Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,320 --> 00:00:12,320
Jin-tan...
2
00:00:15,190 --> 00:00:18,530
Grant me my wish.
3
00:00:18,530 --> 00:00:20,740
That's just like Revival !
4
00:00:21,990 --> 00:00:23,580
That's amazing!
5
00:00:23,580 --> 00:00:26,370
Menma came back just so you could grant her wish!
6
00:00:26,370 --> 00:00:30,630
Super Peace Busters
7
00:00:27,330 --> 00:00:30,630
Nah, I think I'm just having hallucinations...
8
00:00:30,630 --> 00:00:32,340
Hallucinations?
9
00:00:32,340 --> 00:00:33,840
Like something in a fantasy?
10
00:00:33,840 --> 00:00:35,210
That's so cool!
11
00:00:35,210 --> 00:00:37,260
Hey, is she here now?
12
00:00:37,260 --> 00:00:38,800
No, not now...
13
00:00:38,800 --> 00:00:39,760
Menma!
14
00:00:39,760 --> 00:00:41,350
It's me!
15
00:00:41,350 --> 00:00:42,100
Are you here?
16
00:00:42,560 --> 00:00:43,510
In here?
17
00:00:44,060 --> 00:00:45,810
Where are you, Menma?
18
00:00:45,810 --> 00:00:46,600
Show up!
19
00:00:47,810 --> 00:00:50,730
I got carried away and blabbered about Menma,
20
00:00:50,730 --> 00:00:51,860
Menma!
21
00:00:51,400 --> 00:00:54,400
but I didn't think he'd accept it without so much as a question...
22
00:00:52,610 --> 00:00:54,400
Menma!
23
00:00:54,980 --> 00:00:57,360
It's no use, I can't see her...
24
00:00:58,280 --> 00:00:59,610
I said it's just my—
25
00:00:59,610 --> 00:01:02,200
I knew you were that awesome, Jin-tan!
26
00:01:07,460 --> 00:01:10,170
I didn't know you were using this secret base.
27
00:01:10,170 --> 00:01:13,420
Yeah, only when I'm in Japan.
28
00:01:13,420 --> 00:01:14,340
Japan?
29
00:01:14,340 --> 00:01:14,960
Yup.
30
00:01:15,340 --> 00:01:16,380
Look at the red dots.
31
00:01:16,380 --> 00:01:17,470
That's where I've been.
32
00:01:17,920 --> 00:01:23,430
I wanted to see the world, so I went on trips whenever I had enough money from working part-time.
33
00:01:24,100 --> 00:01:24,890
What about high school?
34
00:01:24,890 --> 00:01:27,680
I don't have time for that!
35
00:01:27,680 --> 00:01:29,850
I went to Southeast Asia last time.
36
00:01:30,520 --> 00:01:33,310
Vietnamese girls are really cute!
37
00:01:33,310 --> 00:01:36,110
Jin-tan, you're so awesome!
38
00:01:36,110 --> 00:01:39,610
You were so small, but you've gotten really big.
39
00:01:38,150 --> 00:01:40,400
They're like this, and this, and this!
40
00:01:40,400 --> 00:01:40,990
But...
41
00:01:40,990 --> 00:01:44,660
So cute, I can't get enough of them!
42
00:01:42,780 --> 00:01:44,660
You haven't changed at all.
43
00:01:44,660 --> 00:01:46,040
Me?
44
00:01:47,790 --> 00:01:50,000
I've changed quite a bit.
45
00:01:50,000 --> 00:01:51,620
Care for a jungle cruise?
46
00:01:51,620 --> 00:01:53,460
I'd rather not.
47
00:01:51,620 --> 00:01:53,960
What will appear?
48
00:01:53,960 --> 00:01:54,960
Whoops, got off track.
49
00:01:55,540 --> 00:01:57,250
Right, so Menma's wish.
50
00:01:57,250 --> 00:01:59,300
Did you promise her anything?
51
00:01:59,300 --> 00:02:01,180
I don't remember anything in particular.
52
00:02:03,390 --> 00:02:07,010
Didn't she want your "desuyo" sign?
53
00:02:07,010 --> 00:02:10,100
Would she appear as a ghost just for the "desuyo" sign?
54
00:02:11,940 --> 00:02:13,350
Could it be that?
55
00:02:34,790 --> 00:02:37,750
Come on Kurimaru, what's wrong?
56
00:02:37,750 --> 00:02:41,720
I'll give you some yogurt once we get home.
57
00:02:42,380 --> 00:02:43,470
Home...
58
00:02:50,310 --> 00:02:54,810
Hey Naruko, did you seriously go to Yadomi's house?
59
00:02:56,060 --> 00:02:57,400
Yeah...
60
00:02:57,400 --> 00:03:01,110
I can't believe they're making you deal with that shut-in.
61
00:03:01,740 --> 00:03:04,360
B-But doesn't that happen sometimes?
62
00:03:06,320 --> 00:03:10,490
Not feeling energetic or having a bad morning.
63
00:03:10,490 --> 00:03:14,290
It happens to me sometimes... actually, quite a lot.
64
00:03:14,290 --> 00:03:18,250
Yeah, but I don't want to be associated with that gloomy guy.
65
00:03:18,670 --> 00:03:21,420
He's probably having erotic fantasies about you right now, Naruko.
66
00:03:21,420 --> 00:03:22,130
For sure.
67
00:03:23,090 --> 00:03:25,510
He totally is!
68
00:03:34,140 --> 00:03:35,480
What's with that girl?
69
00:03:35,480 --> 00:03:36,770
She's from the Oudai extension.
70
00:03:36,770 --> 00:03:37,940
Such a bitch.
71
00:03:37,940 --> 00:03:39,230
Tsuruko?
72
00:03:42,570 --> 00:03:43,820
What's wrong?
73
00:03:44,610 --> 00:03:45,400
Be right back!
74
00:03:45,860 --> 00:03:47,820
Thank you.
75
00:03:50,240 --> 00:03:50,950
Tsuru—
76
00:03:51,660 --> 00:03:53,120
Tsurumi-san!
77
00:03:53,950 --> 00:03:55,620
Wait!
78
00:03:55,620 --> 00:03:56,460
You forgot something!
79
00:04:01,920 --> 00:04:02,800
U-Um...
80
00:04:06,090 --> 00:04:08,470
Just leave me be when I do that.
81
00:04:09,050 --> 00:04:13,430
I don't want to be seen talking to someone from Mido High.
82
00:04:13,930 --> 00:04:16,190
Wh... What's with you?!
83
00:04:16,980 --> 00:04:18,020
Hey!
84
00:04:19,230 --> 00:04:21,320
I brought it for you, you know!
85
00:04:21,320 --> 00:04:22,570
I didn't ask you to.
86
00:04:24,240 --> 00:04:25,900
Hey, stop!
87
00:04:24,940 --> 00:04:27,400
Since when did you get so cocky?
88
00:04:25,900 --> 00:04:29,990
Anaru, Tsuruko, don't fight!
89
00:04:27,860 --> 00:04:29,990
You were always so timid before—
90
00:04:29,990 --> 00:04:31,950
You haven't changed.
91
00:04:32,910 --> 00:04:36,080
You've always been easily influenced by those around you.
92
00:04:36,080 --> 00:04:39,830
You look just like those slutty girls you were with.
93
00:04:39,830 --> 00:04:40,790
Slutty?
94
00:04:40,790 --> 00:04:44,550
You were always copying Honma Meiko before.
95
00:04:45,590 --> 00:04:46,300
D—
96
00:04:46,760 --> 00:04:49,550
Don't talk about the dead girl like it's nothing!
97
00:04:52,850 --> 00:04:54,010
Anaru...
98
00:04:55,310 --> 00:04:58,390
You bring it up yourself and then get all hurt about it.
99
00:04:58,390 --> 00:05:01,270
You're absolutely hopeless.
100
00:05:02,060 --> 00:05:03,110
Just like Yukiatsu.
101
00:05:06,900 --> 00:05:07,740
Bye.
102
00:05:08,110 --> 00:05:09,360
Tsuruko!
103
00:05:15,290 --> 00:05:16,330
Menma...
104
00:05:19,040 --> 00:05:22,750
I wanted to be like Menma.
105
00:05:24,550 --> 00:05:25,800
That day...
106
00:05:25,800 --> 00:05:28,470
Hey, Jin-tan...
107
00:05:30,090 --> 00:05:33,390
You like Menma, don't you?
108
00:05:34,810 --> 00:05:38,270
If I didn't bring it up like that...
109
00:05:38,810 --> 00:05:40,940
Why would I like such an ugly—
110
00:05:54,870 --> 00:05:56,290
Wait, Jin-tan!
111
00:05:56,910 --> 00:05:58,200
Jin-tan!
112
00:05:59,160 --> 00:06:02,790
Then it might not have ended like that...
113
00:06:16,760 --> 00:06:17,600
Oh no!
114
00:06:22,020 --> 00:06:23,060
Anaru...
115
00:06:29,690 --> 00:06:35,820
When the frogs croak, it's time to go home.
116
00:06:36,280 --> 00:06:39,410
When the frogs croak...
117
00:06:42,500 --> 00:06:46,590
But where's Menma's home?
118
00:06:52,880 --> 00:06:54,510
Are you looking for something?
119
00:06:57,180 --> 00:06:59,430
Well, I...
120
00:07:01,100 --> 00:07:02,730
Sorry I'm late.
121
00:07:08,110 --> 00:07:08,860
Hey...
122
00:07:08,860 --> 00:07:10,320
Huh?!
123
00:07:10,320 --> 00:07:11,190
Nokemon?
124
00:07:11,900 --> 00:07:14,490
Are you going to complain about what the customer wants?
125
00:07:15,570 --> 00:07:19,410
Which Nokemon? Opal or Emerald?
126
00:07:20,410 --> 00:07:21,120
Gold.
127
00:07:21,120 --> 00:07:25,080
What, Nokemon Gold?!
128
00:07:25,080 --> 00:07:27,210
How many years ago was that?
129
00:07:28,290 --> 00:07:30,300
If you have it, then please sell it!
130
00:07:30,300 --> 00:07:31,800
More like just sell it already!
131
00:07:32,880 --> 00:07:34,170
Rare Nokemon?
132
00:07:34,170 --> 00:07:35,260
Yeah.
133
00:07:35,260 --> 00:07:37,640
Menma really wanted it.
134
00:07:37,640 --> 00:07:38,930
It's really hard to find.
135
00:07:39,350 --> 00:07:42,930
She was saying something about a Lipolippy...
136
00:07:42,930 --> 00:07:44,890
It has to be that!
137
00:07:45,020 --> 00:07:47,650
1 Total
w/Tax\h
138
00:07:45,020 --> 00:07:47,650
NokemonGOLD
- USED\h\h\h\h\h
139
00:07:45,020 --> 00:07:47,650
We do not accept credit cards.
140
00:07:45,730 --> 00:07:47,650
Your total is 4,571 yen.
141
00:07:47,650 --> 00:07:51,820
You're really selling a game from five years ago at the retail price?
142
00:07:51,820 --> 00:07:54,990
In my defense, it's a pretty good deal.
143
00:07:54,990 --> 00:07:58,070
There's a premium on it because it's so hard to find.
144
00:08:00,740 --> 00:08:02,080
Thank you.
145
00:08:03,250 --> 00:08:05,160
Wh-What are you doing?
146
00:08:06,420 --> 00:08:07,370
Hey, Yadomi...
147
00:08:11,090 --> 00:08:12,380
It's nothing!
148
00:08:12,380 --> 00:08:13,710
Thank you very much.
149
00:08:23,520 --> 00:08:26,020
Welcome back, Jinta-kun.
150
00:08:26,020 --> 00:08:27,310
Thanks.
151
00:08:27,310 --> 00:08:32,480
I got some pretty good stuff today,
so we're having grilled beef for dinner!
152
00:08:33,320 --> 00:08:34,940
Sorry, I'm not hungry.
153
00:08:36,320 --> 00:08:38,860
What? That's not cute!
154
00:08:40,490 --> 00:08:42,160
How do you play this?
155
00:08:42,660 --> 00:08:46,540
You pick one out of three in the beginning...
156
00:08:52,460 --> 00:08:55,090
Menma isn't back yet.
157
00:08:55,880 --> 00:08:58,880
My hallucination, an incarnation of my stress.
158
00:09:00,050 --> 00:09:02,600
She's not supposed to exist in the first place.
159
00:09:03,640 --> 00:09:04,680
But...
160
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
But...!
161
00:09:41,930 --> 00:09:43,470
Thank you...
162
00:09:44,010 --> 00:09:47,040
Menma the Brave
Found a Nokemon Shop!
163
00:09:44,050 --> 00:09:47,040
Episode 2
164
00:09:44,050 --> 00:09:47,040
Menma the Brave
165
00:09:44,810 --> 00:09:45,930
...Jin-tan.
166
00:09:54,980 --> 00:09:56,530
Yukiatsu!
167
00:09:58,490 --> 00:09:59,740
Menma...
168
00:10:02,820 --> 00:10:04,780
Yo, Yukiatsu.
169
00:10:05,530 --> 00:10:06,240
Po—
170
00:10:07,290 --> 00:10:08,160
Hisakawa...
171
00:10:08,450 --> 00:10:11,210
Just call me Poppo like old times!
172
00:10:11,210 --> 00:10:13,580
What's the matter, Yukkii?
173
00:10:14,040 --> 00:10:16,130
You've never called me that.
174
00:10:16,130 --> 00:10:17,420
Don't worry about it.
175
00:10:17,880 --> 00:10:20,380
By the way, have you heard?
176
00:10:20,380 --> 00:10:23,840
Menma revived at Jin-tan's place!
177
00:10:24,640 --> 00:10:26,050
It's too late...
178
00:10:29,680 --> 00:10:31,940
What did Yadomi say about Menma?
179
00:10:31,940 --> 00:10:37,150
It's been ages since I saw him,
but Jin-tan's still really awesome!
180
00:10:37,730 --> 00:10:40,490
What did Yadomi say about Menma?
181
00:10:43,950 --> 00:10:47,160
Hearing things? Hallucinations?
182
00:10:47,160 --> 00:10:51,710
I don't really get it, but Menma wants him to grant a wish.
183
00:11:00,960 --> 00:11:02,720
Shoot, I fell asleep—
184
00:11:02,720 --> 00:11:05,010
Good morning, Jin-tan!
185
00:11:08,810 --> 00:11:09,850
Menma...
186
00:11:09,850 --> 00:11:10,770
You came ba—
187
00:11:14,350 --> 00:11:18,070
W-Why'd you take a bath?!
188
00:11:18,070 --> 00:11:20,360
The old man's still here!
189
00:11:20,360 --> 00:11:26,410
Hey Jin-tan, there were only those body soaps that make your body feel cold.
190
00:11:26,410 --> 00:11:28,120
Menma doesn't like those—
191
00:11:28,700 --> 00:11:29,580
Jin-tan?
192
00:11:30,370 --> 00:11:34,500
You should realize that your body has grown...
193
00:11:35,170 --> 00:11:39,250
Well, a certain part doesn't seem to have grown much...
194
00:11:39,250 --> 00:11:40,800
A certain part?
195
00:11:42,340 --> 00:11:43,510
Yes!
196
00:11:43,510 --> 00:11:46,340
Just put some clothes on!
197
00:11:46,340 --> 00:11:47,930
Coming...
198
00:11:48,640 --> 00:11:52,680
Oh? I think I've seen this boy before.
199
00:11:52,680 --> 00:11:55,190
Hey, how's it been?
200
00:11:55,190 --> 00:11:58,560
Wow, are you Poppo-kun?
201
00:11:58,560 --> 00:11:59,770
You're really big now!
202
00:11:59,770 --> 00:12:02,110
Puberty's so cute.
203
00:12:01,150 --> 00:12:02,110
Poppo?
204
00:12:02,110 --> 00:12:02,900
Yo.
205
00:12:04,990 --> 00:12:07,200
Trading with a friend?
206
00:12:07,200 --> 00:12:08,160
Yeah.
207
00:12:08,160 --> 00:12:12,040
You can trade Nokemon with a friend using a cable.
208
00:12:16,040 --> 00:12:18,670
Old man, this beef's great!
209
00:12:18,670 --> 00:12:20,840
It's leftovers from last night though.
210
00:12:20,840 --> 00:12:23,510
I'll be heading off to work then.
211
00:12:23,510 --> 00:12:24,420
Have—
212
00:12:24,420 --> 00:12:25,880
Have a nice trip!
213
00:12:26,800 --> 00:12:28,970
I see, I totally forgot about that.
214
00:12:29,590 --> 00:12:34,270
That's right, Menma said we need everyone in order to grant it.
215
00:12:34,270 --> 00:12:35,730
See, I told you!
216
00:12:35,730 --> 00:12:38,980
Left: Award Certificate - Silver Award - Yadomi Jinta
Right: Commendation Certificate - Number 3 - Yadomi Jinta
217
00:12:35,730 --> 00:12:38,980
Wow Poppo, how'd you remember that?
218
00:12:38,980 --> 00:12:40,480
Oh, Yukia—
219
00:12:41,270 --> 00:12:44,740
You know, I saw some voices too.
220
00:12:45,150 --> 00:12:47,240
You can't see voices.
221
00:12:47,240 --> 00:12:48,490
Right.
222
00:12:48,490 --> 00:12:53,120
I see, so if we can get another Nokemon cartridge...
223
00:12:53,830 --> 00:12:56,080
Who else would have Nokemon?
224
00:13:00,670 --> 00:13:04,210
She really is cute.
225
00:13:08,880 --> 00:13:13,180
I really hated my curly hair and glasses back then.
226
00:13:13,760 --> 00:13:15,890
Menma had flowing hair.
227
00:13:16,430 --> 00:13:18,560
Menma was the one Jinta liked.
228
00:13:20,400 --> 00:13:23,020
Anaru, let's use the same stickers!
229
00:13:23,940 --> 00:13:26,230
Look, isn't this cute?
230
00:13:26,230 --> 00:13:28,320
I'll give you one, too.
231
00:13:32,200 --> 00:13:32,910
Here!
232
00:13:37,370 --> 00:13:41,170
I really liked Menma, but I also hated her.
233
00:13:48,300 --> 00:13:51,970
Naruko, can I have a moment?
234
00:13:54,300 --> 00:13:56,390
She uses me like a tool.
235
00:13:56,390 --> 00:13:57,680
It's here.
236
00:13:57,680 --> 00:13:58,430
Really?
237
00:13:58,430 --> 00:13:59,730
Really.
238
00:14:01,100 --> 00:14:02,810
Hey, Anaru!
239
00:14:06,690 --> 00:14:08,610
Why...?
240
00:14:10,570 --> 00:14:11,820
What the heck?
241
00:14:12,200 --> 00:14:13,740
Even I have to play Nokemon?!
242
00:14:13,740 --> 00:14:15,160
No way.
243
00:14:15,160 --> 00:14:18,120
Well, why not?
244
00:14:18,120 --> 00:14:19,700
Go back to your roots for once.
245
00:14:19,700 --> 00:14:21,330
Right, Jin-tan?
246
00:14:21,330 --> 00:14:22,170
Yeah.
247
00:14:22,170 --> 00:14:23,540
Huh? Where'd your glasses go?
248
00:14:23,540 --> 00:14:24,960
Shut up!
249
00:14:24,960 --> 00:14:26,170
Who cares?
250
00:14:26,460 --> 00:14:28,420
Have some tea.
251
00:14:28,420 --> 00:14:29,090
Thanks.
252
00:14:29,090 --> 00:14:33,220
It's been a while since you two have come here.
253
00:14:33,220 --> 00:14:36,050
Do you want some jello that Naruko made last night?
254
00:14:37,390 --> 00:14:38,430
Anaru's jello!
255
00:14:38,430 --> 00:14:40,390
Stop calling me that!
256
00:14:40,390 --> 00:14:44,270
Anyway, the rare Nokemon thing is Menma's request.
257
00:14:44,270 --> 00:14:45,810
You idiot, don't say that!
258
00:14:45,810 --> 00:14:46,900
Menma?
259
00:14:46,900 --> 00:14:48,190
Anaru?
260
00:14:49,940 --> 00:14:51,280
What about Menma?
261
00:14:52,530 --> 00:14:56,830
She kind of appeared in my sleep, sort of...
262
00:14:57,700 --> 00:14:58,740
Menma...
263
00:15:02,460 --> 00:15:04,210
Nokemon's...
264
00:15:04,210 --> 00:15:05,290
How about here?
265
00:15:05,290 --> 00:15:08,090
No, those are Lab and Perry cards.
266
00:15:08,090 --> 00:15:09,550
No, that's Cow King!
267
00:15:10,460 --> 00:15:11,970
I found a Cow King.
268
00:15:11,510 --> 00:15:13,970
We're looking for Nokemon, not Cow King.
269
00:15:12,380 --> 00:15:15,510
Why won't you come over here?
270
00:15:15,510 --> 00:15:22,180
Because if Menma's around, Mom and Anaru both become sad.
271
00:15:22,180 --> 00:15:22,850
That's Dojimon.
272
00:15:23,520 --> 00:15:24,850
That's not it, okay?
273
00:15:24,850 --> 00:15:25,900
You're right.
274
00:15:25,900 --> 00:15:27,360
It's Nokemon.
275
00:15:27,360 --> 00:15:28,230
Nokemon, right?
276
00:15:28,230 --> 00:15:29,320
Yes, Nokemon...
277
00:15:29,320 --> 00:15:30,480
Are you really looking?
278
00:15:30,480 --> 00:15:31,570
I am!
279
00:15:31,570 --> 00:15:33,030
Are you?
280
00:15:31,820 --> 00:15:33,030
Sit over there or something.
281
00:15:33,030 --> 00:15:34,950
Of course I am!
282
00:15:36,700 --> 00:15:38,120
Oh, it's Bobobo.
283
00:15:38,120 --> 00:15:39,080
Found it!
284
00:15:39,080 --> 00:15:39,120
Anjou Anaruko
285
00:15:39,080 --> 00:15:39,120
Nokezori Monster
286
00:15:39,120 --> 00:15:39,160
Anjou Anaruko
287
00:15:39,120 --> 00:15:39,160
Nokezori Monster
288
00:15:39,160 --> 00:15:39,200
Anjou Anaruko
289
00:15:39,160 --> 00:15:39,200
Nokezori Monster
290
00:15:39,200 --> 00:15:39,240
Anjou Anaruko
291
00:15:39,200 --> 00:15:39,240
Nokezori Monster
292
00:15:39,240 --> 00:15:39,280
Anjou Anaruko
293
00:15:39,240 --> 00:15:39,280
Nokezori Monster
294
00:15:39,280 --> 00:15:39,330
Anjou Anaruko
295
00:15:39,280 --> 00:15:39,330
Nokezori Monster
296
00:15:39,330 --> 00:15:39,370
Anjou Anaruko
297
00:15:39,330 --> 00:15:39,370
Nokezori Monster
298
00:15:39,370 --> 00:15:40,870
Anjou Anaruko
299
00:15:39,370 --> 00:15:40,870
Nokezori Monster
300
00:15:40,870 --> 00:15:44,120
You actually put your name on this tiny thing?
301
00:15:44,120 --> 00:15:46,290
You sure were neat.
302
00:15:46,290 --> 00:15:47,670
Shut up.
303
00:15:59,180 --> 00:16:01,810
Bobobo's really funny if you haven't read it in a while!
304
00:16:02,140 --> 00:16:05,190
What? Why don't I have a Poitto?
305
00:16:05,190 --> 00:16:09,480
Don't you trade Poizaan and
Gangaruga to get the rare Nokemon?
306
00:16:09,480 --> 00:16:11,940
There aren't any Poizaans on the field.
307
00:16:11,940 --> 00:16:13,650
You have to evolve Poitto.
308
00:16:14,070 --> 00:16:15,200
Let me see.
309
00:16:18,990 --> 00:16:20,620
Anaru...
310
00:16:21,580 --> 00:16:22,410
What's up?
311
00:16:22,990 --> 00:16:25,460
Anaru hasn't changed after all.
312
00:16:25,750 --> 00:16:29,630
She's kind and has a lot of games and manga.
313
00:16:29,630 --> 00:16:31,420
She's the same as before.
314
00:16:32,670 --> 00:16:34,050
Yeah.
315
00:16:34,050 --> 00:16:38,300
This feels kind of nostalgic...
316
00:16:39,840 --> 00:16:41,350
It makes me feel warm inside.
317
00:16:56,530 --> 00:16:57,530
Menma...
318
00:17:08,710 --> 00:17:10,540
I got a Poizaan!
319
00:17:10,540 --> 00:17:12,880
Awesome, Jinta!
320
00:17:13,670 --> 00:17:15,210
Yay!
321
00:17:19,380 --> 00:17:21,850
Thanks, Anjou.
322
00:17:22,510 --> 00:17:25,470
I-It's cool. You helped me kill some time.
323
00:17:26,980 --> 00:17:29,600
Do I get anything for helping you?
324
00:17:30,060 --> 00:17:30,980
Money?
325
00:17:30,980 --> 00:17:32,560
No!
326
00:17:35,730 --> 00:17:37,860
Come to school.
327
00:17:45,490 --> 00:17:46,620
What happened?
328
00:17:47,830 --> 00:17:50,080
J-Just a little more work.
329
00:17:50,080 --> 00:17:52,420
Now we connect the cable...
330
00:18:03,220 --> 00:18:06,140
All right, so now we can trade.
331
00:18:08,100 --> 00:18:09,230
Anjou?
332
00:18:10,810 --> 00:18:12,060
Yeah, just a sec.
333
00:18:15,070 --> 00:18:15,650
Transmitting
334
00:18:15,070 --> 00:18:15,690
Transmitting
335
00:18:15,070 --> 00:18:17,530
Don't pull
336
00:18:15,070 --> 00:18:17,530
the plug out.
337
00:18:15,820 --> 00:18:16,610
Transmitting
338
00:18:16,780 --> 00:18:17,530
Transmitting
339
00:18:18,400 --> 00:18:18,440
Con
340
00:18:18,440 --> 00:18:18,490
Congra
341
00:18:18,490 --> 00:18:18,530
Congratul
342
00:18:18,530 --> 00:18:18,570
Congratulati
343
00:18:18,570 --> 00:18:18,610
Congratulations
344
00:18:18,610 --> 00:18:20,150
Congratulations !
345
00:18:18,860 --> 00:18:18,900
Yo
346
00:18:18,900 --> 00:18:18,990
You
347
00:18:18,990 --> 00:18:19,030
You go
348
00:18:19,030 --> 00:18:19,070
You got
349
00:18:19,070 --> 00:18:19,110
You got t
350
00:18:19,110 --> 00:18:19,190
You got the
351
00:18:19,190 --> 00:18:19,240
You got the ra
352
00:18:19,240 --> 00:18:19,280
You got the rare
353
00:18:19,280 --> 00:18:19,320
You got the rare Nok
354
00:18:19,320 --> 00:18:19,360
You got the rare Nokemo
355
00:18:19,360 --> 00:18:19,400
You got the rare Nokemon
356
00:18:19,400 --> 00:18:19,440
You got the rare Nokemon Fr
357
00:18:19,440 --> 00:18:19,530
You got the rare Nokemon Frie
358
00:18:19,530 --> 00:18:19,610
You got the rare Nokemon Friend
359
00:18:19,610 --> 00:18:19,650
You got the rare Nokemon Friendsh
360
00:18:19,650 --> 00:18:19,690
You got the rare Nokemon Friendship
361
00:18:19,690 --> 00:18:19,740
You got the rare Nokemon Friendship Ki
362
00:18:19,740 --> 00:18:19,780
You got the rare Nokemon Friendship King
363
00:18:19,780 --> 00:18:20,150
You got the rare Nokemon Friendship King !
364
00:18:22,660 --> 00:18:23,700
Awesome!
365
00:18:23,700 --> 00:18:24,740
Nokemon...
366
00:18:24,740 --> 00:18:27,160
Get!
367
00:18:29,790 --> 00:18:31,710
Good job, Jin-tan!
368
00:18:31,710 --> 00:18:32,500
Yeah—
369
00:18:39,210 --> 00:18:40,010
What's wrong?
370
00:18:41,220 --> 00:18:42,760
Good job!
371
00:18:42,760 --> 00:18:44,590
Menma will be glad!
372
00:18:44,590 --> 00:18:46,220
Y-Yeah.
373
00:18:51,680 --> 00:18:52,520
Yeah.
374
00:18:54,230 --> 00:18:56,690
Looks like that wasn't my wish.
375
00:18:56,690 --> 00:18:57,900
Yeah.
376
00:18:57,900 --> 00:19:00,490
But a lot of good things happened!
377
00:19:00,490 --> 00:19:04,200
You became friends with Anaru and Poppo again!
378
00:19:04,200 --> 00:19:07,580
You talk like it's someone else's business.
379
00:19:11,370 --> 00:19:12,540
That's dangerous!
380
00:19:15,630 --> 00:19:17,960
I'm fine!
381
00:19:17,960 --> 00:19:22,470
Menma's been having a lot of fun recently!
382
00:19:22,470 --> 00:19:24,340
Are you really...
383
00:19:24,340 --> 00:19:26,140
And that's that!
384
00:19:26,140 --> 00:19:27,350
Not funny.
385
00:19:28,300 --> 00:19:28,930
Really?
386
00:19:29,220 --> 00:19:32,560
Menma's been having a lot of fun recently.
387
00:19:30,390 --> 00:19:34,230
Menma's been having a lot of fun recently!
388
00:19:33,100 --> 00:19:35,270
It's also been a while since I had fun.
389
00:19:36,230 --> 00:19:37,610
What?
390
00:19:38,400 --> 00:19:40,440
Nothing!
391
00:19:40,440 --> 00:19:42,820
What nice weather!
392
00:19:41,780 --> 00:19:45,990
My trauma isn't gone yet.
393
00:19:42,820 --> 00:19:47,950
Menma's morning is full of fun too!
394
00:19:46,990 --> 00:19:55,960
But if there's still a tomorrow, maybe I could take my time to apologize.
395
00:19:53,330 --> 00:19:56,000
And that's that, that, and that!
396
00:19:57,620 --> 00:20:00,670
Deai wa futto shita shunkan
397
00:19:57,620 --> 00:20:00,670
We happened to meet that moment
398
00:20:00,840 --> 00:20:04,220
At the intersection on my way home
399
00:20:00,840 --> 00:20:04,220
Kaerimichi no kousaten de
400
00:20:04,420 --> 00:20:10,010
You said to me, "Let's go home together"
401
00:20:04,420 --> 00:20:10,010
Koe wo kakete kureta ne "Issho ni kaerou"
402
00:20:11,810 --> 00:20:16,600
Oh, the fireworks flowered beautifully in the night sky
403
00:20:11,810 --> 00:20:16,600
Aa hanabi ga yozora kirei ni saite
404
00:20:16,600 --> 00:20:18,940
Yet it was a little sad
405
00:20:16,600 --> 00:20:18,940
Chotto setsunaku
406
00:20:18,940 --> 00:20:25,320
Oh, the wind and time flow along together
407
00:20:18,940 --> 00:20:25,320
Aa kaze ga jikan to tomo ni nagareru
408
00:20:25,650 --> 00:20:29,200
I was so happy and everything was so fun
409
00:20:25,650 --> 00:20:29,200
Ureshikutte tanoshikutte
410
00:20:29,200 --> 00:20:32,790
Bouken mo iroiro shita ne
411
00:20:29,200 --> 00:20:32,790
We had many adventures together
412
00:20:32,790 --> 00:20:39,460
Inside our secret base
413
00:20:32,790 --> 00:20:39,460
Futari no himitsu no kichi no naka
414
00:20:39,790 --> 00:20:42,000
Our summer together has ended
415
00:20:39,790 --> 00:20:42,000
Kimi to natsu no owari
416
00:20:42,000 --> 00:20:47,050
I won't forget your great hopes and dreams for the future
417
00:20:42,000 --> 00:20:47,050
Shourai no yume ooki na kibou wasurenai
418
00:20:47,050 --> 00:20:54,100
I believe we'll meet again in August ten years from now
419
00:20:47,050 --> 00:20:54,100
Juunen go no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite
420
00:20:54,100 --> 00:20:58,190
I know that you were shouting "thank you"
421
00:20:54,100 --> 00:20:58,190
Kimi ga saigo made kokoro kara "arigatou"
422
00:20:58,190 --> 00:21:01,150
With all your heart until the very end
423
00:20:58,190 --> 00:21:01,150
Sakendeta koto shitteta yo
424
00:21:01,270 --> 00:21:08,360
It hurt so much to hold back my tears and say goodbye with a smile
425
00:21:01,270 --> 00:21:08,360
Namida wo koraete egao de sayounara setsunai yo ne
426
00:21:08,530 --> 00:21:17,830
Thank you for the memories
427
00:21:08,530 --> 00:21:17,830
Saikou no omoide wo...
428
00:21:22,060 --> 00:21:24,190
Barbecue is awesome!
429
00:21:24,190 --> 00:21:25,640
Don't do that, Poppo.
430
00:21:25,640 --> 00:21:29,930
You have to eat vegetables, meat, twice vegetables, then meat again.
431
00:21:30,300 --> 00:21:31,820
What about sausages?
432
00:21:31,820 --> 00:21:34,030
That's meat, I'd say.
433
00:21:34,030 --> 00:21:35,140
Processed meat.
434
00:21:35,140 --> 00:21:37,350
Whoah, that sounds so imposing!
435
00:21:36,540 --> 00:21:40,050
Episode 3
436
00:21:36,540 --> 00:21:40,050
Search for
Menma
Association
437
00:21:37,350 --> 00:21:39,660
Processed meat!
27966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.