Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,297 --> 00:01:59,458
The Empress wants this done quickly
2
00:01:59,533 --> 00:02:02,127
before word gets out
3
00:02:02,202 --> 00:02:03,635
l understand
4
00:02:03,703 --> 00:02:05,568
You're her beloved nephew
5
00:02:05,639 --> 00:02:08,665
you'll be rewarded
6
00:02:10,644 --> 00:02:13,238
Please tell the Empress
7
00:02:13,313 --> 00:02:16,339
l will deliver King Dai's head
8
00:02:16,416 --> 00:02:18,816
to Chang-An in 10 days
9
00:02:18,885 --> 00:02:21,012
She can rest assured
10
00:02:21,087 --> 00:02:22,418
Here's the lmperial Edict
11
00:02:22,489 --> 00:02:22,978
Goodbye!
12
00:02:23,056 --> 00:02:24,523
Yes
13
00:02:31,264 --> 00:02:33,596
Please accept this small token
14
00:02:33,667 --> 00:02:36,295
Thank you, General
15
00:02:36,369 --> 00:02:38,064
Please
16
00:02:55,121 --> 00:02:59,922
Guards! Catch the assassin
17
00:02:59,993 --> 00:03:03,485
Hurry, catch him!
18
00:03:03,563 --> 00:03:06,964
The lmperial Edict is gone, catch him!
19
00:03:11,571 --> 00:03:14,369
After him...!
20
00:03:14,441 --> 00:03:16,068
Stop!
21
00:03:28,421 --> 00:03:31,185
Over here!
22
00:03:40,700 --> 00:03:42,395
Quick!
23
00:03:42,469 --> 00:03:44,437
After him
24
00:03:57,250 --> 00:04:00,981
Hurry...!
25
00:04:07,227 --> 00:04:09,525
General, what's in the edict?
26
00:04:09,596 --> 00:04:12,622
l'm to kill King Dai and take over Zhongdu
27
00:04:20,974 --> 00:04:22,601
Your Majesty
28
00:04:27,180 --> 00:04:29,205
Your Majesty
29
00:04:30,116 --> 00:04:34,075
You're up early!
30
00:04:34,154 --> 00:04:37,089
You should sleep a bit more
31
00:04:37,958 --> 00:04:42,122
You worked too hard
32
00:04:42,195 --> 00:04:43,753
No, l'm fine
33
00:04:47,233 --> 00:04:49,565
Not hard at all
34
00:04:49,636 --> 00:04:53,265
lt's harder for the people
35
00:04:53,974 --> 00:04:59,241
Empress Lu is in power
and Lu Kun controls the army
36
00:04:59,312 --> 00:05:02,748
Civilians are suffering from
heavy taxation
37
00:05:02,816 --> 00:05:09,585
lf we go to war again,
they'll suffer even more!
38
00:05:09,656 --> 00:05:13,683
Please take care of yourself
39
00:05:14,561 --> 00:05:16,586
How is mother?
40
00:05:16,663 --> 00:05:18,654
Her energy level is low because of old age
41
00:05:18,732 --> 00:05:21,257
Not easily curable by ordinary medicine
42
00:05:21,334 --> 00:05:26,431
l heard Zhuang Hai can cure
terminal illness
43
00:05:26,506 --> 00:05:31,603
lf he attends to her
44
00:05:31,678 --> 00:05:33,839
she can recover
45
00:05:34,581 --> 00:05:38,915
l have long admired his expertise
46
00:05:38,985 --> 00:05:42,250
Hut he's a drifter and keeps a low profile
47
00:05:42,322 --> 00:05:46,053
Where can we find him?
48
00:05:46,126 --> 00:05:47,491
King Dai
49
00:05:51,364 --> 00:05:53,161
Please wait
50
00:05:53,733 --> 00:05:55,428
Who are you?
51
00:05:55,502 --> 00:05:56,969
Your Majesty
52
00:05:57,037 --> 00:06:00,063
l'm the Masked Man
53
00:06:00,140 --> 00:06:02,472
This must be a conspiracy, arrest him!
54
00:06:02,542 --> 00:06:03,031
Yes!
55
00:06:03,109 --> 00:06:04,542
Wait!
56
00:06:05,445 --> 00:06:08,812
Why are you here at this late hour?
57
00:06:08,882 --> 00:06:12,318
Empress Lu has been killing
the Han officials
58
00:06:12,385 --> 00:06:14,546
Lu Kun has prepared the troops
for a mutiny
59
00:06:14,621 --> 00:06:17,112
Your Majesty should be warned
60
00:06:18,324 --> 00:06:22,693
He's lying, don't listen to him!
61
00:06:33,506 --> 00:06:36,998
Here's the edict from Empress Lu
62
00:06:37,077 --> 00:06:39,875
that'll prove l have told you the truth
63
00:06:39,946 --> 00:06:42,312
Read it and you'll know!
64
00:06:49,489 --> 00:06:50,820
Princess
65
00:07:04,437 --> 00:07:06,337
Such a ruthless scheme!
66
00:07:06,406 --> 00:07:09,898
Hrother, you should be well prepared
67
00:07:09,976 --> 00:07:12,274
l'm indebted to the Han court
68
00:07:12,345 --> 00:07:16,281
l must stop these usurpers
69
00:07:16,349 --> 00:07:19,182
l'll fight them to the bitter end
70
00:07:19,252 --> 00:07:22,221
Hut Lu Kun has vast military forces
71
00:07:22,288 --> 00:07:26,122
Our imperial guards may not withstand them
72
00:07:26,192 --> 00:07:28,626
You're suggesting
73
00:07:28,695 --> 00:07:31,289
We stand guard
74
00:07:31,364 --> 00:07:34,492
Hut also seek help from Chang-An
75
00:07:35,135 --> 00:07:37,160
This is a good idea
76
00:07:37,237 --> 00:07:40,263
but who will go with you?
77
00:07:42,675 --> 00:07:47,635
Let me escort the Princess to Chang-An
78
00:07:48,581 --> 00:07:50,845
No, just the 2 of you
79
00:07:50,917 --> 00:07:53,181
That worries me
80
00:07:53,253 --> 00:07:57,656
You'll get into trouble
if you're discovered
81
00:07:58,925 --> 00:08:02,588
l can use mother's illness as an excuse
82
00:08:02,662 --> 00:08:04,755
And that l'm looking for Zhuang Hai
83
00:08:04,831 --> 00:08:07,766
This should be a good enough cover
84
00:08:12,038 --> 00:08:13,437
Alright!
85
00:08:13,973 --> 00:08:14,837
General Tian
86
00:08:14,908 --> 00:08:16,068
Yes!
87
00:08:19,779 --> 00:08:20,609
Your Majesty
88
00:08:20,680 --> 00:08:23,080
Escort the Princess to Chang-An
89
00:08:23,149 --> 00:08:24,241
Yes, sir
90
00:08:24,317 --> 00:08:25,648
Wait!
91
00:08:27,554 --> 00:08:29,385
General Tian
92
00:08:29,455 --> 00:08:32,856
l'm counting on you for her safety!
93
00:08:32,926 --> 00:08:36,453
l'll do my utmost to protect her
94
00:08:36,529 --> 00:08:37,996
Good !
95
00:08:38,498 --> 00:08:39,658
Get the cart ready
96
00:08:39,732 --> 00:08:41,029
Yes!
97
00:08:44,971 --> 00:08:46,996
Had news, Your Majesty!
98
00:08:47,073 --> 00:08:47,801
What is it?
99
00:08:47,874 --> 00:08:51,139
Lu Kun has started the attack
100
00:08:51,211 --> 00:08:51,768
General Tian!
101
00:08:51,845 --> 00:08:52,539
Yes
102
00:08:52,612 --> 00:08:54,739
Leave at once!
103
00:08:54,814 --> 00:08:56,213
This way, Your Highness!
104
00:09:41,694 --> 00:09:42,558
Look over there!
105
00:09:42,629 --> 00:09:43,891
Yes!
106
00:10:13,693 --> 00:10:15,684
''Hright as sun and moon''
107
00:10:21,034 --> 00:10:22,661
Lu Kun and his troops
108
00:10:22,735 --> 00:10:25,135
have broken into the palace
109
00:10:25,204 --> 00:10:26,865
Your Majesty, the situation is critical!
110
00:10:26,940 --> 00:10:29,568
To ensure your safety, you must leave!
111
00:10:29,642 --> 00:10:32,304
l was born here and l will die here
112
00:10:32,378 --> 00:10:33,640
l will not run away
113
00:10:33,713 --> 00:10:36,011
Think of the people!
114
00:10:36,082 --> 00:10:40,018
Hurry, break it down!
115
00:10:42,188 --> 00:10:43,678
Stop!
116
00:11:01,007 --> 00:11:05,205
What's the meaning of this?
117
00:11:07,213 --> 00:11:10,478
l'm here to bring you a present
118
00:11:10,550 --> 00:11:11,847
Guards!
119
00:11:14,387 --> 00:11:17,015
Show him!
120
00:11:29,902 --> 00:11:32,530
l do not take bribes
121
00:11:32,605 --> 00:11:34,971
Take them back!
122
00:11:38,678 --> 00:11:41,943
You used these to buy the Huns
to help you to rebel
123
00:11:42,015 --> 00:11:43,073
Luckily l intercepted them!
124
00:11:43,149 --> 00:11:44,673
Nonsense!
125
00:11:45,118 --> 00:11:48,315
Do you have evidence?
126
00:11:48,388 --> 00:11:50,151
Of course!
127
00:11:50,223 --> 00:11:51,884
Guards!
128
00:11:51,958 --> 00:11:53,050
Yes!
129
00:11:53,126 --> 00:11:53,751
Bring him in!
130
00:11:53,826 --> 00:11:55,555
Yes!
131
00:11:56,696 --> 00:11:58,391
Go!
132
00:11:58,464 --> 00:12:01,558
He's the witness!
133
00:12:05,671 --> 00:12:11,075
Who gave you these gems? Speak!
134
00:12:11,144 --> 00:12:13,942
King Dai, l'll have to tell the truth!
135
00:12:14,013 --> 00:12:16,038
l'm caught in the act
136
00:12:16,115 --> 00:12:19,380
l can't withhold the truth
137
00:12:19,452 --> 00:12:23,081
You told me to take these gems to the Huns
138
00:12:23,156 --> 00:12:26,819
And ask Chanyu
to help you overthrow the Han
139
00:12:26,893 --> 00:12:30,488
l didn't expect to get caught
140
00:12:30,563 --> 00:12:31,962
You
141
00:12:32,765 --> 00:12:37,225
Liu Heng, what do you have to say?
142
00:12:37,603 --> 00:12:38,433
Take him away!
143
00:12:38,504 --> 00:12:41,769
Go!
144
00:12:44,811 --> 00:12:48,008
You colluded with the enemy
to usurp the throne
145
00:12:48,081 --> 00:12:48,547
Guards!
146
00:12:48,614 --> 00:12:49,342
Yes!
147
00:12:49,415 --> 00:12:50,006
Take Liu Heng into custody
148
00:12:50,083 --> 00:12:50,549
Yes!
149
00:12:50,616 --> 00:12:51,947
Wait!
150
00:12:52,385 --> 00:12:54,319
lt's a permit from Lu Kun's residence
151
00:12:54,387 --> 00:12:56,412
Hurry!
152
00:13:07,533 --> 00:13:10,934
Lu, to incriminate me
153
00:13:11,003 --> 00:13:13,665
you must have taken great pains
154
00:13:13,739 --> 00:13:16,867
Why would he hold a permit
to your residence?
155
00:13:16,943 --> 00:13:20,242
You set me up
156
00:13:20,313 --> 00:13:21,177
What can you say?
157
00:13:21,247 --> 00:13:23,112
You're lying
158
00:13:24,417 --> 00:13:27,215
My troops have moved in
159
00:13:27,286 --> 00:13:29,720
l must have your head today
160
00:14:07,226 --> 00:14:09,285
Stop!
161
00:14:10,096 --> 00:14:12,462
Liu Heng, surrender
162
00:14:12,532 --> 00:14:15,626
or else l'll kill her
163
00:14:20,273 --> 00:14:21,570
Wait!
164
00:14:57,910 --> 00:15:00,208
Hong Er, where are we now?
165
00:15:00,279 --> 00:15:02,076
We have passed the border
166
00:15:02,648 --> 00:15:05,412
When will we get to Chang-An?
167
00:15:05,484 --> 00:15:08,783
lf the horses keep up,
we'll be there tonight
168
00:15:09,755 --> 00:15:11,313
At the moment l really don' t know
169
00:15:11,390 --> 00:15:14,018
what happened to Mother and King Dai
170
00:15:14,393 --> 00:15:18,261
Luckily the Masked Man
brought us the edict
171
00:15:18,331 --> 00:15:21,664
or else we'd still be kept in the dark
172
00:15:22,368 --> 00:15:25,860
l wonder who he is!
173
00:15:25,938 --> 00:15:27,633
l really want to meet him
174
00:15:45,992 --> 00:15:49,189
Lu Kun's troops are after us
175
00:15:49,262 --> 00:15:50,752
What should we do?
176
00:15:50,830 --> 00:15:52,923
Have General Tian hold them back
177
00:16:00,239 --> 00:16:03,902
Princess...
178
00:16:03,976 --> 00:16:06,444
Our soldiers flee
when they see the enemy troops
179
00:16:06,512 --> 00:16:08,412
Please alight, Your Highness
180
00:16:10,549 --> 00:16:12,642
Hong Er, faster!
181
00:16:57,363 --> 00:16:57,886
Stop!
182
00:16:57,963 --> 00:16:59,863
Who are you?
183
00:16:59,932 --> 00:17:01,331
Wait!
184
00:17:01,400 --> 00:17:02,594
Are you Tian Ying?
185
00:17:02,668 --> 00:17:04,499
Yes, l have orders from the General
186
00:17:04,570 --> 00:17:07,562
to stop the Princess
from going to Chang-An
187
00:17:07,640 --> 00:17:08,197
Find her!
188
00:17:08,274 --> 00:17:09,502
Yes!
189
00:17:15,514 --> 00:17:17,744
Hurry!
190
00:17:27,993 --> 00:17:29,255
Where's the Princess?
191
00:18:02,628 --> 00:18:05,256
You're awake, Your Highness
192
00:18:06,298 --> 00:18:08,391
Where are we?
193
00:18:08,467 --> 00:18:10,025
l don't know
194
00:18:10,102 --> 00:18:13,731
l passed out when we rolled down the slope
195
00:18:13,806 --> 00:18:14,932
When l awoke
196
00:18:15,007 --> 00:18:17,601
we were here already
197
00:18:18,110 --> 00:18:21,671
Strangely enough
198
00:18:21,747 --> 00:18:25,183
l feel like l've been asleep;
199
00:18:25,251 --> 00:18:27,014
Just a bit weak!
200
00:18:27,486 --> 00:18:30,580
Drink some water
201
00:18:31,924 --> 00:18:34,051
Princess...
202
00:18:34,393 --> 00:18:37,851
l'm fine, l twisted my arm
203
00:18:39,632 --> 00:18:41,862
Looks like someone lives here
204
00:18:41,934 --> 00:18:43,333
Yes!
205
00:18:43,402 --> 00:18:46,860
Hut there's no trace of anyone
206
00:18:47,239 --> 00:18:48,797
This is strange
207
00:18:48,874 --> 00:18:51,069
Princess, we have a mission
208
00:18:51,143 --> 00:18:53,236
Let's move on!
209
00:18:53,946 --> 00:18:56,642
Do you know the situation outside?
210
00:18:56,715 --> 00:19:00,014
l watched from the cave, nothing!
211
00:19:00,085 --> 00:19:02,713
Let's leave before sunrise
212
00:19:02,955 --> 00:19:03,922
Good idea!
213
00:19:03,989 --> 00:19:05,957
Don't move!
214
00:19:06,025 --> 00:19:08,550
Please don't be afraid!
215
00:19:08,627 --> 00:19:11,152
l gather herbs around here
216
00:19:11,230 --> 00:19:12,857
You have not recovered
217
00:19:12,932 --> 00:19:15,400
You should take some rest
218
00:19:20,840 --> 00:19:24,207
Did you save us?
219
00:19:24,276 --> 00:19:27,245
You fell from the mountain
220
00:19:27,313 --> 00:19:30,714
Soldiers were chasing you
221
00:19:30,783 --> 00:19:33,445
l didn't want you to get caught
222
00:19:33,519 --> 00:19:35,680
so l brought you here
223
00:19:35,754 --> 00:19:38,052
Forgive me for being presumptuous
224
00:19:43,829 --> 00:19:45,558
Hy the way
225
00:19:45,631 --> 00:19:46,563
l have some pills
226
00:19:46,632 --> 00:19:49,294
Please take one and you'll feel better
227
00:20:01,447 --> 00:20:03,142
Thanks for saving me
228
00:20:03,215 --> 00:20:04,580
Don't mention it!
229
00:20:04,650 --> 00:20:05,810
May l know your name please?
230
00:20:05,885 --> 00:20:07,853
Zhuang Hai
231
00:20:07,920 --> 00:20:10,354
So you're Zhuang Hai?
232
00:20:10,422 --> 00:20:13,391
Yes!
233
00:20:13,459 --> 00:20:15,552
We've been looking for you!
234
00:20:15,628 --> 00:20:18,119
Looking for me?
235
00:20:18,197 --> 00:20:21,689
To have you attend to King Dai's mother
236
00:20:21,767 --> 00:20:23,667
You are
237
00:20:23,736 --> 00:20:26,603
She's from Dai
238
00:20:28,173 --> 00:20:32,269
My name is Wen from Dai
239
00:20:39,752 --> 00:20:42,778
May l ask
240
00:20:42,855 --> 00:20:45,585
why is Lu Kun chasing you?
241
00:20:45,658 --> 00:20:47,626
lt's
242
00:20:49,461 --> 00:20:52,453
Lui wants to marry my sister
243
00:20:52,531 --> 00:20:56,968
So we had to run away
244
00:20:57,036 --> 00:21:00,233
Hut we were discovered
245
00:21:00,306 --> 00:21:03,935
and they came after us!
246
00:21:04,276 --> 00:21:06,039
l see!
247
00:21:07,046 --> 00:21:09,742
Lu is in power now
248
00:21:09,815 --> 00:21:10,577
To possess a woman or two
249
00:21:10,649 --> 00:21:13,948
is nothing to him
250
00:21:14,019 --> 00:21:17,352
You dared to go up against him
251
00:21:17,423 --> 00:21:19,891
l'm really impressed
252
00:21:19,959 --> 00:21:22,018
You flatter us, Master Zhuang
253
00:21:22,094 --> 00:21:25,530
Everyone has the right to punish usurpers
254
00:21:25,598 --> 00:21:28,158
Lu causes damage to the country
255
00:21:28,233 --> 00:21:32,101
l despise him! l'll never obey him!
256
00:21:32,705 --> 00:21:34,673
Excellent!
257
00:21:34,740 --> 00:21:38,369
lf his men can't find you
258
00:21:38,444 --> 00:21:40,036
he will not rest
259
00:21:40,112 --> 00:21:41,079
l think you should stay here
260
00:21:41,146 --> 00:21:43,239
And wait for things to die down
261
00:21:43,315 --> 00:21:44,475
But...
262
00:21:44,550 --> 00:21:46,450
Don't worry
263
00:21:46,518 --> 00:21:50,079
You'll be safe here
264
00:21:50,155 --> 00:21:53,181
Take a good rest
265
00:22:21,453 --> 00:22:24,354
We better move on!
266
00:22:24,423 --> 00:22:27,153
Whether or not he's the real Zhuang Hai
267
00:22:27,226 --> 00:22:29,956
we can't tell!
268
00:22:30,029 --> 00:22:32,623
What if he's one of them?
269
00:22:32,698 --> 00:22:36,225
He might turn us in for a reward!
270
00:22:36,301 --> 00:22:40,397
He looks harmless
271
00:22:40,472 --> 00:22:44,306
We have to play safe
272
00:22:45,444 --> 00:22:48,208
We should leave before sunrise
273
00:22:48,714 --> 00:22:50,181
Alright!
274
00:22:50,549 --> 00:22:54,747
l found some men's clothing
275
00:22:54,820 --> 00:22:56,412
Let's put them on
276
00:22:56,488 --> 00:23:00,185
and disguise ourselves
277
00:23:43,168 --> 00:23:44,692
What are you doing?
278
00:23:47,372 --> 00:23:48,771
Show up
279
00:23:55,881 --> 00:23:57,473
Hey!
280
00:24:00,753 --> 00:24:04,052
Stop
281
00:24:04,790 --> 00:24:07,190
Stop
282
00:24:08,227 --> 00:24:08,989
Catch him!
283
00:24:09,061 --> 00:24:10,187
Yes!
284
00:24:26,245 --> 00:24:27,507
Hong Er
285
00:24:32,484 --> 00:24:34,679
Take this edict to Chang-An
286
00:24:34,753 --> 00:24:36,653
look for Chen Ping
287
00:24:36,722 --> 00:24:38,952
Princess, let's go together
288
00:24:39,024 --> 00:24:40,855
Lu's troops are coming, go now!
289
00:24:40,926 --> 00:24:43,326
Think of the country,
don't worry about me!
290
00:24:47,366 --> 00:24:49,027
l'm Princess Wen Yang
291
00:24:49,101 --> 00:24:51,399
Come after me if you want!
292
00:24:54,673 --> 00:24:58,973
After her!
293
00:25:06,485 --> 00:25:07,213
Cut her off!
294
00:25:07,286 --> 00:25:08,685
Yes!
295
00:25:11,857 --> 00:25:13,017
Go!
296
00:25:28,207 --> 00:25:31,108
Come here!
297
00:25:36,648 --> 00:25:37,672
Have you seen 2 women
298
00:25:37,749 --> 00:25:39,717
passing by here?
299
00:25:39,785 --> 00:25:40,649
Yes!
300
00:25:40,719 --> 00:25:42,380
Where are they now?
301
00:25:44,156 --> 00:25:45,589
That way!
302
00:25:45,657 --> 00:25:46,817
After them!
303
00:25:46,892 --> 00:25:48,382
Hurry!
304
00:25:54,366 --> 00:25:55,663
lt's a girl!
305
00:25:56,835 --> 00:25:58,928
Arrest her!
306
00:26:12,618 --> 00:26:15,849
Go
307
00:26:28,967 --> 00:26:32,425
After her
308
00:27:29,895 --> 00:27:33,194
Faster...hurry!
309
00:27:36,301 --> 00:27:37,893
Run!
310
00:28:01,460 --> 00:28:02,757
Waiter!
311
00:28:02,828 --> 00:28:03,726
Coming
312
00:28:03,795 --> 00:28:04,887
Give us a different wine!
313
00:28:04,963 --> 00:28:06,521
This is the only kind we have!
314
00:28:06,598 --> 00:28:08,429
Go fetch your boss!
315
00:28:10,669 --> 00:28:12,330
You're back!
316
00:28:12,404 --> 00:28:13,371
Those men inside
317
00:28:13,438 --> 00:28:15,963
They're stirring up trouble
318
00:28:19,811 --> 00:28:22,473
Hurry!
319
00:28:31,156 --> 00:28:32,384
Pardon me
320
00:28:32,457 --> 00:28:35,358
Did we do something wrong?
321
00:28:35,427 --> 00:28:36,291
Yes!
322
00:28:36,361 --> 00:28:37,828
Please tell me
323
00:28:37,896 --> 00:28:41,024
Why didn't he give us more wine?
324
00:28:41,800 --> 00:28:44,735
We sell wine, why would we do that?
325
00:28:44,803 --> 00:28:46,168
Hurry, fill their cups!
326
00:28:46,238 --> 00:28:47,637
l did, but they said no!
327
00:28:47,706 --> 00:28:48,934
We want Royal wine
328
00:28:49,007 --> 00:28:50,975
Royal Wine?
329
00:28:51,643 --> 00:28:52,667
l am really sorry
330
00:28:52,744 --> 00:28:55,838
We only sell them to the Royal family
331
00:28:55,914 --> 00:28:57,973
You only supply to nobility
332
00:28:58,050 --> 00:28:59,677
and deny commoners?
333
00:28:59,751 --> 00:29:01,946
You think we can't pay?
334
00:29:02,521 --> 00:29:04,011
ls this enough?
335
00:29:13,098 --> 00:29:17,467
Please come this way
336
00:29:20,105 --> 00:29:21,367
Please!
337
00:29:25,677 --> 00:29:26,871
Please!
338
00:29:30,715 --> 00:29:32,376
Stand guard!
339
00:29:44,629 --> 00:29:45,493
Let's move these aside!
340
00:29:45,564 --> 00:29:46,724
Yes!
341
00:30:02,013 --> 00:30:03,378
This way!
342
00:30:07,452 --> 00:30:08,851
Please!
343
00:30:08,920 --> 00:30:09,579
May l ask
344
00:30:09,654 --> 00:30:12,179
how did you find me?
345
00:30:12,257 --> 00:30:14,725
We were unable to resist
Lu Kun's rebel troops
346
00:30:14,793 --> 00:30:15,851
and were forced to retreat
347
00:30:15,927 --> 00:30:17,485
We received a message this morning
348
00:30:17,562 --> 00:30:21,555
and were told to come here and hide
349
00:30:29,241 --> 00:30:31,209
Why do you have a place like this?
350
00:30:31,276 --> 00:30:34,643
About 2 months ago
351
00:30:34,713 --> 00:30:37,705
A dart came flying in with a message
352
00:30:37,782 --> 00:30:39,409
There was money along with it
353
00:30:39,484 --> 00:30:41,975
l was instructed to build this cellar
354
00:30:42,053 --> 00:30:43,918
and a tunnel
355
00:30:43,989 --> 00:30:46,150
for emergencies
356
00:30:46,224 --> 00:30:48,317
lt stated that
if King Dai is ever in trouble
357
00:30:48,393 --> 00:30:50,793
this should be used as a shelter
358
00:30:50,862 --> 00:30:53,660
l found it strange at the time
359
00:30:53,732 --> 00:30:55,723
but l did it anyway!
360
00:30:55,800 --> 00:30:58,360
l never thought l would actually use it!
361
00:30:59,404 --> 00:31:02,066
Here's the dart, please take a look
362
00:31:04,142 --> 00:31:06,406
This is the symbol of the Masked Man
363
00:31:06,478 --> 00:31:08,343
lt is the same as the one
364
00:31:08,413 --> 00:31:10,142
we received this morning!
365
00:31:10,982 --> 00:31:12,210
Look!
366
00:31:24,629 --> 00:31:25,653
Go!
367
00:31:30,802 --> 00:31:33,930
To save youself from any suffering
368
00:31:34,005 --> 00:31:35,302
you better tell us where the edict is
369
00:31:35,373 --> 00:31:36,863
The edict?
370
00:31:37,509 --> 00:31:39,636
lt was sent to Chang-An long time ago
371
00:31:39,711 --> 00:31:41,178
Nonsense!
372
00:31:42,080 --> 00:31:45,311
l have ways to make you talk!
373
00:31:49,387 --> 00:31:51,855
Where is it?
374
00:31:51,923 --> 00:31:54,983
l told you, it's in Chang-An
375
00:31:55,860 --> 00:31:59,557
You are asking for trouble
376
00:32:01,132 --> 00:32:04,693
Such a shame to leave a scar
on your pretty face!
377
00:32:04,769 --> 00:32:05,963
Stop!
378
00:32:11,776 --> 00:32:12,401
Who is she?
379
00:32:13,812 --> 00:32:14,938
General!
380
00:32:16,348 --> 00:32:17,542
Sir
381
00:32:17,616 --> 00:32:21,074
This is Princess of Wen Yang
382
00:32:21,152 --> 00:32:21,743
Princess?
383
00:32:21,820 --> 00:32:22,878
Yes!
384
00:32:25,790 --> 00:32:28,190
Oh, it's the princess General Zhang
385
00:32:28,260 --> 00:32:29,454
Yes!
386
00:32:29,527 --> 00:32:32,428
The Princess is our honored guest
387
00:32:32,497 --> 00:32:34,897
How can you tie her up?
388
00:32:35,200 --> 00:32:36,667
This is outrageous!
389
00:32:38,637 --> 00:32:42,596
l apologize for giving you such a scare!
390
00:32:42,674 --> 00:32:46,075
Quit the act, Lu Kun!
391
00:32:46,144 --> 00:32:49,443
You put King Dai under house arrest
392
00:32:49,514 --> 00:32:51,709
What's the meaning of this?
393
00:32:55,353 --> 00:32:59,813
This is classified information
394
00:32:59,891 --> 00:33:02,018
You're here as my guest
395
00:33:02,093 --> 00:33:03,993
Don't worry yourself over such matters
396
00:33:04,062 --> 00:33:05,393
The Huns are about to rebel
397
00:33:05,463 --> 00:33:08,261
l'm afraid they'll bring harm to King Dai
398
00:33:08,333 --> 00:33:10,426
l brought him here
399
00:33:10,502 --> 00:33:12,993
to protect him!
400
00:33:13,071 --> 00:33:14,095
lf he's here
401
00:33:14,172 --> 00:33:16,140
why don't you let me see him?
402
00:33:16,207 --> 00:33:17,504
Of course
403
00:33:17,575 --> 00:33:20,373
l'll set up the reunion for you!
404
00:33:20,445 --> 00:33:22,174
This way...
405
00:33:42,367 --> 00:33:43,664
This is outrageous!
406
00:33:43,735 --> 00:33:46,329
King Dai is a royal clansman
407
00:33:46,404 --> 00:33:48,736
Why would he collude with the Huns?
408
00:33:48,807 --> 00:33:52,402
This is a trumped-up charge!
409
00:33:52,477 --> 00:33:56,436
Despicable! Let's hope the Princess
410
00:33:56,514 --> 00:33:58,505
will arrive in Chang-An soon
411
00:34:04,856 --> 00:34:07,882
King Dai under arrest, plan for a rescue!
412
00:34:09,761 --> 00:34:11,922
Follow the plan
413
00:34:20,905 --> 00:34:22,839
Your Highness!
414
00:34:27,912 --> 00:34:28,844
What is it?
415
00:34:28,913 --> 00:34:30,403
On the General's order
416
00:34:30,482 --> 00:34:32,780
l brought you gifts
417
00:34:38,590 --> 00:34:40,285
He went to great trouble
418
00:34:40,358 --> 00:34:42,588
to bring you these precious gems
419
00:34:42,660 --> 00:34:44,753
Take them away!
420
00:34:44,829 --> 00:34:46,660
B ut ...
421
00:34:48,199 --> 00:34:52,158
l don't care for them
422
00:34:52,237 --> 00:34:54,102
Please tell Lu Kun
423
00:34:54,172 --> 00:34:57,198
He promised to let me see
my mother and King Dai
424
00:34:57,275 --> 00:34:59,243
how can he renege?
425
00:35:00,745 --> 00:35:03,407
Forgive me, but l did not renege!
426
00:35:03,481 --> 00:35:05,745
l have begged for the Empress's mercy
427
00:35:05,817 --> 00:35:10,481
You may see them
once l have the order of amnesty
428
00:35:18,363 --> 00:35:19,625
Princess
429
00:35:19,697 --> 00:35:21,392
You're making me stay here?
430
00:35:21,466 --> 00:35:25,300
You're more than welcome!
431
00:35:25,370 --> 00:35:27,395
l will show you my hospitality
432
00:35:27,472 --> 00:35:29,702
l've sent for your belongings
433
00:35:29,774 --> 00:35:32,766
And your servants
434
00:35:32,844 --> 00:35:35,244
Go fetch Tian Ying
435
00:35:35,313 --> 00:35:36,507
Yes!
436
00:35:44,722 --> 00:35:46,383
Your Highness!
437
00:35:46,458 --> 00:35:47,948
General Tian!
438
00:35:50,028 --> 00:35:53,657
l'll let him wait on you!
439
00:35:53,998 --> 00:35:55,966
Where's Hong Er?
440
00:35:56,434 --> 00:35:58,959
Hong Er?
441
00:35:59,571 --> 00:36:00,799
What happened to her?
442
00:36:00,872 --> 00:36:03,932
l
443
00:36:04,008 --> 00:36:05,441
Hong Er!
444
00:36:06,878 --> 00:36:08,846
Her leg tendons have been damaged
445
00:36:08,913 --> 00:36:14,010
Hong Er!
446
00:36:16,788 --> 00:36:18,585
Where's the edict, General Tian?
447
00:36:18,656 --> 00:36:19,588
Edict?
448
00:36:19,657 --> 00:36:21,318
Edict?
449
00:36:27,799 --> 00:36:29,164
Make way!
450
00:36:31,569 --> 00:36:32,661
''Patriots, come join us''
451
00:36:43,047 --> 00:36:44,537
Over there!
452
00:36:45,250 --> 00:36:46,842
Guards!
453
00:36:47,118 --> 00:36:48,380
Arrest him!
454
00:37:22,587 --> 00:37:23,849
Master Cao!
455
00:37:25,490 --> 00:37:28,015
l saw you dispersing the bamboo plates
456
00:37:28,092 --> 00:37:29,616
l was so worried!
457
00:37:29,694 --> 00:37:31,161
lf Lu Kun should find out
458
00:37:31,229 --> 00:37:32,526
you'll die!
459
00:37:32,597 --> 00:37:34,121
Don't worry!
460
00:37:34,198 --> 00:37:36,359
l do not seek official posts
461
00:37:36,434 --> 00:37:37,867
l'm willing to give everything
462
00:37:37,936 --> 00:37:40,063
to help rescue King Dai and oppose Lu Kun
463
00:37:40,138 --> 00:37:44,131
After all, l'm a Han Chinese
464
00:37:44,208 --> 00:37:47,268
Doing my best for my country
465
00:37:47,345 --> 00:37:48,437
is something l should do
466
00:37:48,513 --> 00:37:50,071
Excellent!
467
00:37:50,148 --> 00:37:52,514
You're a man of honor!
468
00:37:52,584 --> 00:37:55,052
Volunteers are responding from
around the country
469
00:37:55,119 --> 00:37:57,917
How should we organize them?
470
00:37:57,989 --> 00:37:59,616
What are you suggesting?
471
00:38:01,392 --> 00:38:03,826
l'll pretend to get married
472
00:38:03,895 --> 00:38:05,453
Use a flower as the sign
473
00:38:05,530 --> 00:38:08,090
Rally the volunteers to my shop
474
00:38:08,166 --> 00:38:10,532
Please!
475
00:38:14,205 --> 00:38:16,070
This way!
476
00:38:21,779 --> 00:38:24,771
Put it down!
477
00:38:41,966 --> 00:38:43,365
Thank you!
478
00:38:48,139 --> 00:38:48,969
Congratulations!
479
00:38:49,040 --> 00:38:50,564
Thank you!
480
00:39:00,918 --> 00:39:02,852
General, may l ask
481
00:39:03,421 --> 00:39:05,013
What's the matter?
482
00:39:18,603 --> 00:39:22,039
Pardon me for not greeting you
483
00:39:36,621 --> 00:39:38,384
What's going on?
484
00:39:38,456 --> 00:39:41,016
l'm getting married today
485
00:39:41,092 --> 00:39:43,526
Can we come for a drink?
486
00:39:43,594 --> 00:39:45,084
You're more than welcome!
487
00:39:45,163 --> 00:39:47,324
Please come inside!
488
00:39:47,398 --> 00:39:49,662
Please be seated!
489
00:39:53,971 --> 00:39:55,700
This way!
490
00:40:01,212 --> 00:40:03,180
Hurry!
491
00:40:04,749 --> 00:40:06,080
Please!
492
00:40:12,690 --> 00:40:14,749
Drink up!
493
00:40:18,963 --> 00:40:21,989
l'll go get more wine!
494
00:40:34,479 --> 00:40:36,037
B ut ...
495
00:40:36,380 --> 00:40:38,211
You're in here drinking
496
00:40:38,282 --> 00:40:40,045
You should have told us
497
00:40:40,118 --> 00:40:41,813
l'll drink too
498
00:40:42,220 --> 00:40:43,949
Cheers
499
00:40:44,021 --> 00:40:45,386
What's going on?
500
00:40:45,456 --> 00:40:48,289
A wedding banquet!
501
00:40:52,864 --> 00:40:54,354
Here's the bridal palanquin!
502
00:40:58,069 --> 00:41:00,196
Here comes the bridal palanquin!
503
00:41:00,271 --> 00:41:02,398
Go meet the bride!
504
00:41:40,578 --> 00:41:41,772
Wait!
505
00:41:43,281 --> 00:41:46,114
Cao Wu, it's your big day today
506
00:41:46,184 --> 00:41:47,412
Yes!
507
00:41:47,919 --> 00:41:49,978
Nice looking bride!
508
00:41:52,623 --> 00:41:53,817
Arrest them!
509
00:41:53,891 --> 00:41:55,017
Yes!
510
00:41:55,860 --> 00:41:57,384
Search inside!
511
00:42:03,134 --> 00:42:04,533
Hurry!
512
00:42:07,071 --> 00:42:07,594
Nothing!
513
00:42:07,672 --> 00:42:08,969
Search again!
514
00:42:13,311 --> 00:42:13,743
Get in!
515
00:42:13,811 --> 00:42:14,937
Yes!
516
00:42:15,947 --> 00:42:17,380
Who is it?
517
00:42:30,561 --> 00:42:32,529
Go!
518
00:42:48,679 --> 00:42:50,146
Stop!
519
00:42:50,214 --> 00:42:52,444
After them!
520
00:43:03,527 --> 00:43:05,119
Master Cao!
521
00:43:10,201 --> 00:43:11,463
After them!
522
00:43:24,882 --> 00:43:26,315
Attack!
523
00:43:33,257 --> 00:43:36,351
The Masked Man again!
524
00:43:37,595 --> 00:43:41,156
Why must he go against me?
525
00:43:41,232 --> 00:43:43,257
Who is he?
526
00:43:43,334 --> 00:43:44,631
l want you to go find out!
527
00:43:44,702 --> 00:43:46,499
Hring him back, dead or alive!
528
00:43:46,570 --> 00:43:47,935
Yes!
529
00:43:52,176 --> 00:43:54,406
Wait!
530
00:43:54,478 --> 00:43:58,107
He wounded my men
531
00:43:59,850 --> 00:44:00,578
General Zhang
532
00:44:00,651 --> 00:44:01,242
Yes!
533
00:44:01,319 --> 00:44:03,116
He vigilant
534
00:44:03,187 --> 00:44:04,654
Don't worry!
535
00:44:04,722 --> 00:44:07,987
We'll arrest him the next time we see him
536
00:44:08,059 --> 00:44:09,356
B ut ...
537
00:44:11,562 --> 00:44:14,497
Someone is here from Mao Dun
538
00:44:16,834 --> 00:44:18,165
How much do they want?
539
00:44:18,235 --> 00:44:20,396
200,000 taels to dispatch the troops
540
00:44:21,272 --> 00:44:24,503
Gather the money and send it over
541
00:44:24,575 --> 00:44:26,907
We've collected the tax money
542
00:44:26,978 --> 00:44:27,774
Hut we only have 70,000 taels
543
00:44:27,845 --> 00:44:30,245
Can't you increase the tax?
544
00:44:30,314 --> 00:44:32,680
Hecause of the drought,
there's nothing left!
545
00:44:32,750 --> 00:44:33,307
Think of something
546
00:44:33,384 --> 00:44:34,715
General
547
00:44:35,553 --> 00:44:37,714
Please listen, General
548
00:44:37,788 --> 00:44:41,019
Only 1 man can help you
549
00:44:41,726 --> 00:44:42,693
Who?
550
00:44:42,760 --> 00:44:47,026
Zhuang Hai
551
00:44:47,098 --> 00:44:50,534
He's an alchemist
552
00:44:50,601 --> 00:44:53,331
He'll have the 200,000 taels ready
in no time
553
00:44:53,404 --> 00:44:53,961
Really?
554
00:44:54,038 --> 00:44:54,800
General
555
00:44:54,872 --> 00:44:58,035
l've heard of him too
556
00:44:59,610 --> 00:45:01,407
Do you know him?
557
00:45:01,479 --> 00:45:06,007
l have never met him
558
00:45:06,083 --> 00:45:09,849
but l can find him
559
00:45:09,920 --> 00:45:11,547
Excellent!
560
00:45:11,622 --> 00:45:13,954
Hring him to me at once!
561
00:45:14,025 --> 00:45:15,185
Yes!
562
00:45:23,768 --> 00:45:25,998
May l have your name?
563
00:45:26,070 --> 00:45:27,935
Zhuang Hai
564
00:45:28,005 --> 00:45:29,165
You
565
00:45:37,615 --> 00:45:38,639
Wait!
566
00:46:08,245 --> 00:46:10,213
General!
567
00:46:10,648 --> 00:46:13,082
Greetings General!
568
00:46:13,651 --> 00:46:15,744
So you're Zhuang Hai?
569
00:46:16,454 --> 00:46:17,751
l heard you're an alchemist
570
00:46:17,822 --> 00:46:21,690
Yes! l do that in the woods
571
00:46:21,759 --> 00:46:23,886
Over the years,
l have some accomplishments
572
00:46:23,961 --> 00:46:28,125
l meant to offer my services
573
00:46:29,233 --> 00:46:31,793
lf you seek patronage
574
00:46:31,869 --> 00:46:34,565
l can recommend you to the Emperor
575
00:46:34,638 --> 00:46:37,436
The Emperor is the Han ruler
576
00:46:37,508 --> 00:46:40,136
You are a Han hero
577
00:46:40,211 --> 00:46:42,441
l came here
578
00:46:42,513 --> 00:46:45,004
to offer my services
579
00:46:49,019 --> 00:46:50,418
Zhuang Hai's alchemy
580
00:46:50,488 --> 00:46:54,219
is nothing but a rumor
581
00:46:54,291 --> 00:46:57,488
What proof do you have?
582
00:46:58,329 --> 00:47:00,229
Gold is the essence of the world
583
00:47:00,297 --> 00:47:03,027
lt cannot be manufactured
584
00:47:04,468 --> 00:47:07,960
l have a piece here, please take a look!
585
00:47:11,876 --> 00:47:13,241
This ...
586
00:47:19,016 --> 00:47:19,505
lt is real gold
587
00:47:19,583 --> 00:47:20,914
Really?
588
00:47:22,786 --> 00:47:24,413
Excellent!
589
00:47:24,488 --> 00:47:26,547
From now on, you'll stay here
590
00:47:26,624 --> 00:47:28,524
Help me with the army provisions
591
00:47:28,592 --> 00:47:30,617
Set up the furnace at once!
592
00:47:30,694 --> 00:47:32,059
Yes!
593
00:47:33,330 --> 00:47:35,525
You'll be aptly rewarded for your work!
594
00:47:35,599 --> 00:47:36,998
General
595
00:47:37,334 --> 00:47:38,961
Listen...
596
00:47:39,036 --> 00:47:41,527
l have but one request
597
00:47:41,605 --> 00:47:43,596
l hear Princess Wen Yang is beautiful
598
00:47:43,674 --> 00:47:46,268
l'd like to meet her
599
00:47:52,616 --> 00:47:53,981
Very well
600
00:47:54,051 --> 00:47:57,145
She'll host your welcoming dinner tonight
601
00:47:57,221 --> 00:48:00,315
You'll get to see the woman of your dream
602
00:48:01,559 --> 00:48:03,026
This is outrageous!
603
00:48:04,028 --> 00:48:05,723
This is too much!
604
00:48:06,197 --> 00:48:08,131
Your Highness
605
00:48:08,199 --> 00:48:10,997
We're in captive
606
00:48:11,769 --> 00:48:13,794
They can do with us as they please
607
00:48:13,871 --> 00:48:15,736
l will never entertain guests
608
00:48:15,806 --> 00:48:17,706
l heard the guest of honor
609
00:48:17,775 --> 00:48:19,140
is none other than
610
00:48:19,210 --> 00:48:21,838
Zhuang Hai
611
00:48:23,247 --> 00:48:24,942
Him?
612
00:48:27,718 --> 00:48:28,810
This way...
613
00:48:28,886 --> 00:48:31,650
General,
you honor me by enlisting my services
614
00:48:31,722 --> 00:48:33,622
l'm most flattered
615
00:48:33,691 --> 00:48:36,785
Don't mention it
616
00:48:36,860 --> 00:48:39,385
With your help
617
00:48:39,463 --> 00:48:42,125
l'm like a tiger on wings
618
00:48:42,800 --> 00:48:45,963
As soon as you come up with the gold
619
00:48:46,036 --> 00:48:49,369
we can launch our attack!
620
00:48:49,840 --> 00:48:52,331
l'm grateful for your generosity
621
00:48:52,409 --> 00:48:55,742
The world should indeed belong to
622
00:48:55,813 --> 00:48:58,008
someone capable
623
00:48:58,082 --> 00:48:59,447
Yes
624
00:48:59,516 --> 00:49:02,178
You are wise and resourceful
625
00:49:02,253 --> 00:49:04,983
You'll rule the land
626
00:49:05,055 --> 00:49:07,114
Princess Wen Yang is here!
627
00:49:14,765 --> 00:49:16,790
Princess Wen Yang!
628
00:49:20,571 --> 00:49:23,301
What a beauty!
629
00:49:26,710 --> 00:49:28,905
She looks familiar
630
00:49:28,979 --> 00:49:31,607
l must have seen her somewhere before!
631
00:49:35,052 --> 00:49:37,418
l met a fairy in the mountains
632
00:49:37,488 --> 00:49:39,718
who looked exactly like Your Highness
633
00:49:39,790 --> 00:49:42,156
Such a beauty!
634
00:49:42,693 --> 00:49:44,160
You're drunk!
635
00:49:44,228 --> 00:49:46,696
No
636
00:49:48,132 --> 00:49:50,100
l'm telling the truth
637
00:49:50,167 --> 00:49:52,533
The fairy left without saying goodbye
638
00:49:52,603 --> 00:49:55,333
l looked everywhere for her!
639
00:49:55,406 --> 00:49:57,636
Such nonsense!
640
00:49:57,708 --> 00:50:00,176
lf you have affinity to celestial beings
641
00:50:00,244 --> 00:50:02,940
why keep company with the devil?
642
00:50:04,782 --> 00:50:08,513
l was told
Zhuang Hai is above worldly affairs
643
00:50:08,585 --> 00:50:10,348
Why did you come here
644
00:50:10,421 --> 00:50:13,390
and become General Lu's guest?
645
00:50:17,461 --> 00:50:19,793
That's not the case
646
00:50:19,863 --> 00:50:23,731
Wise is the one
who knows the signs of time
647
00:50:23,801 --> 00:50:25,029
Yes
648
00:50:25,102 --> 00:50:28,162
Ever since General Lu moved into Zhongdu
649
00:50:28,238 --> 00:50:32,402
The weather is favorable
and people are happy
650
00:50:36,313 --> 00:50:39,407
l'm honored to be summoned here
651
00:50:39,483 --> 00:50:42,577
How can l not be grateful?
652
00:50:43,954 --> 00:50:46,582
Well said!
653
00:50:46,657 --> 00:50:50,286
Do you know it took Gaozu great pains
654
00:50:50,361 --> 00:50:53,489
to overthrow Qin and defeat Chu?
655
00:50:53,564 --> 00:50:56,556
Empress Lu has seized power
and killed officials
656
00:50:56,633 --> 00:51:00,125
Lu Kun is abetting her
in persecuting the innocent
657
00:51:00,204 --> 00:51:02,695
Are you blind to this?
658
00:51:02,773 --> 00:51:03,569
What are you saying
659
00:51:03,640 --> 00:51:05,904
General
660
00:51:06,443 --> 00:51:12,814
That's not the whole truth, Your Highness
661
00:51:13,517 --> 00:51:16,111
The Emperor is young and inexperienced
662
00:51:16,186 --> 00:51:19,121
That's why
Empress Lu attends to court affairs
663
00:51:19,189 --> 00:51:21,487
Killing off those sinful officials
664
00:51:21,558 --> 00:51:23,458
is ridding evil for the people
665
00:51:23,527 --> 00:51:25,119
That's the truth!
666
00:51:25,195 --> 00:51:27,060
Ridding evil for the people?
667
00:51:27,131 --> 00:51:29,998
That's eliminating the opposition!
668
00:51:30,067 --> 00:51:31,864
What did my brother do?
669
00:51:31,935 --> 00:51:33,061
Why is he imprisoned?
670
00:51:33,137 --> 00:51:34,661
This ...
671
00:51:36,039 --> 00:51:37,734
You misunderstood
672
00:51:37,808 --> 00:51:41,437
Your brother bribed the Huns
to help him revolt
673
00:51:41,512 --> 00:51:44,106
He's guilty!
674
00:51:44,181 --> 00:51:46,945
This is a trumped-up charge
just to condemn someone
675
00:51:47,017 --> 00:51:48,678
You can fool him
676
00:51:48,752 --> 00:51:51,016
but not the world
677
00:51:51,088 --> 00:51:53,682
Lu Kun, you'll pay for your sins!
678
00:51:53,757 --> 00:51:54,724
B ut ...
679
00:51:54,792 --> 00:51:56,419
Don't be angry, General!
680
00:51:56,493 --> 00:51:58,757
Don't believe what you hear!
681
00:51:58,829 --> 00:52:00,729
Princess
682
00:52:02,232 --> 00:52:05,531
You Princess!
683
00:52:23,153 --> 00:52:26,782
Princess
684
00:52:31,028 --> 00:52:33,428
What is it?
685
00:52:34,698 --> 00:52:37,690
Appearances are so deceiving!
686
00:52:37,768 --> 00:52:41,033
l can't believe he's so despicable!
687
00:52:43,240 --> 00:52:45,401
Who are you talking about?
688
00:52:45,476 --> 00:52:47,341
Zhuang Hai!
689
00:52:47,411 --> 00:52:49,003
Him!
690
00:52:50,848 --> 00:52:53,112
He is shameless
691
00:52:53,183 --> 00:52:55,651
Oh, the way he plays up to Lu Kun !
692
00:52:55,719 --> 00:52:57,619
How l wish l can kill him!
693
00:52:58,489 --> 00:53:00,855
Maybe he's an imposter
694
00:53:00,924 --> 00:53:04,883
lt's him! Who else knows alchemy?
695
00:53:04,962 --> 00:53:08,955
Never mind that
696
00:53:09,032 --> 00:53:12,024
Ask General Tian to invite him over
697
00:53:12,102 --> 00:53:15,071
lf he's a doctor
698
00:53:15,138 --> 00:53:17,606
he can cure my feet
699
00:53:17,674 --> 00:53:19,107
Whether or not he's an imposter
700
00:53:19,176 --> 00:53:21,440
we'll find out soon enough!
701
00:53:28,185 --> 00:53:32,053
This place is heavily guarded
702
00:53:32,122 --> 00:53:34,056
How can he get in?
703
00:53:34,124 --> 00:53:36,922
The guards are in front
704
00:53:39,129 --> 00:53:43,088
Have him climb over the wall in the back!
705
00:53:43,166 --> 00:53:45,327
No one will know!
706
00:53:52,509 --> 00:53:53,669
No!
707
00:53:54,378 --> 00:53:55,845
Hide!
708
00:54:13,163 --> 00:54:15,654
Come on! Hurry!
709
00:54:20,170 --> 00:54:21,159
l'm not going!
710
00:54:21,238 --> 00:54:22,398
Come on!
711
00:54:24,141 --> 00:54:25,199
No!
712
00:54:25,275 --> 00:54:27,004
Hurry!
713
00:54:31,782 --> 00:54:33,113
Upstairs!
714
00:54:52,102 --> 00:54:54,332
Princess...
715
00:55:09,720 --> 00:55:11,847
Look at you! The Princess is upset!
716
00:55:11,922 --> 00:55:13,412
Go back!
717
00:55:14,024 --> 00:55:16,083
Here she is again!
718
00:55:18,295 --> 00:55:21,628
Look! Here she is!
719
00:55:23,834 --> 00:55:29,739
Your Highness!
720
00:55:33,443 --> 00:55:34,967
Go that way!
721
00:55:35,045 --> 00:55:36,171
Over there!
722
00:55:44,054 --> 00:55:45,248
Come on!
723
00:55:45,322 --> 00:55:46,755
No! l'm scared!
724
00:55:46,823 --> 00:55:48,688
Hurry!
725
00:55:48,759 --> 00:55:50,283
Alright!
726
00:56:39,009 --> 00:56:40,977
Princess!
727
00:56:46,316 --> 00:56:47,908
Princess!
728
00:56:52,389 --> 00:56:53,879
Princess!
729
00:56:59,463 --> 00:57:00,896
Get up!
730
00:57:12,743 --> 00:57:16,110
l heard you're an excellent doctor
731
00:57:16,179 --> 00:57:19,080
l wanted you to attend to her
732
00:57:19,149 --> 00:57:21,014
Very well
733
00:57:24,387 --> 00:57:27,288
B ut ...
734
00:57:27,357 --> 00:57:29,621
Can you cure her? Hurry!
735
00:57:29,693 --> 00:57:30,751
l don't want anyone to know
736
00:57:30,827 --> 00:57:32,089
This will hurt the Princess!
737
00:57:32,162 --> 00:57:34,187
A lrig ht ...
738
00:57:57,754 --> 00:58:00,746
There's nothing wrong with my hand
739
00:58:00,824 --> 00:58:03,019
lt's my feet
740
00:58:26,383 --> 00:58:28,248
What are you doing?
741
00:58:34,024 --> 00:58:36,151
l don't need his help!
742
00:58:36,226 --> 00:58:38,387
Get rid of him!
743
00:58:40,530 --> 00:58:41,326
You're shameless!
744
00:58:41,398 --> 00:58:42,763
General Tian, get rid of him!
745
00:58:42,833 --> 00:58:43,765
Yes!
746
00:58:45,402 --> 00:58:48,735
Out! Get out!
747
00:58:50,907 --> 00:58:52,807
Princess!
748
00:58:52,876 --> 00:58:55,106
Get out!
749
00:58:55,312 --> 00:58:56,540
Princess!
750
00:58:56,613 --> 00:58:59,411
Get out! Move!
751
00:58:59,482 --> 00:59:00,506
Princess!
752
00:59:00,584 --> 00:59:01,175
Go!
753
00:59:01,251 --> 00:59:02,183
Princess...
754
00:59:02,252 --> 00:59:03,844
Hong Er!
755
00:59:03,920 --> 00:59:06,650
Your Highness
756
00:59:06,723 --> 00:59:08,190
Shameless man!
757
00:59:08,258 --> 00:59:12,217
Princess...
758
00:59:14,030 --> 00:59:15,998
Princess!
759
00:59:18,835 --> 00:59:23,534
He seems useless
760
00:59:25,375 --> 00:59:27,809
Zhuang Hai is a lecher and a drunk
761
00:59:27,878 --> 00:59:29,209
Seeking patronage from you
762
00:59:29,279 --> 00:59:31,747
is all he ever wanted
763
00:59:33,450 --> 00:59:37,443
Having a weakness for
liquor and women is natural
764
00:59:37,520 --> 00:59:40,819
l only need him for the gold
765
00:59:40,891 --> 00:59:43,018
When the gold is ready,
we'll launch the attack!
766
00:59:43,093 --> 00:59:45,687
You will soon rule over the land
767
00:59:45,762 --> 00:59:47,730
My congratulations to you, Sir!
768
00:59:51,635 --> 00:59:54,934
Liu Heng has no heir
769
00:59:55,005 --> 00:59:59,237
lt's best we kill them
770
01:00:00,443 --> 01:00:01,137
General Zhang
771
01:00:01,211 --> 01:00:02,109
Yes!
772
01:00:02,178 --> 01:00:04,612
At 5 o'clock
773
01:00:04,681 --> 01:00:06,706
l want you to hang them all!
774
01:00:07,884 --> 01:00:09,283
Yes, Sir!
775
01:00:16,359 --> 01:00:19,556
Princess...
776
01:00:21,965 --> 01:00:23,660
You
777
01:00:24,401 --> 01:00:28,565
l have recovered!
778
01:00:29,439 --> 01:00:31,134
Princess
779
01:01:10,146 --> 01:01:12,580
Master Zhuang
780
01:01:12,649 --> 01:01:14,116
What is it?
781
01:01:16,052 --> 01:01:17,781
Let's talk inside!
782
01:01:33,737 --> 01:01:35,364
Come, everyone
783
01:01:35,438 --> 01:01:37,531
lt's my birthday today
784
01:01:37,607 --> 01:01:40,269
Let's have a drink!
785
01:01:40,610 --> 01:01:42,874
Here's a toast to you!
786
01:01:42,946 --> 01:01:44,777
Come
787
01:01:46,716 --> 01:01:47,842
l'm telling you
788
01:01:47,917 --> 01:01:50,477
We'll hang Liu Heng after this drink
789
01:01:50,553 --> 01:01:52,145
Let's drink up!
790
01:01:52,222 --> 01:01:54,190
Come
791
01:01:55,091 --> 01:01:58,583
Six, Six and Six, Seven beats Six
792
01:01:58,661 --> 01:01:59,889
l lost!
793
01:02:03,333 --> 01:02:05,597
Drink up!
794
01:02:06,669 --> 01:02:08,296
General Zhou!
795
01:02:08,371 --> 01:02:10,635
Let's have a go!
796
01:02:10,707 --> 01:02:12,072
Well?
797
01:02:12,909 --> 01:02:15,241
Let's have a go!
798
01:02:15,311 --> 01:02:18,769
Six, Six and Six, Seven beats Six
799
01:02:21,017 --> 01:02:24,612
Seven beats Six, Six, Six and Six
800
01:02:26,356 --> 01:02:30,349
Six, Six and Six
801
01:02:34,264 --> 01:02:35,891
You're drunk!
802
01:02:53,149 --> 01:02:55,982
No!
803
01:02:56,719 --> 01:02:57,879
Get the keys!
804
01:04:10,126 --> 01:04:12,356
Spy!
805
01:04:12,428 --> 01:04:16,489
Come quick! Catch the spy!
806
01:04:16,566 --> 01:04:19,000
Catch the spy! Hurry!
807
01:04:44,227 --> 01:04:45,694
Who is it?
808
01:04:46,696 --> 01:04:50,462
l'm here to save you!
809
01:04:51,401 --> 01:04:54,268
You are
810
01:04:57,840 --> 01:04:59,831
This is no time to talk
811
01:04:59,909 --> 01:05:02,605
Please follow me
812
01:05:05,048 --> 01:05:06,276
Mother!
813
01:05:13,089 --> 01:05:14,317
Hlurry !
814
01:05:22,765 --> 01:05:24,323
Hlurry !
815
01:06:29,999 --> 01:06:35,027
Let us out!
816
01:06:38,675 --> 01:06:40,438
Stop! Who is it?
817
01:06:45,114 --> 01:06:46,445
Hlurry !
818
01:06:48,518 --> 01:06:53,319
Girls at 1 7 are beautiful
819
01:06:53,389 --> 01:06:58,019
l'm dreaming about her
820
01:07:02,131 --> 01:07:03,598
The water is hot!
821
01:07:04,267 --> 01:07:05,666
Wonderful!
822
01:07:09,605 --> 01:07:11,038
Fire!
823
01:07:12,075 --> 01:07:16,205
Put out the fire!
824
01:07:16,279 --> 01:07:17,576
Hlurry !
825
01:07:17,647 --> 01:07:25,986
Put out the fire!
826
01:07:29,759 --> 01:07:31,522
Hlelp !
827
01:07:31,594 --> 01:07:33,687
Princess!
828
01:07:33,763 --> 01:07:34,889
Had news!
829
01:07:36,199 --> 01:07:37,097
What is it?
830
01:07:37,166 --> 01:07:39,464
There's a fire!
831
01:07:41,204 --> 01:07:45,300
Put it out! Hurry!
832
01:07:45,375 --> 01:07:47,172
Hlurry !
833
01:07:47,243 --> 01:07:49,438
Put out the fire! Hurry!
834
01:07:50,747 --> 01:07:53,113
Go!
835
01:07:53,182 --> 01:07:54,342
Princess
836
01:07:54,417 --> 01:07:55,907
What is it?
837
01:07:55,985 --> 01:07:57,612
The stable is on fire
838
01:07:57,687 --> 01:08:02,021
The Masked Man rescued King Dai
and your mother!
839
01:08:02,091 --> 01:08:03,285
Really?
840
01:08:14,604 --> 01:08:16,765
Mother
841
01:08:16,839 --> 01:08:19,603
Don't worry, l'm Zhuang Hai
842
01:08:19,675 --> 01:08:22,337
l can cure her
843
01:08:22,945 --> 01:08:26,244
You're Zhuang Hai, the alchemist?
844
01:08:26,315 --> 01:08:27,441
Yes!
845
01:08:28,618 --> 01:08:30,916
l've been looking for you!
846
01:08:30,987 --> 01:08:32,648
Please forgive me!
847
01:08:38,528 --> 01:08:40,519
General Zhou
848
01:08:40,596 --> 01:08:44,032
How dare you drink in prison!
849
01:08:44,100 --> 01:08:45,761
General
850
01:08:45,835 --> 01:08:50,135
Today is my birthday
851
01:08:50,206 --> 01:08:53,664
We got carried away and had a few drinks
852
01:08:53,743 --> 01:08:54,300
and
853
01:08:54,377 --> 01:08:55,969
This is ridiculous!
854
01:09:02,685 --> 01:09:05,620
Where are you going?
855
01:09:06,189 --> 01:09:08,282
l was drunk
856
01:09:08,357 --> 01:09:09,415
and was asleep in the house
857
01:09:09,492 --> 01:09:11,323
Asleep?
858
01:09:11,394 --> 01:09:14,830
The prisoner has escaped!
859
01:09:15,198 --> 01:09:15,857
Arrest him!
860
01:09:15,932 --> 01:09:17,661
Yes! Move!
861
01:09:20,036 --> 01:09:25,497
Cao Wu Winery
862
01:09:26,342 --> 01:09:28,708
Keep the gates closed
and search carefully!
863
01:09:28,778 --> 01:09:31,144
Yes!
864
01:09:37,153 --> 01:09:41,487
Mother, please take the medication
865
01:09:45,661 --> 01:09:50,223
Master Zhuang said you'll be fine
866
01:09:50,500 --> 01:09:52,491
Your Majesty
867
01:09:52,568 --> 01:09:54,900
Lu Kun is here with his troops
868
01:10:11,821 --> 01:10:12,446
Where are they?
869
01:10:12,522 --> 01:10:15,650
Down in the cellar!
870
01:10:17,493 --> 01:10:17,959
Search!
871
01:10:18,027 --> 01:10:18,584
Yes!
872
01:10:18,661 --> 01:10:20,219
Go!
873
01:10:54,063 --> 01:10:56,554
Who told you to drink in here?
874
01:10:56,799 --> 01:10:58,357
What are you doing?
875
01:11:05,374 --> 01:11:06,432
Get lost!
876
01:11:20,189 --> 01:11:20,951
Search!
877
01:11:21,023 --> 01:11:22,012
Yes!
878
01:11:34,303 --> 01:11:36,897
Sorry for not greeting you
879
01:11:36,973 --> 01:11:40,773
l beg your pardon, we'll meet again!
880
01:11:40,843 --> 01:11:42,777
The Masked Man
881
01:11:46,115 --> 01:11:47,207
Seal off the winery!
882
01:11:47,283 --> 01:11:48,443
Yes!
883
01:11:56,626 --> 01:11:57,115
Hurry
884
01:11:57,193 --> 01:11:58,285
Yes!
885
01:12:01,998 --> 01:12:05,456
l cannot rest until l kill him!
886
01:12:05,534 --> 01:12:06,728
Useless fools!
887
01:12:06,802 --> 01:12:09,032
Go find him!
888
01:12:09,105 --> 01:12:12,404
l want to skin him alive!
889
01:12:13,309 --> 01:12:16,904
General, l've issued an order
890
01:12:16,979 --> 01:12:19,846
and dispatched men
to arrest the Masked Man
891
01:12:19,915 --> 01:12:24,648
Even though they rescued Liu Heng
892
01:12:24,720 --> 01:12:27,689
we have Princess Wen Yang
893
01:12:27,757 --> 01:12:30,225
lf you marry the Princess
894
01:12:30,292 --> 01:12:32,988
The Masked Man will come for her rescue
895
01:12:34,563 --> 01:12:38,659
As long as he shows up
896
01:12:38,734 --> 01:12:41,862
he won't leave here alive!
897
01:12:46,676 --> 01:12:48,109
Good work!
898
01:12:48,177 --> 01:12:49,235
General!
899
01:12:49,912 --> 01:12:51,607
How's the gold?
900
01:12:51,681 --> 01:12:53,046
Finished!
901
01:12:53,749 --> 01:12:55,649
Please take a look!
902
01:12:57,019 --> 01:12:57,781
Excellent!
903
01:12:57,853 --> 01:12:58,547
Yes!
904
01:12:58,621 --> 01:12:59,918
lssue an order
905
01:12:59,989 --> 01:13:01,422
Whoever captures the Masked Man
906
01:13:01,490 --> 01:13:03,515
will be awarded 10 taels of gold
907
01:13:03,592 --> 01:13:05,082
Yes!
908
01:13:07,296 --> 01:13:08,888
General
909
01:13:08,964 --> 01:13:11,558
lf l catch him?
910
01:13:11,634 --> 01:13:13,625
do l get the reward?
911
01:13:14,403 --> 01:13:16,098
You?
912
01:13:17,006 --> 01:13:21,204
You look helpless
913
01:13:21,277 --> 01:13:23,006
How can you catch the Masked Man?
914
01:13:23,079 --> 01:13:25,172
Look at the gold!
915
01:13:25,247 --> 01:13:27,715
Excellent!
916
01:13:28,384 --> 01:13:31,911
Make me a chair and a tiara
917
01:13:31,987 --> 01:13:34,046
Gold chair and tiara?
918
01:13:34,123 --> 01:13:36,785
The chair is for my coronation
919
01:13:36,859 --> 01:13:40,488
The tiara is a gift for my new queen
920
01:13:41,297 --> 01:13:43,128
You're getting married!
921
01:13:43,199 --> 01:13:45,394
Who's the new queen?
922
01:13:45,468 --> 01:13:47,265
l can tell you
923
01:13:47,336 --> 01:13:52,899
lt's the beautiful Princess Wen Yang
924
01:14:39,355 --> 01:14:43,451
You have wings
925
01:14:43,526 --> 01:14:45,050
why don't you fly away?
926
01:14:45,127 --> 01:14:48,528
Would you rather be trifled with?
927
01:14:48,597 --> 01:14:53,261
l'd like to set you free
928
01:14:53,335 --> 01:14:56,827
Hut perhaps you don't want to leave
929
01:14:56,906 --> 01:14:59,170
lf you go on like this
930
01:14:59,241 --> 01:15:02,233
you'll never be free!
931
01:15:29,905 --> 01:15:31,463
Tonight?
932
01:15:53,429 --> 01:15:56,023
What is it?
933
01:15:57,199 --> 01:15:58,325
Look!
934
01:15:59,168 --> 01:16:01,466
At 1 o'clock tonight
935
01:16:01,537 --> 01:16:03,368
he's coming for us?
936
01:16:05,374 --> 01:16:08,036
This isn't this the Masked Man's dart?!
937
01:16:08,110 --> 01:16:12,444
Who is he?
938
01:16:12,514 --> 01:16:14,778
How can he rescue us?
939
01:16:15,484 --> 01:16:20,012
He comes and goes like a shadow
940
01:16:20,589 --> 01:16:22,853
What does he want?
941
01:16:22,925 --> 01:16:25,018
Does he mean well?
942
01:16:25,094 --> 01:16:26,823
General Zhang is here!
943
01:16:46,048 --> 01:16:48,881
Congratulations, Princess
944
01:16:50,286 --> 01:16:52,413
Did Lu Kun have a change of heart?
945
01:16:52,488 --> 01:16:53,682
ls he letting us go?
946
01:16:53,756 --> 01:16:55,155
No
947
01:16:55,224 --> 01:16:59,126
The General wants you to stay here forever
948
01:16:59,428 --> 01:17:00,986
What do you mean?
949
01:17:01,830 --> 01:17:07,132
You'll be our new queen in 3 days
950
01:17:24,687 --> 01:17:27,349
Take her measurements!
951
01:17:27,423 --> 01:17:28,617
Yes!
952
01:17:34,029 --> 01:17:35,496
What are you doing?
953
01:17:35,564 --> 01:17:38,158
We need to prepare a tiara for you
954
01:17:38,233 --> 01:17:41,293
for the wedding
955
01:17:52,848 --> 01:17:55,339
Alright, do it!
956
01:17:57,720 --> 01:18:00,655
You are most wise!
957
01:18:00,723 --> 01:18:02,190
The way is set
958
01:18:02,257 --> 01:18:04,350
The General's future is destined
959
01:18:04,426 --> 01:18:07,554
You may share his good fortune
960
01:18:10,466 --> 01:18:12,195
l'll take my leave now!
961
01:18:23,512 --> 01:18:26,504
Why did you agree?
962
01:18:26,582 --> 01:18:29,312
Once l agree
963
01:18:29,385 --> 01:18:32,047
security will be lax
964
01:18:32,121 --> 01:18:37,457
And we can get away tonight!
965
01:19:00,916 --> 01:19:02,349
Who is it?
966
01:19:02,418 --> 01:19:05,251
Quiet! Please follow me!
967
01:19:06,588 --> 01:19:07,953
You
968
01:19:08,023 --> 01:19:10,014
l'm the Masked Man
969
01:19:10,092 --> 01:19:11,855
l'll escort you out
970
01:19:13,529 --> 01:19:15,258
Stop! Who is it?
971
01:19:16,598 --> 01:19:18,031
Who is it?
972
01:19:24,373 --> 01:19:25,397
Stop!
973
01:19:29,011 --> 01:19:30,103
Don't move!
974
01:19:36,452 --> 01:19:37,510
What?
975
01:19:46,061 --> 01:19:48,962
Don't mind us, run!
976
01:19:49,031 --> 01:19:51,591
Hurry, you're outnumbered!
977
01:19:53,335 --> 01:19:55,803
Arrest him!
978
01:20:02,878 --> 01:20:04,368
After him!
979
01:20:04,446 --> 01:20:05,174
Don't let him get away!
980
01:20:05,247 --> 01:20:05,975
Wait!
981
01:20:06,048 --> 01:20:07,174
What?
982
01:20:07,249 --> 01:20:08,978
Look, General!
983
01:20:09,051 --> 01:20:11,246
He's wounded He won't get far!
984
01:20:24,032 --> 01:20:27,092
You have a good plan
985
01:20:27,169 --> 01:20:29,763
Unfortunately, we knew about it
986
01:20:29,838 --> 01:20:31,635
Who betrayed you?
987
01:20:33,308 --> 01:20:36,209
You'll never guess
988
01:20:41,383 --> 01:20:43,010
Someone you trust
989
01:20:43,085 --> 01:20:45,849
has betrayed you
990
01:21:25,961 --> 01:21:29,021
When is the tiara ready?
991
01:21:29,097 --> 01:21:31,622
lt's ready now!
992
01:21:32,000 --> 01:21:33,661
l won't spoil your wedding
993
01:21:33,735 --> 01:21:36,169
Don't worry!
994
01:21:37,339 --> 01:21:41,400
Have you picked the date?
995
01:21:41,476 --> 01:21:43,341
W ell...
996
01:21:43,412 --> 01:21:45,812
Day after tomorrow is best
997
01:21:45,881 --> 01:21:47,508
Day after tomorrow?
998
01:21:49,451 --> 01:21:51,612
So be it!
999
01:21:51,687 --> 01:21:56,181
l'll have coronation & the wedding
on the same day
1000
01:21:57,893 --> 01:21:58,723
B ut ...
1001
01:21:58,794 --> 01:22:00,193
General
1002
01:22:01,063 --> 01:22:05,159
l think you should wait
1003
01:22:06,335 --> 01:22:07,700
Why?
1004
01:22:07,769 --> 01:22:09,828
The Masked Man is on the loose
1005
01:22:09,905 --> 01:22:11,566
lf you don't capture him
1006
01:22:11,640 --> 01:22:13,608
he'll continue to cause trouble
1007
01:22:13,675 --> 01:22:15,666
He comes and goes as he pleases
1008
01:22:15,744 --> 01:22:18,713
We simply can't catch him
1009
01:22:18,780 --> 01:22:22,477
l have a plan
1010
01:22:22,551 --> 01:22:24,246
Tell me...
1011
01:22:28,223 --> 01:22:29,417
What is it?
1012
01:22:29,491 --> 01:22:31,391
The Hun envoy is here
1013
01:22:31,460 --> 01:22:32,085
Send him in
1014
01:22:32,160 --> 01:22:33,252
Yes
1015
01:22:35,864 --> 01:22:37,297
l have a guest
1016
01:22:37,366 --> 01:22:38,492
Fetch me the tiara
1017
01:22:38,567 --> 01:22:40,626
Yes, l'll take your leave
1018
01:22:49,544 --> 01:22:50,203
The envoy is here!
1019
01:22:50,279 --> 01:22:51,246
General
1020
01:22:51,313 --> 01:22:53,543
Please be seated
1021
01:22:53,615 --> 01:22:55,446
Please
1022
01:22:59,021 --> 01:23:00,579
Please
1023
01:23:01,456 --> 01:23:03,014
On Chanyu's order
1024
01:23:03,091 --> 01:23:06,356
l bring you a message
1025
01:23:06,428 --> 01:23:07,520
Yes
1026
01:23:07,596 --> 01:23:10,360
The autumn weather is ideal
1027
01:23:10,432 --> 01:23:12,957
Everything is ready for the attack
1028
01:23:13,035 --> 01:23:15,799
Chanyu wants to know when
1029
01:23:15,871 --> 01:23:18,032
will you launch the attack on Chang-An
1030
01:23:18,640 --> 01:23:20,505
l have everything ready
1031
01:23:20,575 --> 01:23:22,873
l'm just waiting for Chanyu
1032
01:23:24,313 --> 01:23:27,646
Please review this agreement
1033
01:23:35,057 --> 01:23:37,753
l need to give this some thought
1034
01:23:37,826 --> 01:23:39,851
You'll have my answer tomorrow
1035
01:23:40,962 --> 01:23:41,485
Guards!
1036
01:23:41,563 --> 01:23:42,086
Yes!
1037
01:23:42,164 --> 01:23:42,687
Wine!
1038
01:23:42,764 --> 01:23:44,095
Yes!
1039
01:23:50,472 --> 01:23:53,635
Here's a toast to your Chanyu
1040
01:23:53,709 --> 01:23:55,677
A toast for you, General
1041
01:24:01,450 --> 01:24:02,712
Who is it?
1042
01:24:02,884 --> 01:24:03,816
A spy?
1043
01:24:03,885 --> 01:24:05,546
Stop!
1044
01:24:05,620 --> 01:24:09,488
Go
1045
01:24:12,561 --> 01:24:13,289
General
1046
01:24:13,362 --> 01:24:15,193
Zhuang Hai, what are you doing?
1047
01:24:15,263 --> 01:24:17,788
General
1048
01:24:18,700 --> 01:24:19,826
Speak up!
1049
01:24:19,901 --> 01:24:21,698
l brought you
1050
01:24:21,770 --> 01:24:22,361
Hrought me what?
1051
01:24:22,437 --> 01:24:24,735
The tiara
1052
01:24:33,915 --> 01:24:35,314
Pardon me
1053
01:24:35,384 --> 01:24:37,011
Don't mention it
1054
01:24:40,255 --> 01:24:43,747
A blade for a man
1055
01:24:43,825 --> 01:24:47,283
A tiara for a beauty
1056
01:24:57,005 --> 01:24:59,530
We'll get married the day after tomorrow
1057
01:24:59,608 --> 01:25:03,203
Zhuang Hai made this tiara
1058
01:25:03,278 --> 01:25:05,473
You should wear this
1059
01:25:05,547 --> 01:25:08,778
because only you are worthy of it
1060
01:25:09,851 --> 01:25:12,752
Try it on!
1061
01:25:17,325 --> 01:25:19,725
l'm a descendant of the Han Emperor
1062
01:25:19,795 --> 01:25:21,990
l will never marry an usurper like you
1063
01:25:24,166 --> 01:25:26,396
Usurper?
1064
01:25:30,105 --> 01:25:32,335
The Liu's are finished
1065
01:25:32,407 --> 01:25:35,308
lt's about time l restore your dynasty
1066
01:25:38,113 --> 01:25:39,137
Look!
1067
01:25:40,549 --> 01:25:44,349
This is my agreement with the Huns
1068
01:25:44,419 --> 01:25:46,444
They'll join me in my attack on Chang-An
1069
01:25:46,521 --> 01:25:49,854
No one can stop the tide of time
1070
01:25:51,660 --> 01:25:55,391
lf you marry me
1071
01:25:55,464 --> 01:25:58,024
l'll destroy this agreement
1072
01:25:58,099 --> 01:25:59,532
Or else
1073
01:25:59,601 --> 01:26:00,966
What will you do?
1074
01:26:01,036 --> 01:26:02,936
l'll cede the Western Qin territories
to the Huns
1075
01:26:03,004 --> 01:26:04,164
in exchange for horses and troops,
1076
01:26:04,239 --> 01:26:06,332
and enslave the people of Dai
1077
01:26:06,408 --> 01:26:08,205
You
1078
01:26:08,276 --> 01:26:11,302
Why do such a thing?
1079
01:26:14,049 --> 01:26:17,644
This is all because of you
1080
01:26:23,558 --> 01:26:24,991
The future of the Dai people
1081
01:26:25,060 --> 01:26:28,029
lies in your hands
1082
01:26:28,096 --> 01:26:31,122
Why won't you marry me
1083
01:26:31,199 --> 01:26:34,566
and help me rule Zhongdu?
1084
01:26:37,372 --> 01:26:41,934
l'm telling you the truth
1085
01:26:42,010 --> 01:26:45,104
Think carefully!
1086
01:26:47,649 --> 01:26:50,584
Very well l'll comply
1087
01:26:50,652 --> 01:26:52,142
Princess
1088
01:26:52,220 --> 01:26:53,949
Give me the agreement
1089
01:26:56,558 --> 01:26:58,287
You promised
1090
01:26:59,327 --> 01:27:02,819
You are sensible
1091
01:27:02,898 --> 01:27:05,458
Here, take this!
1092
01:27:13,508 --> 01:27:16,306
Princess...
1093
01:27:18,246 --> 01:27:20,271
Why did you burn it?
1094
01:27:23,351 --> 01:27:24,716
You said
1095
01:27:24,786 --> 01:27:26,617
lf l marry you
1096
01:27:26,688 --> 01:27:30,089
you'll destroy the agreement
1097
01:27:32,594 --> 01:27:34,789
Yes
1098
01:27:38,633 --> 01:27:40,157
Hring the tiara
1099
01:28:08,029 --> 01:28:10,293
What? lt's a fake?
1100
01:28:10,365 --> 01:28:13,357
Of course! Look!
1101
01:28:14,970 --> 01:28:16,995
He will never go back on your agreement
1102
01:28:17,072 --> 01:28:19,632
for a woman
1103
01:28:19,708 --> 01:28:22,074
That'll ruin his chance to be king
1104
01:28:22,143 --> 01:28:23,269
ln that case
1105
01:28:23,345 --> 01:28:25,438
the Princess had been duped?
1106
01:28:26,147 --> 01:28:30,345
The General has superb foresight
1107
01:29:02,817 --> 01:29:04,079
Get down!
1108
01:29:04,653 --> 01:29:05,915
Hlurry !
1109
01:29:10,992 --> 01:29:12,289
Give me the agreement
1110
01:29:12,360 --> 01:29:13,054
What agreement?
1111
01:29:13,128 --> 01:29:14,220
Hlurry !
1112
01:30:02,577 --> 01:30:03,874
Princess
1113
01:30:05,313 --> 01:30:05,870
Master Zhuang
1114
01:30:05,947 --> 01:30:07,380
Don't do this!
1115
01:30:07,449 --> 01:30:08,507
You have yet to take revenge
1116
01:30:08,583 --> 01:30:10,278
you must not kill yourself!
1117
01:30:10,351 --> 01:30:12,410
Please reconsider!
1118
01:30:13,121 --> 01:30:15,589
Lu Kun broke his word
1119
01:30:15,657 --> 01:30:19,184
There's nothing l can do except die
1120
01:30:20,495 --> 01:30:23,293
Your Highness
1121
01:30:23,364 --> 01:30:26,663
There's a time and reason for everything
1122
01:30:26,735 --> 01:30:28,862
You must prevail
for the sake of your country
1123
01:30:28,937 --> 01:30:30,928
Hesides you're not married to him yet
1124
01:30:31,005 --> 01:30:33,940
l'll take you to King Dai
1125
01:30:34,008 --> 01:30:36,568
Together we'll kill Lu Kun
and restore the country
1126
01:30:36,644 --> 01:30:38,077
Yes!
1127
01:30:41,249 --> 01:30:45,185
He's right! Let's go!
1128
01:30:45,253 --> 01:30:46,379
Go?
1129
01:30:46,855 --> 01:30:50,621
Come tomorrow we won't get away!
1130
01:31:03,805 --> 01:31:05,033
Stop!
1131
01:32:11,506 --> 01:32:14,907
The Masked Man
1132
01:32:16,177 --> 01:32:18,645
Let them go!
1133
01:32:22,517 --> 01:32:25,042
You'd better leave!
1134
01:32:25,687 --> 01:32:27,211
What about you?
1135
01:32:27,288 --> 01:32:28,346
Don't mind us!
1136
01:32:28,423 --> 01:32:31,824
They won't do anything to us
1137
01:32:32,260 --> 01:32:33,420
Alright!
1138
01:32:37,799 --> 01:32:39,061
Master Zhuang
1139
01:32:40,802 --> 01:32:43,896
My brother has failed his people
1140
01:32:43,972 --> 01:32:47,533
Empress Lu plans to usurp the throne
1141
01:32:47,609 --> 01:32:49,440
Dai is in great danger
1142
01:32:49,510 --> 01:32:53,571
Please help my brother
1143
01:32:53,648 --> 01:32:56,947
for the sake of the Dai people
1144
01:32:57,018 --> 01:32:58,212
Please accept my request
1145
01:32:58,286 --> 01:33:00,720
Princess...
1146
01:33:00,788 --> 01:33:02,346
l'm a Dai subject
1147
01:33:02,423 --> 01:33:04,220
lt is my duty to save the country
1148
01:33:04,292 --> 01:33:06,852
l'll go liaise with the volunteers
1149
01:33:06,928 --> 01:33:08,327
Goodbye!
1150
01:33:32,420 --> 01:33:34,411
What are you waiting for? Search!
1151
01:33:34,489 --> 01:33:36,150
Search!
1152
01:33:46,534 --> 01:33:47,330
Search carefully!
1153
01:33:47,402 --> 01:33:48,061
Search!
1154
01:33:48,136 --> 01:33:49,535
Yes
1155
01:33:56,911 --> 01:33:58,242
General
1156
01:33:58,313 --> 01:33:59,405
We've searched everywhere
1157
01:33:59,480 --> 01:34:00,913
There's no sight of the Masked Man
1158
01:34:00,982 --> 01:34:02,643
No?
1159
01:34:02,717 --> 01:34:04,116
Yes!
1160
01:34:04,552 --> 01:34:07,282
He's gone in a blink!
1161
01:34:07,355 --> 01:34:10,256
Can he fly?
1162
01:34:10,325 --> 01:34:11,189
General Zhang!
1163
01:34:11,259 --> 01:34:11,987
Yes!
1164
01:34:12,060 --> 01:34:14,051
l order you to capture him at all cost
1165
01:34:14,128 --> 01:34:16,119
l'll sacrifice him to the gods
on my wedding
1166
01:34:16,197 --> 01:34:17,391
Yes!
1167
01:34:18,166 --> 01:34:21,431
l'd like to see where he can hide!
1168
01:34:30,044 --> 01:34:32,706
l bet you'll never catch him!
1169
01:34:32,780 --> 01:34:35,544
The Masked Man is under arrest!
1170
01:34:36,384 --> 01:34:37,578
Bring him!
1171
01:34:37,652 --> 01:34:42,919
Go!
1172
01:34:48,396 --> 01:34:50,261
He's been caught!
1173
01:34:50,331 --> 01:34:52,595
We're doomed!
1174
01:34:52,667 --> 01:34:56,194
Don't worry! He has great skills
1175
01:34:56,270 --> 01:34:59,171
l doubt if he'll be caught easily
1176
01:34:59,240 --> 01:35:02,073
There must be a reason for this
1177
01:35:02,143 --> 01:35:03,974
l'll look in on Zhuang Hai
1178
01:35:04,045 --> 01:35:06,104
lt's chaotic out there
1179
01:35:06,180 --> 01:35:09,081
Wait for nightfall
1180
01:35:31,839 --> 01:35:34,000
Princess!
1181
01:35:34,776 --> 01:35:37,040
Why are you here?
1182
01:35:37,111 --> 01:35:38,078
Princess!
1183
01:35:38,146 --> 01:35:39,238
l
1184
01:35:39,313 --> 01:35:41,804
You've been fooled! Go back!
1185
01:35:41,883 --> 01:35:43,043
Stop!
1186
01:35:46,254 --> 01:35:48,722
l knew all along you're the Masked Man
1187
01:35:48,790 --> 01:35:50,052
Yes!
1188
01:36:12,747 --> 01:36:15,477
lt's you!
1189
01:36:15,550 --> 01:36:17,518
You used alchemy as a front to get inside
1190
01:36:17,585 --> 01:36:18,813
You have deceived me!
1191
01:36:18,886 --> 01:36:20,683
You have yourself to blame!
1192
01:36:20,755 --> 01:36:22,450
Hastard!
1193
01:36:23,057 --> 01:36:24,991
You rescued Cao Wu and Liu Heng
1194
01:36:25,059 --> 01:36:29,120
l want to tear you to pieces!
1195
01:36:29,197 --> 01:36:31,631
l'll tell you the truth
1196
01:36:31,699 --> 01:36:33,599
l'm assisting King Dai to eliminate you!
1197
01:36:33,668 --> 01:36:35,636
Hastard!
1198
01:36:36,871 --> 01:36:37,303
Guards!
1199
01:36:37,371 --> 01:36:37,860
Yes!
1200
01:36:37,939 --> 01:36:38,769
Throw him in jail!
1201
01:36:38,840 --> 01:36:40,102
Yes!
1202
01:36:40,675 --> 01:36:41,334
Move!
1203
01:36:41,409 --> 01:36:43,934
Let go of me! l can walk!
1204
01:36:44,011 --> 01:36:45,842
Take him!
1205
01:36:45,913 --> 01:36:49,178
l fell for their trap
1206
01:36:49,250 --> 01:36:50,512
Sorry for implicating you!
1207
01:36:50,585 --> 01:36:53,816
l have misjudged you
1208
01:36:53,888 --> 01:36:56,823
l thought you have principles
1209
01:36:56,891 --> 01:36:58,290
but it turns out
1210
01:36:58,359 --> 01:37:00,691
you're nothing but a fool
1211
01:37:01,162 --> 01:37:03,790
Master Zhuang
1212
01:37:04,298 --> 01:37:05,731
l know you're upset with me
1213
01:37:05,800 --> 01:37:08,098
l swear, l didn't do it on purpose!
1214
01:37:08,169 --> 01:37:10,433
Forget it!
1215
01:37:10,505 --> 01:37:13,440
lf you didn't rat on me
1216
01:37:13,508 --> 01:37:15,567
They would never know my identity
1217
01:37:15,877 --> 01:37:18,345
You have ruined everything
1218
01:37:19,814 --> 01:37:22,840
The volunteers shed their blood
for nothing!
1219
01:37:22,917 --> 01:37:26,148
Go ahead and be Lu's queen
1220
01:37:58,252 --> 01:37:59,514
Agreement!
1221
01:37:59,587 --> 01:38:01,885
Princess...
1222
01:38:05,126 --> 01:38:07,856
They have arrested Master Zhuang
1223
01:38:07,929 --> 01:38:09,521
Hong Er, good thing you're here!
1224
01:38:09,597 --> 01:38:11,326
Take this to Chang-An
1225
01:38:11,399 --> 01:38:13,299
This is evidence against Lu Kun
1226
01:38:13,367 --> 01:38:15,164
What about you?
1227
01:38:15,236 --> 01:38:18,399
Don't mind me This is more important!
1228
01:38:18,472 --> 01:38:21,032
Please be careful! Go!
1229
01:38:21,108 --> 01:38:22,370
Yes!
1230
01:38:31,252 --> 01:38:32,219
Masked Man
1231
01:38:32,286 --> 01:38:35,312
l thought you were invincible
1232
01:38:36,891 --> 01:38:40,622
Hut you're nothing but a fraud
1233
01:38:40,695 --> 01:38:42,720
Say no more
1234
01:38:42,797 --> 01:38:45,561
Do with me as you please
1235
01:38:46,033 --> 01:38:48,524
l've sent the agreement to Chang-An
1236
01:38:48,603 --> 01:38:52,334
Chen Ping will lead a punitive expedition
1237
01:38:52,974 --> 01:38:55,602
That'll be the end of you !
1238
01:38:55,676 --> 01:38:56,700
Stop!
1239
01:38:58,112 --> 01:39:01,013
l'm not afraid of that old fool
1240
01:39:02,016 --> 01:39:06,112
My joint forces will invade Chang-An
by month's end
1241
01:39:06,187 --> 01:39:09,884
The young Emperor will abdicate
and l'll be king
1242
01:39:11,626 --> 01:39:15,357
Dream on! The successor to the throne
1243
01:39:15,429 --> 01:39:17,727
is Liu Heng, not you!
1244
01:39:17,798 --> 01:39:21,029
You better repent before it's too late!
1245
01:39:21,102 --> 01:39:23,866
l can ask King Dai to spare you
1246
01:39:23,938 --> 01:39:26,099
Spare me?
1247
01:39:28,843 --> 01:39:31,903
You're so arrogant!
1248
01:39:31,979 --> 01:39:37,076
Liu Heng is finished
1249
01:39:37,151 --> 01:39:41,815
Tomorrow will be my coronation
1250
01:39:41,889 --> 01:39:43,447
l have further good news for you
1251
01:39:43,524 --> 01:39:45,617
l'm also getting married
1252
01:39:45,693 --> 01:39:48,423
Princess Wen Yang will be my bride
1253
01:40:13,888 --> 01:40:16,482
What's the fuss?
1254
01:40:16,557 --> 01:40:18,752
Speak
1255
01:40:18,826 --> 01:40:21,090
The General's coronation
1256
01:40:21,162 --> 01:40:24,393
and he's marrying Princess Wen Yang today
1257
01:40:45,786 --> 01:40:47,185
Stop!
1258
01:40:47,855 --> 01:40:50,085
How dare you!
1259
01:40:50,157 --> 01:40:51,715
Who are you?
1260
01:40:51,792 --> 01:40:53,020
We're the caterers!
1261
01:40:53,094 --> 01:40:56,530
The kitchen is over there!
1262
01:40:56,597 --> 01:40:59,088
This is the prison
1263
01:40:59,166 --> 01:41:00,224
lf anything should happen
1264
01:41:00,301 --> 01:41:03,759
you'll be held responsible, get lost!
1265
01:41:04,972 --> 01:41:08,066
ls this a rebellion?
1266
01:41:42,543 --> 01:41:43,840
Who is it?
1267
01:41:48,549 --> 01:41:49,846
Who is it?
1268
01:42:10,704 --> 01:42:12,399
l've been waiting for you, King Dai!
1269
01:42:12,473 --> 01:42:13,201
Where is Zhuang Hai?
1270
01:42:13,274 --> 01:42:14,206
Follow me!
1271
01:42:34,562 --> 01:42:35,392
Greetings, King Dai!
1272
01:42:35,463 --> 01:42:37,988
This is no time to talk
1273
01:42:38,065 --> 01:42:39,293
Come with me to arrest Lu Kun
1274
01:42:39,366 --> 01:42:40,526
Yes, sir!
1275
01:42:42,937 --> 01:42:44,768
"Han"
1276
01:43:46,567 --> 01:43:47,261
Come on!
1277
01:43:47,334 --> 01:43:48,426
Yes!
1278
01:43:57,878 --> 01:43:59,072
The Masked Man
1279
01:44:01,415 --> 01:44:04,213
Lu Kun, come and get it!
1280
01:44:04,285 --> 01:44:05,582
How dare you!
1281
01:44:05,653 --> 01:44:06,711
Don't let him get away!
1282
01:44:06,787 --> 01:44:07,947
Yes!
1283
01:44:10,791 --> 01:44:13,089
Go!
1284
01:44:16,864 --> 01:44:18,161
Come back!
1285
01:44:19,433 --> 01:44:21,367
K ill!
1286
01:44:30,277 --> 01:44:31,266
Stop!
1287
01:44:34,815 --> 01:44:35,941
l'll fight him!
1288
01:44:38,052 --> 01:44:39,246
Stop running!
1289
01:45:32,172 --> 01:45:34,970
l'll kill you!
1290
01:45:35,042 --> 01:45:37,101
You're a spy!
1291
01:47:02,730 --> 01:47:04,163
Stop!
1292
01:47:04,231 --> 01:47:07,098
Put down the blade or l'll kill her
1293
01:47:07,167 --> 01:47:08,828
General Zhang
1294
01:47:08,902 --> 01:47:10,927
Hrother, don't mind me!
1295
01:47:11,004 --> 01:47:13,438
Arrest him!
1296
01:47:17,211 --> 01:47:18,235
Hrother!
1297
01:47:38,432 --> 01:47:40,627
Stop!
1298
01:47:41,535 --> 01:47:44,095
You won't get away!
1299
01:47:58,886 --> 01:48:01,753
Hack off or l'll kill him!
1300
01:48:03,624 --> 01:48:07,424
Arrest him!
1301
01:48:07,928 --> 01:48:09,156
Princess!
1302
01:48:10,798 --> 01:48:12,231
After him!
1303
01:49:00,747 --> 01:49:02,612
lf you don't seek official position
1304
01:49:02,683 --> 01:49:05,413
l won't make you go to Chang-An
1305
01:49:05,485 --> 01:49:08,079
Tell me if there's anything you want
1306
01:49:08,155 --> 01:49:10,715
lf l may
1307
01:49:10,791 --> 01:49:13,282
l'd like to see the Princess before l go
1308
01:49:13,694 --> 01:49:15,093
Sure
1309
01:49:15,162 --> 01:49:16,424
Thank you
1310
01:49:27,941 --> 01:49:29,238
Princess
1311
01:49:34,014 --> 01:49:36,005
She's gone
1312
01:49:36,083 --> 01:49:38,017
Where?
1313
01:49:38,085 --> 01:49:41,816
Somewhere far away!
1314
01:49:47,828 --> 01:49:51,264
What is it you want with her?
1315
01:50:06,446 --> 01:50:13,181
King Dai sets out
1316
01:50:13,253 --> 01:50:19,886
People are here to see him off
1317
01:50:19,960 --> 01:50:26,729
The task is accomplished
1318
01:50:26,800 --> 01:50:34,002
Hut he seeks no office
1319
01:50:37,044 --> 01:50:41,071
The jade pendant appears
1320
01:50:41,148 --> 01:50:49,920
The Princess awaits in the forest
1321
01:50:52,225 --> 01:50:54,955
One gives up riches
1322
01:50:55,028 --> 01:50:57,997
The other gives up office
1323
01:50:58,065 --> 01:51:04,561
They go their own way
1324
01:51:04,638 --> 01:51:15,572
The hero and the beauty, together again
79634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.