All language subtitles for [Erai-raws] Carole and Tuesday - 09 [1080p]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,960 (ガス) それは まるで奇跡だった 2 00:00:06,290 --> 00:00:10,710 そう 火星の歴史に 刻まれることとなった― 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,920 “奇跡の7分間” 4 00:00:13,590 --> 00:00:19,890 これは その原動力となった 2人の少女の物語である 5 00:00:21,520 --> 00:00:26,230 ♪~ 6 00:01:42,810 --> 00:01:48,810 ~♪ 7 00:01:51,820 --> 00:01:54,400 (ガス)オーディション番組 “マーズ・ブライテスト”に― 8 00:01:54,530 --> 00:01:56,950 参加した キャロル&チューズデイは― 9 00:01:57,070 --> 00:02:00,160 見事 1回戦を 突破したのであった 10 00:02:00,370 --> 00:02:04,040 しかし くせ者ぞろいの 出演者たちの中で― 11 00:02:04,620 --> 00:02:10,540 果たして 勝ち抜いていけるので あろうか なかろうか 12 00:02:11,330 --> 00:02:13,000 (大型ビジョン:アナウンサー) 中継がつながったようです 13 00:02:13,130 --> 00:02:16,090 それでは 満を持して 大統領選に出馬表明をした― 14 00:02:16,210 --> 00:02:19,260 元ハーシェル州知事 ヴァレリー候補の登場です 15 00:02:19,260 --> 00:02:19,880 元ハーシェル州知事 ヴァレリー候補の登場です 16 00:02:19,260 --> 00:02:19,880 (チューズデイ) えっ… 17 00:02:20,260 --> 00:02:24,890 (大型ビジョン:ヴァレリー) ありがとう ほんの少しだけ 私に あなた方の時間を下さい 18 00:02:25,100 --> 00:02:25,640 (チューズデイ)あ… 19 00:02:25,640 --> 00:02:26,390 (チューズデイ)あ… 20 00:02:25,640 --> 00:02:26,390 (ヴァレリー) 私のスピーチは きっと― 21 00:02:26,520 --> 00:02:27,230 (ヴァレリー) 私のスピーチは きっと― 22 00:02:26,520 --> 00:02:27,230 (キャロル)お待たせ 23 00:02:27,350 --> 00:02:27,930 (キャロル)お待たせ 24 00:02:27,350 --> 00:02:27,930 火星の未来を 切り開く― 25 00:02:27,930 --> 00:02:28,350 火星の未来を 切り開く― 26 00:02:28,350 --> 00:02:29,100 火星の未来を 切り開く― 27 00:02:28,350 --> 00:02:29,100 ん? 28 00:02:29,310 --> 00:02:31,400 鋭く勇敢な刃(やいば)となり― 29 00:02:31,400 --> 00:02:31,810 鋭く勇敢な刃(やいば)となり― 30 00:02:31,400 --> 00:02:31,810 (チューズデイ) あ… キャロル 買い物 終わった? 31 00:02:31,940 --> 00:02:33,940 (チューズデイ) あ… キャロル 買い物 終わった? 32 00:02:31,940 --> 00:02:33,940 聡明(そうめい)で しなやかな 味方となることでしょう 33 00:02:33,940 --> 00:02:34,440 聡明(そうめい)で しなやかな 味方となることでしょう 34 00:02:34,440 --> 00:02:35,020 聡明(そうめい)で しなやかな 味方となることでしょう 35 00:02:34,440 --> 00:02:35,020 (キャロル)あ… うん 36 00:02:35,020 --> 00:02:35,610 (キャロル)あ… うん 37 00:02:35,610 --> 00:02:35,940 (キャロル)あ… うん 38 00:02:35,610 --> 00:02:35,940 火星は今 選択の時を 迎えています 39 00:02:35,940 --> 00:02:36,190 火星は今 選択の時を 迎えています 40 00:02:36,190 --> 00:02:38,780 火星は今 選択の時を 迎えています 41 00:02:36,190 --> 00:02:38,780 あのさ チューズデイの お母さんって― 42 00:02:38,900 --> 00:02:41,450 政治家だって 言ってなかったっけ? 43 00:02:38,900 --> 00:02:41,450 我々に日々 不安の影を 落としているものに― 44 00:02:41,570 --> 00:02:42,200 我々に日々 不安の影を 落としているものに― 45 00:02:41,570 --> 00:02:42,200 もしかして… 46 00:02:42,200 --> 00:02:42,490 もしかして… 47 00:02:42,490 --> 00:02:43,200 もしかして… 48 00:02:42,490 --> 00:02:43,200 皆さん お気づきでしょうか? 49 00:02:43,200 --> 00:02:43,580 皆さん お気づきでしょうか? 50 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 皆さん お気づきでしょうか? 51 00:02:43,580 --> 00:02:44,410 あ… うん 52 00:02:44,410 --> 00:02:45,030 あ… うん 53 00:02:45,030 --> 00:02:45,700 あ… うん 54 00:02:45,030 --> 00:02:45,700 それは 地球… 55 00:02:45,830 --> 00:02:46,620 それは 地球… 56 00:02:45,830 --> 00:02:46,620 マジで 57 00:02:47,040 --> 00:02:47,910 うーっす 58 00:02:48,040 --> 00:02:49,370 (ロディ)どうも 59 00:02:50,790 --> 00:02:53,790 (キャロル) ねえ 今日って あたしたち 出番ないけど― 60 00:02:53,920 --> 00:02:54,880 会場 行っていいの? 61 00:02:55,000 --> 00:02:56,380 (ガス)当ったり前だ 62 00:02:56,500 --> 00:02:59,380 今日 勝ち抜いたやつとは いずれ対戦することになる 63 00:02:59,550 --> 00:03:01,430 ちゃんと生で見ねえとな 64 00:03:01,550 --> 00:03:02,550 (キャロル)へえ~ 65 00:03:02,840 --> 00:03:05,600 (ガス)いいか 本番中は ここから見とけ 66 00:03:05,720 --> 00:03:08,140 モニターにゃ 映ってねえとこに注目しろ 67 00:03:08,270 --> 00:03:09,100 (キャロル)うぃっす (チューズデイ)はーい 68 00:03:09,770 --> 00:03:11,980 (ロディ) 僕らは関係者席で見てますね 69 00:03:12,100 --> 00:03:15,400 (キャロル) じゃあ うちらは本番まで 楽屋 行ってるから 70 00:03:17,070 --> 00:03:18,860 (シベール)あっ チューだ! 71 00:03:19,320 --> 00:03:21,110 僕の応援に来てくれたの? 72 00:03:21,240 --> 00:03:22,360 あ… いや… 73 00:03:22,490 --> 00:03:24,820 よかった ちょっと見てほしいんだ 74 00:03:24,950 --> 00:03:26,530 髪形 決まんなくて 75 00:03:26,660 --> 00:03:28,290 (キャロル) いつもどおりに見えるけど 76 00:03:28,410 --> 00:03:29,540 (シベール) チューに言ってるの 77 00:03:29,830 --> 00:03:32,040 ん… 今のでいいんじゃない? 78 00:03:32,170 --> 00:03:34,380 あっ 待って 何か からまってる 79 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 (シベール)こっち来て (チューズデイ)えっ 80 00:03:37,250 --> 00:03:40,420 (シベール) ねえ チューズデイって ステキな名前だね 81 00:03:40,550 --> 00:03:43,800 もしかして 火曜日生まれ? 誕生日いつ? 82 00:03:43,930 --> 00:03:46,140 えっと… 6月10日 83 00:03:46,260 --> 00:03:49,970 ウソッ 来週? うわあ 何かあげたいな 84 00:03:50,810 --> 00:03:52,600 僕 考えたんだけどね 85 00:03:52,730 --> 00:03:56,400 チューと僕だったら すごい曲が できる気がするんだ 86 00:03:56,520 --> 00:04:00,030 だから シベール&チューズデイで ユニット 組まない? 87 00:04:00,280 --> 00:04:01,320 (チューズデイ)あ… (キャロル)うっ 88 00:04:01,440 --> 00:04:02,490 (チューズデイ)でも 私… 89 00:04:02,820 --> 00:04:05,410 キャロル&チューズデイは そのままでいいんで― 90 00:04:05,530 --> 00:04:07,530 また別ユニットってことで 91 00:04:08,530 --> 00:04:10,330 はい 終わり 92 00:04:10,660 --> 00:04:12,250 (キャロル) ごめん ちょっといいかな 93 00:04:12,370 --> 00:04:13,540 (キャロル)チューズデイ 来て (チューズデイ)あ… 94 00:04:18,590 --> 00:04:22,220 (キャロル)あのさ 迷惑だったら はっきり言ったほうがいいよ 95 00:04:22,340 --> 00:04:24,510 いや 何ていうか… 96 00:04:24,630 --> 00:04:26,470 ああいうの初めてだから 97 00:04:26,590 --> 00:04:28,220 (キャロル) “ちょっとうれしい”って? 98 00:04:28,350 --> 00:04:31,140 (チューズデイ) そうじゃなくて その… 99 00:04:31,680 --> 00:04:33,520 うまく対応できなくて… 100 00:04:34,020 --> 00:04:35,190 フウ… 101 00:04:36,100 --> 00:04:36,730 ゲッ 102 00:04:36,940 --> 00:04:37,560 (ダリア)まっ 103 00:04:38,020 --> 00:04:39,270 (ダリアとガス)ううう… 104 00:04:39,480 --> 00:04:40,570 フンッ! 105 00:04:41,940 --> 00:04:42,740 (AD)すいませーん 106 00:04:42,860 --> 00:04:46,030 あとから人 入りますんで 奥から詰めてくださーい 107 00:04:46,280 --> 00:04:47,370 くっ… 108 00:04:48,320 --> 00:04:49,700 うう… 109 00:04:50,120 --> 00:04:54,000 お宅の2人組 今週は 出番ないはずですわよね 110 00:04:54,620 --> 00:04:57,040 もしかして よっぽど うちのアンジェラが― 111 00:04:57,170 --> 00:04:58,710 気になって仕方ないのかしら 112 00:04:59,170 --> 00:05:00,170 いやあ 113 00:05:00,300 --> 00:05:02,960 どうしてもチェックしときたい アーティストがいましてね 114 00:05:03,260 --> 00:05:06,840 そういえば そちらの何とかさんも 今週でしたか? 115 00:05:06,970 --> 00:05:07,930 お友達っすか? 116 00:05:08,390 --> 00:05:09,760 (ダリアとガス)誰が! (ロディ)わっ 117 00:05:10,100 --> 00:05:13,980 (ケイティ)アンジェラさーん スポンサーさんから差し入れです 118 00:05:14,100 --> 00:05:16,060 私 このCM 好きなんですよ 119 00:05:16,310 --> 00:05:19,310 愛らしすぎて ギュギュッと 絞りたくなりますよね 120 00:05:19,440 --> 00:05:21,270 エヘヘッ ヘヘッ あ… 121 00:05:21,480 --> 00:05:22,570 (アンジェラ) 本気で言ってる? 122 00:05:23,150 --> 00:05:24,320 あ… はい 123 00:05:24,610 --> 00:05:28,570 いい? こんなの持ってくるより タオを連れてきなさいよ 124 00:05:28,700 --> 00:05:32,830 あの それが… タオさん 電話もメールも返信なくて… 125 00:05:33,040 --> 00:05:33,660 チッ 126 00:05:33,790 --> 00:05:36,000 は… はい 喜んで! 127 00:05:36,870 --> 00:05:40,170 …ったく どこいんのよ タオのやつ 128 00:05:43,460 --> 00:05:45,050 (AD)10秒前 129 00:05:45,590 --> 00:05:48,470 (ディレクター)おっ タオさん いらしてたんですか 130 00:05:48,590 --> 00:05:50,390 どうぞ 関係者席のほうへ 131 00:05:50,510 --> 00:05:51,760 (タオ)いや ここでいい 132 00:05:57,520 --> 00:06:00,730 (司会者) 火星で最も輝ける才能は誰か? 133 00:06:01,020 --> 00:06:04,400 たった1組 選ばれる ブライテスト・スターは誰か? 134 00:06:04,940 --> 00:06:07,280 マーズ・ブライテスト 0049 135 00:06:07,400 --> 00:06:10,530 今回は なんと 4組のディーヴァ対決だ! 136 00:06:10,990 --> 00:06:15,620 まずは マーメイド・ シスターズ VS(バーサス) GGK 137 00:06:15,750 --> 00:06:18,580 そして シベール VS アンジェラ 138 00:06:18,710 --> 00:06:19,830 (観客たちの歓声) 139 00:06:20,210 --> 00:06:20,960 うわ… 140 00:06:21,080 --> 00:06:23,170 アンジェラ人気 すごいですね 141 00:06:23,290 --> 00:06:25,880 ケッ 誰かさんの 仕込みじゃねえのか? 142 00:06:26,010 --> 00:06:29,760 (司会者)それでは トップバッターはGGK カモン! 143 00:06:30,840 --> 00:06:34,430 さて GGK 今日は どんな曲を歌ってくれるのかな? 144 00:06:34,890 --> 00:06:36,850 (GGK)私 違うの 145 00:06:36,970 --> 00:06:39,270 私が歌うんじゃないのね フフッ 146 00:06:39,600 --> 00:06:41,310 (司会者)えっ どういうこと? 147 00:06:41,440 --> 00:06:43,190 (GGK)私は歌わされてるの 148 00:06:43,610 --> 00:06:46,860 歌ってる間だけ 宇宙と つながっているっていうか… 149 00:06:46,980 --> 00:06:51,530 フフッ その間だけ自分は死んで あっちの世界に行ってて… 150 00:06:51,660 --> 00:06:54,450 それは寝てる間に見てる 夢と一緒で 151 00:06:54,660 --> 00:06:57,330 それで またよみがえるの フフッ 152 00:06:57,620 --> 00:07:00,370 (ベニート) えーっと 何ていうか… 153 00:07:00,500 --> 00:07:04,750 (カトリーヌ)資料では 年齢が 138億22歳となっているけど? 154 00:07:05,290 --> 00:07:06,840 宇宙と つながってるんだから― 155 00:07:06,960 --> 00:07:09,880 やっぱり どうしても そうなっちゃったよね フフッ 156 00:07:10,260 --> 00:07:11,590 (シャクティ) ちょっといいかな 157 00:07:11,720 --> 00:07:13,970 いまいち 言ってる内容が 分かんないんだが 158 00:07:14,430 --> 00:07:16,260 それは俺がAIだからかな 159 00:07:16,390 --> 00:07:18,640 (カトリーヌ) 大丈夫 私にも分からないから 160 00:07:18,640 --> 00:07:19,390 (カトリーヌ) 大丈夫 私にも分からないから 161 00:07:18,640 --> 00:07:19,390 (観客たちの笑い声) 162 00:07:19,390 --> 00:07:20,100 (観客たちの笑い声) 163 00:07:20,310 --> 00:07:24,480 (司会者) それでは とにかく歌ってもらおう 曲は“Milky(ミルキー) Way(ウェイ)” 164 00:07:24,940 --> 00:07:30,950 (ステージの音楽) 165 00:07:49,710 --> 00:07:57,850 ♪ ねぇ 星を見にいきましょう 166 00:07:58,640 --> 00:08:06,860 ♪ 二人だけのために輝く星たちを 167 00:08:13,700 --> 00:08:19,580 ♪ わたしはあなたを愛している 168 00:08:19,700 --> 00:08:24,790 ♪ あなたはわたしを愛している 169 00:08:25,670 --> 00:08:32,380 ♪ この世界を抜け出して 170 00:08:32,510 --> 00:08:37,550 ♪ あなたと行ってみたいの 171 00:08:38,430 --> 00:08:42,600 ♪ 天の川 172 00:08:44,140 --> 00:08:48,770 ♪ あの天の川 173 00:08:50,110 --> 00:08:57,870 ♪ あの天の川まで 174 00:09:07,710 --> 00:09:10,960 (観客たちの歓声と拍手) 175 00:09:11,090 --> 00:09:13,550 (司会者)ありがとう GGK 176 00:09:13,800 --> 00:09:17,090 すっごくミステリアスで すっごく感動したわ 177 00:09:17,220 --> 00:09:18,390 ステキだった 178 00:09:18,800 --> 00:09:20,350 カトリーヌ 君はどう? 179 00:09:20,640 --> 00:09:24,430 オリジナリティーにあふれた 世界観を持っているのは明らかね 180 00:09:24,850 --> 00:09:27,560 (シャクティ) それに とても魂のこもった 歌だったね 181 00:09:27,980 --> 00:09:29,610 え? “お前が言うな”って? 182 00:09:29,730 --> 00:09:30,940 (観客たちの笑い声と拍手) 183 00:09:31,070 --> 00:09:34,320 (司会者)オーケー それでは 次のディーヴァの登場だ 184 00:09:34,900 --> 00:09:35,740 (マーメイド・シスターズA) どうも~ 185 00:09:35,860 --> 00:09:36,650 (シスターズB)私~ 186 00:09:36,780 --> 00:09:37,990 (シスターズC)たち~ 187 00:09:38,110 --> 00:09:40,780 (3人) マーメイド・シスターズで~す 188 00:09:41,030 --> 00:09:42,080 何だ? ありゃ 189 00:09:42,200 --> 00:09:45,500 もしかして この方たちを 見にいらっしゃったのかしら? 190 00:09:45,620 --> 00:09:46,370 (ガス)ぐ… (司会者)えーっと… 191 00:09:46,910 --> 00:09:49,670 どこからツッコんでいいのか 分かんないけど… 192 00:09:49,790 --> 00:09:50,750 どうかな? ベニート 193 00:09:51,040 --> 00:09:53,250 えっ ああ… 194 00:09:53,380 --> 00:09:57,340 それじゃあ マーメイド・ シスターズって名前の由来は? 195 00:09:57,720 --> 00:10:00,430 マーメイドは 人間でも魚でもない 196 00:10:00,550 --> 00:10:03,010 あたしたちも 男でも女でもない 197 00:10:03,140 --> 00:10:05,350 新しい人類になりたいから 198 00:10:05,930 --> 00:10:08,440 (シスターズAとBとC) マーメイド・シスターズで~す! 199 00:10:08,560 --> 00:10:10,860 んん… 気になるところは 山盛りだけど― 200 00:10:11,150 --> 00:10:14,860 まずは歌ってもらおう “銀河のマーメイド” 201 00:10:14,980 --> 00:10:19,490 (シスターズの歌声) 202 00:10:56,530 --> 00:10:58,190 ストップ! ストップよ 203 00:10:58,650 --> 00:11:00,530 もういいわ 結果発表へ 204 00:11:00,780 --> 00:11:04,030 オ… オーケー それじゃあ 第3回戦の結果… 205 00:11:04,370 --> 00:11:06,830 果たして栄冠は どちらの手に? 206 00:11:07,540 --> 00:11:10,410 勝者はGGK! おめでとう 207 00:11:10,540 --> 00:11:12,880 さて カトリーヌ 彼女の勝因は? 208 00:11:13,040 --> 00:11:14,590 勝因というより― 209 00:11:14,710 --> 00:11:17,880 マーメイド・シスターズには 敗因しか なかっただけよ 210 00:11:18,380 --> 00:11:22,220 最高のハーモニー そして 最低の歌詞だったわ 211 00:11:22,340 --> 00:11:25,100 あなたたちは この番組に 出るべきじゃなかった 212 00:11:25,220 --> 00:11:26,720 それがすべてよ 213 00:11:26,850 --> 00:11:28,810 (シスターズB) 何なのよ このババア 214 00:11:29,390 --> 00:11:32,350 この歌詞は あたしたちの ナチュラルワードなのに 215 00:11:32,480 --> 00:11:35,230 あんたに 何が分かるっていうのよ! 216 00:11:35,980 --> 00:11:39,740 (シスターズDの奇声) 217 00:11:40,070 --> 00:11:43,910 おおっと… コマーシャル! ここで いったんコマーシャルだ 218 00:11:52,500 --> 00:11:54,420 (足音) 219 00:11:55,790 --> 00:11:57,550 (ケイティ)ダリアさん あの… (ダリア)あん? 220 00:11:57,670 --> 00:11:59,510 タオさんが いらしてるらしいんです 221 00:11:59,840 --> 00:12:01,260 (ダリア)何だって 222 00:12:01,670 --> 00:12:03,510 (チューズデイの鼻歌) 223 00:12:03,630 --> 00:12:05,850 あっ… シベール? 224 00:12:05,970 --> 00:12:08,640 どうしたの? 次 出番じゃ… 225 00:12:08,930 --> 00:12:11,180 (シベール) ちょっと緊張しちゃって 226 00:12:13,850 --> 00:12:15,350 ギュッてして 227 00:12:23,820 --> 00:12:25,570 (チューズデイ)イタッ (シベール)フフッ 228 00:12:25,700 --> 00:12:27,030 行ってくるね 229 00:12:30,540 --> 00:12:31,950 あっ… 230 00:12:35,250 --> 00:12:38,380 おっと ごめん もうすぐ次 始まるよ 231 00:12:38,670 --> 00:12:40,130 あ… どうかした? 232 00:12:40,250 --> 00:12:43,670 (チューズデイ) あ… ううん 何でもない 233 00:12:44,260 --> 00:12:47,180 (ダリア)ミスター・タオ 来ていらしたんですね 234 00:12:47,760 --> 00:12:48,970 ああ… あのっ 235 00:12:49,100 --> 00:12:52,310 私 アンジェラのマネージャーの ケイティ・キムラです 236 00:12:52,430 --> 00:12:53,390 あの2人組は? 237 00:12:53,520 --> 00:12:55,140 (ケイティ)うう… (ダリア)2人組? 238 00:12:55,270 --> 00:12:56,810 メタルの老人ですか? 239 00:12:56,940 --> 00:12:58,940 それとも キャロル&チューズデイ… 240 00:12:59,060 --> 00:13:00,650 (タオ) そっちだ 来てないのか? 241 00:13:01,190 --> 00:13:04,320 (ケイティ)あの 私 さっき 見かけましたけど… 242 00:13:05,280 --> 00:13:07,620 あ… あの… タオさん? 243 00:13:07,820 --> 00:13:10,120 (AD)すいません もうちょっとで準備できますんで 244 00:13:10,580 --> 00:13:11,790 (タオ)君たち 245 00:13:11,910 --> 00:13:13,080 (チューズデイ)あ… (キャロル)あ… はい 246 00:13:13,500 --> 00:13:15,000 曲は誰が作ってる? 247 00:13:15,660 --> 00:13:18,170 あの 2人で作ってますけど… 248 00:13:18,630 --> 00:13:20,170 (タオ) AIは使ってないのか? 249 00:13:20,290 --> 00:13:21,340 (キャロル)全然 250 00:13:21,460 --> 00:13:23,340 …っていうか そんなお金ないし 251 00:13:23,460 --> 00:13:24,420 (タオ)本当に? 252 00:13:24,550 --> 00:13:25,720 (キャロル)は… はい 253 00:13:25,840 --> 00:13:26,930 (チューズデイ)本当です 254 00:13:29,050 --> 00:13:30,140 分かった 255 00:13:31,640 --> 00:13:32,810 …っていうか誰? 256 00:13:32,930 --> 00:13:34,480 さあ? 257 00:13:34,730 --> 00:13:36,850 はあ? 帰った? 258 00:13:37,190 --> 00:13:38,850 あいつ 何しに来たってのよ! 259 00:13:38,980 --> 00:13:41,320 (ケイティ)すみません 引き止められなくて… 260 00:13:41,440 --> 00:13:45,320 アンジー そんな顔は もうやめて 261 00:13:45,990 --> 00:13:48,910 もうすぐ出番よ 集中なさい 262 00:13:49,320 --> 00:13:51,990 分かってるわよ ママ 263 00:13:53,240 --> 00:13:54,790 (観客たちの歓声) 264 00:13:55,120 --> 00:13:57,540 (司会者) さて 生放送ならではの ハプニングだったけど― 265 00:13:57,670 --> 00:13:59,750 意外と みんな 楽しんでもらえたんじゃないかな 266 00:14:00,170 --> 00:14:03,000 ここで いよいよ 第4回戦に突入だ 267 00:14:03,210 --> 00:14:07,090 次に登場するのは とても若くてシックな女性だ 268 00:14:07,470 --> 00:14:09,260 カモン! シベール 269 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 こんにちは シベール 270 00:14:11,470 --> 00:14:14,310 この曲は どうして フランス語で歌うことにしたの? 271 00:14:14,680 --> 00:14:18,230 それは エレガントで 美しい言葉だから 272 00:14:18,350 --> 00:14:20,900 (ベニート) 美しいものを表現したいのね 273 00:14:21,020 --> 00:14:24,730 人は若い時だけ 美しさを表現できる 274 00:14:24,860 --> 00:14:27,490 年を取れば 心が死んでしまうから 275 00:14:27,700 --> 00:14:28,820 それは… 276 00:14:28,950 --> 00:14:31,030 若い人らしい意見ね 277 00:14:31,160 --> 00:14:33,490 でも あなただって いつか年を取るのよ 278 00:14:33,950 --> 00:14:37,080 だから そうなる前に 何かを残したい 279 00:14:37,710 --> 00:14:40,920 そしたら 消えてしまっても 構わない 280 00:14:41,080 --> 00:14:42,500 (シャクティ) 俺はAIだから― 281 00:14:42,630 --> 00:14:44,670 年を取るのが どういうことか よく分かんないけどね 282 00:14:44,670 --> 00:14:45,920 年を取るのが どういうことか よく分かんないけどね 283 00:14:44,670 --> 00:14:45,920 (観客たちの笑い声) 284 00:14:46,420 --> 00:14:50,090 人前に立つのは初めてよね? 緊張してる? 285 00:14:50,550 --> 00:14:53,890 大丈夫 さっき女神の祝福を受けたから 286 00:14:54,010 --> 00:14:55,140 あっ… 287 00:14:55,970 --> 00:15:00,270 (司会者) じゃ そろそろ歌ってもらおう 曲は“La(ラ) ballade(バラッド)” 288 00:15:00,390 --> 00:15:06,610 (ステージの音楽) 289 00:15:06,780 --> 00:15:09,150 (舌でリズムを取る音) 290 00:15:09,650 --> 00:15:14,160 ♪ あなたに全てを捧げようなんて 291 00:15:14,280 --> 00:15:18,790 ♪ あなたには言ってないけれど 292 00:15:18,910 --> 00:15:23,500 ♪ これがもう一つの愛し方 293 00:15:23,630 --> 00:15:27,590 ♪ 血の誓いを夢見てる 294 00:15:28,300 --> 00:15:32,590 ♪ 世界のどんな脅威も 295 00:15:32,930 --> 00:15:37,350 ♪ きっと私たちには届かない 296 00:15:37,600 --> 00:15:41,980 ♪ あなたに私の誓いを捧げるわ 297 00:15:42,100 --> 00:15:46,570 ♪ あんな人たちのことは 放っておいて 298 00:15:46,900 --> 00:15:48,980 ♪ こっちにおいでよ 299 00:15:49,190 --> 00:15:51,530 ♪ 未知なる惑星へ行こう 300 00:15:51,650 --> 00:15:56,080 ♪ 見えなくなるほど遠くへ 301 00:15:56,240 --> 00:16:00,250 ♪ 誰も知らないその地は 302 00:16:00,830 --> 00:16:03,040 ♪ 永遠に溶けない雪の世界 303 00:16:03,170 --> 00:16:05,330 ♪ 私たち二人が眠りにつく場所 304 00:16:05,540 --> 00:16:09,880 ♪ 誰も知らないその地は 305 00:16:10,130 --> 00:16:12,380 ♪ 永遠に溶けない雪の世界 306 00:16:12,510 --> 00:16:14,840 ♪ 私はそこで 眠りにつくのでしょう 307 00:16:34,860 --> 00:16:35,530 (観客たちの 歓声と拍手) 308 00:16:35,530 --> 00:16:38,490 (観客たちの 歓声と拍手) 309 00:16:35,530 --> 00:16:38,490 (司会者)マニフィーク! すばらしかったよ シベール 310 00:16:39,080 --> 00:16:42,580 さっきのGGKとは また違った意味でミステリアスね 311 00:16:43,000 --> 00:16:45,750 まるで耳元で 愛をささやかれたみたい 312 00:16:46,540 --> 00:16:50,210 シベール そのウィスパーは シャウト以上に響いたわ 313 00:16:50,340 --> 00:16:51,380 トレビアン 314 00:16:51,510 --> 00:16:53,220 (観客たちの笑い声) 315 00:16:53,340 --> 00:16:56,010 (司会者)さて いよいよ 最後のディーヴァの出番だ 316 00:16:56,340 --> 00:16:59,850 みんなのお待ちかね アンジェラの登場だ! 317 00:16:59,970 --> 00:17:04,810 (観客たちの歓声と拍手) 318 00:17:05,100 --> 00:17:06,850 何か雰囲気が… 319 00:17:06,980 --> 00:17:09,060 こないだと全然 違う 320 00:17:13,490 --> 00:17:14,450 (カトリーヌ)アンジェラ 321 00:17:14,950 --> 00:17:17,660 あなたは 誰もが知っている トップモデルなのに― 322 00:17:17,780 --> 00:17:19,240 わざわざ リスクをしょってまで― 323 00:17:19,370 --> 00:17:22,080 オーディション番組に 挑戦した理由を― 324 00:17:22,200 --> 00:17:23,660 ここで教えてくれる? 325 00:17:24,120 --> 00:17:27,790 それは これから見せる パフォーマンスで証明したいの 326 00:17:28,380 --> 00:17:31,170 そう… それじゃあ 聞かせてもらうわ 327 00:17:31,710 --> 00:17:35,550 (司会者) それでは 歌ってもらおう 曲は“Move(ムーブ) Mountains(マウンテンズ)” 328 00:17:35,670 --> 00:17:39,470 (ステージの音楽) 329 00:17:45,600 --> 00:17:48,940 ♪ どんなことでも 最初から簡単にはいかない 330 00:17:50,610 --> 00:17:51,900 ♪ だけどしくじったら 331 00:17:52,020 --> 00:17:53,820 ♪ わたしはその分 強くなれる 332 00:17:54,030 --> 00:17:56,570 ♪ 立ち上がり もういちど挑んでみせる 333 00:18:00,030 --> 00:18:05,500 ♪ わたしは決して夢を諦めない 334 00:18:05,620 --> 00:18:09,460 ♪ あなたが傍にいてくれるなら 335 00:18:09,580 --> 00:18:12,880 ♪ 強い風も激しい嵐も 乗り越えられる 336 00:18:13,000 --> 00:18:14,420 ♪ あなたが強くしてくれるから 337 00:18:14,630 --> 00:18:18,380 ♪ 信じていれば 何だってできる 338 00:18:18,590 --> 00:18:20,590 ♪ 高い山だって動かしてみせる 339 00:18:20,720 --> 00:18:22,430 ♪ 高い山もきっと動かしてみせる 340 00:18:22,600 --> 00:18:26,020 ♪ 信じていれば 何だってできる 341 00:18:26,600 --> 00:18:28,230 ♪ 高い山だって動かしてみせる 342 00:18:28,690 --> 00:18:30,270 ♪ 高い山もきっと動かしてみせる 343 00:18:30,650 --> 00:18:32,190 ♪ あなたが望むなら 344 00:18:32,400 --> 00:18:34,110 ♪ わたしが友だちになる 345 00:18:34,610 --> 00:18:36,570 ♪ 高い山だって動かしてみせる 346 00:18:36,690 --> 00:18:39,360 ♪ 高い山もきっと動かしてみせる 347 00:18:39,660 --> 00:18:41,490 ♪ 世間にどんな目に遭わされても 348 00:18:41,620 --> 00:18:43,200 ♪ あなたの傍を離れない 349 00:18:43,330 --> 00:18:44,410 ♪ 夢を叶えて 350 00:18:44,540 --> 00:18:46,200 ♪ 不安に怯えることも なくなるまで 351 00:18:46,620 --> 00:18:48,040 ♪ どんなことにも 352 00:18:48,160 --> 00:18:50,170 ♪ 諦めずに立ち向かっていく 353 00:18:50,620 --> 00:18:52,580 ♪ 高い山だって動かしてみせる 354 00:18:52,710 --> 00:18:56,380 ♪ 高い山もきっと動かしてみせる 355 00:19:07,060 --> 00:19:14,060 (観客たちの歓声と拍手) 356 00:19:15,360 --> 00:19:18,440 (司会者)なんという瞬間 なんという胸の高鳴り! 357 00:19:18,740 --> 00:19:20,900 ああ アンジェラ ありがとう! 358 00:19:21,030 --> 00:19:23,160 もう一度 アンジェラに拍手を! 359 00:19:23,280 --> 00:19:25,990 (観客たちの歓声と拍手) 360 00:19:26,120 --> 00:19:26,870 フッ… 361 00:19:27,580 --> 00:19:30,710 (司会者)さて 運命の女神は どちらに ほほ笑むのか 362 00:19:30,830 --> 00:19:32,120 どうだい? カトリーヌ 363 00:19:32,620 --> 00:19:35,380 ハア… すごく難しいジャッジね 364 00:19:35,920 --> 00:19:38,510 シベール あなたには確かに― 365 00:19:38,960 --> 00:19:42,340 今しか表現できない 刹那的な輝きがあったわ 366 00:19:43,640 --> 00:19:46,680 そして アンジェラ 率直な意見を言っていい? 367 00:19:47,180 --> 00:19:50,180 はっきり言えば 私は あなたを見くびってたわ 368 00:19:50,770 --> 00:19:53,690 “トップモデルが 気まぐれに歌でも歌ってみた” 369 00:19:53,810 --> 00:19:56,230 そんなふうに高をくくってたの 370 00:19:56,360 --> 00:19:57,400 でも アンジェラ 371 00:19:57,860 --> 00:19:59,440 ここに あなたが モデルだったことを― 372 00:19:59,570 --> 00:20:03,200 覚えている人間は もう1人だっていない 373 00:20:03,740 --> 00:20:04,870 おめでとう 374 00:20:04,990 --> 00:20:07,990 ここに すばらしい歌手が 誕生したことを認めるわ 375 00:20:08,120 --> 00:20:09,540 (観客たちの歓声) 376 00:20:09,660 --> 00:20:12,040 (司会者) 勝者はアンジェラ アンジェラだ! 377 00:20:12,160 --> 00:20:16,750 みんな 歌手アンジェラが 誕生した瞬間に祝福の拍手を! 378 00:20:16,880 --> 00:20:19,250 (観客たちの歓声と拍手) 379 00:20:19,380 --> 00:20:20,840 ありがとう 380 00:20:24,930 --> 00:20:26,260 (シベール)チュー! 381 00:20:26,430 --> 00:20:28,390 負けちゃいましたあ 382 00:20:28,560 --> 00:20:30,060 (チューズデイ)う… うん 383 00:20:30,180 --> 00:20:34,100 でも次は シベール& チューズデイで 出ればいいよね 384 00:20:34,770 --> 00:20:36,810 (チューズデイ) あのさ シベール 385 00:20:36,940 --> 00:20:37,730 ん? 386 00:20:37,860 --> 00:20:38,940 悪いんだけど― 387 00:20:39,070 --> 00:20:42,070 やっぱり 両方いっぺんには できないと思うんだ 388 00:20:43,400 --> 00:20:46,370 だから… ごめんね 389 00:20:49,620 --> 00:20:51,660 (シベール)信じらんない (チューズデイ)え? 390 00:20:52,200 --> 00:20:54,500 僕のものだって印 つけたのに 391 00:20:55,040 --> 00:20:55,670 ハッ… 392 00:20:56,000 --> 00:20:57,420 信じらんない! 393 00:20:57,630 --> 00:20:59,090 (チューズデイ) あ… ちょっと… 394 00:20:59,710 --> 00:21:02,460 おい 見たか? いやあ まいったな 395 00:21:02,670 --> 00:21:05,880 ただの操り人形かと思ってたが とんでもねえ 396 00:21:06,010 --> 00:21:08,010 (観客たちの歓声) (チューズデイ)あっ 397 00:21:08,140 --> 00:21:11,770 (司会者)それでは 次回の準決勝を お楽しみに! 398 00:21:12,930 --> 00:21:15,770 (ガス) あれに勝つのは大変だぞ 399 00:21:15,890 --> 00:21:17,350 (チューズデイとキャロル) んっ… 400 00:21:21,440 --> 00:21:27,450 ♪~ 401 00:22:39,100 --> 00:22:45,110 ~♪ 33913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.