All language subtitles for (Hi10)_Ano_Hana_-_04_(BD_720p)_(Coalgirls)_(EE04A0EF)_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:04,440 Looks like it wasn't just you. 2 00:00:05,770 --> 00:00:06,650 What? 3 00:00:07,860 --> 00:00:09,820 I can see Menma too. 4 00:00:11,610 --> 00:00:13,780 Jin-tan, let's go! 5 00:00:15,620 --> 00:00:16,820 Hey! 6 00:00:20,040 --> 00:00:22,540 You sure took your time! 7 00:00:27,210 --> 00:00:28,670 Hey! 8 00:00:28,670 --> 00:00:30,130 Hey! 9 00:00:30,130 --> 00:00:32,250 Hey! 10 00:00:32,250 --> 00:00:34,710 Hey, Menma! 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,710 Menma! 12 00:00:34,710 --> 00:00:36,590 Menma! 13 00:00:35,380 --> 00:00:37,470 Where are you? 14 00:00:36,590 --> 00:00:37,470 Menma! 15 00:00:37,470 --> 00:00:38,630 Hey! 16 00:00:37,470 --> 00:00:39,050 Answer us! 17 00:00:39,050 --> 00:00:40,550 Answer us! 18 00:00:40,550 --> 00:00:42,640 Answer us, Menma! 19 00:00:41,510 --> 00:00:42,640 Yadomi? 20 00:00:43,010 --> 00:00:44,060 What's wrong? 21 00:00:46,560 --> 00:00:48,560 Hey! 22 00:00:48,560 --> 00:00:49,770 Jin-tan? 23 00:00:50,480 --> 00:00:51,940 Come on! 24 00:00:50,480 --> 00:00:52,650 There only needs to be one Menma. 25 00:00:52,610 --> 00:00:54,480 Hey, Menma! 26 00:00:53,230 --> 00:00:54,480 Wait! 27 00:00:54,480 --> 00:00:56,400 Where are you?! 28 00:00:57,240 --> 00:00:58,320 H-Hey! 29 00:01:00,820 --> 00:01:06,290 Well, weren't you trying to go to school the other day? 30 00:01:08,250 --> 00:01:09,290 Um... 31 00:01:09,290 --> 00:01:12,080 They didn't mean what they said. 32 00:01:12,080 --> 00:01:14,000 C-Can you try once more— 33 00:01:14,000 --> 00:01:15,840 I don't care about that. 34 00:01:15,840 --> 00:01:16,840 R-Really? 35 00:01:17,470 --> 00:01:18,510 Yeah. 36 00:01:18,510 --> 00:01:26,020 No matter what you or your friends tell me, it doesn't affect my life one bit. 37 00:01:26,020 --> 00:01:27,060 W-What's with you? 38 00:01:27,060 --> 00:01:28,270 That's not cute! 39 00:01:28,270 --> 00:01:30,440 I don't want to be cute. 40 00:01:30,440 --> 00:01:32,190 I'm not the old man, after all. 41 00:01:32,770 --> 00:01:34,270 H-Hey, Yadomi! 42 00:01:41,160 --> 00:01:42,950 T-Thank you. 43 00:01:44,160 --> 00:01:44,620 Sorr— 44 00:01:44,620 --> 00:01:45,530 Try screwing around some more! 45 00:01:46,490 --> 00:01:48,370 Are you retarded? 46 00:01:55,340 --> 00:01:56,300 Yadomi... 47 00:01:57,130 --> 00:01:59,470 If the same thing happens... 48 00:02:00,170 --> 00:02:02,800 ...and you end up like Menma too... 49 00:02:04,180 --> 00:02:04,930 Hey. 50 00:02:05,350 --> 00:02:09,180 Menma appeared at your place, right? 51 00:02:10,520 --> 00:02:14,980 You really did love Menma, didn't you? 52 00:02:14,980 --> 00:02:16,230 W-What are you— 53 00:02:16,230 --> 00:02:24,030 You loved her so much that you can see what isn't actually there. 54 00:02:25,620 --> 00:02:29,660 Didn't you just say you could believe it? 55 00:02:30,250 --> 00:02:31,540 I don't know, but... 56 00:02:33,000 --> 00:02:37,250 If you can see Menma, be kind to her. 57 00:02:38,000 --> 00:02:40,630 I don't really know, but please. 58 00:02:41,300 --> 00:02:43,800 Hey, Jin-tan! 59 00:02:43,800 --> 00:02:45,640 Was she over there? 60 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 Let's go. 61 00:02:46,640 --> 00:02:48,140 O-Okay... 62 00:02:50,180 --> 00:02:53,770 Well, we didn't find her. 63 00:02:53,770 --> 00:02:55,600 Darn, that was boring. 64 00:02:55,600 --> 00:02:57,570 Menma wanted to see her too. 65 00:03:01,320 --> 00:03:02,240 Welcome back. 66 00:03:02,240 --> 00:03:03,360 The meat's done. 67 00:03:03,360 --> 00:03:07,160 Yukiatsu, what are you just lazing around for? 68 00:03:04,280 --> 00:03:05,990 Meat, meat! 69 00:03:07,160 --> 00:03:08,830 They look so good! 70 00:03:08,830 --> 00:03:10,410 It was Menma's request, after all. 71 00:03:12,290 --> 00:03:16,630 When Menma appeared before me, she said, 72 00:03:16,630 --> 00:03:19,210 "Don't make such a ruckus anymore." 73 00:03:20,000 --> 00:03:22,050 Menma said that? 74 00:03:22,050 --> 00:03:24,260 I couldn't hear her very well, though. 75 00:03:24,260 --> 00:03:29,850 Maybe she doesn't want you causing such a commotion over some wish? 76 00:03:29,850 --> 00:03:31,850 That's not true! 77 00:03:31,850 --> 00:03:32,930 Menma... 78 00:03:34,640 --> 00:03:40,400 Menma was happy that everyone came, that everyone remembered her again. 79 00:03:40,400 --> 00:03:43,820 Menma was a lot happier that all of this happened! 80 00:03:44,490 --> 00:03:50,080 Even if Menma died, Menma want you all to be friends forever! 81 00:03:50,080 --> 00:03:51,240 That's why... 82 00:03:52,290 --> 00:03:53,500 That's why... 83 00:03:52,620 --> 00:03:57,710 W-Well, maybe we should stop if Menma said so. 84 00:03:57,710 --> 00:03:58,500 Wha— 85 00:03:59,750 --> 00:04:00,500 I guess. 86 00:04:03,170 --> 00:04:04,970 That's not how it is... 87 00:04:08,970 --> 00:04:11,140 Hey, everyone. 88 00:04:11,510 --> 00:04:12,430 Have some. 89 00:04:13,430 --> 00:04:14,680 Steamed bread? 90 00:04:14,680 --> 00:04:15,770 Ooh! 91 00:04:15,770 --> 00:04:17,560 How nostalgic! 92 00:04:17,560 --> 00:04:20,230 Your mom made it for us often. 93 00:04:20,230 --> 00:04:22,150 How nostalgic! 94 00:04:22,150 --> 00:04:23,070 About these... 95 00:04:25,490 --> 00:04:27,070 Menma made them. 96 00:04:29,570 --> 00:04:31,200 Uh... 97 00:04:31,950 --> 00:04:33,120 Jin-tan? 98 00:04:35,700 --> 00:04:38,750 A ghost made steamed bread? 99 00:04:38,750 --> 00:04:41,630 That's taking it a little too far, don't you think? 100 00:04:41,630 --> 00:04:44,260 Don't you think so, Hisakawa? 101 00:04:46,470 --> 00:04:49,090 I haven't heard of it before, I guess... 102 00:04:49,090 --> 00:04:50,800 Jin-tan... 103 00:04:50,800 --> 00:04:54,850 I don't care if you think I'm weird or insane. 104 00:04:56,020 --> 00:04:57,060 Menma said so. 105 00:04:57,940 --> 00:05:00,440 "I'd be happy if everyone came together." 106 00:05:00,810 --> 00:05:02,820 "I'd be happy if everyone didn't forget me!" 107 00:05:03,230 --> 00:05:04,440 That's what she said. 108 00:05:06,320 --> 00:05:07,530 Jin-tan... 109 00:05:07,950 --> 00:05:09,610 Keep it at that. 110 00:05:10,820 --> 00:05:12,830 You can't forget Menma. 111 00:05:13,280 --> 00:05:15,370 You're still caught up on Menma. 112 00:05:16,080 --> 00:05:17,200 How pitiful you are. 113 00:05:19,670 --> 00:05:20,830 I'm tired of this. 114 00:05:21,290 --> 00:05:22,840 You guys can eat. 115 00:05:23,500 --> 00:05:25,340 Hey, Yukiatsu! 116 00:05:27,590 --> 00:05:28,380 Sorry. 117 00:05:29,550 --> 00:05:30,880 I'll go home too. 118 00:05:31,760 --> 00:05:33,640 You guys can have the steamed bread. 119 00:05:33,640 --> 00:05:35,180 "You guys"? Hey! 120 00:05:35,180 --> 00:05:36,060 Yadomi... 121 00:05:37,980 --> 00:05:39,060 But man... 122 00:05:42,020 --> 00:05:44,820 This is turning out to be a savory situation. 123 00:05:44,820 --> 00:05:45,610 Hey. 124 00:05:46,530 --> 00:05:49,950 What did the Menma that you saw look like, Hisakawa? 125 00:05:50,860 --> 00:05:53,530 She had a white one-piece on. 126 00:05:53,530 --> 00:05:56,910 Was there a small ribbon around here? 127 00:05:57,830 --> 00:06:02,040 I don't really remember, but I think so. 128 00:06:02,630 --> 00:06:04,340 How do you know? 129 00:06:05,000 --> 00:06:06,550 You saw Menma too? 130 00:06:06,550 --> 00:06:07,590 Who knows? 131 00:06:08,590 --> 00:06:11,220 Tsuruko, you sure are a mysterious girl. 132 00:06:14,010 --> 00:06:14,850 Savory. 133 00:06:27,570 --> 00:06:33,030 H-Hey Jin-tan, Menma wonders what the Menma that Yukiatsu saw looked like. 134 00:06:34,950 --> 00:06:39,040 I-If Menma's Menmario, then that one would be Menmaluigi. 135 00:06:39,040 --> 00:06:41,410 Wouldn't it be funny if she was the 2P color, Jin-tan? 136 00:06:42,160 --> 00:06:43,370 It would. 137 00:07:02,560 --> 00:07:05,650 Damn it, I don't get Yukiatsu. 138 00:07:05,650 --> 00:07:07,900 Menma asked not to make a ruckus? 139 00:07:07,900 --> 00:07:09,230 It hurts to look at him. 140 00:07:09,230 --> 00:07:10,820 His head is full of fantasies... 141 00:07:11,740 --> 00:07:15,610 I guess I'm the guy it hurts the most to look at... 142 00:07:21,580 --> 00:07:22,540 But... 143 00:07:23,750 --> 00:07:25,080 I couldn't forgive him. 144 00:07:26,210 --> 00:07:29,590 He twisted Menma's feelings. 145 00:07:30,750 --> 00:07:31,630 I... 146 00:07:32,210 --> 00:07:36,180 You really did love Menma, didn't you? 147 00:07:39,100 --> 00:07:40,350 Shut up. 148 00:07:43,270 --> 00:07:44,770 Jinta-kun! 149 00:07:45,770 --> 00:07:50,400 We came here because we heard the good boy Jinta-kun was here. 150 00:07:50,400 --> 00:07:53,030 Oh, my good boy radar is going off. 151 00:07:53,030 --> 00:07:54,900 Zap zap zap zap zap zap! 152 00:07:54,900 --> 00:07:56,410 Hey, Menma. 153 00:07:56,410 --> 00:07:57,740 Neither of us is Menma. 154 00:07:57,740 --> 00:08:00,910 We're the stuffed and wooden doll fairies! 155 00:08:01,740 --> 00:08:04,160 Just kidding! 156 00:08:04,160 --> 00:08:06,670 The correct answer is Menma! 157 00:08:06,670 --> 00:08:07,880 The correct answer... 158 00:08:13,340 --> 00:08:14,920 You haven't changed at all. 159 00:08:14,920 --> 00:08:16,130 What? 160 00:08:16,130 --> 00:08:18,010 Nothing! 161 00:08:18,390 --> 00:08:22,140 Jin-tan, stop! 162 00:08:25,100 --> 00:08:27,940 Hey, Jin-tan. 163 00:08:27,940 --> 00:08:31,360 You like Menma, don't you? 164 00:08:33,940 --> 00:08:35,610 Hey, Menma. 165 00:08:38,990 --> 00:08:39,820 Nah... 166 00:08:40,620 --> 00:08:41,780 Let's go to sleep! 167 00:08:41,780 --> 00:08:43,290 I'm turning off the lights. 168 00:08:43,290 --> 00:08:44,620 Okay! 169 00:09:03,930 --> 00:09:05,060 Hey. 170 00:09:05,930 --> 00:09:07,270 Back then... 171 00:09:08,600 --> 00:09:12,770 What did you really think of me? 172 00:09:17,400 --> 00:09:18,740 How stupid. 173 00:09:28,500 --> 00:09:31,250 A one-piece with a ribbon on the collar. 174 00:09:37,010 --> 00:09:40,010 Episode 175 00:09:37,010 --> 00:09:40,010 m 460 456 l 461 456 l 462 456 b 464 457 463 460 468 456 b 474 456 467 460 466 460 b 465 462 467 465 463 464 b 463 463 465 459 460 463 l 459 465 b 457 470 458 463 456 466 b 454 465 458 465 457 463 l 457 463 b 457 461 460 463 462 460 b 462 458 460 459 459 457 176 00:09:37,010 --> 00:09:40,010 The White Dress with a Ribbon 177 00:09:42,510 --> 00:09:45,220 Touko-san, I'm off. 178 00:09:47,180 --> 00:09:50,350 Jinta-kun, I think they'll be collecting our bills today. 179 00:09:50,810 --> 00:09:54,230 I left some money on top of the drawer, so pay him. 180 00:09:54,230 --> 00:09:54,860 Okay. 181 00:09:54,860 --> 00:09:56,280 Have a nice trip! 182 00:09:56,280 --> 00:09:58,030 Have a nice trip— 183 00:10:01,700 --> 00:10:04,070 I will! 184 00:10:05,450 --> 00:10:06,740 Whatever. 185 00:10:11,580 --> 00:10:14,170 This person has a funny head. 186 00:10:14,170 --> 00:10:15,170 Speaking of which... 187 00:10:15,630 --> 00:10:20,720 I haven't gone to school since then, but she won't say a thing. 188 00:10:19,380 --> 00:10:22,220 No sir, that's dangerous! I'm telling you, it's dangerous! 189 00:10:23,640 --> 00:10:24,720 A visitor? 190 00:10:24,720 --> 00:10:25,930 The bill collector? 191 00:10:25,930 --> 00:10:27,560 Yes— 192 00:10:27,560 --> 00:10:29,220 T-Tsuruko? 193 00:10:29,220 --> 00:10:30,230 Good morning. 194 00:10:30,230 --> 00:10:32,350 Aren't you going to school? 195 00:10:32,350 --> 00:10:34,940 Oh, they're preparing for the cultural festival. 196 00:10:35,560 --> 00:10:38,570 My class is doing an a capella karaoke café. 197 00:10:38,570 --> 00:10:40,070 Doesn't it sound dumb? 198 00:10:40,070 --> 00:10:41,030 Yeah... 199 00:10:41,030 --> 00:10:42,030 Will you let me in? 200 00:10:42,030 --> 00:10:43,200 S-Sure. 201 00:10:43,200 --> 00:10:44,490 Sorry for intruding. 202 00:10:44,490 --> 00:10:46,200 W-Why? 203 00:10:47,450 --> 00:10:48,990 This place hasn't changed. 204 00:10:48,990 --> 00:10:50,330 How nostalgic. 205 00:10:51,200 --> 00:10:55,330 Hey, why does your house have a wooden floor even though you have a kotatsu? 206 00:10:55,330 --> 00:10:56,420 Like I'd know. 207 00:10:56,420 --> 00:10:57,880 Jin-tan, snacks! 208 00:10:57,880 --> 00:11:00,170 You need to give snacks to visitors. 209 00:11:04,010 --> 00:11:06,930 Hey, we only have Country Ma'ams... 210 00:11:06,930 --> 00:11:08,260 That steamed bread. 211 00:11:09,640 --> 00:11:14,270 It was a little tougher than the ones your mom made. 212 00:11:14,270 --> 00:11:16,060 What? Really? 213 00:11:16,060 --> 00:11:18,610 I think you need to sift the flour a little more. 214 00:11:18,610 --> 00:11:22,690 Using baking powder should make it fluffier. 215 00:11:22,690 --> 00:11:27,820 Wow, so it wasn't the lack of raisins that made Menma's worse. 216 00:11:27,820 --> 00:11:29,620 You can cook? 217 00:11:29,990 --> 00:11:34,580 Anybody can cook if they understand the recipe. 218 00:11:34,580 --> 00:11:36,250 Menma couldn't! 219 00:11:36,250 --> 00:11:39,420 Just get the amount and the timing correct. 220 00:11:39,420 --> 00:11:44,170 If you don't trip over something, that is. 221 00:11:46,220 --> 00:11:48,850 Why did you come here? 222 00:11:48,850 --> 00:11:51,060 I can't imagine this to be anything good. 223 00:11:51,850 --> 00:11:53,020 Hey, Jin-tan! 224 00:11:53,020 --> 00:11:54,310 I'll say this first. 225 00:11:54,770 --> 00:11:58,690 I find it hard to believe that Menma made the steamed bread. 226 00:12:01,650 --> 00:12:03,860 I suppose. 227 00:12:03,860 --> 00:12:05,490 Most people wouldn't believe— 228 00:12:05,490 --> 00:12:10,740 But that's also why I want you to do me a favor, Yadomi-kun. 229 00:12:15,870 --> 00:12:18,420 So you know what he said? 230 00:12:18,420 --> 00:12:21,920 "You smell nice. Your armpit must smell even better!" 231 00:12:21,920 --> 00:12:25,970 I mean, is that line even supposed to sound cool?! 232 00:12:25,970 --> 00:12:28,390 It's like really, does he have an armpit fetish? 233 00:12:25,970 --> 00:12:26,970 Gross! 234 00:12:29,800 --> 00:12:30,390 What's wrong? 235 00:12:30,390 --> 00:12:32,220 Naruko, what's up? 236 00:12:32,220 --> 00:12:34,310 S-Sorry, I remembered I have stuff to do! 237 00:12:35,640 --> 00:12:39,900 Hey, isn't Naruko kinda cold to us lately? 238 00:12:39,900 --> 00:12:44,070 Yeah, it kinda pisses me off. 239 00:12:47,530 --> 00:12:49,360 That was Yadomi, right? 240 00:12:52,910 --> 00:12:54,620 See for yourself. 241 00:12:54,620 --> 00:12:56,250 That ball of hair is unmistakable. 242 00:12:57,290 --> 00:12:59,370 What are you doing here— 243 00:12:59,370 --> 00:13:01,710 Super Peace Busters activities. 244 00:13:02,920 --> 00:13:05,920 We're busting the false sense of peace. 245 00:13:07,050 --> 00:13:10,550 Hey Jin-tan, are we really doing this? 246 00:13:10,550 --> 00:13:12,100 Why? 247 00:13:10,550 --> 00:13:13,640 Shrine 248 00:13:13,220 --> 00:13:15,720 I don't know myself, but... 249 00:13:22,980 --> 00:13:24,480 Y-Yo. 250 00:13:25,320 --> 00:13:27,240 Hey, wait! 251 00:13:30,280 --> 00:13:31,030 Hey. 252 00:13:31,030 --> 00:13:32,410 The second term's started. 253 00:13:33,080 --> 00:13:35,290 Should you be wandering outside? 254 00:13:39,040 --> 00:13:42,170 Menma keeps telling me to go outside. 255 00:13:44,130 --> 00:13:47,920 Yukiatsu, what did the Menma you saw look like? 256 00:13:54,010 --> 00:13:55,890 My Menma— 257 00:13:58,520 --> 00:14:01,440 Sorry, the Menma at my house... 258 00:14:02,100 --> 00:14:06,530 She's saying the Menma you saw was a fake. 259 00:14:07,440 --> 00:14:10,070 We're all going to the secret base later. 260 00:14:10,070 --> 00:14:12,660 I'll take Menma there too. 261 00:14:12,660 --> 00:14:14,740 If you'd like to come... 262 00:14:15,830 --> 00:14:17,740 Aren't you getting a little full of yourself? 263 00:14:19,500 --> 00:14:22,330 Things aren't like before, when you were acting like the leader. 264 00:14:22,790 --> 00:14:27,960 Well, it's not like I ever saw you as one. 265 00:14:29,170 --> 00:14:30,840 Don't talk to me like we're friends. 266 00:14:31,220 --> 00:14:32,340 Underdog. 267 00:14:40,100 --> 00:14:42,100 W-What's with him? 268 00:14:42,980 --> 00:14:45,360 You've got guts, Yadomi-kun. 269 00:14:55,320 --> 00:14:56,240 Are you kidding me? 270 00:14:57,370 --> 00:15:00,000 Menma, come out. 271 00:15:01,330 --> 00:15:02,710 Let's... 272 00:15:03,710 --> 00:15:07,290 ...show him. 273 00:15:12,130 --> 00:15:14,760 You didn't have to come. 274 00:15:14,760 --> 00:15:16,720 I-I was bored! 275 00:15:16,720 --> 00:15:18,430 Who cares? 276 00:15:19,010 --> 00:15:20,680 Wanna use this? 277 00:15:20,680 --> 00:15:23,270 I was really itchy everywhere after the barbecue. 278 00:15:23,270 --> 00:15:24,480 I'm fine. 279 00:15:25,190 --> 00:15:26,610 How about you show less skin instead? 280 00:15:26,610 --> 00:15:28,900 Jin-tan, you're not an underdog. 281 00:15:27,650 --> 00:15:29,820 Why not? It's cute! 282 00:15:28,900 --> 00:15:30,860 You're the top dog. 283 00:15:30,860 --> 00:15:32,940 So I'm still a dog? 284 00:15:32,940 --> 00:15:36,870 The Menma that Yukiatsu saw might not have been a fake. 285 00:15:37,780 --> 00:15:41,830 It wouldn't be strange if there were another Menma, after all. 286 00:15:43,460 --> 00:15:49,590 Menma doesn't really know why she's here to begin with. 287 00:15:54,760 --> 00:15:57,800 Huh? Why are you all here? 288 00:15:57,800 --> 00:15:58,680 Party night? 289 00:15:58,680 --> 00:16:01,770 Just turn off the light, it's blinding us! 290 00:16:01,770 --> 00:16:03,890 Oh, sorry sorry. 291 00:16:04,940 --> 00:16:06,440 Delicious! 292 00:16:06,850 --> 00:16:08,980 Canned coffee just can't compare. 293 00:16:10,940 --> 00:16:12,150 This is awesome! 294 00:16:12,690 --> 00:16:15,280 My parents bought a new one at the bazaar. 295 00:16:15,280 --> 00:16:18,700 This one's used, but you can keep it here if you like. 296 00:16:18,700 --> 00:16:21,280 You're such a kind person! 297 00:16:21,280 --> 00:16:22,240 Really? 298 00:16:22,240 --> 00:16:25,540 You even brought us cups. 299 00:16:25,540 --> 00:16:29,540 Don't worry about it; my collection was starting to get a little too large. 300 00:16:25,540 --> 00:16:29,540 It really is fun when everyone's around. 301 00:16:29,540 --> 00:16:31,340 You chose all of these? 302 00:16:30,790 --> 00:16:33,710 Menma feels really happy at times like this. 303 00:16:31,340 --> 00:16:33,710 Yes. Is there a problem? 304 00:16:33,710 --> 00:16:34,550 Not really. 305 00:16:34,550 --> 00:16:36,630 I just thought they were kind of unique. 306 00:16:34,550 --> 00:16:35,470 But... 307 00:16:36,630 --> 00:16:38,470 Well, it is a collection. 308 00:16:36,630 --> 00:16:37,970 But... 309 00:16:38,470 --> 00:16:38,890 Menm— 310 00:16:38,890 --> 00:16:42,180 I know, let's give some to Menma too. 311 00:16:42,560 --> 00:16:43,770 Right, Jinta? 312 00:16:43,770 --> 00:16:45,060 Are you around, Menma? 313 00:16:45,060 --> 00:16:45,640 Here? 314 00:16:46,020 --> 00:16:46,980 Over here? 315 00:16:46,980 --> 00:16:47,940 Please? 316 00:16:47,940 --> 00:16:49,150 What are you doing? 317 00:16:49,150 --> 00:16:50,440 Hey, Poppo. 318 00:16:50,440 --> 00:16:51,940 After the barbecue... 319 00:16:52,440 --> 00:16:54,280 I thought about it. 320 00:16:54,780 --> 00:16:59,570 Menma said she'd be happy if we all came together, right? 321 00:17:00,120 --> 00:17:04,040 I really felt like Menma would say that. 322 00:17:04,580 --> 00:17:07,040 It kind of just clicked. 323 00:17:07,040 --> 00:17:08,120 Poppo... 324 00:17:08,120 --> 00:17:12,130 She probably didn't want to be forgotten. Not that we can. 325 00:17:12,130 --> 00:17:14,880 Menma, you worry too much! 326 00:17:17,970 --> 00:17:19,300 Poppo! 327 00:17:18,470 --> 00:17:19,800 What the...? 328 00:17:19,800 --> 00:17:20,890 What are you doing? 329 00:17:20,890 --> 00:17:23,140 I'm probably a little tired. 330 00:17:24,560 --> 00:17:25,640 I feel chills. 331 00:17:26,140 --> 00:17:27,980 I drank too much coffee. 332 00:17:27,980 --> 00:17:29,480 Time to take a piss! 333 00:17:29,480 --> 00:17:30,810 Menma'll go with you! 334 00:17:30,810 --> 00:17:32,770 Let's pee together! 335 00:17:32,770 --> 00:17:34,820 "You can't forget Menma." 336 00:17:35,940 --> 00:17:38,070 "You're still caught up on Menma." 337 00:17:38,450 --> 00:17:40,530 "How pitiful you are." 338 00:17:41,780 --> 00:17:43,620 H-Hey, Tsuruko! 339 00:17:43,620 --> 00:17:45,120 What Yukiatsu said... 340 00:17:46,200 --> 00:17:48,080 They're all about himself. 341 00:17:53,250 --> 00:17:54,670 W-What is this? 342 00:17:53,840 --> 00:17:54,670 What are you doing? 343 00:17:54,670 --> 00:17:55,500 Oh, it's just the curtain. 344 00:17:55,500 --> 00:17:56,550 Your fly's open. 345 00:17:56,550 --> 00:17:57,710 Not that! 346 00:17:57,710 --> 00:17:59,300 I saw! I saw her! 347 00:17:59,300 --> 00:18:01,260 We saw Menma! 348 00:17:59,300 --> 00:18:01,260 I saw Menma! 349 00:18:05,760 --> 00:18:07,180 Over here! This way! 350 00:18:07,720 --> 00:18:09,100 Quickly! 351 00:18:10,850 --> 00:18:13,060 Hey, are you serious? 352 00:18:13,610 --> 00:18:15,020 Absolutely! 353 00:18:15,020 --> 00:18:16,150 I double-checked. 354 00:18:16,150 --> 00:18:18,280 Besides, Tsuruko was right. 355 00:18:18,990 --> 00:18:20,860 The one-piece. 356 00:18:20,860 --> 00:18:23,950 It had a ribbon here, right? 357 00:18:26,790 --> 00:18:29,250 A one-piece with a ribbon? 358 00:18:29,250 --> 00:18:31,330 Come on, let's go. 359 00:18:31,870 --> 00:18:33,330 Jin-tan, that! 360 00:18:38,460 --> 00:18:39,260 Is that...? 361 00:18:39,260 --> 00:18:39,880 That's it! 362 00:18:39,880 --> 00:18:41,050 It's Menma! 363 00:18:41,050 --> 00:18:42,300 That's... 364 00:18:43,800 --> 00:18:44,640 Jin-tan? 365 00:18:44,640 --> 00:18:45,600 Jin-tan! 366 00:18:45,600 --> 00:18:47,310 Don't go alone, it's dangerous! 367 00:18:53,940 --> 00:18:54,730 Hey! 368 00:18:55,650 --> 00:18:57,020 Menma! 369 00:18:57,480 --> 00:18:58,780 Hey! 370 00:19:01,690 --> 00:19:02,860 I-I'm tired... 371 00:19:04,070 --> 00:19:05,160 Are you okay? 372 00:19:05,160 --> 00:19:07,030 L-Let me take a break... 373 00:19:07,030 --> 00:19:08,950 Jin-tan, what about you? 374 00:19:08,950 --> 00:19:11,580 She was just here... 375 00:19:14,210 --> 00:19:15,130 Too bad. 376 00:19:15,580 --> 00:19:16,380 Let's go back once— 377 00:19:16,380 --> 00:19:17,960 Oh, come on! 378 00:19:17,960 --> 00:19:19,420 You're too large! 379 00:19:19,420 --> 00:19:23,470 It won't work no matter how much you shave your legs! 380 00:19:24,590 --> 00:19:26,140 Yukiatsu! 381 00:19:26,720 --> 00:19:29,100 Our summer together has ended 382 00:19:26,720 --> 00:19:29,100 kimi to natsu no owari 383 00:19:27,970 --> 00:19:29,100 Jin-tan! 384 00:19:29,100 --> 00:19:33,810 I won't forget your great hopes and dreams for the future 385 00:19:29,100 --> 00:19:33,810 shourai no yume ooki na kibou wasurenai 386 00:19:29,850 --> 00:19:30,970 Over there! 387 00:19:32,980 --> 00:19:33,770 There! 388 00:19:33,810 --> 00:19:40,860 I believe we'll meet again in August ten years from now 389 00:19:33,810 --> 00:19:40,860 juunen go no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite 390 00:19:34,440 --> 00:19:36,020 Hey, wait! 391 00:19:41,150 --> 00:19:48,870 Thank you for the memories 392 00:19:41,150 --> 00:19:48,870 saikou no omoide wo 393 00:19:52,700 --> 00:19:53,540 Jin-tan! 394 00:19:55,210 --> 00:19:56,580 Did you find him? 395 00:19:57,880 --> 00:20:01,050 We happened to meet that moment 396 00:19:57,880 --> 00:20:01,050 deai wa futto shita shunkan 397 00:20:01,250 --> 00:20:04,590 At the intersection on my way home 398 00:20:01,250 --> 00:20:04,590 kaerimichi no kousaten de 399 00:20:04,840 --> 00:20:10,390 You said to me, "Let's go home together" 400 00:20:04,840 --> 00:20:10,390 koe wo kakete kureta ne "Issho ni kaerou" 401 00:20:05,050 --> 00:20:06,300 Yukiatsu... 402 00:20:12,140 --> 00:20:16,940 Oh, the fireworks flowered beautifully in the night sky 403 00:20:12,140 --> 00:20:16,940 aa hanabi ga yozora kirei ni saite 404 00:20:16,940 --> 00:20:19,310 Yet it was a little sad 405 00:20:16,940 --> 00:20:19,310 chotto setsunaku 406 00:20:19,310 --> 00:20:25,650 Oh, the wind and time flow along together 407 00:20:19,310 --> 00:20:25,650 aa kaze ga jikan to tomo ni nagareru 408 00:20:25,950 --> 00:20:29,530 I was so happy and everything was so fun 409 00:20:25,950 --> 00:20:29,530 ureshikutte tanoshikutte 410 00:20:29,530 --> 00:20:33,120 We had many adventures together 411 00:20:29,530 --> 00:20:33,120 bouken mo iroiro shita ne 412 00:20:33,120 --> 00:20:39,880 Inside our secret base 413 00:20:33,120 --> 00:20:39,880 futari no himitsu no kichi no naka 414 00:20:40,210 --> 00:20:42,420 Our summer together has ended 415 00:20:40,210 --> 00:20:42,420 kimi to natsu no owari 416 00:20:42,420 --> 00:20:47,430 I won't forget your great hopes and dreams for the future 417 00:20:42,420 --> 00:20:47,430 shourai no yume ooki na kibou wasurenai 418 00:20:47,430 --> 00:20:54,470 I believe we'll meet again in August ten years from now 419 00:20:47,430 --> 00:20:54,470 juunen go no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite 420 00:20:54,470 --> 00:20:58,520 I know that you were shouting "thank you" 421 00:20:54,470 --> 00:20:58,520 kimi ga saigo made kokoro kara "arigatou" 422 00:20:58,520 --> 00:21:01,520 With all your heart until the very end 423 00:20:58,520 --> 00:21:01,520 sakendeta koto shitteta yo 424 00:21:01,520 --> 00:21:08,820 It hurt so much to hold back my tears and say goodbye with a smile 425 00:21:01,520 --> 00:21:08,820 namida wo koraete egao de sayounara setsunai yo ne 426 00:21:08,820 --> 00:21:17,370 Thank you for the memories 427 00:21:08,820 --> 00:21:17,370 saikou no omoide wo 428 00:21:22,680 --> 00:21:24,200 What's wrong, Yukiatsu? 429 00:21:24,200 --> 00:21:25,540 Did you fall? 430 00:21:25,540 --> 00:21:27,050 Wait a minute. 431 00:21:27,050 --> 00:21:29,970 Pain, pain, go away! 432 00:21:31,120 --> 00:21:33,030 To whom did the pain go now? 433 00:21:34,690 --> 00:21:36,980 Did it go to Jintan? 434 00:21:37,000 --> 00:21:40,130 Episode 5 435 00:21:37,000 --> 00:21:40,130 Tunnel 436 00:21:37,370 --> 00:21:38,890 Yukiatsu? 28175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.