All language subtitles for --_Sherlock_ The Blind Banker

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,622 --> 00:00:17,268 Die großen Handwerker sagen: Je mehr die Teekanne benutzt wird, 2 00:00:17,280 --> 00:00:20,960 desto schöner wird sie. 3 00:00:22,389 --> 00:00:28,074 Die Kanne wird erwärmt, indem wiederholt Tee über die Oberfläche gegossen wird. 4 00:00:28,920 --> 00:00:35,291 Die Ablagerung auf dem Ton erzeugt im Laufe der Zeit diese wunderschöne Patina. 5 00:00:35,411 --> 00:00:41,680 Einige Kannen, deren Ton so vom Tee geformt wurde, wurden vor über 400 Jahren gemacht. 6 00:00:51,827 --> 00:00:55,118 Dieses Museum schließt in zehn Minuten. Bitte... 7 00:00:55,238 --> 00:00:59,229 400 Jahre alt, und die lassen Sie damit einen Tee aufbrühen. 8 00:00:59,349 --> 00:01:02,458 Manche Dinge sind nicht dafür bestimmt, hinter Glas zu sein, 9 00:01:02,578 --> 00:01:04,582 sie sind dafür gemacht, angefasst zu werden, 10 00:01:04,594 --> 00:01:06,567 benutzt zu werden. 11 00:01:09,292 --> 00:01:11,568 Diese Kannen brauchen Aufmerksamkeit. 12 00:01:11,688 --> 00:01:13,378 Der Ton bekommt Risse. 13 00:01:13,498 --> 00:01:16,758 Nun ich kann nicht erkennen, wie ein kleiner Spritzer Tee da helfen kann. 14 00:01:16,878 --> 00:01:19,793 Manchmal muss man etwas gründlich betrachten, 15 00:01:19,816 --> 00:01:21,836 um seinen Wert zu erkennen. 16 00:01:23,785 --> 00:01:24,929 Sehen Sie? 17 00:01:25,630 --> 00:01:28,081 Diese hier schimmert etwas heller. 18 00:01:29,097 --> 00:01:30,345 Ich nehme nicht an... 19 00:01:30,346 --> 00:01:31,758 ähm, ich meine... 20 00:01:31,782 --> 00:01:34,490 Ich nehme nicht an, dass Sie einen Drink haben möchten? 21 00:01:34,758 --> 00:01:39,900 Kein Tee natürlich. Ähm, in einem Pub, mit mir, heute. 22 00:01:40,020 --> 00:01:41,616 Ähm...? 23 00:01:42,048 --> 00:01:44,254 Sie würden mich nicht besonders mögen. 24 00:01:45,386 --> 00:01:47,931 Darf ich das bitte selber entscheiden? 25 00:01:51,387 --> 00:01:53,114 Ich kann nicht. 26 00:01:53,698 --> 00:01:55,402 Es tut mir leid. 27 00:01:56,441 --> 00:01:58,087 Bitte fragen Sie nicht mehr. 28 00:02:23,716 --> 00:02:26,105 Ist das der Sicherheitsdienst? 29 00:02:43,209 --> 00:02:44,088 Hallo? 30 00:03:16,177 --> 00:03:21,522 ..::www.SubCentral.de::.. Sherlock S01E02 - The Blind Banker 31 00:03:21,557 --> 00:03:51,998 Übersetzung: Agrestic, Gantenbein, brainpower Korrektur: Blueweek 32 00:03:52,033 --> 00:03:54,403 Die Kassenaufsicht bitte zu... 33 00:03:55,687 --> 00:03:58,076 Unerwarteter Artikel in der Packzone, 34 00:03:58,091 --> 00:03:59,549 bitte versuchen Sie es erneut. 35 00:04:07,510 --> 00:04:09,575 Artikel nicht gescannt. Bitte versuchen Sie es erneut. 36 00:04:09,695 --> 00:04:11,594 Kannst du vielleicht mal ruhig sein? 37 00:04:22,461 --> 00:04:24,830 - Karte nicht zugelassen. - Ja, schon klar. Ich hab's kapiert. 38 00:04:24,854 --> 00:04:28,566 Bitte benutzen Sie eine andere Zahlungsart. Karte nicht zugelassen. 39 00:04:28,577 --> 00:04:30,199 Bitte benutzen Sie eine andere Zahlungsart. 40 00:04:30,211 --> 00:04:32,090 Behalt sie. Behalt sie. 41 00:04:54,744 --> 00:04:56,774 - Sie haben sich ja Zeit gelassen. - Ja, ich hab den Einkauf nicht erledigt. 42 00:04:56,775 --> 00:04:57,896 Was? Warum nicht? 43 00:04:57,919 --> 00:05:02,101 Weil ich im Laden einen Streit mit einem Chip und einer PIN Maschine hatte. 44 00:05:02,358 --> 00:05:04,004 Sie hatten einen Streit mit einer Maschine? 45 00:05:04,028 --> 00:05:07,109 Sowas in der Art. Sie hing da und ich habe sie beschimpft. Haben Sie Bargeld? 46 00:05:07,121 --> 00:05:09,280 Nehmen Sie meine Karte. 47 00:05:11,666 --> 00:05:14,363 Sie könnten immer selber gehen. Sie sitzen den ganzen morgen dort 48 00:05:14,386 --> 00:05:16,814 und haben sich noch nicht einmal bewegt, seit ich gegangen bin. 49 00:05:18,344 --> 00:05:20,293 Was ist mit dem Fall passiert, der Ihnen angeboten wurde? 50 00:05:20,308 --> 00:05:23,631 - Der Jaria Diamant. - Kein Interesse. 51 00:05:25,960 --> 00:05:29,480 Ich habe denen eine Nachricht geschickt. 52 00:05:40,940 --> 00:05:43,567 Nur keine Umstände, ich komm zurecht. 53 00:05:52,135 --> 00:05:54,791 - Ist das mein Computer? - Natürlich. 54 00:05:54,911 --> 00:05:56,772 - Was? - Meiner war im Schlafzimmer. 55 00:05:56,775 --> 00:05:59,063 Und Sie hatten keinen Bock aufzustehen? 56 00:05:59,650 --> 00:06:01,024 Er ist passwortgeschützt. 57 00:06:01,036 --> 00:06:03,333 Eigentlich hat es mich weniger als eine Minute gekostet, es zu erraten. 58 00:06:03,348 --> 00:06:04,632 nicht gerade Fort Knox. 59 00:06:04,656 --> 00:06:05,800 Gut. Danke. 60 00:06:14,086 --> 00:12:29,705 Oh... 61 00:06:20,637 --> 00:06:23,065 - Ich brauche einen Job. - Oh, langweilig. 62 00:06:26,637 --> 00:06:28,236 Hören Sie, ähm... 63 00:06:31,446 --> 00:06:33,909 ...wenn Sie mir vielleicht was leihen könnten. 64 00:06:36,302 --> 00:06:40,578 - Sherlock, hören Sie zu? - Ich muss zur Bank gehen. 65 00:07:04,215 --> 00:07:06,375 Als Sie sagten, wir würden zur Bank gehen... 66 00:07:26,122 --> 00:07:27,604 Sherlock Holmes. 67 00:07:30,511 --> 00:07:31,713 Sherlock Holmes. 68 00:07:31,737 --> 00:07:33,534 - Sebastian. - Hey, Kumpel. 69 00:07:33,558 --> 00:07:36,360 Wie lange? Acht Jahre, seit ich dich das letzte Mal erblickt habe? 70 00:07:36,373 --> 00:07:38,941 - Das ist mein Freund John Watson. - Freund? 71 00:07:38,964 --> 00:07:40,202 Kollege. 72 00:07:42,046 --> 00:07:42,980 Schön. 73 00:07:44,357 --> 00:07:45,571 Setzen Sie sich. 74 00:07:45,957 --> 00:07:47,025 Möchten Sie etwas, Kaffee, Wasser? 75 00:07:47,145 --> 00:07:50,591 - Nein? - Wir sind versorgt, danke. 76 00:07:52,520 --> 00:07:55,272 Also geht es dir gut. Du warst viel im Ausland. 77 00:07:55,284 --> 00:07:56,603 Tja, und? 78 00:07:56,614 --> 00:07:59,439 Zweimal im Monat einmal um die Erde fliegen? 79 00:07:59,462 --> 00:08:03,431 Ah, du machst diese Sache. 80 00:08:03,455 --> 00:08:07,456 Wir waren zusammen auf der Uni und dieser Typ hier hatte einen Trick drauf, den er immer machte. 81 00:08:07,471 --> 00:08:08,569 Das ist kein Trick. 82 00:08:08,580 --> 00:08:10,798 Er konnte einen anschauen und einem die eigene Lebensgeschichte erzählen. 83 00:08:10,822 --> 00:08:14,604 - Ja, ich hab ihn das machen sehen. - Wir hatten alle Schiss vor ihm, wir hassten ihn. 84 00:08:14,627 --> 00:08:16,073 Wir kamen zum Frühstück in die Haupthalle 85 00:08:16,084 --> 00:08:18,057 und dieser Freak wusste, dass man letzte Nacht gevögelt hatte. 86 00:08:18,080 --> 00:08:21,057 - Ich hab lediglich beobachtet. - Komm schon, klär mich auf. 87 00:08:21,080 --> 00:08:24,664 Zwei Reisen pro Monat, ständig um die Erde fliegen, du hast recht. 88 00:08:24,687 --> 00:08:27,961 Woher wusstest du das? Sagst du mir gleich, dass ich einen Fleck auf meiner Krawatte habe, 89 00:08:27,973 --> 00:08:30,798 von einem speziellen Ketchup, das man nur in Manhattan kaufen kann? 90 00:08:30,918 --> 00:08:34,000 - Nein, ich... - Ist es der Dreck an meinen Schuhen? 91 00:08:34,335 --> 00:08:37,389 Ich habe mich nur mit deiner Sekretärin draußen unterhalten. 92 00:08:37,404 --> 00:08:39,237 Sie hat mir das gesagt. 93 00:08:44,677 --> 00:08:47,759 Ich bin froh, dass du herkommen konntest, wir hatten einen Einbruch. 94 00:08:47,782 --> 00:08:50,572 Sir Williams Büro - der ehemalige Vorsitzende der Bank. 95 00:08:50,595 --> 00:08:53,117 Das Zimmer wurde so gelassen, als eine Art Gedenkstätte. 96 00:08:53,140 --> 00:08:55,183 Jemand ist spät letzte Nacht eingebrochen. 97 00:08:55,303 --> 00:08:57,975 - Was wurde gestohlen? - Nichts. 98 00:08:57,990 --> 00:09:00,567 Es wurde nur eine kleine Nachricht hinterlassen. 99 00:09:17,152 --> 00:09:18,565 Sechzig Sekunden Abstand. 100 00:09:25,393 --> 00:09:28,417 Also... kam hier jemand mitten in der Nacht hoch, 101 00:09:28,440 --> 00:09:31,238 verspritzte Farbe und verschwand innerhalb einer Minute. 102 00:09:31,264 --> 00:09:32,980 Wie viele Wege gibt es hier ins Büro? 103 00:09:33,004 --> 00:09:35,245 Nun, jetzt wird die Sache erst interessant. 104 00:09:36,190 --> 00:09:39,144 Jede Tür in dieser Bank kann von hier aus verschlossen werden. 105 00:09:39,167 --> 00:09:41,442 Jeder begehbare Schrank, jede Toilette. 106 00:09:41,465 --> 00:09:43,902 Diese Tür hat sich letzte Nacht nicht geöffnet. 107 00:09:43,928 --> 00:09:45,816 Es gibt eine undichte Stelle in unserem Sicherheitsdienst. 108 00:09:45,831 --> 00:09:47,383 Finde sie und wir bezahlen dich - 109 00:09:47,407 --> 00:09:48,983 fünfstellig. 110 00:09:49,018 --> 00:09:50,773 Das ist ein Vorschuss. 111 00:09:50,796 --> 00:09:53,606 Sag mir, wie er hereingekommen ist. Und ein größerer ist auf dem Weg. 112 00:09:53,621 --> 00:09:57,041 Ich brauche keinen Bonus, Sebastian. 113 00:09:59,814 --> 00:10:02,580 Er... ähm... er macht anscheinend nur Spaß. 114 00:10:02,604 --> 00:10:05,609 Soll ich das für ihn aufheben? Danke. 115 00:11:53,829 --> 00:11:56,432 Zweimal um die Erde diesen Monat. 116 00:11:56,888 --> 00:12:01,226 Sie haben seine Sekretärin nicht gefragt, Sie haben das nur gesagt, um ihn zu verwirren. 117 00:12:01,346 --> 00:12:03,467 - Wie wussten Sie das? - Haben Sie seine Uhr gesehen? 118 00:12:03,490 --> 00:12:04,269 Seine Uhr? 119 00:12:04,284 --> 00:12:05,953 Die Zeit stimmte, nur das Datum war falsch. 120 00:12:05,977 --> 00:12:09,755 Sie zeigt vorgestern an. Er hat die Datumslinie zweimal überquert und hat sie nicht gestellt. 121 00:12:09,764 --> 00:12:11,407 Innerhalb eines Monats? Woher wussten Sie das? 122 00:12:11,433 --> 00:12:13,686 Eine neue Breitling. Die kam nur diesen Februar heraus. 123 00:12:14,667 --> 00:12:17,947 Okay, sollen wir hier also noch etwas herumschnüffeln? 124 00:12:17,959 --> 00:12:20,088 Ich habe schon alles, was ich wissen muss Danke. 125 00:12:20,111 --> 00:12:22,248 Dieses Graffiti ist eine Botschaft. 126 00:12:22,668 --> 00:12:25,001 Jemand aus der Bank, der im Aktienhandel arbeitet. 127 00:12:25,002 --> 00:12:27,384 Wir finden den anvisierten Empfänger und... 128 00:12:27,407 --> 00:12:30,288 - der führt uns zu der Person, die das getan hat? - So ist es. 129 00:12:30,314 --> 00:12:32,379 Nun, hier sind 300 Leute, für wen war das gedacht? 130 00:12:32,380 --> 00:12:34,166 - Säulen. - Was? 131 00:12:34,178 --> 00:12:35,474 Säulen und Bildschirme. 132 00:12:35,497 --> 00:12:37,633 Man sieht das Graffiti von nicht sehr vielen Orten. 133 00:12:37,753 --> 00:12:40,468 Das grenzt das Feld erheblich ein. Und natürlich wurde die Nachricht 134 00:12:40,492 --> 00:12:43,375 letzte Nacht um 23:34h hinterlassen. Das sagt uns eine Menge. 135 00:12:43,398 --> 00:12:45,336 - Tut es das? - Aktienhändler kommen zu jeder Zeit zur Arbeit. 136 00:12:45,359 --> 00:12:47,098 Manche handeln mit Hongkong mitten in der Nacht. 137 00:12:47,121 --> 00:12:50,576 Diese Botschaft war für jemanden gedacht, der hier um Mitternacht anfängt. 138 00:12:51,393 --> 00:12:54,078 Nicht viele Van Coons im Telefonbuch. 139 00:12:54,198 --> 00:12:55,245 Taxi! 140 00:13:15,436 --> 00:13:19,483 Also was machen wir jetzt? Hier sitzen und warten, dass er zurückkommt? 141 00:13:19,603 --> 00:13:21,132 - Gerade eingezogen. - Was? 142 00:13:21,252 --> 00:13:24,832 Etage drüber, neues Namensschild. Könnte nur ersetzt worden sein. 143 00:13:26,465 --> 00:13:27,995 Das macht kein Mensch. 144 00:13:28,485 --> 00:13:29,442 Hallo? 145 00:13:29,675 --> 00:13:34,380 Hi, ähm, ich lebe in der Wohnung über Ihnen. Ich glaube, wir haben uns noch nicht getroffen. 146 00:13:34,647 --> 00:13:36,947 Nein, äh, ich bin gerade erst eingezogen. 147 00:13:38,114 --> 00:13:41,698 Ich habe doch tatsächlich meinen Schlüssel in der Wohnung vergessen. 148 00:13:41,818 --> 00:13:43,063 Soll ich die Tür aufdrücken? 149 00:13:43,183 --> 00:13:45,304 Ja. Und dürfen wir Ihren Balkon benutzen? 150 00:13:45,424 --> 00:13:46,367 Was? 151 00:14:26,319 --> 00:14:27,589 Sherlock? 152 00:14:29,620 --> 00:14:31,569 Sherlock, sind Sie okay? 153 00:14:36,390 --> 00:14:39,098 Hey, lassen Sie mich auch noch irgendwann rein? 154 00:14:54,321 --> 00:14:56,265 Glauben Sie, er hat eine Menge Geld verloren? 155 00:14:56,279 --> 00:14:57,914 Selbstmord ist gerade recht verbreitet unter den City Boys. 156 00:14:58,034 --> 00:15:00,260 - Wir wissen nicht, ob es Selbstmord war. - Kommen Sie. 157 00:15:00,380 --> 00:15:03,073 Die Tür war von innen verschlossen, Sie mussten über den Balkon klettern. 158 00:15:03,701 --> 00:15:07,238 Seiner Wäsche nach zu urteilen, war er drei Tage weg. 159 00:15:09,712 --> 00:15:12,088 Werfen Sie mal einen Blick in den Koffer, da war etwas dicht an dicht gepackt drin. 160 00:15:12,089 --> 00:15:15,194 - Danke. Verlassen Sie sich drauf. - Problem? 161 00:15:15,661 --> 00:15:18,719 Ich bin nicht scharf drauf, in der dreckigen Unterwäsche von jemanden herumzuwühlen. 162 00:15:19,023 --> 00:15:21,731 Diese Symbole in der Bank, das Graffiti, warum wurden sie dort platziert? 163 00:15:21,966 --> 00:15:23,869 - Irgendeine Art von Code? - Anscheinend. 164 00:15:23,893 --> 00:15:26,356 Warum wurden sie gesprüht? Wenn schon Kommunikation, warum keine Email? 165 00:15:26,379 --> 00:15:27,866 Nun, vielleicht hat niemand geantwortet. 166 00:15:27,881 --> 00:15:29,165 Oh, gut, Sie folgen. 167 00:15:29,285 --> 00:15:30,239 Nein. 168 00:15:31,430 --> 00:15:34,628 Welche Art von Nachricht würde jeder gerne vermeiden? 169 00:15:35,305 --> 00:15:36,929 Was ist mit heute morgen? 170 00:15:37,209 --> 00:15:39,835 - Diese Briefe, die Sie angeschaut haben? - Rechnungen. 171 00:15:42,669 --> 00:15:45,599 Ja. Er wurde bedroht. 172 00:15:46,346 --> 00:15:49,692 - Nicht von den Stadtwerken. - ... ob wir Abdrücke vom Glas nehmen können. 173 00:15:50,789 --> 00:15:52,680 Ah, Sergeant, wir haben uns noch nicht getroffen. 174 00:15:52,800 --> 00:15:53,873 Ja, ich weiß wer Sie sind 175 00:15:53,874 --> 00:15:57,096 und ich würde es vorziehen, wenn Sie nicht an den Beweisen hantieren würden. 176 00:16:01,426 --> 00:16:05,146 - Ich habe Lestrade angerufen. Ist er auf dem Weg? - Er ist beschäftigt. Ich bin zuständig. 177 00:16:05,266 --> 00:16:09,068 Und es heißt nicht Sergeant, es heißt Detective Inspector... Dimmock. 178 00:16:12,629 --> 00:16:14,730 Hier liegt offensichtlich ein Selbstmord vor. 179 00:16:14,850 --> 00:16:17,403 Das scheint die einzig mögliche Erklärung für alle Fakten zu sein. 180 00:16:17,414 --> 00:16:20,240 Falsch, es ist eine mögliche Erklärung für manche der Fakten. 181 00:16:20,250 --> 00:16:22,338 Sie haben eine Lösung, die Ihnen gefällt, aber Sie ziehen es vor 182 00:16:22,350 --> 00:16:24,346 alles zu ignorieren, das dem nicht entspricht. 183 00:16:24,369 --> 00:16:25,945 - Wie? - Wunden rechts am Kopf. 184 00:16:25,961 --> 00:16:27,887 - Und? - Van Coon war Linkshänder. 185 00:16:28,144 --> 00:16:30,151 Benötigt ein gehöriges Maß an Verrenkung. 186 00:16:30,169 --> 00:16:32,223 - Linkshänder? - Ich bin erstaunt, dass Sie das nicht bemerkt haben. 187 00:16:32,235 --> 00:16:33,706 Alles, was Sie tun müssen, ist, sich in der Wohnung umzusehen. 188 00:16:33,718 --> 00:16:34,826 Der Kaffeetisch auf der linken Seite, 189 00:16:34,850 --> 00:16:36,788 Der Henkel der Kaffeetasse zeigt nach links. 190 00:16:36,799 --> 00:16:38,667 Steckdosen; nutzte gewöhnlich die auf der linken Seite 191 00:16:38,684 --> 00:16:43,082 Stift und Papier links vom Telefon. Hob mit rechts ab, schrieb Nachrichten mit links. 192 00:16:43,085 --> 00:16:44,498 - Wollen Sie, dass ich weiter mache? - Nein, ich denke das reicht. 193 00:16:44,521 --> 00:16:46,190 Ich könnte aber, ich bin beinah am Ende der Liste. 194 00:16:46,214 --> 00:16:48,712 Dort ist ein Messer auf dem Brotbrett mit Butter auf der rechten Seite der Klinge, 195 00:16:48,738 --> 00:16:50,619 weil er es mit links benutzt hat. Es ist höchst unwahrscheinlich, 196 00:16:50,631 --> 00:16:53,137 dass ein Linkshänder sich in die rechte Seite seines Kopfes schießen würde. 197 00:16:53,152 --> 00:16:55,382 Fazit: Jemand brach hier ein und brachte ihn um - 198 00:16:55,405 --> 00:16:57,168 die einzige Erklärung für all diese Fakten. 199 00:16:57,180 --> 00:16:59,413 - Aber die Waffe? - Er erwartete den Killer. 200 00:17:00,136 --> 00:17:02,343 - Er wurde bedroht. - Was? 201 00:17:02,463 --> 00:17:04,257 Heute in der Bank, eine Art Warnung. 202 00:17:05,296 --> 00:17:07,292 Er gab einen Schuss ab, als sein Angreifer hereinkam. 203 00:17:07,304 --> 00:17:09,603 - Und die Kugel? - Ging durch das offene Fenster. 204 00:17:09,825 --> 00:17:10,934 Ach, kommen Sie! 205 00:17:11,583 --> 00:17:13,463 Wie stehen die Chancen dafür? 206 00:17:13,583 --> 00:17:15,447 Warten Sie auf den Bericht der Ballistik. 207 00:17:15,567 --> 00:17:18,365 Die Kugel in seinem Gehirn wurde nicht aus seiner Waffe abgefeuert, das garantiere ich. 208 00:17:18,815 --> 00:17:22,447 Aber wenn seine Tür von innen verschlossen war, wie kam der Mörder herein? 209 00:17:22,567 --> 00:17:26,089 Gut, Sie stellen endlich die richtigen Fragen. 210 00:17:32,227 --> 00:17:34,622 Er musste sich die Haare irgendwie mit einer Gabel schneiden, 211 00:17:34,638 --> 00:17:36,618 was natürlich nicht geht. 212 00:17:36,738 --> 00:17:39,593 Es war eine Drohung, das ist die Bedeutung dieses Graffitis. 213 00:17:40,130 --> 00:17:41,134 Ich bin sowas wie in einem Meeting. 214 00:17:41,157 --> 00:17:43,372 Machen Sie doch einen Termin bei meiner Sekretärin. 215 00:17:43,492 --> 00:17:46,232 Ich glaube nicht, dass das warten kann. Tut mir leid, Sebastian. 216 00:17:46,352 --> 00:17:50,238 Einer deiner Händler, jemand der in deinem Büro arbeitete, wurde getötet. 217 00:17:50,358 --> 00:17:51,989 - Was? - Van Coon. 218 00:17:52,013 --> 00:17:54,301 - Die Polizei ist in seiner Wohnung. - Getötet? 219 00:17:54,312 --> 00:17:57,239 Entschuldigen Sie Einmischung in Ihre Verdauung. Willst du immer noch einen Termin machen? 220 00:17:57,254 --> 00:18:00,254 Wäre 9 Uhr bei Scotland Yard genehm? 221 00:18:04,585 --> 00:18:07,604 Harrow, Oxford... ein sehr heller Kopf. 222 00:18:10,102 --> 00:18:12,086 Arbeitete eine Weile in Asien, also... 223 00:18:12,206 --> 00:18:14,409 Gaben Sie ihm das Hongkong-Geschäft? 224 00:18:16,279 --> 00:18:19,779 Er hat eines morgens 5 Millionen verloren und in der nächsten Woche alles wieder reingeholt. 225 00:18:20,446 --> 00:18:21,964 Eddie hatte Nerven aus Stahl. 226 00:18:22,084 --> 00:18:24,166 - Wer könnte ihn ermordet haben? - Wir machen uns alle Feinde. 227 00:18:24,178 --> 00:18:26,583 Nicht jeder von Ihnen endet mit einer Kugel durch seine Schläfen. 228 00:18:26,703 --> 00:18:29,174 Normalerweise nicht. Entschuldigen Sie mich. 229 00:18:32,000 --> 00:18:34,031 Es ist mein Vorstandschef. 230 00:18:34,151 --> 00:18:36,121 Die Polizei war bei ihm. 231 00:18:36,241 --> 00:18:38,000 Anscheinend haben Sie ihm gesagt, dass es Selbstmord war. 232 00:18:38,023 --> 00:18:39,342 Nun, die liegen falsch, Sebastian. 233 00:18:39,366 --> 00:18:40,790 Er wurde umgebracht. 234 00:18:41,489 --> 00:18:43,846 Nun, ich fürchte, die sehen das nicht so. 235 00:18:43,847 --> 00:18:46,438 - Ach? - Und auch mein Boss tut das nicht. 236 00:18:46,462 --> 00:18:49,618 Ich hab dich engagiert, damit du einen Job machst. Lass dich nicht ablenken. 237 00:18:51,791 --> 00:18:54,837 Und ich dachte, Banker sollen alle herzlose Bastarde sein. 238 00:19:43,243 --> 00:19:45,879 Ich bräuchte Sie mal, um rüber zu Crispians zu gehen. 239 00:19:45,891 --> 00:19:48,879 Zwei Ming Vasen für die Auktion. Chenghua. 240 00:19:49,289 --> 00:19:54,016 - Würden Sie sie schätzen? - Soo Lin sollte gehen, sie ist die Expertin. 241 00:19:54,040 --> 00:19:57,219 Soo Lin hat gekündigt. Ich brauche Sie. 242 00:20:50,598 --> 00:20:53,738 - Nur in Vertretung. - Das geht schon klar. 243 00:20:54,463 --> 00:20:58,104 Sie sind, ähm... Nun, Sie sind etwas überqualifiziert. 244 00:20:59,480 --> 00:21:01,359 Äh, mit Geld konnte ich immer schon. 245 00:21:02,048 --> 00:21:04,289 Nun, wir haben diese Woche zwei in Urlaub 246 00:21:04,313 --> 00:21:06,542 und eine ist gerade in Mutterschaftsurlaub gegangen. 247 00:21:08,421 --> 00:21:10,356 Es könnte etwas stumpfsinnig für Sie werden. 248 00:21:10,476 --> 00:21:13,531 Äh, nein, stumpfsinnig ist gut, manchmal. 249 00:21:14,220 --> 00:21:15,714 Stumpfsinnig geht schon. 250 00:21:16,362 --> 00:21:20,611 - Hier steht Sie waren Soldat. - Und Arzt. 251 00:21:22,252 --> 00:21:24,188 Können Sie noch irgendwas? 252 00:21:24,308 --> 00:21:26,839 Ich hab in der Schule Klarinette gelernt. 253 00:21:27,154 --> 00:21:30,321 Oh... ... gut, da freu ich mich schon drauf. 254 00:21:38,510 --> 00:21:41,755 Ich fragte, ob Sie mir einen Stift geben könnten? 255 00:21:42,307 --> 00:21:44,625 - Was? Wann? - Vor etwa einer Stunde. 256 00:21:45,684 --> 00:21:48,030 Haben wohl nicht gemerkt, dass ich nicht da war. 257 00:21:49,723 --> 00:21:52,061 Ich war auf der Suche nach einer Arbeit in dieser Praxis. 258 00:21:52,181 --> 00:21:54,742 - Wie war es? - Großartig. Sie ist großartig. 259 00:21:54,862 --> 00:21:55,703 Wer? 260 00:21:57,255 --> 00:21:58,026 Der Job. 261 00:21:58,146 --> 00:21:58,714 Sie? 262 00:22:00,452 --> 00:22:01,082 Er. 263 00:22:03,557 --> 00:22:04,922 Werfen Sie da mal einen Blick drauf. 264 00:22:10,513 --> 00:22:12,754 "Der Eindringling, der durch Wände gehen kann. " 265 00:22:12,766 --> 00:22:14,365 Ist letzte Nacht passiert. 266 00:22:14,387 --> 00:22:16,080 Ein Journalist wurde in seiner Wohnung erschossen. 267 00:22:16,594 --> 00:22:18,088 Die Türen verschlossen, Fenster von innen verriegelt. 268 00:22:18,099 --> 00:22:19,594 Ganz genau wie bei Van Coon. 269 00:22:21,613 --> 00:22:24,590 - Gott! Denken Sie...? - Er hat noch jemanden getötet. 270 00:22:32,608 --> 00:22:35,795 Brian Lukis, freier Journalist, 271 00:22:36,139 --> 00:22:38,421 ermordet in seiner Wohnung. 272 00:22:39,046 --> 00:22:40,855 Die Türen von innen verschlossen. 273 00:22:40,975 --> 00:22:42,641 Sie müssen zugeben, dass das ähnlich ist. 274 00:22:42,761 --> 00:22:46,471 Beide Männer wurden von jemandem getötet, der durch massive Wände gehen kann. 275 00:22:46,591 --> 00:22:48,627 Inspector, glauben Sie ernsthaft, dass Eddie van Coon 276 00:22:48,650 --> 00:22:51,020 nur ein weiterer City Selbstmord ist? 277 00:22:53,200 --> 00:22:55,792 Sie haben den ballistischen Bericht gesehen, nehme ich an? 278 00:22:56,585 --> 00:22:58,887 Und der Schuss, der ihn getötet hat. Wurde er aus seiner eigenen Waffe abgefeuert? 279 00:22:58,899 --> 00:22:59,609 - Nein. - Nein. 280 00:22:59,621 --> 00:23:04,122 Diese Ermittlung würde etwas schneller laufen, wenn Sie meine Worte beherzigen würden. 281 00:23:06,084 --> 00:23:09,269 Ich hab Ihnen gerade eine Mordermittlung geliefert. 282 00:23:09,389 --> 00:23:12,074 Fünf Minuten in seiner Wohnung. 283 00:23:39,543 --> 00:23:41,565 Vier Stockwerke hoch. 284 00:23:41,974 --> 00:23:43,948 Deshalb denken die, sie wären sicher. 285 00:23:44,694 --> 00:23:48,076 Legen eine Kette vor die Tür, verrammeln sie, denken, sie wären unbezwingbar. 286 00:23:50,002 --> 00:23:53,276 Sie rechnen keine Sekunde damit, dass es einen anderen Weg herein gibt. 287 00:23:54,131 --> 00:23:57,320 - Ich verstehe nicht ganz. - Wir haben es mit einem Mörder zu tun, der klettern kann. 288 00:23:58,572 --> 00:24:01,810 - Was machen Sie? - Klammert sich wie ein Insekt an die Wände. 289 00:24:03,158 --> 00:24:04,217 So kam er herein. 290 00:24:04,240 --> 00:24:05,108 Was? 291 00:24:05,721 --> 00:24:08,162 Er kletterte die Wände herauf, lief am Dach entlang, 292 00:24:08,282 --> 00:24:09,751 und kam durch diese Dachluke herein. 293 00:24:09,871 --> 00:24:12,146 Das meinen Sie nicht ernst. Wie Spiderman? 294 00:24:12,603 --> 00:24:14,981 Er erkletterte sechs Stockwerke eines Docklands Appartement Hauses; 295 00:24:14,993 --> 00:24:17,605 - sprang auf den Balkon und tötete Van Coon. - Oh, nicht doch! 296 00:24:17,617 --> 00:24:21,080 So kam er in die Bank - rannte entlang der Fenstersimse auf die Terrasse. 297 00:24:23,544 --> 00:24:26,601 Ich muss herausfinden, was diese zwei Männer verbindet. 298 00:24:53,844 --> 00:24:57,636 Das Datum, das in das Buch gestempelt ist, ist der gleiche Tag, an dem er gestorben ist. 299 00:25:06,436 --> 00:25:07,627 Sherlock! 300 00:25:18,802 --> 00:25:20,283 Gut, der Mörder geht zur Bank, 301 00:25:20,403 --> 00:25:21,811 hinterlässt ein Drohsymbol in der Bank. 302 00:25:21,823 --> 00:25:25,085 Van Coon gerät in Panik, geht in sein Appartement, schließt sich ein. 303 00:25:25,097 --> 00:25:27,130 Stunden später stirbt er. 304 00:25:27,250 --> 00:25:31,305 Der Mörder findet Lukis in der Bücherei, er sprüht das Symbol 305 00:25:31,306 --> 00:25:34,640 auf das Regal von dem er weiß, dass es dort gesehen wird. Lukis geht heim. 306 00:25:34,760 --> 00:25:37,557 Spät am Abend stirbt auch er. 307 00:25:39,591 --> 00:25:41,974 Warum sind sie gestorben, Sherlock? 308 00:25:42,094 --> 00:25:44,846 Das kann uns nur das Symbol sagen. 309 00:25:49,858 --> 00:25:52,542 Die Welt besteht aus Codes und Ziffern, John. 310 00:25:52,554 --> 00:25:55,346 Vom millionenschweren Sicherheitssystem einer Bank, bis zur PIN Maschine 311 00:25:55,358 --> 00:25:58,500 mit der Sie zu kämpfen hatten. Verschlüsselung durchdringt jeden Bereich. 312 00:25:58,512 --> 00:25:59,703 Ja, okay, aber... 313 00:25:59,992 --> 00:26:01,882 Aber das ist alles computergeneriert - 314 00:26:01,894 --> 00:26:04,602 elektronische Codes, elektronische Verschlüsselungsmethoden. 315 00:26:04,914 --> 00:26:06,454 Das hier ist anders. 316 00:26:06,456 --> 00:26:08,153 Es ist ein antikes Verfahren. 317 00:26:08,165 --> 00:26:10,416 Moderne Dechiffrierung würde es nicht enträtseln. 318 00:26:10,427 --> 00:26:12,606 - Wohin gehen wir? - Ich brauche einen Rat. 319 00:26:12,618 --> 00:26:14,772 Was? Wie bitte? 320 00:26:16,096 --> 00:26:18,191 Sie haben mich genau verstanden. Ich sage es nicht noch einmal. 321 00:26:18,203 --> 00:26:20,309 - Sie brauchen einen Rat? - Bezüglich Malerei, ja. 322 00:26:20,321 --> 00:26:22,452 Ich muss mit einem Experten sprechen. 323 00:26:30,780 --> 00:26:33,163 Teil meiner neuen Ausstellung. 324 00:26:33,537 --> 00:26:35,968 - Interessant. - Ich nenne es... 325 00:26:36,281 --> 00:26:38,700 Urbane Blutrausch-Raserei. 326 00:26:39,194 --> 00:26:40,373 Griffig. 327 00:26:41,023 --> 00:26:43,397 Ich habe zwei Minuten bevor ein Community Support Officer 328 00:26:43,419 --> 00:26:45,531 um die Ecke kommt. 329 00:26:45,989 --> 00:26:48,155 Können wir das machen während ich arbeite? 330 00:26:52,741 --> 00:26:55,919 - Kennst Du den Verursacher? - Ich erkenne die Farbe. 331 00:26:57,080 --> 00:26:59,294 Ist wie Michigan... Hardcore Treibstoff. 332 00:26:59,704 --> 00:27:00,954 Ich würde sagen Zink. 333 00:27:00,955 --> 00:27:03,892 Und was ist mit den Symbolen? Erkennst du die? 334 00:27:04,012 --> 00:27:06,354 Ich bin nicht einmal sicher, ob das eine echte Sprache ist. 335 00:27:06,474 --> 00:27:08,195 Zwei Männer wurden ermordet, Raz. 336 00:27:08,207 --> 00:27:11,373 Die Dechiffrierung dessen ist der Schlüssel, um herauszufinden, wer sie getötet hat. 337 00:27:11,493 --> 00:27:13,684 Und das ist alles, was ihr habt? 338 00:27:13,804 --> 00:27:16,343 - Nicht sehr viel, oder? - Hilfst du uns oder nicht? 339 00:27:17,944 --> 00:27:18,852 Ich frag mal rum. 340 00:27:18,864 --> 00:27:21,584 - Irgendwer muss was darüber wissen. - Hey! 341 00:27:24,575 --> 00:27:27,590 Was zum Teufel machen Sie da? Dieses Galeriegebäude ist denkmalgeschützt. 342 00:27:27,591 --> 00:27:29,733 Nein, nein. Warten Sie. Nicht ich hab das gesprüht. 343 00:27:29,734 --> 00:27:31,515 Ich habe das nur gehalten... 344 00:27:37,172 --> 00:27:39,363 Wir sind wohl sehr engagiert, was? 345 00:27:42,528 --> 00:27:45,722 Sie war mitten in einer wichtigen Instandsetzung. 346 00:27:45,745 --> 00:27:47,851 Warum sollte sie plötzlich kündigen? 347 00:27:47,864 --> 00:27:49,884 Probleme in der Familie. So stand es in ihrem Brief. 348 00:27:49,885 --> 00:27:52,761 Aber sie hat keine Familie. Sie kam ganz allein in dieses Land. 349 00:27:52,762 --> 00:27:55,495 - Andy! - Diese Teekannen, diese Keramik. 350 00:27:55,518 --> 00:27:57,638 Sie lagen ihr sehr am Herzen. 351 00:27:57,758 --> 00:27:59,472 Sie hat seit Wochen an ihnen restauriert. 352 00:27:59,592 --> 00:28:02,514 Ich kann nicht glauben, dass sie das einfach... aufgibt. 353 00:28:03,443 --> 00:28:07,102 Vielleicht hat sie etwas ungewollte Aufmerksamkeit erhalten? 354 00:28:18,745 --> 00:28:20,550 Sie haben ganz schön gebraucht. 355 00:28:22,512 --> 00:28:24,581 Ja, nun, Sie wissen wie es ist. 356 00:28:24,582 --> 00:28:27,193 Schutzmänner mögen es nicht, wenn man sie antreibt, stimmt's? 357 00:28:27,194 --> 00:28:29,919 Nur Formalitäten. Fingerabdrücke, 358 00:28:30,060 --> 00:28:32,660 Anklageschrift, und ich muss am Dienstag zum Amtsgericht. 359 00:28:32,695 --> 00:28:36,705 - Was? - Ich, Sherlock! Zum Gericht, am Dienstag! 360 00:28:36,740 --> 00:28:39,345 - Ich bekomme eine einstweilige Verfügung! - Gut, schön. 361 00:28:39,380 --> 00:28:42,740 Sie können ihrem kleinen Freund erzählen, er ist jederzeit eingeladen zu gestehen. 362 00:28:42,775 --> 00:28:44,697 Dieses Symbol, ich kann es noch immer nicht zuordnen. 363 00:28:44,732 --> 00:28:46,585 Nein, ich möchte, dass Sie zum Polizeirevier gehen, 364 00:28:46,620 --> 00:28:49,880 sich nach dem Journalisten erkundigen. Die persönliche Habe wird sichergestellt worden sein. 365 00:28:49,915 --> 00:28:53,140 Beschaffen Sie sein Tagebuch oder etwas anderes, dass uns seine Handlungen nachvollziehen läßt. 366 00:28:53,175 --> 00:28:54,825 Suchen Sie Van Coon's persönliche Assistentin auf. 367 00:28:54,860 --> 00:28:58,420 Wenn Sie ihre Schritte zurückverfolgen, werden sie irgendwo zusammenlaufen. 368 00:29:06,860 --> 00:29:08,980 Scotland Yard. 369 00:29:18,980 --> 00:29:20,945 Flog am Freitag von Dalian zurück. 370 00:29:20,980 --> 00:29:23,820 Sieht aus, als hätte er fortlaufende Besprechungen mit dem Verkauf gehabt. 371 00:29:23,855 --> 00:29:25,265 Können Sie mir eine Kopie ausdrucken? 372 00:29:25,300 --> 00:29:27,305 - Natürlich. - Was ist mit dem Tag an dem er starb? 373 00:29:27,340 --> 00:29:30,380 - Können Sie mir sagen, wo er war? - Tut mir leid, da habe ich eine Lücke. 374 00:29:31,420 --> 00:29:33,185 Ich habe all seine Quittungen. 375 00:29:33,220 --> 00:29:36,220 - Ihr Freund... - Hören Sie, was immer Sie sagen wollen... 376 00:29:36,255 --> 00:29:37,777 ich stehe 100 Prozent hinter Ihnen. 377 00:29:37,812 --> 00:29:39,300 ...er ist ein arroganter Arsch. 378 00:29:40,340 --> 00:29:43,700 Nun, das war gelinde. Die Leute sagen wesentliches schlimmeres. 379 00:29:45,220 --> 00:29:48,220 Das wollten Sie doch, oder? Das Tagebuch des Journalisten? 380 00:29:54,060 --> 00:29:57,145 Was für ein Chef war er, Amanda? Wertschätzend? 381 00:29:57,180 --> 00:30:00,705 Ähm, nein. Das ist kein Wort, dass ich benutzen würde. 382 00:30:00,740 --> 00:30:04,500 Die einzigen Dinge, die Eddie wertschätzte, hatten ein großes Preisschild. 383 00:30:04,535 --> 00:30:07,220 Wie diese Handcreme. Er hat sie für Sie gekauft, oder? 384 00:30:13,100 --> 00:30:15,265 Sehen Sie sich diese an. 385 00:30:15,300 --> 00:30:17,700 Hat von sich aus ein Taxi genommen, £18.50. 386 00:30:17,735 --> 00:30:19,505 Das würde ihn bis zum Büro bringen. 387 00:30:19,540 --> 00:30:22,260 Nicht zur Stoßzeit. Sehen Sie sich die Uhrzeit an. Vormittags. 18 würden ihn... 388 00:30:22,295 --> 00:30:25,620 ...zum West End bringen. Ich erinnere mich, dass er es erwähnte. 389 00:30:26,740 --> 00:30:28,705 U-Bahn, um eins am Piccadilly gedruckt. 390 00:30:28,740 --> 00:30:31,665 Also hat er die Bahn zurück zum Büro genommen. 391 00:30:31,700 --> 00:30:34,100 Wieso sollte er ein Taxi in die Stadt, zurück aber die Bahn nehmen? 392 00:30:34,135 --> 00:30:36,305 Weil er etwas Schweres überbracht hat. 393 00:30:36,340 --> 00:30:38,220 Man würde ein Paket nicht die Rolltreppe hochschleppen. 394 00:30:38,255 --> 00:30:40,105 Überbracht? 395 00:30:40,140 --> 00:30:42,300 Irgendwo in der Nähe der Piccadilly Station. 396 00:30:42,335 --> 00:30:44,460 Lieferte das Paket ab, übergab es, und dann... 397 00:30:47,300 --> 00:30:49,700 hielt er auf dem Weg. Er bekam Hunger. 398 00:30:53,100 --> 00:30:56,300 Also hast du dir deine Mahlzeit hier auf dem Weg zur Station gekauft, 399 00:30:56,335 --> 00:30:57,905 aber von wo kamst du? 400 00:30:57,940 --> 00:30:59,860 Wo setzte das Taxi dich ab? 401 00:31:01,580 --> 00:31:03,540 Eddie Van Coon überbrachte hier ein Paket an dem Tag an dem er starb. 402 00:31:03,575 --> 00:31:04,985 Was auch immer in dieser Sendung war... 403 00:31:05,020 --> 00:31:06,945 ich habe es bewerkstelligt, ein Bild aus den Fragmenten 404 00:31:06,980 --> 00:31:10,500 zusammenzustellen. Kreditkarten- Rechnungen, Quittungen. Er flog aus China zurück, 405 00:31:10,535 --> 00:31:11,985 - dann kam er hierher. - Sherlock. 406 00:31:12,020 --> 00:31:14,380 Irgendwo in dieser Straße, irgendwo in der Nähe. Ich weiß nicht wo, aber... 407 00:31:14,415 --> 00:31:18,500 - Dieser Laden, dort drüben. - Woher wollen Sie das wissen? 408 00:31:18,535 --> 00:31:20,797 Lukis' Tagebuch. Er war ebenfalls hier. 409 00:31:20,832 --> 00:31:23,060 - Er schrieb die Adresse auf. - Oh. 410 00:31:47,540 --> 00:31:49,060 Hallo. 411 00:31:54,860 --> 00:31:57,500 Sie wollen... glückliche Katze? 412 00:31:57,535 --> 00:32:00,140 Nein. Danke, nein. 413 00:32:00,175 --> 00:32:02,900 £10! £10! 414 00:32:04,260 --> 00:32:07,180 Ich glaube Ihre Frau, sie würde mögen. 415 00:32:07,215 --> 00:32:09,180 Danke sehr. 416 00:32:16,740 --> 00:32:18,340 Sherlock... 417 00:32:20,580 --> 00:32:23,500 - Der Aufkleber da. - Ja, ich sehe ihn. 418 00:32:23,535 --> 00:32:25,100 Es sieht genauso aus wie der Code. 419 00:32:30,980 --> 00:32:34,785 Es ist ein altes Zahlensystem... Hang Zhou. 420 00:32:34,820 --> 00:32:37,145 Heutzutage benutzen es nur noch die Straßenhändler. 421 00:32:37,180 --> 00:32:40,340 Es waren Zahlen, die auf den Wänden der Bank und der Bibliothek standen. 422 00:32:40,375 --> 00:32:43,420 Zahlen, geschrieben in einem alten chinesischen Dialekt. 423 00:32:43,455 --> 00:32:45,065 Es ist eine 15. 424 00:32:45,100 --> 00:32:47,185 Was wir als Signatur des Künstlers deuteten, war die Zahl 15. 425 00:32:47,220 --> 00:32:51,180 Und die Augenbinde, die horizontale Linie. Sie war auch eine Zahl. 426 00:32:51,215 --> 00:32:53,580 - Die chinesische Zahl eins, John. - Wir haben's. 427 00:32:59,580 --> 00:33:02,465 Zwei Männer kommen zurück aus China, 428 00:33:02,500 --> 00:33:07,140 beide steuern direkt den Laden "Glückliche Katze" an. 429 00:33:07,175 --> 00:33:09,305 Was haben sie gesehen? 430 00:33:09,340 --> 00:33:11,385 Es geht nicht darum, was sie gesehen haben. 431 00:33:11,420 --> 00:33:14,780 Es geht darum, was sie in ihren Koffern mit zurück brachten. 432 00:33:14,815 --> 00:33:17,940 Und Sie meinen nicht zollfreie Waren. 433 00:33:17,975 --> 00:33:19,300 Danke sehr. 434 00:33:23,900 --> 00:33:25,665 Denken Sie darüber nach, was Sebastian uns erzählte. 435 00:33:25,700 --> 00:33:28,420 Über Van Coon, darüber, wie er sich auf dem Markt über Wasser hielt. 436 00:33:28,455 --> 00:33:31,340 - Fünf Millionen verloren. - In einer Woche zurück gewonnen. 437 00:33:31,375 --> 00:33:33,180 So machte er solch leichtes Geld. 438 00:33:33,215 --> 00:33:35,905 Er war ein Schmuggler. 439 00:33:35,940 --> 00:33:37,740 Die Tarnung wäre perfekt gewesen. 440 00:33:39,300 --> 00:33:42,025 Geschäftsmann, häufig nach Asien reisend. 441 00:33:42,060 --> 00:33:45,260 Bei Lukis das Gleiche, ein Journalist, der über China schreibt. 442 00:33:45,295 --> 00:33:47,665 Beide schmuggelten Zeug rüber. 443 00:33:47,700 --> 00:33:49,980 Im Lucky Cat haben sie es abgeliefert. 444 00:33:50,015 --> 00:33:52,105 Aber warum starben sie? 445 00:33:52,140 --> 00:33:55,820 Es ergibt keinen Sinn. Wenn beide beim Laden waren und die Ware übergeben haben, 446 00:33:55,855 --> 00:33:57,465 warum sollte Sie dann jemand bedrohen und töten, 447 00:33:57,500 --> 00:34:00,740 wenn alles gelaufen ist und sie ihre Arbeit erledigt haben? 448 00:34:05,060 --> 00:34:06,940 Was, wenn einer von ihnen lange Finger machte? 449 00:34:06,975 --> 00:34:08,820 - Wie meinen Sie das? - Etwas gestohlen hat? 450 00:34:08,855 --> 00:34:10,305 Etwas vom Schatz. 451 00:34:10,340 --> 00:34:12,340 Der Mörder weiß nicht, wer von ihnen es nahm 452 00:34:12,375 --> 00:34:13,820 und bedrohte deshalb beide. Gut. 453 00:34:16,460 --> 00:34:18,385 Sagen Sie mir, 454 00:34:18,420 --> 00:34:21,020 wann hat es das letzte Mal geregnet? 455 00:34:30,020 --> 00:34:31,860 Das liegt hier seit Montag. 456 00:34:43,340 --> 00:34:46,620 In dieser Wohung war seit mindestens drei Tagen niemand mehr. 457 00:34:46,655 --> 00:34:48,625 Könnte im Urlaub sein. 458 00:34:48,660 --> 00:34:51,460 Lassen Sie Ihre Fenster offen, wenn Sie in den Urlaub fahren? 459 00:35:01,460 --> 00:35:04,220 Sherlock! 460 00:35:09,780 --> 00:35:12,505 Jemand anderes war hier. 461 00:35:12,540 --> 00:35:17,180 Jemand anderes brach in die Wohnung ein und stieß die Vase um, so wie ich gerade. 462 00:35:28,180 --> 00:35:30,220 Glauben Sie, Sie könnten mich dieses Mal hinein lassen? 463 00:35:34,900 --> 00:35:37,420 Könnten Sie damit bitte aufhören? 464 00:35:43,860 --> 00:35:45,580 Ich bin nicht der erste. 465 00:35:47,500 --> 00:35:50,620 - Was? - Jemand war schon vor mir hier. 466 00:35:51,660 --> 00:35:53,220 Was sagen Sie? 467 00:35:55,740 --> 00:35:58,705 Acht Fuß groß. 468 00:35:58,740 --> 00:36:03,465 Klein, aber athletisch. 469 00:36:03,500 --> 00:36:05,300 Ich verschwende meine Worte. 470 00:36:09,140 --> 00:36:12,300 Kleine, starke Hände. 471 00:36:14,620 --> 00:36:16,140 Unser Akrobat. 472 00:36:17,660 --> 00:36:20,060 Warum hat er beim Verlassen das Fenster nicht geschl...? 473 00:36:20,095 --> 00:36:22,537 Oh, dumm, dumm! 474 00:36:22,572 --> 00:36:24,576 Offensichtlich. 475 00:36:24,611 --> 00:36:26,580 Er ist noch hier. 476 00:36:49,140 --> 00:36:52,220 Wenn Sie mich teilhaben lassen wollen... 477 00:36:52,255 --> 00:36:54,197 John... 478 00:36:54,232 --> 00:36:56,140 John! 479 00:36:57,860 --> 00:37:00,360 Oh, ich bin Sherlock Holmes und ich arbeite stets alleine, 480 00:37:00,395 --> 00:37:02,860 da niemand es mit meinem gewaltigen Intellekt aufnehmen kann. 481 00:37:45,380 --> 00:37:47,920 Die Milch ist schlecht und die Wäsche riecht schon. 482 00:37:47,955 --> 00:37:50,460 - Jemand brach hier vor drei Tagen eilig auf. - Jemand? 483 00:37:51,460 --> 00:37:54,180 Soo Lin Yao. Wir müssen sie finden. 484 00:37:54,215 --> 00:37:55,900 Und wie genau? 485 00:38:00,460 --> 00:38:01,745 Wir könnten hiermit anfangen. 486 00:38:01,780 --> 00:38:04,780 Sie sind völlig heiser geworden. Werden Sie krank? 487 00:38:04,815 --> 00:38:06,420 Es geht mir gut. 488 00:38:07,740 --> 00:38:10,140 Wann haben Sie sie das letzte Mal gesehen? 489 00:38:10,175 --> 00:38:12,660 Vor drei Tagen. Hier im Museum. 490 00:38:14,020 --> 00:38:16,620 Heute morgen hat man mir erzählt, dass sie gekündigt hat. 491 00:38:16,655 --> 00:38:20,145 Einfach so. Ließ ihre Arbeit unvollendet liegen. 492 00:38:20,180 --> 00:38:24,060 Was hat sie an ihrem letzten Nachmittag als letztes getan? 493 00:38:27,700 --> 00:38:33,345 Sie macht diese Vorführung für die Touristen, eine Teezeremonie. 494 00:38:33,380 --> 00:38:37,980 Also hätte sie ihre Sachen zusammengepackt und sie einfach hier hinein getan. 495 00:38:56,220 --> 00:38:58,360 Wir müssen Soo Lin Yao finden. 496 00:38:58,395 --> 00:39:00,500 - Wenn sie noch lebt. - Sherlock! 497 00:39:00,535 --> 00:39:03,105 Oh, wen haben wir den da. 498 00:39:03,140 --> 00:39:04,580 Habe was gefunden, dass Sie mögen werden. 499 00:39:10,940 --> 00:39:12,905 Dienstag morgen, 500 00:39:12,940 --> 00:39:15,060 Sie müssen nur aufzutauchen und zugeben, dass die Tasche ihnen gehörte. 501 00:39:15,095 --> 00:39:16,660 Vergessen Sie Ihren Gerichtstermin. 502 00:39:22,140 --> 00:39:24,180 Alter, das war krass. 503 00:39:26,060 --> 00:39:28,660 Wenn man einen Baum verstecken will, ist ein Wald der beste Ort dafür, 504 00:39:28,695 --> 00:39:30,305 meinen Sie nicht auch? 505 00:39:30,340 --> 00:39:33,020 Die Leute würden einfach daran vorbeigehen, unwissend, 506 00:39:33,055 --> 00:39:34,820 nicht in der Lage, die Nachricht zu entschlüsseln. 507 00:39:36,820 --> 00:39:39,100 Da. Ich habe es vorhin entdeckt. 508 00:39:40,700 --> 00:39:42,980 Sie waren hier. Und das ist genau die gleiche Farbe? 509 00:39:43,015 --> 00:39:43,945 Ja. 510 00:39:43,980 --> 00:39:46,220 John, wenn wir diesen Code entschlüsseln wollen, 511 00:39:46,255 --> 00:39:47,900 müssen wir nach Indizien suchen. 512 00:40:50,020 --> 00:40:51,780 Gehen Sie doch an ihr Telefon. Ich habe Sie angerufen. 513 00:40:51,815 --> 00:40:54,540 Ich habe es gefunden. 514 00:41:08,660 --> 00:41:10,300 Es wurde übermalt. 515 00:41:13,700 --> 00:41:16,020 Das verstehe ich nicht. Es war... 516 00:41:16,055 --> 00:41:17,140 hier. 517 00:41:18,820 --> 00:41:20,700 Vor zehn Minuten. Ich habe es gesehen. 518 00:41:20,735 --> 00:41:22,425 Ein Haufen Graffiti. 519 00:41:22,460 --> 00:41:24,540 Jemand will verhindern, dass ich es sehe. 520 00:41:25,940 --> 00:41:28,820 - Sherlock, was tun Sie da...? - Ssh! John, konzentrieren Sie sich. 521 00:41:28,855 --> 00:41:30,660 Sie müssen sich konzentrieren. Schließen Sie Ihre Augen. 522 00:41:30,695 --> 00:41:33,145 Was? Warum? Warum? Was tun Sie da? 523 00:41:33,180 --> 00:41:35,500 Ich möchte, dass Sie ihr visuelles Gedächtnis anstrengen. 524 00:41:35,535 --> 00:41:37,820 Versuchen Sie sich bildhaft vorzustellen, was Sie sahen. 525 00:41:37,855 --> 00:41:39,777 - Können Sie es sich vorstellen? - Ja. 526 00:41:39,812 --> 00:41:41,700 - Erinnern Sie sich? - Ja, definitiv. 527 00:41:41,735 --> 00:41:42,745 Erinnern Sie die Zeichen? 528 00:41:42,780 --> 00:41:44,500 - Ja. - Wie deutlich erinnern Sie es? 529 00:41:44,535 --> 00:41:45,625 Hören Sie, haben Sie keine Sorge. 530 00:41:45,660 --> 00:41:49,100 Denn das durchschnitlliche menschliche Bildgedächtnis ist nur zu 62% präzise. 531 00:41:49,135 --> 00:41:51,345 - Nun, keine Sorge, ich erinnere alles. - Wirklich? 532 00:41:51,380 --> 00:41:55,820 Zumindest würde ich das, käme ich nur an meine Taschen. Ich habe ein Foto gemacht. 533 00:42:16,540 --> 00:42:18,820 Immer in Paaren, John, sehen Sie. 534 00:42:20,500 --> 00:42:21,505 Zahlen... 535 00:42:21,540 --> 00:42:23,180 immer mit einem Gegenüber. 536 00:42:23,215 --> 00:42:24,785 Gott, ich muss schlafen. 537 00:42:24,820 --> 00:42:27,940 - Warum hat er sie so nahe den Schienen gemalt? - Keine Ahnung. 538 00:42:27,975 --> 00:42:30,020 Tausende von Menschen kommen dort jeden Tag vorbei. 539 00:42:30,055 --> 00:42:32,020 Nur 20 Minuten... 540 00:42:33,180 --> 00:42:34,985 Natürlich. 541 00:42:35,020 --> 00:42:37,305 Natürlich, er will Informationen. Er versucht mit seinen Leuten 542 00:42:37,340 --> 00:42:41,580 in der Unterwelt zu kommunizieren. Was auch immer gestohlen wurde, er will es zurück. 543 00:42:41,615 --> 00:42:45,185 Es ist hier irgendwo, in einem Code. 544 00:42:45,220 --> 00:42:48,500 Wir können das nicht ohne Soo Lin Yao knacken. 545 00:42:48,535 --> 00:42:50,425 Oh, gut. 546 00:42:50,460 --> 00:42:53,400 Zwei Männer, die aus China zurückreisten, sind ermordet worden. 547 00:42:53,435 --> 00:42:56,340 Und ihr Mörder hinterließ ihnen Nachrichten in Hang-Zhou-Zahlen. 548 00:42:56,375 --> 00:42:58,305 Soo Lin Yao ist in Gefahr. 549 00:42:58,340 --> 00:43:01,220 Disee Schrift, es war genau dasselbe Zeichen wie bei den anderen. 550 00:43:01,255 --> 00:43:02,945 Er will auch sie töten. 551 00:43:02,980 --> 00:43:04,865 Sehen Sie, ich habe es überall versucht, 552 00:43:04,900 --> 00:43:07,500 Freunde, Kollegen. Ich weiß nicht, wohin sie verschwunden ist. 553 00:43:07,535 --> 00:43:09,820 Ich meine, sie könnte tausende von Meilen weit weg sein. 554 00:43:11,460 --> 00:43:14,945 - Wohin sehen Sie? - Erzählen Sie mir mehr von diesen Teekannen. 555 00:43:14,980 --> 00:43:19,500 Die Kannen waren ihre Obsession. Sie müssen unbedingt in Benutzung bleiben. 556 00:43:19,535 --> 00:43:21,825 Wenn sie austrocknen könnte der Ton zerfallen. 557 00:43:21,860 --> 00:43:24,980 Anscheinend muß man lediglich weiterhin Tee in ihnen zubereiten. 558 00:43:25,015 --> 00:43:28,820 Gestern glänzte nur eine dieser Kannen. 559 00:43:28,855 --> 00:43:30,540 Nun sind es zwei. 560 00:44:20,700 --> 00:44:23,660 Möchten Sie einen Keks dazu? 561 00:44:25,500 --> 00:44:28,660 Jahrhunderte alt. Machen Sie das nicht kaputt. 562 00:44:35,220 --> 00:44:37,145 Hallo. 563 00:44:37,180 --> 00:44:38,945 Sie haben die Schrift gesehen. 564 00:44:38,980 --> 00:44:42,545 Dann wissen Sie, dass er hinter mir her ist. 565 00:44:42,580 --> 00:44:46,140 Sie taten gut daran, ihm bis jetzt aus dem Weg zu gehen. 566 00:44:46,175 --> 00:44:48,217 Ich musste es vollenden. 567 00:44:48,252 --> 00:44:50,260 Diese Arbeit vollenden. 568 00:44:52,140 --> 00:44:54,520 Es ist nur eine Frage der Zeit, 569 00:44:54,555 --> 00:44:56,865 ich weiß, dass er mich finden wird. 570 00:44:56,900 --> 00:44:59,820 Wer ist er? Haben Sie ihn schon einmal getroffen? 571 00:45:01,340 --> 00:45:04,900 Als ich noch ein Mädchen war, trafen wir uns China. 572 00:45:06,740 --> 00:45:09,305 Ich erkannte... 573 00:45:09,340 --> 00:45:11,700 - ...seine Signatur - Die Zahlen? 574 00:45:13,620 --> 00:45:17,540 Nur er täte das. Zhi Zhu. 575 00:45:17,575 --> 00:45:21,460 - Zhi Zhu? - Die Spinne. 576 00:45:26,700 --> 00:45:28,940 Kennen Sie dieses Zeichen? 577 00:45:28,975 --> 00:45:31,145 Ja. Das Zeichen eines Tong. 578 00:45:31,180 --> 00:45:35,780 - Hm? - Ein altes Verbrechersyndikat mit Sitz in China. 579 00:45:38,140 --> 00:45:40,780 Jeder Fußsoldat trägt dieses Zeichen. 580 00:45:42,260 --> 00:45:44,100 Jeder, der für sie schiebt. 581 00:45:44,135 --> 00:45:46,020 Schiebt? 582 00:45:48,980 --> 00:45:50,540 Sie meinen, sie waren eine Schmugglerin? 583 00:45:54,620 --> 00:45:56,540 Ich war 15. 584 00:45:58,460 --> 00:46:00,140 Meine Eltern waren tot. 585 00:46:01,260 --> 00:46:03,180 Ich hatte kein Auskommen. 586 00:46:03,980 --> 00:46:06,940 Nichts zum überleben, Tag für Tag, 587 00:46:06,975 --> 00:46:09,900 außer man arbeitete für die Bosse. 588 00:46:09,935 --> 00:46:11,665 Wer sind sie? 589 00:46:11,700 --> 00:46:15,740 Sie werden der Schwarze Lotus genannt. 590 00:46:18,860 --> 00:46:21,100 Zu der Zeit war ich 16, 591 00:46:22,620 --> 00:46:26,260 Ich nahm Drogen im Wert von tausenden von Pfunden 592 00:46:26,295 --> 00:46:28,180 über die Grenze mit nach Hong Kong. 593 00:46:32,100 --> 00:46:35,060 Ich schaffte es, dieses Leben hinter mir zu lassen. 594 00:46:36,940 --> 00:46:38,860 Ich kam nach England. 595 00:46:40,500 --> 00:46:42,780 Sie gaben mir einen Job, hier. 596 00:46:45,660 --> 00:46:49,585 Alles war gut. Neues Leben. 597 00:46:49,620 --> 00:46:52,420 Und er kam, um nach Ihnen zu suchen. 598 00:46:52,455 --> 00:46:53,900 Ja. 599 00:46:56,380 --> 00:47:00,105 Ich hoffte, nach fünf Jahren 600 00:47:00,140 --> 00:47:02,260 hätten sie mich vielleicht vergessen. 601 00:47:03,540 --> 00:47:06,140 Aber sie lassen dich niemals wirklich gehen. 602 00:47:08,540 --> 00:47:10,740 Eine kleine Gemeinschaft wie die unsere... 603 00:47:12,260 --> 00:47:14,260 ...sie sind niemals weit weg. 604 00:47:20,460 --> 00:47:22,305 Er kam in meine Wohnung. 605 00:47:22,340 --> 00:47:26,980 Er bat mich ihm beim Aufspüren von etwas Gestohlenem zu helfen. 606 00:47:27,015 --> 00:47:28,900 Und Sie wissen nicht, was es war? 607 00:47:28,935 --> 00:47:31,145 Ich weigerte mich zu helfen. 608 00:47:31,180 --> 00:47:35,500 Sie kannten ihn also gut, als sie noch in China lebten? 609 00:47:37,420 --> 00:47:39,260 Oh ja. 610 00:47:40,940 --> 00:47:42,900 Er ist mein Bruder. 611 00:47:56,340 --> 00:47:59,060 Zwei Weisen. 612 00:48:00,780 --> 00:48:02,940 Wir hatten keine Wahl. 613 00:48:04,940 --> 00:48:10,300 Entweder arbeiteten wir für den Schwarzen Lotus oder hungerten auf der Straße wie Bettler. 614 00:48:14,780 --> 00:48:17,420 Mein Bruder wurde eine Marionette 615 00:48:18,660 --> 00:48:23,100 in den Händen desjenigen, den sie Shan nennen. 616 00:48:23,135 --> 00:48:24,860 Der General des Schwarzen Lotus. 617 00:48:28,220 --> 00:48:30,500 Ich wendete mich von meinem Bruder ab. 618 00:48:32,780 --> 00:48:35,220 Er sagte, ich hätte ihn verraten. 619 00:48:37,780 --> 00:48:40,180 Am nächsten Tag kam ich zur Arbeit 620 00:48:40,215 --> 00:48:42,580 und die Nachricht wartete auf mich. 621 00:48:48,940 --> 00:48:50,780 Können Sie das entschlüsseln? 622 00:48:52,540 --> 00:48:55,185 - Es sind Zahlen. - Ja, ich weiß. 623 00:48:55,220 --> 00:49:00,540 Hier, der Strich über den Augen des Mannes ist die chinesische Nummer eins. 624 00:49:00,575 --> 00:49:03,300 - Und das heißt 15. Wie aber entschlüsselt man es? 625 00:49:04,420 --> 00:49:06,480 Alle Schmuggler wissen es. 626 00:49:06,515 --> 00:49:08,540 Es basiert auf einem Buch... 627 00:49:13,500 --> 00:49:15,020 Er ist hier. 628 00:49:16,060 --> 00:49:19,540 Zhi Zhu hat mich gefunden. 629 00:49:19,575 --> 00:49:21,217 Nein, nein, Sherlock. 630 00:49:21,252 --> 00:49:22,860 Sherlock, warten Sie! 631 00:49:22,895 --> 00:49:24,665 Kommen Sie. 632 00:49:24,700 --> 00:49:26,660 Hier rein. Hier rein! 633 00:49:42,300 --> 00:49:45,020 Ich muss gehen und ihm helfen. Verriegeln Sie die Tür hinter mir. 634 00:50:16,740 --> 00:50:18,865 Vorsicht! 635 00:50:18,900 --> 00:50:23,260 Einige dieser Schädel sind über 200,000 Jahre alt. Ein bisschen Respekt! 636 00:50:26,140 --> 00:50:28,100 Danke sehr. 637 00:51:25,580 --> 00:51:27,100 Liang. 638 00:51:43,220 --> 00:51:44,740 Oh mein Gott. 639 00:52:17,180 --> 00:52:18,785 Wie viele Morde müssen noch geschehen 640 00:52:18,820 --> 00:52:21,540 bevor sie verstehen dass dieser Verrückte existiert? 641 00:52:23,260 --> 00:52:25,625 Eine junge Frau wurde heute Abend erschossen. 642 00:52:25,660 --> 00:52:29,500 Das ergibt drei Opfer in drei Tagen. Sie müssen ihn finden. 643 00:52:29,535 --> 00:52:30,825 Brian Lukis und Eddie Van Coon 644 00:52:30,860 --> 00:52:33,185 arbeiteten für eine Bande von internationalen Schmugglern. 645 00:52:33,220 --> 00:52:36,780 Eine Bande, genannt der Schwarze Lotus, operiert hier in London, 646 00:52:36,815 --> 00:52:38,617 direkt unter Ihrer Nase. 647 00:52:38,652 --> 00:52:40,420 Können Sie das beweisen? 648 00:52:48,380 --> 00:52:51,020 - Was denken Sie? Schwein oder Nudeln? - Oh, Sie sind es. 649 00:52:52,020 --> 00:52:55,060 Ich wette, dass Problem wird Egon Ronay (Anm.: Restaurantkritiker) nie haben, oder? 650 00:52:55,095 --> 00:52:56,585 Ich würde bei den Nudeln bleiben. 651 00:52:56,620 --> 00:53:00,900 Man möchte eigentlich keinen Schweinebraten, wenn man Kadaver aufschneidet. 652 00:53:00,935 --> 00:53:03,225 Was nehmen Sie? 653 00:53:03,260 --> 00:53:05,700 Ich esse nicht bei der Arbeit. Verdauung macht mich träge. 654 00:53:05,735 --> 00:53:08,545 Also arbeiten Sie heute Abend hier? 655 00:53:08,580 --> 00:53:10,420 - Muß ein paar Leichen untersuchen. - Ein paar? 656 00:53:10,455 --> 00:53:12,617 Eddie Van Coon und Brian Lukis. 657 00:53:12,652 --> 00:53:14,780 Die stehen auf meiner Liste. 658 00:53:16,340 --> 00:53:18,660 Könnten Sie die für mich noch einmal rausrollen? 659 00:53:18,695 --> 00:53:22,900 Nun... ihre Papiere sind bereits abgelegt. 660 00:53:26,500 --> 00:53:29,625 - Sie haben etwas mit ihren Haaren gemacht. - Was? 661 00:53:29,660 --> 00:53:32,260 Der Stil. Normalerweise ist es in der Mitte gescheitelt. 662 00:53:32,295 --> 00:53:33,697 Naja... 663 00:53:33,732 --> 00:53:35,065 Es ist gut. 664 00:53:35,100 --> 00:53:37,500 Es steht Ihnen so besser. 665 00:53:48,420 --> 00:53:50,220 Wir sind ausschließlich an den Füßen interessiert. 666 00:53:50,255 --> 00:53:51,985 - Den Füßen? - Ja. 667 00:53:52,020 --> 00:53:53,820 Wäre es möglich, mal einen Blick darauf zu werfen? 668 00:54:01,540 --> 00:54:03,180 Jetzt Van Coon. 669 00:54:09,060 --> 00:54:12,465 Oh! Also... 670 00:54:12,500 --> 00:54:15,820 Also haben diese zwei Männer zufälligerweise denselben chinesischen Tattooladen aufgesucht 671 00:54:15,855 --> 00:54:19,225 - oder ich sage die Wahrheit. - Was wollen Sie? 672 00:54:19,260 --> 00:54:21,780 Ich will jedes Buch aus Lukis und Van Coons Appartement. 673 00:54:21,815 --> 00:54:24,020 Ihre Bücher? 674 00:54:27,300 --> 00:54:30,940 Nicht nur eine kriminelle Organisation, es ist ein Kult. 675 00:54:33,100 --> 00:54:35,420 Ihr Bruder war durch einen der Führer korrumpiert... 676 00:54:35,455 --> 00:54:37,537 Soo Lin nannte den Namen. 677 00:54:37,572 --> 00:54:39,585 Ja, Shan. General Shan. 678 00:54:39,620 --> 00:54:41,265 Wir sind ihm noch immer nicht näher gekommen. 679 00:54:41,300 --> 00:54:43,620 Falsch! Wir wissen fast alles, was wir wissen müssen. 680 00:54:43,655 --> 00:54:46,477 Sie gab uns fast alle fehlenden Teile. 681 00:54:46,512 --> 00:54:49,265 Warum musste er seine Schwester besuchen? 682 00:54:49,300 --> 00:54:51,860 - Wofür brauchte er ihre Expertise? - Sie arbeitete am Museum. 683 00:54:51,895 --> 00:54:54,060 - Genau. - Eine Expertin für Antiquitäten... 684 00:54:55,340 --> 00:54:57,900 - Natürlich, ich verstehe. - Wertvolle Antiquitäten, John. 685 00:54:57,935 --> 00:55:00,425 Alte chinesische Relikte, erstanden auf dem Schwarzmarkt. 686 00:55:00,460 --> 00:55:03,700 China beherbergt tausende von Schätzen, die nach Maos Revolution versteckt wurden. 687 00:55:03,735 --> 00:55:05,140 Der Schwarze Lotus verkauft sie. 688 00:55:10,340 --> 00:55:12,625 Achten Sie auf des Datum... hier, 689 00:55:12,660 --> 00:55:15,300 John, "vor vier Tagen aus China eingetroffen". 690 00:55:16,180 --> 00:55:17,825 Anonym. 691 00:55:17,860 --> 00:55:20,340 Der Verkäufer gibt seinen Namen nicht an. 692 00:55:20,375 --> 00:55:22,785 "Zwei unentdeckte Schätze aus dem Osten." 693 00:55:22,820 --> 00:55:27,340 Einer in Lukis Koffer und einer in Van Coons. 694 00:55:27,375 --> 00:55:28,785 "Antiquitäten... 695 00:55:28,820 --> 00:55:32,585 "zur Auktion vorgesehen" 696 00:55:32,620 --> 00:55:34,945 Sehen Sie, hier ist noch etwas. 697 00:55:34,980 --> 00:55:36,665 Vor einem Monat aus China angekommen, 698 00:55:36,700 --> 00:55:40,105 chinesische Statue, verkauft für £400,000. 699 00:55:40,140 --> 00:55:43,540 Hier, einen Monat davor, chinesisches Gemälde, £500,000. 700 00:55:43,575 --> 00:55:45,825 Alle aus anonymen Quellen. 701 00:55:45,860 --> 00:55:49,820 Sie stehlen sie in China und führen sie Stück für Stück nach Großbritannien ein. 702 00:55:53,180 --> 00:55:57,260 Jede einzelne Auktion stimmt mit Lukis oder Van Coons Reisen nach China überein. 703 00:55:57,295 --> 00:55:59,420 Was wäre also, wenn einer von ihnen in China gierig geworden wäre? 704 00:55:59,455 --> 00:56:00,980 Was, wenn einer von ihnen etwas stahl? 705 00:56:01,015 --> 00:56:03,265 Deshalb ist Zhi Zhu's gekommen. 706 00:56:03,300 --> 00:56:06,460 Verzeihung, sammeln wir für die Wohlfahrt, Sherlock? 707 00:56:06,495 --> 00:56:07,585 Was? 708 00:56:07,620 --> 00:56:10,500 Draußen ist ein junger Mann mit Kisten voller Bücher. 709 00:56:16,260 --> 00:56:18,060 Also beziehen sich die Zahlen auf etwas. 710 00:56:18,095 --> 00:56:19,425 Auf Bücher. 711 00:56:19,460 --> 00:56:22,860 Auf bestimmte Seiten und bestimmte Wörter auf diesen Seiten. 712 00:56:22,895 --> 00:56:25,105 Also... 713 00:56:25,140 --> 00:56:27,225 15 und 1, heißt was? 714 00:56:27,260 --> 00:56:29,460 Schlagen Sie Seite 15 auf, das erste Wort, das Sie lesen, ist es. 715 00:56:29,495 --> 00:56:31,860 - OK, wie also lautet die Botschaft? - Hängt vom Buch ab. 716 00:56:31,895 --> 00:56:34,745 Das ist das gerissene am Buchcode. 717 00:56:34,780 --> 00:56:36,740 Es muss eines sein, dass beide besitzen. 718 00:56:40,420 --> 00:56:44,540 Ok, gut. Das sollte nicht allzu lange dauern, oder? 719 00:56:57,020 --> 00:57:00,960 Wir haben das hier im Museum gefunden. Ist das Ihre Handschrift? 720 00:57:00,995 --> 00:57:04,900 Wir hatten gehofft, dass Soo Lin es für uns entschlüsseln könnte. 721 00:57:06,860 --> 00:57:09,420 Sonst noch etwas, das ich tun kann? 722 00:57:09,455 --> 00:57:11,545 Um Ihnen zu helfen. 723 00:57:11,580 --> 00:57:13,940 Ein bisschen Stille wäre wunderbar. 724 00:57:28,620 --> 00:57:30,980 Zigarette. 725 00:57:58,700 --> 00:58:00,980 Vorstellen. 726 00:58:20,860 --> 00:58:22,345 Es tut mir leid, dass Sie warten müssen, 727 00:58:22,380 --> 00:58:26,180 wir haben nichts frei bis nächsten Donnerstag. 728 00:58:26,215 --> 00:58:29,020 Das dauert ja ewig. 729 00:58:29,055 --> 00:58:30,345 Tut mir leid. 730 00:58:30,380 --> 00:58:33,740 Warum einen Termin ausmachen, wenn Sie sich nicht daran halten können? 731 00:58:33,775 --> 00:58:35,345 Was ist hier los? 732 00:58:35,380 --> 00:58:40,540 Dieser neue Doktor, den Sie eingestellt haben, er hat seit einer Ewigkeit nicht mehr geklingelt. 733 00:58:40,575 --> 00:58:43,265 Ich rede mit ihm. 734 00:58:43,300 --> 00:58:46,140 - Entschuldigung. - Tut mir leid. 735 00:58:46,175 --> 00:58:48,660 John? 736 00:58:51,180 --> 00:58:52,940 John? 737 00:59:03,380 --> 00:59:07,225 Sieht aus, als wäre ich fertig. Ich dachte es wären mehr. 738 00:59:07,260 --> 00:59:10,340 - Ich habe einen oder zwei von ihnen übernommen. - Einen oder zwei? 739 00:59:10,375 --> 00:59:13,585 Nun, vielleicht fünf oder sechs. 740 00:59:13,620 --> 00:59:15,980 Es tut mir leid, das ist nicht sehr professionell. 741 00:59:16,015 --> 00:59:18,585 Nein, nicht wirklich. 742 00:59:18,620 --> 00:59:21,100 Es war... ein bisschen spät, gestern Abend. 743 00:59:22,380 --> 00:59:24,860 Richtig. 744 00:59:25,980 --> 00:59:27,265 Egal, Wiedersehen. 745 00:59:27,300 --> 00:59:32,145 Warum waren Sie denn so lange wach? 746 00:59:32,180 --> 00:59:35,140 Ich habe eine Art von Buch-Event begleitet. 747 00:59:35,175 --> 00:59:39,300 Ihre Freundin mag also Bücher? 748 00:59:39,335 --> 00:59:41,145 Nein, es war kein Date. 749 00:59:41,180 --> 00:59:45,180 - Gut, Ich... - Und ich habe auch heute Abend keins. 750 00:59:47,860 --> 00:59:50,100 Ein Buch, das jeder hat. 751 01:00:00,660 --> 01:00:02,980 15, Eintrag 1. 752 01:00:16,220 --> 01:00:19,260 Ich brauche frische Luft. Wir gehen heute aus. 753 01:00:19,295 --> 01:00:21,345 - Eigentlich habe ich ein Date. - Was? 754 01:00:21,380 --> 01:00:23,540 Wo zwei Leute, die sich mögen hingehen und Spass haben? 755 01:00:23,575 --> 01:00:25,180 Das habe ich auch Vorgeschlagen. 756 01:00:25,215 --> 01:00:28,180 Nein. Nun, Ich hoffe nicht. 757 01:00:28,215 --> 01:00:29,780 Wohin geht ihr? 758 01:00:29,815 --> 01:00:31,305 Ins Kino. 759 01:00:31,340 --> 01:00:33,340 Stumpfsinnig, langweilig, vorhersehbar... 760 01:00:33,375 --> 01:00:35,585 Wie wäre es damit? 761 01:00:35,620 --> 01:00:38,500 Nur für eine Nacht in London. 762 01:00:40,020 --> 01:00:42,105 Danke, aber ich bin nicht wegen Ratschlägen hier. 763 01:00:42,140 --> 01:00:45,340 Es ist Jahre her, dass jemand mit mir in den Zirkus gegangen ist. 764 01:00:45,375 --> 01:00:47,545 Richtig, ja. 765 01:00:47,580 --> 01:00:51,700 Ein Freund hat ihn mir empfohlen und ich habe angerufen. 766 01:00:51,735 --> 01:00:53,780 Was sind die, eine Reise-Firma oder sowas? 767 01:00:53,815 --> 01:00:55,465 Ich weiß nicht viel über sie. 768 01:00:55,500 --> 01:00:58,345 Ich denke, sie sind wahrscheinlich aus China. 769 01:00:58,380 --> 01:01:01,740 Das glaube ich auch, ja. Da ist eine Übereinstimmung. 770 01:01:01,775 --> 01:01:04,140 Das ist wunderbar, Danke sehr. 771 01:01:05,420 --> 01:01:08,300 Hi, Ich habe zwei Karten reserviert. 772 01:01:08,335 --> 01:01:10,500 - Auf den Namen? - Holmes. 773 01:01:13,340 --> 01:01:16,225 Eigentlich habe ich drei auf diesen Namen. 774 01:01:16,260 --> 01:01:18,745 Nein, glaube ich nicht, wir haben nur zwei bestellt. 775 01:01:18,780 --> 01:01:22,340 Dann habe ich nochmal angerufen und für mich selbst auch eine bestellt. 776 01:01:22,375 --> 01:01:24,420 Ich bin Sherlock. 777 01:01:26,580 --> 01:01:29,300 - Hi. - Hallo. 778 01:01:31,500 --> 01:01:34,265 Können Sie mich nicht nur eine Nacht in Ruhe lassen. 779 01:01:34,300 --> 01:01:36,920 Yellow Dragon Circus, nur einen Tag in London. Das passt. 780 01:01:36,955 --> 01:01:39,387 Die Tong haben einen Auftragskiller nach England geschickt... 781 01:01:39,422 --> 01:01:41,785 Getarnt als Seiltänzer. Komm schon, Sherlock, benimm dich! 782 01:01:41,820 --> 01:01:43,900 Wir suchen nach einem Killer, der klettern kann, der ein Seil hochklettern kann. 783 01:01:43,935 --> 01:01:46,620 Wo sonst findet man solch eine Geschicklichkeit? 784 01:01:46,655 --> 01:01:48,865 Ausreisebewilligungen sind selten in China. 785 01:01:48,900 --> 01:01:50,820 Sie brauchten einen guten Grund, um ausreisen zu können. 786 01:01:50,855 --> 01:01:52,585 Ich will mich hier nur kurz umsehen... 787 01:01:52,620 --> 01:01:54,420 Schön. Tu das, ich gehe mit Sarah etwas trinken. 788 01:01:54,455 --> 01:01:55,665 Ich brauche deine Hilfe. 789 01:01:55,700 --> 01:01:57,460 Ich habe heute Abend eine Menge anderer Dinge im Kopf. 790 01:01:57,495 --> 01:01:59,665 Wie zum Beispiel? 791 01:01:59,700 --> 01:02:02,705 Machen Sie Witze? Was ist so wichtig? 792 01:02:02,740 --> 01:02:04,660 Sherlock, ich bin mitten in einer Verabredung. 793 01:02:04,695 --> 01:02:06,580 Sie jagen ihren Killer während ich versuche... 794 01:02:06,615 --> 01:02:08,625 Was? 795 01:02:08,660 --> 01:02:10,780 Während ich versuche, mit Sarah zu verschwinden. 796 01:02:10,815 --> 01:02:13,420 Hey... bereit? 797 01:02:13,455 --> 01:02:14,900 Ja. 798 01:02:24,020 --> 01:02:27,340 Sie haben gesagt das wäre ein Zirkus. Das ist kein Zirkus. 799 01:02:27,375 --> 01:02:29,317 Sieh dir an, wie viele das sind. 800 01:02:29,352 --> 01:02:31,606 Sherlock, das ist... eine List. 801 01:02:31,641 --> 01:02:33,825 Dies ist nicht ihr Lebensunterhalt. 802 01:02:33,860 --> 01:02:38,340 Tut mir leid, Ich vergaß, sie sind kein Zirkus, sie sind eine Gang internationaler Schmuggler. 803 01:04:10,820 --> 01:04:13,540 Klassischer chinesischer Entfesselungs-Trick. 804 01:04:13,575 --> 01:04:16,705 Die Armbrust am seidenen Faden. 805 01:04:16,740 --> 01:04:20,020 Der Krieger muss seinen Fesseln entkommen bevor sie feuert. 806 01:04:54,860 --> 01:04:57,900 Sie zerschneidet den Sandsack, der Sand rieselt heraus. 807 01:04:57,935 --> 01:05:00,780 Allmählich sinkt das Gewicht in die Schale. 808 01:05:40,620 --> 01:05:42,580 - Gott sei Dank. - Mein Gott! 809 01:06:14,020 --> 01:06:16,465 Meine Damen und Herren. 810 01:06:16,500 --> 01:06:21,140 Von dem fernen mondbeschienenen Ufern des Yangtze Flusses, 811 01:06:21,175 --> 01:06:24,837 präsentieren wir, zu ihrem Vergnügen, 812 01:06:24,872 --> 01:06:28,500 die tötliche chinesische Vogelspinne. 813 01:06:37,380 --> 01:06:38,940 Haben Sie das gesehen? 814 01:07:01,700 --> 01:07:03,980 Schön, schön. 815 01:07:32,700 --> 01:07:34,220 Hab ich Sie gefunden. 816 01:08:39,580 --> 01:08:42,425 Kommt. Gehen wir! 817 01:08:42,460 --> 01:08:46,305 Ich habe ein paar Wagen geschickt. Die alte Halle ist komplett leer. 818 01:08:46,340 --> 01:08:49,700 Ich habe das Zeichen im Zirkus gesehen. Das Tattoo, das wir an den beiden 819 01:08:49,735 --> 01:08:51,505 Körpern gesehen haben ist das Zeichen der Tong. 820 01:08:51,540 --> 01:08:54,560 Lukis und Van Coon waren Teil einer Schmugglerorganisation. 821 01:08:54,595 --> 01:08:57,580 Einer von ihnen hat in China etwas gestohlen. Etwas Wertvolles. 822 01:08:57,615 --> 01:08:58,705 Die Zirkusartisten waren Gang-Mitglieder, 823 01:08:58,740 --> 01:09:00,900 - die geschickt wurden um es zurückzuholen. - Was zurückzuholen? 824 01:09:02,180 --> 01:09:03,840 Wissen wir nicht. 825 01:09:03,875 --> 01:09:05,500 Ihr wisst es nicht? 826 01:09:07,060 --> 01:09:10,505 Mr Holmes, ich habe alles getan, was Sie wollten. 827 01:09:10,540 --> 01:09:14,340 Lestrade scheint zu denken, dass ihr Rat etwas Wert ist. 828 01:09:14,375 --> 01:09:15,585 Ich habe eine Razzia angeordnet. 829 01:09:15,620 --> 01:09:17,820 Bitte sagt mir, dass Ihr etwas habt, das ich vorzeigen kann. 830 01:09:17,855 --> 01:09:20,660 Außer einer großen Rechnung weil wir zu spät waren. 831 01:09:25,300 --> 01:09:26,905 Die werden Morgen wieder in China sein. 832 01:09:26,940 --> 01:09:29,620 Nein, sie werden nicht ohne dem gehen, weswegen sie hier sind. 833 01:09:29,655 --> 01:09:31,540 Wir müssen ein Versteck finden. 834 01:09:31,575 --> 01:09:33,060 Ein Rendezvous. 835 01:09:34,700 --> 01:09:37,340 Irgendwo in der Nachricht muss es sein. 836 01:09:41,260 --> 01:09:43,785 Nun, ich denke, das sollte ich euch überlassen. 837 01:09:43,820 --> 01:09:47,300 - Nein, du musst nicht gehen. Bleib. - Ja, es wäre besser, wenn Sie jetzt gehen. 838 01:09:47,335 --> 01:09:50,860 Er meint das nicht ernst. Bitte bleib, wenn du möchtest. 839 01:09:50,895 --> 01:09:52,900 Bin das nur ich, oder seid ihr auch hungrig? 840 01:09:52,935 --> 01:09:54,340 Oh, Gott. 841 01:10:07,820 --> 01:10:09,785 Also das ist, was Sie tun. 842 01:10:09,820 --> 01:10:12,660 Sie und John, Sie lösen Rätsel für Geld. 843 01:10:12,695 --> 01:10:15,100 Beratender Detektiv. 844 01:10:23,300 --> 01:10:25,025 Was sind diese Schnörkel? 845 01:10:25,060 --> 01:10:28,720 Das sind Zahlen. Ein antiker chinesischer Dialekt. 846 01:10:28,755 --> 01:10:32,380 Richtig. Das hätte ich natürlich wissen können. 847 01:10:37,940 --> 01:10:41,460 Ich habe Punsch gemacht und eine Schüssel mit kleinen Häppchen. 848 01:10:41,495 --> 01:10:43,345 Mrs Hudson, Sie sind ein Engel. 849 01:10:43,380 --> 01:10:45,780 Wäre heute Montag, wäre ich einkaufen gewesen. 850 01:10:45,815 --> 01:10:47,340 Danke. Danke. 851 01:10:54,460 --> 01:10:57,100 - Diese Zahlen sind also ein Chiffre? - Genau. 852 01:10:57,135 --> 01:10:58,500 Und jedes Nummernpaar ist ein Wort? 853 01:11:00,420 --> 01:11:01,465 Woher wissen sie das? 854 01:11:01,500 --> 01:11:04,220 Nun, zwei Worte wurden bereits übersetzt. Hier. 855 01:11:06,300 --> 01:11:08,985 John. 856 01:11:09,020 --> 01:11:10,020 John, sieh dir das an. 857 01:11:11,900 --> 01:11:15,460 Soo Lin vom Museum, sie hat begonnen den Code für uns zu übersetzen. 858 01:11:15,495 --> 01:11:17,140 Wir haben es nicht gesehen. 859 01:11:17,175 --> 01:11:19,220 Neun Mill. 860 01:11:21,620 --> 01:11:22,625 Ist damit Millionen gemeint? 861 01:11:22,660 --> 01:11:25,700 Neun Millionen Pfund (ca. 10 Mio. Euro). Für was? 862 01:11:25,735 --> 01:11:28,820 Wir brauchen das Ende des Satzes. 863 01:11:28,855 --> 01:11:30,345 Wo gehen Sie hin? 864 01:11:30,380 --> 01:11:33,179 Ins Museum, in den Restaurationsraum. Wir müssen es gesehen haben. 865 01:11:33,214 --> 01:11:34,179 Was? 866 01:11:34,180 --> 01:11:37,200 Das Buch, John. Das Buch. Den Schlüssel, um das Chiffre zu knacken. 867 01:11:37,235 --> 01:11:40,185 Soo Lin hat es dafür benutzt. Während wir durch die Gallerie liefen, 868 01:11:40,220 --> 01:11:43,740 hat sie begonnen den Code zu übersetzen. Es muss auf ihrem Schreibtisch liegen. 869 01:11:45,460 --> 01:11:46,900 Taxi! 870 01:11:48,340 --> 01:11:50,020 Entschuldigen Sie, bitte. 871 01:11:50,055 --> 01:11:52,020 Ja, danke. 872 01:12:15,380 --> 01:12:17,980 Ein Buch, das jeder hat. 873 01:12:20,820 --> 01:12:22,780 Bitte warten Sie! 874 01:12:22,815 --> 01:12:24,460 Bitte! 875 01:12:25,580 --> 01:12:28,505 Was will er? 876 01:12:28,540 --> 01:12:30,145 Hey, du, was machst du? 877 01:12:30,180 --> 01:12:32,380 Minute! Gib mir doch mein Buch zurück! 878 01:12:35,060 --> 01:12:36,665 Ja. Nein, absolut. 879 01:12:36,700 --> 01:12:39,740 Eine ruhige Nacht drinnen ist genau das, was mir der Doktor empfohlen hat. 880 01:12:41,540 --> 01:12:46,660 Ich mag es einen Abend raus zu gehen und ein paar chinesische Gangster zu bekämpfen, 881 01:12:46,695 --> 01:12:48,780 - aber ein Mädchen kann auch zuviel kriegen. - OK. 882 01:12:52,420 --> 01:12:55,060 Wie wäre es mit einem Imbiss? 883 01:12:55,095 --> 01:12:56,620 Ja. 884 01:12:57,700 --> 01:12:59,800 Seite 15, Eintrag 1... 885 01:12:59,835 --> 01:13:01,900 Seite 15, Eintrag 1. 886 01:13:04,940 --> 01:13:06,905 Toter Mann. 887 01:13:06,940 --> 01:13:09,660 Sie haben gedroht, sie umzubringen. 888 01:13:09,695 --> 01:13:11,380 Das ist die erste Chiffre. 889 01:13:14,540 --> 01:13:18,100 9... 0... 15... 890 01:13:18,135 --> 01:13:20,437 15 und 36. 891 01:13:20,472 --> 01:13:22,740 36, 39, 39... 892 01:13:22,775 --> 01:13:24,377 39... 893 01:13:24,412 --> 01:13:25,980 9... 894 01:13:29,900 --> 01:13:33,860 "Neun", "mill", "für"... 895 01:13:44,540 --> 01:13:46,900 Verdammt das war schnell. Ich geh mal kurz. 896 01:13:46,935 --> 01:13:49,777 Soll ich den Tisch decken? 897 01:13:49,812 --> 01:13:52,620 - Essen von Brettern? - Ja. 898 01:13:54,940 --> 01:13:57,420 70...35... 899 01:14:00,780 --> 01:14:02,400 Jade... 900 01:14:02,435 --> 01:14:04,020 Jade. 901 01:14:06,460 --> 01:14:08,540 Tut mir leid, dass ich so lange gebraucht habe. Wie viel wollen Sie? 902 01:14:08,575 --> 01:14:10,185 Haben Sie es? - Was? 903 01:14:10,220 --> 01:14:13,780 - Haben Sie den Schatz? - Ich verstehe nicht. 904 01:14:26,580 --> 01:14:29,980 "Neun Mill für Jade Nadel. 905 01:14:30,015 --> 01:14:33,380 "Drachen-Höhle, schwarze... 906 01:14:33,415 --> 01:14:35,860 "Straßenbahn." 907 01:14:46,060 --> 01:14:48,265 John! John, Ich habe es. 908 01:14:48,300 --> 01:14:52,180 Das Chiffre, das Buch. Es ist das London A-Z, das sie uns... 909 01:15:08,340 --> 01:15:13,260 Ein Buch ist wie ein magischer Garten, 910 01:15:13,295 --> 01:15:15,660 in Ihrer Tasche getragen. 911 01:15:29,260 --> 01:15:33,620 - Ein chinesisches Sprichwort, Mr Holmes. - Ich bin... 912 01:15:33,655 --> 01:15:35,145 Ich bin nicht Sherlock Holmes. 913 01:15:35,180 --> 01:15:38,700 Vergebt mir, dass ich das nicht glaube. 914 01:15:38,735 --> 01:15:41,180 Au! 915 01:15:44,860 --> 01:15:46,380 Bankkarte von... 916 01:15:46,415 --> 01:15:47,505 S Holmes. 917 01:15:47,540 --> 01:15:48,625 Nimm meine Karte. 918 01:15:48,660 --> 01:15:51,745 Ja, die gehört mir nicht. Er hat sie mir geliehen. 919 01:15:51,780 --> 01:15:57,740 Und ein Check über 5,000 Pfund (6000 Euro) auf den Namen Mr Sherlock Holmes. 920 01:15:57,775 --> 01:16:01,145 Ja, er hat ihn mir gegeben um darauf aufzupassen. 921 01:16:01,180 --> 01:16:05,180 Karten für das Theater, von Ihnen abgeholt, auf den Namen Holmes. 922 01:16:05,215 --> 01:16:06,385 Ja, OK. 923 01:16:06,420 --> 01:16:08,060 - Wie ist der Name? - Holmes. 924 01:16:08,095 --> 01:16:09,717 Ich weiß, wie das aussieht. 925 01:16:09,752 --> 01:16:11,305 Aber ich bin nicht er. 926 01:16:11,340 --> 01:16:14,945 - Sie haben es selbst gesagt. - Was? 927 01:16:14,980 --> 01:16:18,540 "Ich bin Sherlock Holmes und Ich arbeite immer allein." 928 01:16:18,575 --> 01:16:22,100 Weil niemand sonst mit meinem Verstand mithalten kann. 929 01:16:22,135 --> 01:16:24,260 Habe ich das wirklich gesagt? 930 01:16:27,460 --> 01:16:32,420 Ich denke es hat keinen Zweck Sie davon zu überzeugen, dass ich ihn nur Nachgeäfft habe. 931 01:16:34,060 --> 01:16:35,900 Ich bin Shan. 932 01:16:37,780 --> 01:16:40,625 Sie sind... Sie sind Shan? 933 01:16:40,660 --> 01:16:44,180 Drei mal haben wir versucht Sie und ihren Gefährten zu töten, Mr Holmes. 934 01:16:44,215 --> 01:16:47,700 Was sagt es Ihnen, wenn ein Auftragskiller nicht gerade schießen kann? 935 01:17:02,700 --> 01:17:06,020 Es sagt ihnen, dass sie es nicht wirklich versuchen. 936 01:17:07,580 --> 01:17:09,420 Straßenbahn. 937 01:17:25,780 --> 01:17:27,540 Dort. 938 01:17:30,780 --> 01:17:34,785 - Diesmal keine leere Kugel. - OK. 939 01:17:34,820 --> 01:17:37,860 Wenn wir Sie töten wollten, Mr Holmes, hätten wir es schon getan. 940 01:17:37,895 --> 01:17:40,660 Wir wollten Sie nur neugierig machen. 941 01:17:42,460 --> 01:17:45,505 - Haben Sie es? - Habe ich was? 942 01:17:45,540 --> 01:17:49,060 - Den Schatz. - Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 943 01:17:49,095 --> 01:17:52,140 Ich würde mich gerne vergewissern. 944 01:17:57,060 --> 01:17:59,745 Im Westen hat alles seinen Preis. 945 01:17:59,780 --> 01:18:04,660 Und der Preis für ihr Leben sind - Informationen. 946 01:18:10,780 --> 01:18:13,980 Es tut mir leid. Es tut mir leid. 947 01:18:28,420 --> 01:18:31,185 - Wo ist die Haarnadel? - Was? 948 01:18:31,220 --> 01:18:35,140 Die Nadel der Kaiserin im Wert von 9 Millionen Pfund Sterling? 949 01:18:35,175 --> 01:18:37,385 Wir hatten schon einen Käufer im Westen 950 01:18:37,420 --> 01:18:39,625 und dann war einer unserer Leute gierig, er nahm sie, 951 01:18:39,660 --> 01:18:42,940 brachte sie zurück nach London, und Sie, Mr Holmes, haben danach gesucht. 952 01:18:42,975 --> 01:18:46,185 Bitte, bitte. Hören Sie mir zu. Ich bin nicht... 953 01:18:46,220 --> 01:18:48,800 Ich bin nicht Sherlock Holmes. Sie müssen mir glauben. 954 01:18:48,835 --> 01:18:51,345 Ich habe nicht gefunden, nach was auch immer Sie suchen. 955 01:18:51,380 --> 01:18:55,500 - Ich brauche einen Freiwilligen aus dem Publikum. - Nein, bitte, bitte! 956 01:18:55,535 --> 01:18:57,985 Danke, Lady. 957 01:18:58,020 --> 01:19:02,180 Ja, Sie werden das gut machen. 958 01:19:23,220 --> 01:19:30,660 Meine Damen und Herren, von den fernen, mondbeschienenen Ufern des NW1, 959 01:19:30,695 --> 01:19:34,305 präsentieren wir, zu ihrem Vergnügen, 960 01:19:34,340 --> 01:19:39,378 Sherlock Holmes' schöne Begleiterin in einem dem Tod trotzenden Akt. 961 01:19:39,413 --> 01:19:40,378 Bitte! 962 01:19:43,580 --> 01:19:48,220 Sie haben bereits solch einen Akt gesehen. Wie dumm. 963 01:19:48,255 --> 01:19:49,745 Sie wissen, wie es endet. 964 01:19:49,780 --> 01:19:51,700 Ich bin nicht Sherlock Holmes! 965 01:19:51,735 --> 01:19:53,437 Ich glaube Ihnen nicht. 966 01:19:53,472 --> 01:19:55,105 Das sollten Sie aber. 967 01:19:55,140 --> 01:19:58,180 Sherlock Holmes ist überhaupt nicht wie er. 968 01:19:58,215 --> 01:20:01,705 Wie würden Sie mich beschreiben, John? 969 01:20:01,740 --> 01:20:05,620 - Einfallsreich? Dynamisch? Rätselhaft? - Spät dran? 970 01:20:05,655 --> 01:20:07,837 Das ist eine Halbautomatik. Wenn sie feuern, 971 01:20:07,872 --> 01:20:10,020 wird die Kugel 1000 Meter pro Sekunde schnell. 972 01:20:10,055 --> 01:20:11,977 Nun? 973 01:20:12,012 --> 01:20:13,865 Nun... 974 01:20:13,900 --> 01:20:16,100 ...der Radius der Krümmung dieser Wände ist etwa 4 Meter. 975 01:20:16,135 --> 01:20:17,380 Falls Sie nicht treffen, wird die Kugel abprallen. 976 01:20:17,415 --> 01:20:19,025 Könnte jeden treffen. 977 01:20:19,060 --> 01:20:21,980 Vielleicht prallt sie sogar so ab, dass Sie sich selbst treffen. 978 01:21:42,300 --> 01:21:43,620 Alles in Ordnung. 979 01:21:45,780 --> 01:21:48,100 Alles wird wieder gut. Es ist vorbei. 980 01:21:54,220 --> 01:21:56,665 Keine Sorge 981 01:21:56,700 --> 01:21:58,740 Das nächste Date wird anders laufen. 982 01:22:12,780 --> 01:22:15,540 Wir gehen einfach. Sie müssen uns nicht in ihrem Bericht erwähnen. 983 01:22:15,575 --> 01:22:18,300 - Mr Holmes... - Ich habe große Hoffnungen für Sie, Inspector. 984 01:22:18,335 --> 01:22:20,585 Eine glänzende Karriere. 985 01:22:20,620 --> 01:22:22,660 Ich gehe den Weg, den Sie mir weisen. 986 01:22:24,700 --> 01:22:26,180 Genau. 987 01:22:35,380 --> 01:22:37,105 - Also, neun Millionen. - Millionen. 988 01:22:37,140 --> 01:22:42,500 Millionen, ja. Neun Millionen für Jade Nadel Drachenhöhle schwarze Straßenbahn. 989 01:22:42,535 --> 01:22:44,945 Eine Anweisung an alle ihre Leute in London. 990 01:22:44,980 --> 01:22:47,240 Eine Nachricht. Was sie versuchen zurückzuholen. 991 01:22:47,275 --> 01:22:49,547 - Was, eine Jade-Nadel? - 9 Millionen Pfund wert. 992 01:22:49,582 --> 01:22:52,001 Bring es zur Straßenbahn, deren Londoner Versteck. 993 01:22:52,036 --> 01:22:54,420 Warte. Eine Haarnadel, die 9 Millionen Pfund wert ist? 994 01:22:54,455 --> 01:22:56,637 - Offensichtlich. - Warum so viel? 995 01:22:56,672 --> 01:22:58,820 Kommt darauf an, wem sie gehörte. 996 01:23:04,460 --> 01:23:06,745 Zwei Arbeiter waren in London. 997 01:23:06,780 --> 01:23:09,900 Sie reisen nach Dalian um diese Vasen zu schmuggeln. 998 01:23:09,935 --> 01:23:12,985 Einer von ihnen steckt etwas ein, eine Haarnadel. 999 01:23:13,020 --> 01:23:15,500 - 9 Millionen Pfund wert. - Eddie Van Coon war der Dieb, 1000 01:23:15,535 --> 01:23:17,465 er stahl den Schatz, als er in China war. 1001 01:23:17,500 --> 01:23:19,880 Woher wollen Sie wissen, dass es Van Coon war, nicht Lukis? 1002 01:23:19,915 --> 01:23:22,260 - Nicht einmal der Killer wusste es. - Wegen der Seife. 1003 01:23:34,220 --> 01:23:36,780 Amanda? Er hat ihnen ein Geschenk gekauft. 1004 01:23:36,815 --> 01:23:38,225 Oh, Hallo. 1005 01:23:38,260 --> 01:23:40,905 Ein kleines Geschenk, als er aus China zurückgekommen ist. 1006 01:23:40,940 --> 01:23:45,340 - Woher wissen Sie das? - Sie waren nicht nur seine Assistentin, oder? 1007 01:23:45,375 --> 01:23:46,905 Jemand hat geredet. 1008 01:23:46,940 --> 01:23:48,840 - Nein. - Ich verstehe nicht, wie... 1009 01:23:48,875 --> 01:23:50,740 Parfümierte Seife in seiner Wohnung. 1010 01:23:50,775 --> 01:23:52,977 300ml. Fast leer. 1011 01:23:53,012 --> 01:23:55,145 Verzeihung...? 1012 01:23:55,180 --> 01:23:59,178 Ich denke nicht, dass Eddie Van Coon jemand war, der sich solche Seife kauft, 1013 01:23:59,180 --> 01:24:01,265 es sei denn er erwartet eine Frau. 1014 01:24:01,300 --> 01:24:03,900 Und es ist die selbe Marke, wie die Seife auf ihrem Schreibtisch. 1015 01:24:06,020 --> 01:24:09,505 Es war nichts ernstes zwischen uns. 1016 01:24:09,540 --> 01:24:14,140 Es war schnell vorbei, es ging nicht länger. Er war mein Boss. 1017 01:24:14,175 --> 01:24:16,740 Was ist passiert? Wieso haben Sie Schluss gemacht? 1018 01:24:18,980 --> 01:24:21,260 Ich dachte er respektiert mich nicht. 1019 01:24:21,295 --> 01:24:23,540 Sah mich als selbstverständlich an. 1020 01:24:25,100 --> 01:24:26,825 Hat mich einmal zu oft sitzenlassen. 1021 01:24:26,860 --> 01:24:30,660 Wir wollten dieses Wochenende wegfahren, und dann ist er einfach fort. 1022 01:24:30,695 --> 01:24:33,385 Ist einfach so nach China geflogen. 1023 01:24:33,420 --> 01:24:35,660 Und er hat ein Geschenk mitgebracht, um sich zu entschuldigen. 1024 01:24:37,100 --> 01:24:40,380 Kann ich es mir mal ansehen? 1025 01:24:46,300 --> 01:24:49,305 Er ist wirklich zu dem Balkon hochgeklettert? 1026 01:24:49,340 --> 01:24:52,420 Nageln Sie ein Brett über das Fenster und all ihre Probleme sind vorbei. 1027 01:24:54,740 --> 01:24:56,305 Danke. 1028 01:24:56,340 --> 01:24:59,745 Er sagte, er hätte sie auf einem Sraßenmarkt gekauft. 1029 01:24:59,780 --> 01:25:02,700 Ich glaube nicht, dass das stimmt. Ich glaube er hat sie geklaut. 1030 01:25:02,735 --> 01:25:04,185 Ja, das ist Eddie. 1031 01:25:04,220 --> 01:25:06,660 Kannte den Wert nicht, dachte nur, dass er ihnen steht. 1032 01:25:06,695 --> 01:25:09,580 Was ist sie Wert? 1033 01:25:11,140 --> 01:25:13,780 9 Millionen Pfund. 1034 01:25:16,780 --> 01:25:18,180 Oh, mein Gott. 1035 01:25:18,215 --> 01:25:19,580 Oh, mein Gott! 1036 01:25:22,340 --> 01:25:23,700 Neun Millionen?! 1037 01:25:36,420 --> 01:25:38,345 Über 1,000 Jahre alt 1038 01:25:38,380 --> 01:25:40,505 und es war jede Nacht auf ihrem Nachttisch. 1039 01:25:40,540 --> 01:25:43,580 Er kannte den Wert nicht. Wusste nicht, warum sie ihn jagen. 1040 01:25:45,140 --> 01:25:47,820 Wollte sie nur glücklich machen. 1041 01:25:51,100 --> 01:25:54,185 - Es ärgert dich, oder? - Was? 1042 01:25:54,220 --> 01:25:57,145 Dass sie entkommen ist. General Shan. 1043 01:25:57,180 --> 01:25:59,140 Es genügt nicht, dass wir ihre beiden Handlanger erwischt haben. 1044 01:25:59,175 --> 01:26:00,940 Das muss ein riesiges Netzwerk sei, John. 1045 01:26:00,975 --> 01:26:02,665 Tausende von Mitgliedern. 1046 01:26:02,700 --> 01:26:05,220 Sie und Ich, wir haben kaum an der Oberfläche gekratzt. 1047 01:26:05,255 --> 01:26:07,305 Sie haben doch den Code geknackt, Sherlock. 1048 01:26:07,340 --> 01:26:10,180 Und vielleicht kann Dimmock, jetzt da er ihn kennt, die anderen aufspüren. 1049 01:26:10,215 --> 01:26:14,585 Nein. Nein, Ich habe diesen Code geknackt, 1050 01:26:14,620 --> 01:26:18,700 alles, was die Schmuggler tun müssen, ist, sich ein anderes Buch auszusuchen. 1051 01:26:44,020 --> 01:26:46,745 Ohne Sie... 1052 01:26:46,780 --> 01:26:49,745 ohne ihre Hilfe, 1053 01:26:49,780 --> 01:26:53,060 hätten wir keinen Weg nach London gefunden. 1054 01:26:56,500 --> 01:26:58,465 Ich danke ihnen. 1055 01:26:58,500 --> 01:27:00,118 DANKBARKEIT IST SINNLOS 1056 01:27:00,153 --> 01:27:04,459 ES IST NUR DIE ERWARTUNG VON WEITEREN HILFEN 1057 01:27:09,460 --> 01:27:11,340 Wir haben nicht erwartet... 1058 01:27:13,060 --> 01:27:15,940 Wir wussten nicht, dass dieser Mann kommen würde. 1059 01:27:18,020 --> 01:27:20,460 Dieser Sherlock Holmes. 1060 01:27:23,860 --> 01:27:27,540 Und jetzt ist Ihre Sicherheit in Gefahr. 1061 01:27:28,700 --> 01:27:34,400 SIE KÖNNEN DIES NICHT ZURÜCKVERFOLGEN. 1062 01:27:37,300 --> 01:27:39,940 Ich werde Ihre Identität nicht verraten. 1063 01:27:42,940 --> 01:27:46,700 DA BIN ICH SICHER. 1064 01:27:52,400 --> 01:27:57,400 Übersetzung: Agrestic, Gantenbein und brainpower Korrektur: Blueweek 1065 01:27:57,435 --> 01:28:02,380 für SubCentral.de 82614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.