abuso rápidamente. 345 00:55:14,856 --> 00:55:16,252 Y definitivamente. 346 00:55:17,858 --> 00:55:20,518 Que me dejen luchar a mí, para que ellos no tengan que hacerlo. 347 00:55:21,829 --> 00:55:23,733 Aceptaré dinero en efectivo o comida a cambio. 348 00:55:23,764 --> 00:55:25,077 Lo que puedan permitirse. 349 00:55:26,100 --> 00:55:28,196 Algún día espero no pedir nada. 350 00:55:30,305 --> 00:55:31,982 Estaré fuera de contacto la mayor parte del tiempo, 351 00:55:32,006 --> 00:55:33,596 pero tampoco será para siempre. 352 00:55:35,077 --> 00:55:37,295 Las instrucciones están al final de la página. 353 00:55:38,180 --> 00:55:40,390 Sé que es un riesgo transmitirlas y yo... 354 00:55:40,425 --> 00:55:41,998 No espero que lo haga. 355 00:55:44,319 --> 00:55:47,579 Solía tener miedo de que los camiones no pararan de venir. 356 00:55:48,957 --> 00:55:50,927 Pero ahora, les doy la bienvenida a todos. 357 00:55:53,630 --> 00:55:55,484 Gracias por ayudarme. 358 00:55:58,233 --> 00:55:59,233 Sadie. 359 00:58:50,876 --> 00:58:53,618 # En el pueblo de Scarlet 360 00:58:56,014 --> 00:58:57,949 # Donde yo nací 361 00:59:00,418 --> 00:59:03,962 # Había una bella doncella deseada 362 00:59:06,425 --> 00:59:09,036 # Dejó a muchos, pobres 363 00:59:10,394 --> 00:59:12,440 # Lloró un día en locura 364 00:59:13,832 --> 00:59:18,194 # Su nombre era Barbara Allen # 365 00:59:28,253 --> 00:59:30,304 Te ví en el bosque, pensé que eras un cazador. 366 00:59:32,424 --> 00:59:35,406 Te seguí por... Por millas. 367 00:59:36,194 --> 00:59:37,810 Ni siquiera sé realmente por qué, sólo... 368 00:59:40,565 --> 00:59:43,445 Incluso cuando te ví que escondiste el auto, como lo hacíamos nosotros... 369 00:59:44,436 --> 00:59:45,590 No estaba seguro. 370 00:59:48,573 --> 00:59:50,186 Hasta que te ví la cara. 371 00:59:53,177 --> 00:59:54,290 Ví a mi chica. 372 01:00:03,655 --> 01:00:05,072 Pero no lo sé, Sades. 373 01:00:07,526 --> 01:00:08,641 ¿Todavía eres mi chica? 374 01:00:39,994 --> 01:00:41,724 ¿Por qué le hiciste eso a tu cabello? 375 01:01:06,687 --> 01:01:07,715 Hola. 376 01:01:20,269 --> 01:01:21,606 Necesitas beber un poco de agua. 377 01:01:42,124 --> 01:01:44,026 Eso es mucho bosque, el que cubriste, Sades. 378 01:01:46,297 --> 01:01:47,754 Lo has marcado perfectamente. 379 01:01:52,402 --> 01:01:53,684 ¿Me has estado buscando? 380 01:02:07,051 --> 01:02:09,001 Tenemos que entender tu mente, Sades. 381 01:02:12,189 --> 01:02:13,550 Lo arruinaste todo. 382 01:02:59,337 --> 01:03:01,060 Por lo tanto, todavía hay un corazón en ti. 383 01:03:23,262 --> 01:03:24,722 Has sido una mala persona. 384 01:03:26,666 --> 01:03:27,790 Pero está bien. 385 01:03:30,170 --> 01:03:31,797 Porque te tengo de vuelta ahora. 386 01:03:34,174 --> 01:03:35,656 Te tengo de vuelta, Sadie. 387 01:03:49,289 --> 01:03:50,628 Voy a conseguirnos algo de comer. 388 01:06:25,386 --> 01:06:28,218 ¡Mal, mal, mal! 389 01:06:54,349 --> 01:06:55,741 Pon tu brazo sobre el leño, Sades. 390 01:07:06,929 --> 01:07:07,929 Sadie... 391 01:07:10,699 --> 01:07:11,972 Pon tu brazo sobre el leño. 392 01:15:39,428 --> 01:15:41,249 ¡Sadie! 393 01:17:53,600 --> 01:17:55,236 Todavía no puedo creer que estés viva. 394 01:18:20,496 --> 01:18:22,173 Tienes que venir a casa, Sades. 395 01:18:30,605 --> 01:18:31,605 Te amo. 396 01:18:49,191 --> 01:18:50,191 No puedo evitarlo. 397 01:18:55,698 --> 01:18:57,024 Incluso después de todo esto... 398 01:18:59,401 --> 01:19:00,596 Todavía te amo. 399 01:19:28,799 --> 01:19:30,698 Pensé que era amor, lo que tenías. 400 01:19:34,171 --> 01:19:35,324 Pero no lo es. 401 01:19:41,880 --> 01:19:43,226 Es necesidad. 402 01:19:46,051 --> 01:19:47,566 Una desesperada... 403 01:19:48,286 --> 01:19:49,693 y pervertida... 404 01:19:50,287 --> 01:19:51,524 - necesidad. - Sadie. 405 01:19:52,856 --> 01:19:54,041 No. 406 01:19:54,826 --> 01:19:56,707 Intenté esconderme de ello. 407 01:19:59,431 --> 01:20:01,471 Y luego traté de huir de eso. 408 01:20:03,735 --> 01:20:04,788 Y ahora... 409 01:20:07,172 --> 01:20:08,593 Ahora lo voy a terminar. 410 01:20:11,610 --> 01:20:12,932 Te vienes a casa. 411 01:20:17,216 --> 01:20:19,193 Mataste a nuestro hijo. 412 01:20:19,228 --> 01:20:20,653 ¡Tú me obligaste! 413 01:20:21,487 --> 01:20:22,911 Me hiciste hacerlo. 414 01:20:29,195 --> 01:20:32,728 Sabías que sería malo, el dejarme. 415 01:20:33,600 --> 01:20:34,992 Y lo hiciste de todos modos. 416 01:20:38,571 --> 01:20:40,220 ¡Sabías que sería malo! 417 01:20:43,510 --> 01:20:44,716 Me obligaste... 418 01:20:49,682 --> 01:20:52,256 Mataste a nuestro hijo... 419 01:20:53,353 --> 01:20:55,139 Porque vio la verdad de ti. 420 01:21:02,797 --> 01:21:04,235 Mataste a nuestro hijo. 421 01:21:06,534 --> 01:21:08,414 Y ahora, yo te voy a matar a ti. 422 01:23:57,945 --> 01:24:00,042 Me alegro de que el Refugio haya podido encontrarte. 423 01:24:02,117 --> 01:24:03,891 ¿Por qué la Policía querría verme? 424 01:24:05,687 --> 01:24:08,853 La Policía puede haber encontrado el cuerpo de tu marido. 425 01:24:09,725 --> 01:24:11,838 Y quieren que vayas y lo identifiques. 426 01:24:13,028 --> 01:24:14,353 ¿Y qué le pasó a él? 427 01:24:15,530 --> 01:24:19,352 Pues bien, el hombre no murió de causas naturales. 428 01:24:20,636 --> 01:24:22,451 Pero no parece haber ninguna evidencia más. 429 01:24:23,038 --> 01:24:25,773 Y considerando su estado de criminal, 430 01:24:26,742 --> 01:24:28,417 dudo que quieran meterle más esfuerzo... 431 01:24:28,477 --> 01:24:30,484 a resolver el caso. 432 01:24:31,447 --> 01:24:32,134 Si es él, 433 01:24:32,151 --> 01:24:34,383 tendrás que dar cuenta de tu paradero y horario... 434 01:24:34,485 --> 01:24:36,334 durante la segunda semana de febrero. 435 01:24:38,053 --> 01:24:39,152 No hay problema con eso. 436 01:24:41,490 --> 01:24:44,442 La buena noticia es que con un cuerpo, 437 01:24:44,861 --> 01:24:46,938 su seguro de vida te pagará. 438 01:24:53,570 --> 01:24:55,180 ¿Hay alguna manera de poder mantenerme en contacto contigo? 439 01:24:55,204 --> 01:24:57,073 ¿Correo electrónico, número de teléfono? 440 01:24:58,742 --> 01:25:00,937 Sí, le daré una dirección de correo electrónico. 441 01:25:30,175 --> 01:25:31,964 Estoy mirando por la ventana, 442 01:25:32,044 --> 01:25:34,484 y los camiones no dejan de venir. 443 01:25:35,214 --> 01:25:37,285 Mi nombre es Eva Greenberg. 444 01:25:37,949 --> 01:25:39,983 Y vivo en el 402 de... 32972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.