All language subtitles for Yere Yere Paisa 3 (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,350 --> 00:03:19,440 Hello, everyone. 2 00:03:20,220 --> 00:03:21,970 I'm the director of this movie, 3 00:03:22,560 --> 00:03:23,600 Sanjay Jadhav. 4 00:03:23,940 --> 00:03:25,470 I'm sure you're wondering 5 00:03:25,720 --> 00:03:27,430 why I'm here 6 00:03:27,600 --> 00:03:29,600 and not behind the camera. 7 00:03:30,100 --> 00:03:32,980 I just couldn't resist it, you see. 8 00:03:33,680 --> 00:03:34,720 Oh no! 9 00:03:34,850 --> 00:03:37,350 I don't mean acting 10 00:03:37,720 --> 00:03:40,720 but thanking you. 11 00:03:40,850 --> 00:03:41,730 You see, 12 00:03:41,810 --> 00:03:44,440 despite your hectic lifestyle 13 00:03:44,600 --> 00:03:46,600 you make time to watch our movies. 14 00:03:46,970 --> 00:03:48,220 If you like the film, 15 00:03:48,310 --> 00:03:50,020 you shower us with praises. 16 00:03:50,100 --> 00:03:54,100 If not, you criticise without hesitation 17 00:03:54,180 --> 00:03:56,050 with all your heart. 18 00:03:56,180 --> 00:03:59,930 For the love you show us, 19 00:04:00,060 --> 00:04:01,900 we are truly grateful. 20 00:04:01,970 --> 00:04:03,970 I just have one request. 21 00:04:04,470 --> 00:04:06,590 You see, this movie 22 00:04:07,100 --> 00:04:09,560 is meant to entertain you. 23 00:04:10,350 --> 00:04:14,350 So watch it only for entertainment. 24 00:04:14,600 --> 00:04:15,850 The first half was good 25 00:04:15,970 --> 00:04:18,180 but the plot was lost in the second half... 26 00:04:18,350 --> 00:04:20,230 Look at the plight of Marathi cinema! 27 00:04:20,350 --> 00:04:23,690 Put such comments aside 28 00:04:24,200 --> 00:04:26,700 and be ready to get entertained. 29 00:04:26,990 --> 00:04:28,570 Whether it is good or bad, 30 00:04:28,820 --> 00:04:31,490 mediocre or excellent, 31 00:04:31,740 --> 00:04:35,240 we work really hard to make movies. 32 00:04:35,740 --> 00:04:39,610 Here's a glimpse of those 33 00:04:40,320 --> 00:04:41,610 who work hard to be on screen. 34 00:04:42,110 --> 00:04:45,740 Dear viewers, with great love 35 00:04:45,820 --> 00:04:50,180 we present our new movie Ye Ye re Paisa Three 36 00:04:50,540 --> 00:04:52,740 "Three... " 37 00:04:53,000 --> 00:04:54,550 "Hey, won't you sing along?" 38 00:04:55,040 --> 00:04:57,660 "Three... " 39 00:04:57,870 --> 00:04:59,290 "What are you waiting for?" 40 00:04:59,540 --> 00:05:02,160 "Three... " 41 00:05:02,250 --> 00:05:03,630 "Two heads are better than one" 42 00:05:03,750 --> 00:05:05,170 "Three is even more cool" 43 00:05:05,290 --> 00:05:08,290 "The world is run by Three gods" 44 00:05:08,540 --> 00:05:11,040 "Three" 45 00:05:11,160 --> 00:05:13,990 "A triangle is three so is a hat-trick" 46 00:05:14,160 --> 00:05:17,370 "Three season and three signal lights" 47 00:05:17,540 --> 00:05:19,790 "Three" 48 00:05:19,910 --> 00:05:23,290 "Get a printing machine" 49 00:05:23,410 --> 00:05:26,290 "and mint endless money" 50 00:05:26,410 --> 00:05:29,410 "New story for a seasoned audience" 51 00:05:29,540 --> 00:05:33,410 "A new card game of three hands!" 52 00:05:34,660 --> 00:05:37,490 "Here's an ace followed by 2" 53 00:05:37,660 --> 00:05:40,660 "Here's an ace followed by 2" 54 00:05:40,750 --> 00:05:43,800 "Card number 3 makes you a winner" 55 00:05:43,870 --> 00:05:46,660 "Ye re ye re paisa 3!" 56 00:05:46,750 --> 00:05:49,550 "Here's an ace followed by 2" 57 00:05:49,710 --> 00:05:52,420 "Here's an ace followed by 2" 58 00:05:52,600 --> 00:05:55,290 "Card number 3 makes you a winner" 59 00:05:55,550 --> 00:05:59,160 "Ye re ye re paisa 3!" 60 00:06:04,910 --> 00:06:06,040 "You and I need money" 61 00:06:06,160 --> 00:06:07,790 "Money intoxicates like weed" 62 00:06:07,910 --> 00:06:09,080 "People dream of money" 63 00:06:09,160 --> 00:06:10,660 "Money is the cream of life" 64 00:06:10,790 --> 00:06:12,080 "Money streams in millions" 65 00:06:12,160 --> 00:06:13,790 "IPL teams wins money" 66 00:06:13,870 --> 00:06:17,040 "Strange times but ye re ye re paisa!" 67 00:06:18,390 --> 00:06:20,990 [Music] 68 00:06:33,540 --> 00:06:35,960 "Sometimes you get cheated" 69 00:06:36,040 --> 00:06:38,790 "and your heart skips a beat" 70 00:06:39,660 --> 00:06:42,660 "Wait for your chance and give it your all" 71 00:06:42,790 --> 00:06:44,870 "Get it?" 72 00:06:45,000 --> 00:06:47,550 "Money is temptation" 73 00:06:47,620 --> 00:06:50,410 "It makes the world dance to its tunes" 74 00:06:51,300 --> 00:06:54,250 "I say this to one and all" 75 00:06:54,370 --> 00:06:56,910 "such is the matter" 76 00:06:57,040 --> 00:07:00,290 "I say this to one and all" 77 00:07:00,410 --> 00:07:03,210 "such is the matter" 78 00:07:03,290 --> 00:07:06,290 "Followed by 1 and 2" 79 00:07:06,410 --> 00:07:09,330 "here's the 3rd story" 80 00:07:09,410 --> 00:07:12,330 "Followed by 1 and 2" 81 00:07:12,410 --> 00:07:15,540 "here's the 3rd story" 82 00:07:15,660 --> 00:07:17,740 "Here's the 3rd story" 83 00:07:17,910 --> 00:07:20,040 "Here's an ace followed by 2" 84 00:07:20,540 --> 00:07:22,910 "Here's an ace followed by 2" 85 00:07:23,160 --> 00:07:25,620 "Card number 3 makes you a winner" 86 00:07:25,750 --> 00:07:28,300 "Ye re ye re paisa 3!" 87 00:07:28,370 --> 00:07:30,870 "Here's an ace followed by 2" 88 00:07:31,000 --> 00:07:33,500 "Here's an ace followed by 2" 89 00:07:33,620 --> 00:07:35,960 "Card number 3 makes you a winner" 90 00:07:36,040 --> 00:07:39,120 "Ye re ye re paisa 3!" 91 00:07:39,250 --> 00:07:41,550 "I'll bow down to you" 92 00:07:41,660 --> 00:07:44,160 "and see you day and night" 93 00:07:44,370 --> 00:07:46,660 "I'll worship you with all my heart" 94 00:07:46,790 --> 00:07:49,290 "and sing your praises" 95 00:07:49,500 --> 00:07:51,970 'You are my mother and father" 96 00:07:52,040 --> 00:07:54,790 "you are my brother and friend too" 97 00:07:55,000 --> 00:08:00,050 "One touch and I get goose bumps" 98 00:08:00,370 --> 00:08:05,660 "It sustains everyone" 99 00:08:06,540 --> 00:08:12,290 "It makes the world go round" 100 00:08:12,410 --> 00:08:16,290 "Money rules the roost" 101 00:08:16,540 --> 00:08:22,520 "Watch the 3rd drama!" 102 00:08:26,230 --> 00:08:27,730 Dear Jaggu, 103 00:08:28,100 --> 00:08:31,100 it's our 12th wedding anniversary. 104 00:08:31,600 --> 00:08:36,480 You did a lot for me in this 12 years. 105 00:08:36,690 --> 00:08:38,740 From bangles, wedding chain, 106 00:08:39,190 --> 00:08:41,860 heavy jewellery and your love... 107 00:08:43,910 --> 00:08:45,290 What more could I ask for? 108 00:08:45,910 --> 00:08:48,630 Fine, I'll tell you. 109 00:08:50,160 --> 00:08:51,660 Toe rings, Jaggu. 110 00:08:51,870 --> 00:08:55,360 Fish shaped silver toe rings for my dainty feet. 111 00:08:57,910 --> 00:09:00,740 Yoga is a union. 112 00:09:03,730 --> 00:09:05,040 It is a connection 113 00:09:05,550 --> 00:09:09,370 between a human being and the divine. 114 00:09:09,710 --> 00:09:12,710 It is an awareness of your existence 115 00:09:12,790 --> 00:09:14,300 of your being 116 00:09:14,920 --> 00:09:17,250 of your purpose... 117 00:09:18,290 --> 00:09:21,660 And what is the purpose of a human being, tell me! 118 00:09:22,160 --> 00:09:24,370 Earn money. 119 00:09:24,500 --> 00:09:25,550 Repeat after me. 120 00:09:25,750 --> 00:09:27,920 Earn money. 121 00:09:28,160 --> 00:09:30,870 Earn money. 122 00:09:31,110 --> 00:09:33,550 Earn money. 123 00:09:37,160 --> 00:09:39,290 At Mazgao docks, Mumbai, 124 00:09:39,820 --> 00:09:41,410 lies a yellow flag 125 00:09:41,540 --> 00:09:45,410 under which stands Roger in a green shirt. 126 00:09:45,660 --> 00:09:48,540 Red saree weared Mona 127 00:09:50,540 --> 00:09:52,490 will head to Roger. 128 00:09:52,690 --> 00:09:56,050 Roger will approach Mona 129 00:09:56,120 --> 00:09:57,790 like an ordinary customer. 130 00:09:57,870 --> 00:10:01,540 He will speak to her in code language. 131 00:10:02,020 --> 00:10:03,190 Roger will say... 132 00:10:03,270 --> 00:10:05,690 Is the pomfret made of chocolate? 133 00:10:05,810 --> 00:10:06,930 Mona will reply... 134 00:10:07,060 --> 00:10:08,600 Omelette with two eggs. 135 00:10:08,680 --> 00:10:10,640 Then Roger will say... - What's the price? 136 00:10:10,810 --> 00:10:14,010 Mona will reply stylishly... 137 00:10:14,180 --> 00:10:16,560 It's free for you. 138 00:10:16,680 --> 00:10:20,140 Roger will get Mona's gold. 139 00:10:20,270 --> 00:10:23,320 Roger will be in Dubai next day 140 00:10:23,430 --> 00:10:25,060 but keep one thing in mind. 141 00:10:25,180 --> 00:10:27,680 In case of any goof ups, 142 00:10:27,810 --> 00:10:30,180 we'll lose the job, money 143 00:10:30,310 --> 00:10:32,760 and Bijoy Anand 144 00:10:33,140 --> 00:10:34,640 will lose his reputation. 145 00:10:40,140 --> 00:10:42,390 Tell me, Tenya, 146 00:10:43,260 --> 00:10:44,590 which one do I hit? 147 00:10:45,260 --> 00:10:50,130 The one on the right or left? - What are you doing? 148 00:10:50,260 --> 00:10:53,880 You know, this is our toast and butter. 149 00:10:54,640 --> 00:10:57,520 It's not toast butter but stress buster. 150 00:10:57,600 --> 00:11:01,060 Don't correct my language. - Fine. 151 00:11:01,140 --> 00:11:03,980 Get fish for your sister. 152 00:11:04,140 --> 00:11:06,020 Ranjana wants fish. 153 00:11:06,140 --> 00:11:07,560 Shiny ones. 154 00:11:07,640 --> 00:11:10,730 You got that wrong. 155 00:11:11,390 --> 00:11:12,810 How about that one? 156 00:11:12,890 --> 00:11:14,520 What are you looking at? 157 00:11:21,890 --> 00:11:23,640 Brother in low... - Escusemas. 158 00:11:24,260 --> 00:11:26,130 How much for that? 159 00:11:26,400 --> 00:11:29,510 It's not for sale. - Really! 160 00:11:30,260 --> 00:11:32,130 What if I am interested? 161 00:11:32,470 --> 00:11:33,840 You can't afford it. 162 00:11:34,010 --> 00:11:36,130 I can't afford it... - Let's go, brother-in-law. 163 00:11:36,220 --> 00:11:38,760 Tenya, new lines. - Please don't.. 164 00:11:39,260 --> 00:11:40,630 Write it. - Dear god. 165 00:11:40,850 --> 00:11:44,140 'The pomfret is made of chocolate, my love' 166 00:11:44,390 --> 00:11:47,350 Roger will speak in code language. 167 00:11:48,220 --> 00:11:50,760 Omelette made with two eggs? 168 00:11:56,580 --> 00:12:00,790 Roger will say... - What's the price? 169 00:12:00,960 --> 00:12:04,160 It's free for you. 170 00:12:04,660 --> 00:12:08,890 I just want the pomfret. 171 00:12:08,970 --> 00:12:10,800 But I don't mean only the pomfret. 172 00:12:10,930 --> 00:12:13,220 This pomfret comes with added benefits. 173 00:12:13,600 --> 00:12:14,850 Yes, Pradyuman. 174 00:12:14,930 --> 00:12:16,980 Sister, your husband is gone. 175 00:12:17,100 --> 00:12:18,980 What? - Right before my eyes. 176 00:12:19,100 --> 00:12:20,600 Jaggu! [Crying] 177 00:12:21,470 --> 00:12:23,220 He's not dead, sister! 178 00:12:23,600 --> 00:12:25,770 He took off after a fisherwoman. 179 00:12:25,850 --> 00:12:26,940 Jaggu! 180 00:12:27,800 --> 00:12:29,970 Where do I get the benefits? - Right here. 181 00:12:30,100 --> 00:12:31,730 Here? - Of course. 182 00:12:31,930 --> 00:12:33,560 It's a public place... 183 00:12:33,720 --> 00:12:35,760 It's unseemly. 184 00:12:35,850 --> 00:12:37,730 Don't waste time and just take it. 185 00:12:42,050 --> 00:12:44,090 Yes, Ranjana. - Where are you, Jaggu? 186 00:12:44,220 --> 00:12:45,300 In the car. 187 00:12:46,970 --> 00:12:48,590 I'm screwed! 188 00:12:51,050 --> 00:12:53,090 Sister... - Where is Jaggu, Pradyuman? 189 00:12:53,220 --> 00:12:54,840 He's gone. - Gone? 190 00:12:54,930 --> 00:12:56,930 He left with the pomfret. - What? 191 00:12:58,980 --> 00:13:00,460 [Brakes squeal] 192 00:13:00,910 --> 00:13:03,220 Get out. 193 00:13:09,720 --> 00:13:11,790 [Gunshot] 194 00:13:13,530 --> 00:13:14,950 Are you mad? 195 00:13:15,070 --> 00:13:16,520 Who are you? 196 00:13:16,650 --> 00:13:18,520 Don't you know me? I'm Roger. 197 00:13:18,690 --> 00:13:22,070 If you're Roger, who is he? - Jaggu. 198 00:13:22,190 --> 00:13:23,690 He's also wearing a green shirt. 199 00:13:23,780 --> 00:13:25,030 So? - He knew the code too. 200 00:13:25,910 --> 00:13:26,900 Hey you... 201 00:13:26,980 --> 00:13:28,190 Why did you wear a green shirt? 202 00:13:28,320 --> 00:13:31,440 My wife said it's Friday so I should wear green. 203 00:13:33,780 --> 00:13:35,120 I'll repeat my dialogue from part 1. 204 00:13:35,190 --> 00:13:36,520 Now I again still repeat in 3 205 00:13:36,690 --> 00:13:39,020 Doctor's pill in the mouth 206 00:13:39,370 --> 00:13:41,570 and Anna's bullet... 207 00:13:49,070 --> 00:13:50,610 Jaggu? - Yes, Ranjana. 208 00:13:50,690 --> 00:13:52,270 Where are you? - In a cab. 209 00:13:52,360 --> 00:13:57,700 And that fisherwoman? - Forget her, I told you 210 00:13:57,940 --> 00:13:59,440 I'll get you silver toe rings. 211 00:13:59,570 --> 00:14:02,660 Believe me, our 12th mandatory will be a hit. 212 00:14:02,750 --> 00:14:04,080 [Brakes squeal] 213 00:14:04,150 --> 00:14:05,440 Why did you stop? 214 00:14:05,570 --> 00:14:06,610 Sir there is a police blockade ahead 215 00:14:06,690 --> 00:14:08,440 Police blockade... 216 00:14:20,870 --> 00:14:22,940 You're caught. 217 00:14:23,880 --> 00:14:26,490 Tell me, I'm busy. 218 00:14:26,570 --> 00:14:28,070 The kids are ready and I'm making lunch. 219 00:14:28,190 --> 00:14:29,690 I said shut up. - Tell me. 220 00:14:29,780 --> 00:14:31,830 Forget the lunch. - Why? 221 00:14:32,020 --> 00:14:33,690 I found a treasure chest. 222 00:14:33,820 --> 00:14:35,690 Really? I don't care. 223 00:14:35,820 --> 00:14:37,900 Don't you know who I am? 224 00:14:38,820 --> 00:14:40,830 Inspector Rane. 225 00:14:41,320 --> 00:14:43,330 I don't fall for excuses. 226 00:14:43,550 --> 00:14:45,620 Inspector Rane, don't get carried away. 227 00:14:45,690 --> 00:14:48,840 Look, I caught 50 million in cash. - [Gasps] 228 00:14:49,820 --> 00:14:51,900 Now you'll get promoted. - Yes. 229 00:14:56,070 --> 00:14:58,190 Look, sir. It's fake. 230 00:14:59,320 --> 00:15:01,570 That's what I was trying to tell you. 231 00:15:02,190 --> 00:15:04,070 Hang up. 232 00:15:04,320 --> 00:15:07,530 Sir, have this your favorite tea... 233 00:15:08,010 --> 00:15:08,610 Have it. 234 00:15:10,780 --> 00:15:12,320 [Laughs] - Lokhande, what happened? 235 00:15:13,130 --> 00:15:14,580 Sir wants to get promoted! 236 00:15:14,650 --> 00:15:15,730 [Laughs] 237 00:15:16,320 --> 00:15:18,200 Sir is looking on us... - Don't go there. 238 00:15:18,320 --> 00:15:20,690 Stop here. - What's wrong? 239 00:15:20,780 --> 00:15:23,110 I... 240 00:15:24,650 --> 00:15:26,880 It's a crime to drink and drive. 241 00:15:26,970 --> 00:15:28,120 I don't drink, sir. 242 00:15:28,190 --> 00:15:29,820 That's an even worse. 243 00:15:43,400 --> 00:15:44,320 Where are you going, sir? 244 00:15:44,520 --> 00:15:45,820 Sir, my money... 245 00:15:53,440 --> 00:15:55,110 What are you doing, mister? 246 00:15:55,190 --> 00:15:57,320 Quiet. 247 00:15:57,440 --> 00:15:59,570 Sir, do you want a bag? 248 00:15:59,690 --> 00:16:02,070 One for 200, first copy Armani. 249 00:16:02,190 --> 00:16:03,690 Thank you. 250 00:16:14,070 --> 00:16:15,770 But it, madam. Nice book. 251 00:16:16,030 --> 00:16:18,530 Nice book, madam. Please buy it. 252 00:16:18,820 --> 00:16:20,440 Which book do you want, uncle? 253 00:16:20,520 --> 00:16:23,420 [Music] 254 00:16:44,270 --> 00:16:45,510 [Cellphone rings] 255 00:16:45,780 --> 00:16:47,120 Where are you, brother-in-law? 256 00:16:47,190 --> 00:16:48,900 Your wife was here. 257 00:16:48,980 --> 00:16:50,150 She went home weeping. 258 00:16:50,230 --> 00:16:55,110 She will give me a grand welcome at home. - Why? 259 00:16:55,290 --> 00:16:58,070 I won a huge lottery. 260 00:16:58,190 --> 00:16:59,230 For real? 261 00:16:59,320 --> 00:17:01,700 Yes, come here right away. - Where? 262 00:17:01,820 --> 00:17:03,190 Here. 263 00:17:03,280 --> 00:17:05,080 Where exactly? - Listen. 264 00:17:05,150 --> 00:17:07,770 Take the narrow lane 265 00:17:07,860 --> 00:17:10,530 and reach the Kamathipura area. - No... 266 00:17:11,440 --> 00:17:12,440 Listen to me. 267 00:17:12,770 --> 00:17:15,650 Turn right and reach the corner. 268 00:17:16,300 --> 00:17:19,660 Then walk straight to the lane ahead. - Okay. 269 00:17:19,910 --> 00:17:22,950 At the end of the road is a toilet. 270 00:17:23,070 --> 00:17:26,820 Come there right away. - Did you run out of water? 271 00:17:26,940 --> 00:17:28,690 Just come. - You always do this. 272 00:17:28,900 --> 00:17:32,320 You should've checked for water... 273 00:17:32,440 --> 00:17:34,400 I've aimed my gun at the phone. 274 00:17:34,480 --> 00:17:38,610 Okay. - If I shoot imagine where it'll hurt! 275 00:17:40,300 --> 00:17:43,470 [Music] 276 00:17:55,440 --> 00:17:57,360 Come in. - I won't wash up. 277 00:17:57,450 --> 00:17:58,940 No... 278 00:17:59,120 --> 00:18:01,050 That's not why I called you. 279 00:18:01,290 --> 00:18:03,670 Sit down. - I'm done. 280 00:18:03,790 --> 00:18:05,670 Quiet, hear me out. - What? 281 00:18:06,040 --> 00:18:08,210 A miracle has happened. 282 00:18:08,290 --> 00:18:10,460 Nothing miraculous about this. - That pomfret 283 00:18:10,630 --> 00:18:12,660 wasn't ordinary fish. 284 00:18:12,790 --> 00:18:13,790 What are you saying? 285 00:18:13,870 --> 00:18:15,740 Go home and keep this in the cupboard. 286 00:18:15,910 --> 00:18:17,530 Pomfret in the cupboard? - Quiet. 287 00:18:18,370 --> 00:18:20,660 Who keeps pomfrets in the cupboard? 288 00:18:20,790 --> 00:18:23,630 Keep this bag in the cupboard at home. - Brother in low... 289 00:18:44,450 --> 00:18:46,170 [Whistles] 290 00:18:46,550 --> 00:18:48,300 [Camera clicks] 291 00:18:48,630 --> 00:18:51,230 [Music] 292 00:18:56,500 --> 00:18:59,540 "Lovers hover around me" 293 00:18:59,980 --> 00:19:03,530 "I'm not that beautiful after all" 294 00:19:03,620 --> 00:19:04,630 "Rickshaw" 295 00:19:05,400 --> 00:19:08,420 "Lovers hover around me" 296 00:19:08,760 --> 00:19:11,780 "I'm not that beautiful after all" 297 00:19:12,280 --> 00:19:15,400 "Stars seem dull given my beauty" 298 00:19:15,780 --> 00:19:19,240 "I'm not that cute after all" 299 00:19:19,590 --> 00:19:22,400 "I am no actress" 300 00:19:22,910 --> 00:19:25,910 "nor a heavenly nymph" 301 00:19:26,530 --> 00:19:29,400 "I'm no dancer at royal courts" 302 00:19:32,120 --> 00:19:35,820 "Who are you? - You are a work of art" 303 00:19:36,700 --> 00:19:39,910 "Here comes the queen of roses" 304 00:19:40,030 --> 00:19:43,530 "This is a different love story" 305 00:19:43,700 --> 00:19:46,950 "Here comes the queen of roses" 306 00:19:47,180 --> 00:19:50,490 "A little smart and a little silly"' 307 00:19:50,610 --> 00:19:53,820 "Here comes the queen of roses" 308 00:19:53,910 --> 00:19:57,160 "She loves the sound of money" 309 00:19:57,590 --> 00:20:00,530 "Here comes the queen of roses" 310 00:20:00,660 --> 00:20:04,160 "You are a work of art" 311 00:20:04,520 --> 00:20:05,900 "Here comes the queen of roses" 312 00:20:17,830 --> 00:20:20,190 I'm Babali... Babali Shewale. 313 00:20:22,660 --> 00:20:25,160 I always dreamed of becoming a singer. 314 00:20:26,460 --> 00:20:28,070 I took music lessons with great difficulty 315 00:20:29,530 --> 00:20:31,190 but poverty beat fate 316 00:20:32,580 --> 00:20:33,950 and I didn't make it. 317 00:20:34,030 --> 00:20:34,820 [Strums Guitar] 318 00:20:34,890 --> 00:20:36,660 [Babali] 'I work as a singer in Symphony bar. ' 319 00:20:36,740 --> 00:20:39,360 'Earns a living by singing Asha Bhosle's songs' 320 00:20:41,390 --> 00:20:45,530 "When my magic takes over" 321 00:20:46,280 --> 00:20:50,490 "nobody can escape" 322 00:20:51,010 --> 00:20:53,400 I'd continue living a mundane life 323 00:20:55,080 --> 00:20:57,450 but fate had other plans. 324 00:20:59,370 --> 00:21:01,750 "Look" 325 00:21:03,180 --> 00:21:07,530 "and you shall find" 326 00:21:07,910 --> 00:21:13,150 "yet you won't get your hands on it" 327 00:21:14,230 --> 00:21:16,860 "When my magic takes over" 328 00:21:18,660 --> 00:21:20,660 Hello. - Hello. 329 00:21:20,990 --> 00:21:22,400 I'm Rane. 330 00:21:22,490 --> 00:21:24,620 Inspector Rane. - Hello, officer. 331 00:21:24,960 --> 00:21:26,160 You sing really well. 332 00:21:27,400 --> 00:21:29,400 You're gifted. - Thank you. 333 00:21:30,030 --> 00:21:31,860 This is a gift for you. 334 00:21:35,120 --> 00:21:37,240 Oh you shouldn't have. - Please take it. 335 00:21:37,320 --> 00:21:38,780 No, thanks. - Please. 336 00:21:39,710 --> 00:21:42,150 Take it. 337 00:21:42,360 --> 00:21:43,150 Thank you. 338 00:21:44,090 --> 00:21:46,740 Women should unwrap things only at home. 339 00:21:50,190 --> 00:21:51,200 [Brakes squeal] 340 00:21:51,710 --> 00:21:53,490 Hello. - Hello. 341 00:21:53,710 --> 00:21:56,490 I'm Rane. - Inspector Rane. 342 00:21:56,610 --> 00:21:57,650 Hello, officer. 343 00:21:57,780 --> 00:22:00,400 Greet me and be ready for magic. 344 00:22:01,530 --> 00:22:02,490 Open the boot. 345 00:22:02,740 --> 00:22:04,200 What's the matter, sir? 346 00:22:04,280 --> 00:22:06,740 Let me check and you'll know. 347 00:22:07,510 --> 00:22:09,030 You gave this. 348 00:22:09,160 --> 00:22:10,910 Open it. 349 00:22:13,660 --> 00:22:14,540 Click. - [Camera clicks] 350 00:22:15,610 --> 00:22:17,620 What's that? - Drugs. 351 00:22:17,810 --> 00:22:18,730 [Gasps] 352 00:22:19,410 --> 00:22:20,910 You're a cop. 353 00:22:20,990 --> 00:22:22,660 Why ferry drugs? 354 00:22:23,660 --> 00:22:25,160 I found drugs in your scooter. 355 00:22:25,280 --> 00:22:26,740 No you... - Those drugs are yours. 356 00:22:26,860 --> 00:22:28,150 No. Take it back. 357 00:22:28,240 --> 00:22:29,280 What do you mean? 358 00:22:29,510 --> 00:22:31,570 Don't try to pin it on me. 359 00:22:31,660 --> 00:22:32,410 What? 360 00:22:32,490 --> 00:22:33,950 Drug peddling a crime. - What are you saying? 361 00:22:34,030 --> 00:22:35,530 It is indeed a crime. 362 00:22:35,660 --> 00:22:37,540 So just trash it. 363 00:22:37,660 --> 00:22:40,730 You'll get jailed for a non-bailable offence. - Why me? 364 00:22:40,810 --> 00:22:43,540 But I'm innocent. - You'll go to jail and sing there. 365 00:22:43,610 --> 00:22:45,570 Listen to me... - "When my magic takes over" 366 00:22:45,660 --> 00:22:48,160 Take it back, I've to leave. 367 00:22:48,240 --> 00:22:49,450 I'm done here. 368 00:22:49,530 --> 00:22:51,400 Inspector Rane. 369 00:22:51,530 --> 00:22:54,530 I don't fall for excuses. 370 00:22:54,740 --> 00:22:57,530 You committed a huge crime. 371 00:22:57,660 --> 00:23:00,370 How old are you? - 17... 30 372 00:23:01,410 --> 00:23:04,120 If you get jailed for this 373 00:23:04,240 --> 00:23:08,150 you'll come out when you're 55! 374 00:23:08,240 --> 00:23:11,610 You'll be in jail for 25 years. - [Gibberish] 375 00:23:11,790 --> 00:23:13,570 [Gibberish] 376 00:23:14,620 --> 00:23:16,400 Hey! 377 00:23:17,290 --> 00:23:19,360 Hey! - [Gibberish] 378 00:23:20,410 --> 00:23:21,910 Quiet. 379 00:23:22,030 --> 00:23:23,900 I'll let you go. 380 00:23:24,330 --> 00:23:24,990 How? 381 00:23:27,070 --> 00:23:33,120 In return, I want you to do something for me? 382 00:23:35,090 --> 00:23:36,950 [Strums Guitar] 383 00:23:44,570 --> 00:23:50,320 "My heart is crazy for my lover" 384 00:23:51,530 --> 00:23:58,360 "My heart is crazy for my lover" 385 00:23:58,660 --> 00:24:05,040 "It's crazy for love" 386 00:24:08,160 --> 00:24:09,620 What happened? 387 00:24:10,530 --> 00:24:11,650 Time please. 388 00:24:19,400 --> 00:24:21,970 [Crying] 389 00:24:28,280 --> 00:24:30,780 I'm Inspector Vijay Dinanath Rane. 390 00:24:32,410 --> 00:24:35,290 I had a girlfriend in college. 391 00:24:37,410 --> 00:24:38,790 Asha Tawde. 392 00:24:40,160 --> 00:24:43,160 She used to sing Asha Bhosle's songs. 393 00:24:43,410 --> 00:24:46,830 "My heart is crazy for my lover" 394 00:24:46,910 --> 00:24:48,660 Asha had one dream. 395 00:24:48,860 --> 00:24:51,370 She wanted to marry an inspector. 396 00:24:52,030 --> 00:24:53,740 I became an inspector. 397 00:24:54,530 --> 00:24:56,400 They day I donned my uniform 398 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 Asha Tawde ran away. 399 00:25:00,910 --> 00:25:05,910 She eloped with a singer from her locality. 400 00:25:08,570 --> 00:25:12,560 To get over this betrayal, I married the first woman I met. 401 00:25:13,630 --> 00:25:15,820 But I couldn't get over my first love. 402 00:25:15,910 --> 00:25:17,960 "It's difficult" 403 00:25:18,030 --> 00:25:22,740 I had one desire to meet Asha Tawde. 404 00:25:24,410 --> 00:25:27,500 Instead I met Babali. 405 00:25:29,120 --> 00:25:31,030 Same voice as Asha Tawde. 406 00:25:31,160 --> 00:25:34,160 "When my magic takes over" 407 00:25:34,240 --> 00:25:35,290 Same style. 408 00:25:35,360 --> 00:25:37,150 "My magic"' 409 00:25:37,240 --> 00:25:38,660 My heart skipped a beat. 410 00:25:38,740 --> 00:25:39,870 [Crying] 411 00:25:40,130 --> 00:25:42,120 Sir, may I go? 412 00:25:45,480 --> 00:25:46,500 Sir... 413 00:25:47,910 --> 00:25:50,120 Inspector Rane. 414 00:25:50,770 --> 00:25:52,940 I don't fall for excuses. 415 00:25:53,410 --> 00:25:58,140 Whenever I miss Asha, I will visit you. - Okay. 416 00:25:58,220 --> 00:26:00,870 You will sing Asha's songs for me. 417 00:26:01,280 --> 00:26:02,240 Understood? 418 00:26:02,530 --> 00:26:03,530 I'll try. 419 00:26:03,610 --> 00:26:05,360 No trying business. 420 00:26:05,870 --> 00:26:09,040 Either you sing in my car 421 00:26:10,180 --> 00:26:11,740 or in jail. 422 00:26:12,730 --> 00:26:15,030 Decide. - Time please. 423 00:26:16,350 --> 00:26:20,150 [Crying] I went to Solapur for enrolling in the police force. 424 00:26:20,660 --> 00:26:25,320 Asha used to sing this song for me. 425 00:26:25,490 --> 00:26:27,470 "It erases all sorrows" 426 00:26:29,660 --> 00:26:30,620 Time please. 427 00:26:30,780 --> 00:26:33,530 Asha used to sing this song 428 00:26:33,660 --> 00:26:37,660 in an orchestra and I used to go crazy. 429 00:26:37,780 --> 00:26:39,650 I'd scream aloud, 430 00:26:40,360 --> 00:26:42,900 Asha, once more! 431 00:26:43,090 --> 00:26:44,320 Once more! 432 00:26:44,520 --> 00:26:47,370 By the grace of God I'm in very big trouble 433 00:26:47,580 --> 00:26:50,900 "Take my life" 434 00:26:50,990 --> 00:26:54,780 You brought Raghu dada in my life. 435 00:26:55,030 --> 00:26:55,950 [Mirror shatters] - Answer me! 436 00:26:56,030 --> 00:26:59,280 I get irritated when my singing is disturbed. 437 00:27:00,610 --> 00:27:05,290 When I sing at the bar, people focus on drinks. 438 00:27:06,390 --> 00:27:09,150 When I sing for the Inspector, he's busy sobbing. 439 00:27:09,280 --> 00:27:13,780 Asha, why did you elope with that idiot? 440 00:27:15,600 --> 00:27:16,990 Maybe he was a good guy. 441 00:27:17,070 --> 00:27:19,530 He was a travel agent. 442 00:27:21,360 --> 00:27:24,150 Asha eloped to Europe with him. 443 00:27:25,000 --> 00:27:28,120 Asha'a talent was in great demand in Europe. 444 00:27:28,360 --> 00:27:31,150 She works at a cafe out there 445 00:27:33,760 --> 00:27:35,650 showcasing her talent. 446 00:27:35,970 --> 00:27:37,900 Seeing her talent, 447 00:27:38,630 --> 00:27:40,900 people giver her loads of money. 448 00:27:41,160 --> 00:27:42,750 They become thrilled. 449 00:27:44,490 --> 00:27:47,150 Can I go to Europe? 450 00:27:47,470 --> 00:27:49,400 Can I showcase my talent there? 451 00:27:49,830 --> 00:27:51,490 Do you think I'm talented? 452 00:27:52,990 --> 00:27:53,870 Yes. 453 00:27:55,860 --> 00:27:57,530 Yes. - You agree? 454 00:27:57,910 --> 00:28:00,100 But your talent is your voice. 455 00:28:01,660 --> 00:28:04,910 I too want to go to Europe and earn loads of money. 456 00:28:06,420 --> 00:28:07,840 I want to show my talent. 457 00:28:07,920 --> 00:28:11,140 Madam, this is Jhunjhunwala Travels. 458 00:28:11,670 --> 00:28:13,010 Which country do you want to settle in? 459 00:28:13,090 --> 00:28:14,340 Any country will do 460 00:28:14,420 --> 00:28:16,710 where my talent will be valued 461 00:28:16,840 --> 00:28:18,340 and my singing will be appreciated 462 00:28:18,550 --> 00:28:19,460 and I'll make money. 463 00:28:19,550 --> 00:28:21,170 Name a country. 464 00:28:21,800 --> 00:28:22,610 Europe. 465 00:28:22,690 --> 00:28:25,560 That will cost... - How much? 466 00:28:26,220 --> 00:28:27,770 50 million. 467 00:28:27,840 --> 00:28:30,670 50 million! How many days will it take? 468 00:28:31,930 --> 00:28:34,600 You have to pay that amount, madam. 469 00:28:37,130 --> 00:28:39,600 I've to pay to go to Europe? - Yes. 470 00:28:41,590 --> 00:28:44,170 How about Singapore? 471 00:28:44,350 --> 00:28:46,710 35 million for Singapore. 472 00:28:51,170 --> 00:28:53,340 Suggest some country. 473 00:28:53,680 --> 00:28:57,470 Madam, tell me, how much money do you have? 474 00:29:00,740 --> 00:29:03,380 22,432! 475 00:29:03,470 --> 00:29:04,590 I can arrange for more. 476 00:29:04,670 --> 00:29:06,600 Madam, with that budget, 477 00:29:06,720 --> 00:29:09,100 you can only go to one country. - Which? 478 00:29:09,550 --> 00:29:10,340 Bangkok. 479 00:29:11,080 --> 00:29:11,710 Bangkok. 480 00:29:11,800 --> 00:29:14,500 You can't be a singer there. 481 00:29:14,580 --> 00:29:15,460 Okay? 482 00:29:21,150 --> 00:29:22,300 Hello... 483 00:29:22,570 --> 00:29:25,350 You think I'm joking! 484 00:29:25,550 --> 00:29:28,090 Remember, life in unpredictable. 485 00:29:28,220 --> 00:29:29,640 Jhunjhunwala, the day... 486 00:29:29,720 --> 00:29:31,100 Madam, please leave. 487 00:29:31,570 --> 00:29:33,710 Come back when you have money. 488 00:29:34,650 --> 00:29:36,920 Don't waste my time. 489 00:29:37,090 --> 00:29:38,710 Please leave. 490 00:29:39,340 --> 00:29:40,090 Thanks. 491 00:29:42,420 --> 00:29:43,240 [Brakes squeal] 492 00:29:46,710 --> 00:29:47,680 Rickshaw. 493 00:29:54,660 --> 00:29:56,710 [Cellphone rings] 494 00:29:58,890 --> 00:30:01,550 Hello. - Babali, where are you? 495 00:30:01,720 --> 00:30:04,060 At a cafe opposite the mall. 496 00:30:12,640 --> 00:30:14,540 Rickshaw. 497 00:30:18,400 --> 00:30:19,460 My bike. 498 00:30:19,800 --> 00:30:22,960 Don't be in haste. 499 00:30:23,240 --> 00:30:26,600 Be scared for Sunny is here. 500 00:30:27,870 --> 00:30:29,340 I am Sunny Jagdale 501 00:30:29,840 --> 00:30:31,740 from Sashti Pimpalwadi village. 502 00:30:32,230 --> 00:30:34,920 I came to Mumbai in search of work. 503 00:30:35,930 --> 00:30:39,840 I was jobless for 4 months. Last week I got hired 504 00:30:40,190 --> 00:30:42,220 as a gym instructor at Bahubali Gym 505 00:30:42,340 --> 00:30:45,340 Raghuveer Danve Patil owns the gym. 506 00:30:47,720 --> 00:30:49,340 He was a famous body builder back in the day. 507 00:30:49,910 --> 00:30:53,720 Now he's close aide of the education minister. 508 00:30:53,800 --> 00:30:55,420 They're so close 509 00:30:55,550 --> 00:30:58,260 that he distributes money to voters during elections. 510 00:30:58,440 --> 00:31:00,100 Raghu dada is loaded. 511 00:31:00,220 --> 00:31:02,470 By grace of god, I lack nothing. 512 00:31:03,110 --> 00:31:08,180 I have bungalow, car, bank balance. 513 00:31:08,340 --> 00:31:11,340 There's nothing that I don't have. 514 00:31:13,330 --> 00:31:14,720 Look at this photo. 515 00:31:15,170 --> 00:31:17,340 My only daughter Isha. 516 00:31:17,420 --> 00:31:20,540 Is it? She's sweet. - She's 6 years old. 517 00:31:24,650 --> 00:31:27,730 [Music] 518 00:31:34,170 --> 00:31:36,340 Wow, Isha's mom! 519 00:31:37,030 --> 00:31:38,720 My only daughter 520 00:31:39,720 --> 00:31:43,430 Isha. She has turned 27 now. 521 00:31:44,300 --> 00:31:45,920 A great dancer. 522 00:31:46,590 --> 00:31:50,670 A dance competition is held every year in the village. 523 00:31:51,170 --> 00:31:53,600 Since Isha was 6 years old, 524 00:31:53,830 --> 00:31:56,230 she's been trying to participate. - I see. 525 00:31:56,300 --> 00:31:57,920 But she doesn't get selected. 526 00:31:58,310 --> 00:32:00,670 Why? - My village 527 00:32:00,840 --> 00:32:03,550 still builds a wooden stage. 528 00:32:03,740 --> 00:32:07,490 So, the participants have weight constraints. - I see. 529 00:32:07,580 --> 00:32:10,850 Sunny, I have a request. 530 00:32:11,090 --> 00:32:12,840 Don't embarrass me. 531 00:32:13,460 --> 00:32:14,670 Just say it. 532 00:32:14,840 --> 00:32:17,210 Will you train Isha? 533 00:32:17,930 --> 00:32:18,720 Yes, dada. 534 00:32:19,000 --> 00:32:20,840 Can you help her lose weight? 535 00:32:21,090 --> 00:32:22,380 Of course. 536 00:32:22,610 --> 00:32:24,840 I'll pay you 10 million a month. 537 00:32:26,370 --> 00:32:29,800 Help Isha lose 30 kg. 538 00:32:30,710 --> 00:32:34,440 I'll sign a contract with you. 539 00:32:34,980 --> 00:32:37,220 God... - Where do I sign? 540 00:32:37,290 --> 00:32:38,310 [Drums beating] 541 00:32:42,540 --> 00:32:45,920 Sunny, read the agreement before signing. 542 00:32:46,390 --> 00:32:47,340 Yes. 543 00:32:52,330 --> 00:32:53,590 No need, dada. 544 00:32:53,670 --> 00:32:55,430 It's in English. 545 00:32:58,180 --> 00:32:59,210 You see, 546 00:32:59,970 --> 00:33:02,710 I'm weak in English. 547 00:33:03,450 --> 00:33:06,050 I'm sure you've done a fair job. 548 00:33:06,590 --> 00:33:08,400 Give me the pen. 549 00:33:10,210 --> 00:33:14,340 Sunny Jagdale. 550 00:33:14,590 --> 00:33:16,170 Play the music. 551 00:33:16,370 --> 00:33:18,220 [Drums beating] 552 00:33:42,420 --> 00:33:44,540 Stop! 553 00:33:45,850 --> 00:33:47,090 Why are they dancing? 554 00:33:47,220 --> 00:33:51,350 Are they rejoicing because I'm a gym trainer? 555 00:33:51,620 --> 00:33:53,100 You're not just a gym trainer 556 00:33:55,850 --> 00:33:58,590 but my trainer too. 557 00:33:59,350 --> 00:34:02,490 Yes, I know. You'll go on diet... - Vishwambhar, 558 00:34:02,560 --> 00:34:03,170 What? 559 00:34:03,250 --> 00:34:06,590 read the agreement for Sunny. 560 00:34:06,720 --> 00:34:07,390 What for? 561 00:34:07,470 --> 00:34:08,970 Explain what it means to him. 562 00:34:09,090 --> 00:34:10,800 Don't... - I, Sunny Jagdale, 563 00:34:11,170 --> 00:34:14,510 make this agreement with Raghuveer Danve Patil 564 00:34:14,590 --> 00:34:16,340 out of my own will. 565 00:34:16,820 --> 00:34:19,350 Yes, I know... - In the upcoming festival, 566 00:34:19,550 --> 00:34:20,670 to help Isha Danve Patil 567 00:34:20,800 --> 00:34:23,090 get selected in the dance competition 568 00:34:23,170 --> 00:34:26,050 I, Sunny Jagdale, will do my best. 569 00:34:26,170 --> 00:34:31,590 To get selected the maximum weight limit is 50 kg. 570 00:34:31,920 --> 00:34:34,460 Isha weighs 80 kg. 571 00:34:34,590 --> 00:34:41,460 I promise Isha Danve Patil will lose 30 kg. 572 00:34:42,220 --> 00:34:43,840 You have to cooperate. 573 00:34:43,970 --> 00:34:45,760 If I fail to do so, 574 00:34:46,250 --> 00:34:46,880 Continue... 575 00:34:46,970 --> 00:34:48,850 I, Sunny Jagdale, 576 00:34:48,970 --> 00:34:52,810 will marry Isha and live with her happily. 577 00:34:52,920 --> 00:34:55,710 Me! - I'll be Raghuveer's live-in son-in-law. 578 00:34:55,920 --> 00:34:58,960 Me! - I accept all of Raghuveer's conditions. 579 00:34:59,240 --> 00:35:00,600 No way! 580 00:35:00,670 --> 00:35:03,380 No, stop! 581 00:35:04,200 --> 00:35:05,590 Just stop! 582 00:35:06,340 --> 00:35:07,330 That's cheating. 583 00:35:07,420 --> 00:35:12,330 "My love is trivial, you can... " 584 00:35:12,680 --> 00:35:16,310 God has landed me in a soup. 585 00:35:16,490 --> 00:35:20,210 You brought Raghu dada into my life. 586 00:35:20,470 --> 00:35:22,680 What was my fault? 587 00:35:22,950 --> 00:35:26,100 Answer me. Sunny, you're a bad guy. 588 00:35:26,220 --> 00:35:28,180 I know you're not bad 589 00:35:28,300 --> 00:35:30,590 but you must become one. 590 00:35:30,720 --> 00:35:34,600 You and I will teach Raghu a lesson. - [Mirror shatters] 591 00:35:34,870 --> 00:35:36,340 Raghya, beware. 592 00:35:36,550 --> 00:35:40,850 I will steal all your money 593 00:35:41,060 --> 00:35:43,590 or I'll eat my own words. 594 00:35:54,840 --> 00:35:56,090 Is it yours? 595 00:35:56,180 --> 00:35:59,850 [Sunny] 'I shattered her mirror and kicked her scooter. ' 596 00:36:00,780 --> 00:36:03,810 'But she didn't get angry. ' 597 00:36:04,530 --> 00:36:05,970 She didn't abuse me. 598 00:36:06,410 --> 00:36:08,710 She just stood there with her head bowed. 599 00:36:09,640 --> 00:36:11,590 Only yesteryear heroines 600 00:36:11,880 --> 00:36:14,980 used to give such expressions. 601 00:36:20,350 --> 00:36:21,730 [Laughs] 602 00:36:22,620 --> 00:36:25,090 Madam scooter, 603 00:36:25,220 --> 00:36:28,140 someone is miffed with me. 604 00:36:28,220 --> 00:36:29,890 [Laughs] 605 00:36:30,070 --> 00:36:35,340 Madam scooter, someone was terribly angry today. 606 00:36:36,800 --> 00:36:41,050 Madam scooter, I was fighting with god. 607 00:36:41,170 --> 00:36:44,340 Why break the mirror, madam scooter? 608 00:36:44,700 --> 00:36:49,470 Sir mirror, I'm thinking of getting you restored. 609 00:36:50,400 --> 00:36:54,960 New restorations call for new paint. 610 00:36:57,420 --> 00:37:02,590 I wish to know your favourite colour. 611 00:37:03,380 --> 00:37:07,590 Or I'll choose a colour of love. 612 00:37:07,720 --> 00:37:08,530 Go away! 613 00:37:09,870 --> 00:37:12,960 Babali, your surprise is ready. 614 00:37:13,140 --> 00:37:16,430 Where are you? - In a cafe diagonally opposite the mall. 615 00:37:18,670 --> 00:37:20,670 Diagonally opposite cafe. 616 00:37:22,110 --> 00:37:23,310 What a weird name! 617 00:37:23,390 --> 00:37:26,280 [Music] 618 00:37:36,720 --> 00:37:39,100 Hi, I'm Aditya. 619 00:37:40,170 --> 00:37:41,300 Remember me? 620 00:37:42,340 --> 00:37:43,000 No? 621 00:37:48,090 --> 00:37:49,180 Now? 622 00:37:50,340 --> 00:37:51,210 No? 623 00:37:53,720 --> 00:37:54,980 I get it. 624 00:37:55,160 --> 00:37:58,260 My movie hasn't made 100 crore yet! 625 00:38:00,270 --> 00:38:01,500 Soon it will. 626 00:38:02,420 --> 00:38:03,880 That's a given. 627 00:38:04,640 --> 00:38:08,050 Like they say, hope keeps the world going. 628 00:38:08,130 --> 00:38:10,290 No, Padmanabh! 629 00:38:10,370 --> 00:38:13,130 You must choose between alcohol 630 00:38:13,320 --> 00:38:16,510 or a pregnant Paru. 631 00:38:16,750 --> 00:38:19,880 Look at my belly. 632 00:38:20,060 --> 00:38:23,710 My belly holds Shingnapur... 633 00:38:23,800 --> 00:38:25,000 [All laughs] 634 00:38:25,370 --> 00:38:29,090 The symbol of our loving moments. 635 00:38:29,600 --> 00:38:31,680 Our love of Shingnapur... 636 00:38:31,800 --> 00:38:32,960 What's going on! - Paru! 637 00:38:33,040 --> 00:38:37,130 The symbol of our loving moments is in your belly. 638 00:38:37,210 --> 00:38:38,750 That's what you meant, right? 639 00:38:39,010 --> 00:38:40,310 Not done! 640 00:38:41,110 --> 00:38:42,750 Take this and leave. 641 00:38:43,860 --> 00:38:46,930 Sir, I'm better suited to play the hero. 642 00:38:47,250 --> 00:38:48,630 I am talented. 643 00:38:48,760 --> 00:38:50,560 How many dialogues do you have? 644 00:38:51,300 --> 00:38:52,250 4. 645 00:38:52,550 --> 00:38:56,250 You can barely deliver 4 dialogues and you want to play the hero! 646 00:38:57,210 --> 00:38:58,130 Sir... 647 00:38:59,630 --> 00:39:00,750 You're right, sir. 648 00:39:01,800 --> 00:39:04,720 His father is the producer so he's the hero. 649 00:39:04,800 --> 00:39:06,380 Hello, Aditya. - Yo, bro. 650 00:39:06,460 --> 00:39:09,470 Are you free tomorrow? - Actually no... 651 00:39:09,550 --> 00:39:11,800 I have a meeting... - There's a movie role 652 00:39:11,880 --> 00:39:14,420 so I called. - The meeting is cancelled. 653 00:39:14,550 --> 00:39:17,300 It's postponed so I'm free. 654 00:39:17,650 --> 00:39:19,930 Where do I come tomorrow? 655 00:39:20,140 --> 00:39:21,550 Pull over. 656 00:39:22,180 --> 00:39:23,900 Here, keep the change. - [Cellphone rings] 657 00:39:24,130 --> 00:39:25,450 Yes, Aditya, have you reached? 658 00:39:25,530 --> 00:39:27,440 Where are you? I can't see you. 659 00:39:27,520 --> 00:39:29,420 There's a coffee shop around. 660 00:39:29,500 --> 00:39:30,800 Come next to it. - Coffee... 661 00:39:30,920 --> 00:39:32,530 There's a shoot going on. 662 00:39:32,610 --> 00:39:35,180 [Speaks Italian] 663 00:39:36,700 --> 00:39:41,550 An Italian film won Oscars. Why so? 664 00:39:41,670 --> 00:39:46,430 Because everyone yanked their masks off 665 00:39:46,880 --> 00:39:49,810 like shelled peas. 666 00:39:50,000 --> 00:39:53,130 I want the same scene in my film. 667 00:39:53,300 --> 00:39:59,050 When it comes for free money, people chuck their masks 668 00:39:59,170 --> 00:40:01,920 like shelled peas! 669 00:40:02,010 --> 00:40:04,060 Do you know why we are here? 670 00:40:04,390 --> 00:40:05,810 We're shooting here. 671 00:40:06,770 --> 00:40:10,240 We're shooting here but nobody knows that. 672 00:40:10,310 --> 00:40:12,430 What are you saying... 673 00:40:12,810 --> 00:40:14,390 Don't be so loud. 674 00:40:14,770 --> 00:40:16,370 What are you saying, bro! 675 00:40:16,550 --> 00:40:19,260 That's a hidden camera. 676 00:40:20,890 --> 00:40:21,680 Look here. 677 00:40:22,560 --> 00:40:24,480 That's another one. It's called guerilla shooting. 678 00:40:24,560 --> 00:40:26,140 Come. - Bro... 679 00:40:27,900 --> 00:40:32,200 Masks like shelled peas. 680 00:40:33,520 --> 00:40:36,780 Guerilla shooting. When a man falls 681 00:40:37,840 --> 00:40:38,840 he... 682 00:40:40,890 --> 00:40:41,760 Good morning, sir. 683 00:40:42,420 --> 00:40:43,560 Hello. 684 00:40:44,890 --> 00:40:46,060 Say it. 685 00:40:46,310 --> 00:40:49,510 When a man falls... - Yogesh! 686 00:40:50,890 --> 00:40:52,690 Abbas bhai, what timing! 687 00:40:52,810 --> 00:40:54,510 All thanks to Allah. 688 00:40:54,890 --> 00:40:56,310 I made it in time. 689 00:40:56,680 --> 00:40:59,600 The policemen refused to let me go. 690 00:40:59,680 --> 00:41:01,810 See you... I mean hello. 691 00:41:02,060 --> 00:41:04,820 C'mon, Abbas. These look real. 692 00:41:05,180 --> 00:41:06,680 No wonder the police nabbed you. 693 00:41:07,310 --> 00:41:09,060 Show some restraint, Abbas. 694 00:41:10,180 --> 00:41:12,930 Listen, pack up the shoot soon. 695 00:41:13,060 --> 00:41:15,810 I have to take these notes elsewhere. 696 00:41:16,680 --> 00:41:18,510 See you, Abbas. 697 00:41:22,730 --> 00:41:24,440 When a man falls, 698 00:41:25,930 --> 00:41:28,560 he doesn't get up but dies. - Listen, 699 00:41:29,030 --> 00:41:30,600 if you can't learn the... - No, bro. 700 00:41:30,680 --> 00:41:32,930 Just give me 2 minutes, I'll learn... 701 00:41:33,140 --> 00:41:35,060 Listen to me. 702 00:41:35,270 --> 00:41:37,190 This bag has fake notes. 703 00:41:37,430 --> 00:41:39,890 Write the dialogues on them and read. 704 00:41:40,390 --> 00:41:42,680 You see, the hero opens the bag 705 00:41:42,960 --> 00:41:44,770 and your dialogue starts. 706 00:41:45,330 --> 00:41:48,260 Your dialogue is the secret code for the hero. 707 00:41:48,470 --> 00:41:50,810 After your dialogue, the hero will fling the notes. 708 00:41:50,930 --> 00:41:52,060 Vrajesh. 709 00:41:53,120 --> 00:41:55,820 Inspector Vrajesh. 710 00:42:01,930 --> 00:42:05,660 Now tell me where is the money. 711 00:42:16,770 --> 00:42:18,820 Say your dialogue. 712 00:42:21,180 --> 00:42:23,510 When a man falls... 713 00:42:28,390 --> 00:42:30,120 [Signing] 714 00:42:31,530 --> 00:42:34,010 [Laughs] 715 00:42:35,180 --> 00:42:38,140 Listen, when a man falls... 716 00:42:39,060 --> 00:42:39,760 Open the chain. 717 00:42:39,930 --> 00:42:44,060 Judge, he doesn't get up but dies. 718 00:42:44,140 --> 00:42:45,600 Open the chain... 719 00:42:45,680 --> 00:42:46,810 That's not the line. 720 00:42:46,890 --> 00:42:48,680 Open the chain... 721 00:42:48,810 --> 00:42:50,060 What's he saying? 722 00:42:50,140 --> 00:42:51,760 He still doesn't get it. 723 00:42:52,020 --> 00:42:54,650 Nobody does! 724 00:42:54,810 --> 00:42:58,180 Open the bag. 725 00:43:01,920 --> 00:43:04,950 [Music] 726 00:43:32,810 --> 00:43:36,310 This is fake currency. 727 00:43:40,760 --> 00:43:42,560 Sorry. 728 00:43:46,100 --> 00:43:49,930 We wanted your natural reaction. 729 00:43:59,180 --> 00:44:00,440 Sir... - What? 730 00:44:00,560 --> 00:44:02,810 Your hero refused to open the chain. 731 00:44:02,890 --> 00:44:04,310 I gave him many cues. 732 00:44:04,500 --> 00:44:05,690 The dialogues were inside. 733 00:44:05,890 --> 00:44:07,390 So I improvised. 734 00:44:07,560 --> 00:44:10,710 Spot boy! - Yes, sir. 735 00:44:10,790 --> 00:44:12,560 What's in your hand? - Bag. 736 00:44:12,790 --> 00:44:15,100 Throw it at his face 737 00:44:15,310 --> 00:44:18,270 and threw him out of here. 738 00:44:18,480 --> 00:44:19,940 Get him out. - Okay, sir. 739 00:44:20,620 --> 00:44:22,650 Sorry. 740 00:44:25,060 --> 00:44:28,180 The director has a pattern. 741 00:44:28,880 --> 00:44:31,010 When he doesn't like someone's work, 742 00:44:31,270 --> 00:44:35,560 he tells me to throw things at him 743 00:44:36,900 --> 00:44:38,840 but I don't do that. 744 00:44:58,880 --> 00:44:59,930 Who is he? 745 00:45:00,110 --> 00:45:02,070 Bijoy Anand, he prays. 746 00:45:02,260 --> 00:45:04,810 You men mendipatient? - Meditation. - Right. 747 00:45:05,200 --> 00:45:07,100 I was also into mendipatient 748 00:45:07,180 --> 00:45:09,510 but I started losing hair like him... 749 00:45:09,730 --> 00:45:11,310 Biju... - Bijoy! 750 00:45:11,920 --> 00:45:14,560 Bijoy Anand. - Whatever. 751 00:45:15,240 --> 00:45:18,180 What mendipatient does is... - Give me your hand. 752 00:45:22,000 --> 00:45:22,930 Biscuit. 753 00:45:24,230 --> 00:45:25,820 You have one hour 754 00:45:26,330 --> 00:45:28,810 to return the gold biscuit. 755 00:45:29,100 --> 00:45:30,310 I'll tell you where. 756 00:45:30,660 --> 00:45:32,930 Don't bother, Biju. 757 00:45:33,290 --> 00:45:35,150 You have no sense of location. 758 00:45:35,310 --> 00:45:37,060 You do yoga in a tempo 759 00:45:37,330 --> 00:45:40,430 and keep biscuits in pomfrets! 760 00:45:41,260 --> 00:45:44,120 How much did the biscuit cost? - 100,000 - 5 crore. 761 00:45:50,020 --> 00:45:52,260 Now you give me 5 crore 762 00:45:52,520 --> 00:45:53,980 and take the biscuit. 763 00:46:26,940 --> 00:46:28,800 [Humming a song] 764 00:46:30,400 --> 00:46:31,560 Be careful, bro. 765 00:46:31,630 --> 00:46:33,660 Watch your step. - I didn't see you coming. 766 00:46:33,740 --> 00:46:35,800 You'd rather watch your step. 767 00:46:35,880 --> 00:46:37,590 Are you out of your mind? 768 00:46:37,850 --> 00:46:39,660 Hello! - Hello! 769 00:46:46,290 --> 00:46:48,350 Look Mr... - Whoever you're trying to call 770 00:46:48,650 --> 00:46:50,230 out of coverage area... 771 00:46:51,660 --> 00:46:53,910 What the f... - Next station Ghatkpar. 772 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 Please close the door. 773 00:46:55,730 --> 00:46:57,420 Hold on. 774 00:46:58,410 --> 00:47:00,170 What? - Just wait there please. 775 00:47:02,950 --> 00:47:03,670 Marathi? 776 00:47:08,180 --> 00:47:09,160 Look, 777 00:47:09,290 --> 00:47:11,790 the number you've called is out of town. 778 00:47:11,870 --> 00:47:13,160 That's what I told you. 779 00:47:13,290 --> 00:47:14,880 What I said later? 780 00:47:15,040 --> 00:47:16,670 The next station is Ghatkopar, 781 00:47:16,790 --> 00:47:18,540 beware of closing doors. 782 00:47:18,790 --> 00:47:20,400 You're bad at English. 783 00:47:29,010 --> 00:47:30,160 Come here. 784 00:47:30,540 --> 00:47:33,790 Read these books on English speaking. 785 00:47:34,440 --> 00:47:35,660 It'll do you good. 786 00:47:38,930 --> 00:47:40,290 Terrible day! 787 00:47:40,640 --> 00:47:42,170 Strange things happening. 788 00:47:43,430 --> 00:47:45,050 [Music] 789 00:47:55,660 --> 00:47:56,540 Bloody hell. 790 00:47:57,930 --> 00:47:58,660 How much? 791 00:48:09,290 --> 00:48:10,420 Hello. 792 00:48:11,660 --> 00:48:12,530 Remember me? 793 00:48:16,000 --> 00:48:17,630 Cable guy? 794 00:48:22,950 --> 00:48:24,370 [Cellphone rings] - I'm not cable guy? 795 00:48:24,770 --> 00:48:26,040 Hello. - Where are you, Babali? 796 00:48:26,120 --> 00:48:28,910 Sunny, what took you so long? I took an auto home. 797 00:48:29,000 --> 00:48:30,920 Babali, you took an auto? 798 00:48:31,250 --> 00:48:32,920 Now who will ride the scooter? 799 00:48:34,330 --> 00:48:36,080 Sunny, we'll talk later. 800 00:48:36,160 --> 00:48:38,240 But I'm here... - I'll ping you. 801 00:48:38,370 --> 00:48:39,410 Where will you ping me? 802 00:48:39,540 --> 00:48:41,170 On the mobile. 803 00:48:42,170 --> 00:48:43,780 No. - Then? 804 00:48:44,620 --> 00:48:45,660 On my cheek. 805 00:48:45,790 --> 00:48:47,040 Cheek? 806 00:48:48,750 --> 00:48:51,540 Sunny, what do you think ping means? 807 00:48:51,660 --> 00:48:54,370 A ping means... - A kiss? 808 00:48:55,450 --> 00:48:56,910 Forget it! English... 809 00:49:06,840 --> 00:49:10,130 Babali, I'm here with your surprise. 810 00:49:10,260 --> 00:49:15,010 I can't help wonder who's prettier. 811 00:49:15,260 --> 00:49:18,260 The scooter or its owner. 812 00:49:18,630 --> 00:49:21,340 I painted the scooter out of love. 813 00:49:21,510 --> 00:49:25,010 Painting won't turn the scooter into a Mercedes! 814 00:49:26,720 --> 00:49:29,210 Why say that, Babali? - It's true. 815 00:49:29,630 --> 00:49:32,260 How long will we repaint the scooter, Sunny? 816 00:49:32,640 --> 00:49:34,640 When will our fortune turn? 817 00:49:34,760 --> 00:49:38,380 Sunny, you know, pretty girls get rich men 818 00:49:38,510 --> 00:49:40,300 while I got Jhunjhunwala! 819 00:49:40,380 --> 00:49:41,340 Who's Jhunjhunwala? 820 00:49:41,470 --> 00:49:42,770 Travel agent Jhunjhunwala. 821 00:49:42,880 --> 00:49:44,260 What did he do? 822 00:49:44,340 --> 00:49:47,710 He asked for 5 crore to send me to Europe. 823 00:49:48,130 --> 00:49:52,510 Sunny, you tell me, I'm an ordinary bar singer. 824 00:49:53,440 --> 00:49:55,100 Where do I get that money from? 825 00:49:55,450 --> 00:49:57,630 Why go to Europe, Babali? 826 00:49:58,470 --> 00:50:00,470 My parents came. - Where? 827 00:50:00,890 --> 00:50:02,270 In my dream. 828 00:50:02,880 --> 00:50:05,010 They said I'm wasting my talent here. 829 00:50:05,260 --> 00:50:08,130 I should go to Europe and showcase my talent. 830 00:50:09,880 --> 00:50:15,590 I dream of them again I'll tell them to send a prince charming 831 00:50:16,020 --> 00:50:18,960 who will give me dowry worth 5 crore 832 00:50:19,380 --> 00:50:20,950 and take me to Europe. - [Cellphone rings] 833 00:50:21,980 --> 00:50:23,090 Tenya. - Brother-in-law... 834 00:50:23,260 --> 00:50:25,880 Where are the books? - Forget the books, 835 00:50:26,470 --> 00:50:30,020 I found live poetry. 836 00:50:30,130 --> 00:50:31,650 Where are you, Tenya? 837 00:50:31,730 --> 00:50:34,370 At the gates of heaven. 838 00:50:34,460 --> 00:50:35,440 Cuff you, Tenya. 839 00:50:35,510 --> 00:50:37,380 It's not cuff you but... 840 00:50:37,460 --> 00:50:39,760 Did you take the books home? 841 00:50:39,840 --> 00:50:41,760 No... 842 00:50:41,840 --> 00:50:45,260 What happened is... - Tenya, the gun is on the phone. 843 00:50:45,750 --> 00:50:49,850 If shoot from here imagine where it'll hit. 844 00:50:53,220 --> 00:50:54,510 Aditya. 845 00:50:54,880 --> 00:50:56,340 Horrible actor. 846 00:50:56,790 --> 00:50:59,640 The director asked me to throw the bag at him. 847 00:50:59,840 --> 00:51:01,010 Hello. - Aditya? 848 00:51:01,130 --> 00:51:02,180 Yes. 849 00:51:02,260 --> 00:51:03,630 I'm Pradyuman. 850 00:51:03,720 --> 00:51:06,140 I'm a producer at Golden Gully Productions. 851 00:51:06,480 --> 00:51:10,590 Are you interested in a film role? 852 00:51:11,510 --> 00:51:13,710 OMG! 853 00:51:14,790 --> 00:51:16,520 Golden Gully Productions! 854 00:51:16,840 --> 00:51:19,590 Wo... Oh wow! 855 00:51:19,960 --> 00:51:22,510 When do I come and where? 856 00:51:22,630 --> 00:51:24,380 Don't bother, I'll come over. 857 00:51:24,590 --> 00:51:27,760 No, it's no bother. I'll come. 858 00:51:27,880 --> 00:51:30,760 A golden producer has offered 859 00:51:30,880 --> 00:51:33,680 a golden role for a golden actor. 860 00:51:33,860 --> 00:51:37,470 How can such a golden producer come to a golden actor's gully? 861 00:51:37,590 --> 00:51:40,130 The golden actor should meet the golden producer 862 00:51:40,260 --> 00:51:42,260 at his place to sign the golden deal. 863 00:51:42,380 --> 00:51:44,130 That's some golden opportunity! 864 00:51:44,260 --> 00:51:45,460 Note the address. 865 00:51:46,020 --> 00:51:47,140 Aditya! 866 00:51:47,260 --> 00:51:48,380 Where is my brown bag? 867 00:51:49,840 --> 00:51:51,550 Grandpa... - Who is it? 868 00:51:51,630 --> 00:51:53,960 My bag... - Do you have a brown bag? 869 00:51:54,320 --> 00:51:55,380 Not grandpa's bag. 870 00:51:55,630 --> 00:51:57,380 You brought it from the cafe. 871 00:51:57,630 --> 00:51:59,340 Remember that brown bag? 872 00:51:59,590 --> 00:52:01,130 Oh you're from the cafe. 873 00:52:01,260 --> 00:52:04,590 Grandpa, I gave you a bag I got from the cafe. - Coming. 874 00:52:05,130 --> 00:52:06,130 Wait a minute. 875 00:52:06,630 --> 00:52:08,130 Who are you? - I'm Pradyuman. 876 00:52:08,470 --> 00:52:09,520 I called you. 877 00:52:09,590 --> 00:52:11,380 Golden Gully Productions. 878 00:52:11,820 --> 00:52:12,880 Producer. 879 00:52:12,970 --> 00:52:15,970 We spoke about a film. - OMG 880 00:52:16,840 --> 00:52:18,510 Please come in, sir. - Give me the bag. 881 00:52:18,590 --> 00:52:20,760 No, sit down. - I don't have time. 882 00:52:20,950 --> 00:52:22,550 Listen... 883 00:52:22,630 --> 00:52:23,760 Who is it? 884 00:52:25,590 --> 00:52:29,350 Biju, you got the stuff. - Where's the stuff, Jaggu? 885 00:52:29,510 --> 00:52:31,710 C'mon, Biju. 886 00:52:32,010 --> 00:52:35,260 You're holding the bag with the books. 887 00:52:35,590 --> 00:52:37,090 That has the biscuit. 888 00:52:37,880 --> 00:52:42,710 Now take the gold and give me 5 crore. 889 00:52:43,880 --> 00:52:45,210 You mean this? 890 00:52:49,920 --> 00:52:53,130 How much money did you ask for? 891 00:52:53,380 --> 00:52:55,380 100,000 - 5 crore 892 00:52:58,130 --> 00:53:01,970 Either you get me gold worth 5 crore 893 00:53:02,210 --> 00:53:06,090 or give me 5 crore cash. - I don't have either. 894 00:53:07,840 --> 00:53:09,760 Come here and sit. 895 00:53:10,010 --> 00:53:11,960 Here. Come to me. 896 00:53:12,330 --> 00:53:13,900 I have something to show you. 897 00:53:13,980 --> 00:53:14,960 [Laughs] 898 00:53:15,130 --> 00:53:21,010 Look, that's my friend Peter who lives in South Africa. 899 00:53:21,630 --> 00:53:26,120 Peter loves Indian men. 900 00:53:27,380 --> 00:53:30,510 Look, if you don't return my gold, 901 00:53:30,950 --> 00:53:33,510 I will sell you off to Peter for 5 crore. 902 00:53:34,530 --> 00:53:35,600 You decided. 903 00:53:36,090 --> 00:53:39,210 Either you give me 5 crore 904 00:53:40,010 --> 00:53:44,040 or be ready to vacation in South Africa. 905 00:53:44,120 --> 00:53:44,720 [Gunshot] 906 00:53:45,700 --> 00:53:46,380 You're back? 907 00:53:46,590 --> 00:53:48,840 Grandpa, I came for my books. 908 00:53:49,200 --> 00:53:51,390 There were books in the bag. - Yes. 909 00:53:51,940 --> 00:53:52,930 Where are those books? 910 00:53:53,200 --> 00:53:55,970 That's a rare collection. 911 00:53:56,130 --> 00:53:57,880 They were your books! 912 00:53:58,310 --> 00:54:01,510 Grandpa... - Grandpa, give me my books. 913 00:54:01,630 --> 00:54:03,380 This is urgent. Please... 914 00:54:03,560 --> 00:54:05,380 Who is he? - My brother-in-law. 915 00:54:05,590 --> 00:54:07,880 Brother-in-law, you'd rather 916 00:54:08,130 --> 00:54:10,260 collect give away scrap items. 917 00:54:10,380 --> 00:54:14,670 It's unseemly for you to ask for books. 918 00:54:16,380 --> 00:54:20,590 Where are the English speaking books? - English speaking? 919 00:54:20,900 --> 00:54:23,760 Aditya would know? - Aditya! 920 00:54:25,130 --> 00:54:26,650 Hurry up. 921 00:54:26,730 --> 00:54:27,580 Get in. - Rock on. All the best. 922 00:54:27,660 --> 00:54:28,630 Ticket. - No thanks. 923 00:54:28,760 --> 00:54:30,930 Show your tickets. - We don't have.. 924 00:54:31,010 --> 00:54:32,630 You want to watch for free! 925 00:54:32,760 --> 00:54:35,460 What? - Not here. 926 00:54:35,760 --> 00:54:40,850 Don't do that, cops are watching. 927 00:54:41,100 --> 00:54:43,390 Please don't forget the dialogue, buddy. 928 00:54:43,570 --> 00:54:45,180 Rehearse properly. 929 00:54:45,260 --> 00:54:46,880 Do it ten times over. 930 00:54:47,110 --> 00:54:51,730 Go. Wait, shoot your dialogues and show me. 931 00:55:01,180 --> 00:55:03,220 No, Padmanabh. 932 00:55:03,880 --> 00:55:09,590 You must choose between alcohol or a pregnant Paru. 933 00:55:10,970 --> 00:55:12,520 Look at my belly. 934 00:55:12,800 --> 00:55:14,520 My belly... 935 00:55:15,320 --> 00:55:16,480 [Gasps] 936 00:55:17,840 --> 00:55:22,020 Wow! New scooter. 937 00:55:23,610 --> 00:55:25,220 But a two wheeler! 938 00:55:25,380 --> 00:55:27,210 Yes.. - Son-in-law, 939 00:55:27,510 --> 00:55:30,010 god has given me everything. 940 00:55:30,090 --> 00:55:31,710 You'll be married soon. 941 00:55:32,210 --> 00:55:34,880 You need a car. 942 00:55:38,170 --> 00:55:41,210 English speaking! - Not mine... 943 00:55:41,440 --> 00:55:45,720 No point speaking in English now. 944 00:55:47,760 --> 00:55:50,760 What? Sunny bought a new vehicle! 945 00:55:51,380 --> 00:55:52,880 For me? 946 00:55:53,720 --> 00:55:57,270 Don't worry, Anna. He'll be here. - When? 947 00:55:57,340 --> 00:55:58,630 Nice show... 948 00:55:58,920 --> 00:56:01,640 Aditya, remember me? Pradyuman. 949 00:56:02,470 --> 00:56:06,220 Golden Gully Productions. - Meet Anna. 950 00:56:06,540 --> 00:56:08,020 The boss. 951 00:56:08,400 --> 00:56:10,020 Anna! 952 00:56:11,030 --> 00:56:13,710 Welcome Anna, how may I help you? 953 00:56:14,040 --> 00:56:15,380 Come here. 954 00:56:17,320 --> 00:56:18,640 Am I wearing a 'lungi'? 955 00:56:19,790 --> 00:56:22,510 No. - Look at this. 956 00:56:37,700 --> 00:56:39,010 What are you doing, Anna? 957 00:56:40,760 --> 00:56:42,040 No... 958 00:56:49,470 --> 00:56:51,720 Great aim, Anna. 959 00:56:53,620 --> 00:56:54,630 Right! 960 00:56:55,150 --> 00:56:57,260 Now I'll aim at your marbles. 961 00:56:57,550 --> 00:57:00,010 It's either the marbles or biscuits. 962 00:57:00,280 --> 00:57:02,130 Do you mean candies? 963 00:57:02,380 --> 00:57:03,640 Candies or biscuits. 964 00:57:03,840 --> 00:57:05,950 Is that what you mean, Anna? [Laughs] 965 00:57:08,130 --> 00:57:10,270 It's either the marbles or biscuits. 966 00:57:10,600 --> 00:57:12,090 What a strange combination! 967 00:57:12,300 --> 00:57:15,010 Really? Here's a new combination. 968 00:57:15,740 --> 00:57:18,600 It's either biscuits or 5 crore. 969 00:57:18,720 --> 00:57:20,770 Jaggu! 970 00:57:21,010 --> 00:57:22,510 Anna, listen. 971 00:57:22,920 --> 00:57:25,560 I think this combination... 972 00:57:25,630 --> 00:57:27,960 To hell with the combination! 973 00:57:28,090 --> 00:57:30,340 No... - You found 974 00:57:30,570 --> 00:57:33,130 the brown bag... - Jaggu! 975 00:57:33,340 --> 00:57:34,380 Jaggu! 976 00:57:34,510 --> 00:57:35,380 Anna, I did. 977 00:57:35,470 --> 00:57:39,140 There were 2 books in it. - Jaggu. 978 00:57:40,270 --> 00:57:43,610 Yes, Anna. - What was in those books? 979 00:57:43,680 --> 00:57:45,760 Jaggu! 980 00:57:46,010 --> 00:57:47,630 Who is Jaggu? 981 00:57:47,870 --> 00:57:50,030 Your driver or house help? 982 00:57:50,380 --> 00:57:53,020 Jaggu! Bring that rolling pin. 983 00:57:53,100 --> 00:57:55,510 Why isn't Jaggu answering her? 984 00:57:55,630 --> 00:57:57,370 You better throw Jaggu out! 985 00:57:59,610 --> 00:58:02,340 My name is Jaggu. 986 00:58:02,930 --> 00:58:06,390 That's my wife calling me! 987 00:58:07,010 --> 00:58:09,840 She calls me Jaggu with love. 988 00:58:10,100 --> 00:58:11,890 Understood? - Madam, 989 00:58:12,470 --> 00:58:14,640 he's coming. 990 00:58:17,250 --> 00:58:21,340 Aditya, she's my sister. 991 00:58:21,630 --> 00:58:23,130 She's very dangerous 992 00:58:23,680 --> 00:58:28,390 Ranjana, I've told you not to disturb me at work. 993 00:58:28,470 --> 00:58:30,600 Where are my fish toe rings? 994 00:58:32,010 --> 00:58:38,130 Once she loses her cool, the whole area shudders. 995 00:58:38,260 --> 00:58:43,710 Ranjana, that woman's pomfret wasn't ordinary stuff. 996 00:58:44,130 --> 00:58:45,760 In that... 997 00:58:46,890 --> 00:58:51,390 Praise any other woman while I'm alive 998 00:58:52,010 --> 00:58:54,630 and I won't touch you ever! 999 00:58:55,760 --> 00:58:58,630 That brown bag had books 1000 00:59:00,010 --> 00:59:02,090 which had biscuits. 1001 00:59:02,310 --> 00:59:05,780 They were golden biscuits worth 5 crore. 1002 00:59:06,380 --> 00:59:09,880 Now give me the biscuits or 5 crore. 1003 00:59:10,010 --> 00:59:11,590 5 crore! 1004 00:59:13,780 --> 00:59:15,190 Where do I get that from? 1005 00:59:15,540 --> 00:59:17,250 Hello. - This is Shewale. 1006 00:59:17,330 --> 00:59:18,210 Yes. 1007 00:59:18,340 --> 00:59:22,010 The narcotics department is looking for drug peddlers. 1008 00:59:22,260 --> 00:59:24,510 You will be arrested any minute. 1009 00:59:24,820 --> 00:59:26,020 Me? - Yes. 1010 00:59:26,130 --> 00:59:27,510 What have I done? 1011 00:59:27,590 --> 00:59:30,440 Inspector Rane caught you with drugs. 1012 00:59:30,520 --> 00:59:34,210 He let you go but narcotics department won't. 1013 00:59:34,300 --> 00:59:39,390 Narcotics people just want money. 1014 00:59:40,470 --> 00:59:42,430 How much did they ask for? - 5 crore. 1015 00:59:54,060 --> 00:59:59,510 "The night is young" 1016 01:00:00,950 --> 01:00:06,340 "Things are left unsaid" 1017 01:00:06,950 --> 01:00:11,800 "What's meant to happen" 1018 01:00:13,080 --> 01:00:17,850 "will happen" 1019 01:00:19,720 --> 01:00:26,220 "Don't think, just look at me, darling" 1020 01:00:26,630 --> 01:00:32,710 "Don't think, just look at me, darling" 1021 01:00:33,050 --> 01:00:36,100 "with love" 1022 01:00:38,540 --> 01:00:41,650 "The night is young" 1023 01:00:42,020 --> 01:00:44,550 "Things are left unsaid" 1024 01:00:44,800 --> 01:00:47,670 "What's meant to happen" 1025 01:00:48,150 --> 01:00:51,760 "will happen" 1026 01:00:56,710 --> 01:00:59,600 "What's meant to happen" 1027 01:01:00,110 --> 01:01:03,730 "will happen" 1028 01:01:05,330 --> 01:01:08,400 [Music] 1029 01:01:18,250 --> 01:01:19,830 Babali! 1030 01:01:20,270 --> 01:01:22,030 5 crore! 1031 01:01:22,250 --> 01:01:22,970 [Gasps] 1032 01:01:23,280 --> 01:01:27,360 "Great beginnings have great endings" 1033 01:01:27,450 --> 01:01:29,760 Just do as I say. 1034 01:01:30,160 --> 01:01:35,260 "Crazy lovers don't fear death" 1035 01:01:43,370 --> 01:01:47,000 "Come to your beloved" 1036 01:01:48,530 --> 01:01:49,570 Do you have the cash? 1037 01:01:49,650 --> 01:01:51,940 "The night is young" 1038 01:01:52,500 --> 01:01:57,830 "Things are left unsaid What's meant to happen" 1039 01:01:58,280 --> 01:02:01,330 "will happen" 1040 01:02:02,340 --> 01:02:03,450 Hello. 1041 01:02:04,920 --> 01:02:06,530 Hello. 1042 01:02:08,410 --> 01:02:10,640 [Music] 1043 01:02:11,870 --> 01:02:13,130 What's up? 1044 01:02:16,460 --> 01:02:18,070 "The night is young" 1045 01:02:18,150 --> 01:02:19,690 "Things are left unsaid" 1046 01:02:19,820 --> 01:02:21,440 "The night is young" 1047 01:02:21,630 --> 01:02:23,690 "Things are left unsaid" 1048 01:02:24,230 --> 01:02:28,330 "What's meant to happen" 1049 01:02:28,450 --> 01:02:31,100 "will happen" 1050 01:02:32,690 --> 01:02:34,720 I want my money. 1051 01:02:34,800 --> 01:02:36,660 I did, Anna. 1052 01:02:39,730 --> 01:02:41,070 To who? - Look. 1053 01:02:41,150 --> 01:02:44,070 He gave me 5 crore but I can't give it to you. 1054 01:02:44,200 --> 01:02:46,000 Here after, I won't... 1055 01:02:46,080 --> 01:02:47,510 Where is Tenya? 1056 01:02:50,630 --> 01:02:53,910 5 crore as dowry. 1057 01:02:54,800 --> 01:02:57,450 You're so cute! 1058 01:02:57,570 --> 01:03:00,070 So sweet. 1059 01:03:00,260 --> 01:03:03,100 Just eat me up! 1060 01:03:03,170 --> 01:03:09,420 Should I roast you or boil your innards? 1061 01:03:10,180 --> 01:03:11,780 [Laughs] 1062 01:03:12,070 --> 01:03:15,690 Here you go, Biju. 5 crore. 1063 01:03:15,900 --> 01:03:18,070 What are you looking at, Biju? 1064 01:03:18,280 --> 01:03:21,940 Jaggu dada is a man of his words. 1065 01:03:22,860 --> 01:03:24,180 Mr. Jaggu. 1066 01:03:24,490 --> 01:03:26,940 I want real 5 crore. 1067 01:03:27,070 --> 01:03:29,320 I gave you 5 crore. 1068 01:03:30,650 --> 01:03:31,940 Are these real? 1069 01:03:35,530 --> 01:03:37,240 Where's the real currency? 1070 01:03:38,510 --> 01:03:42,690 [Music] 1071 01:04:35,950 --> 01:04:38,370 [Tenya groans] 1072 01:04:47,220 --> 01:04:48,140 Gold help me! 1073 01:04:48,270 --> 01:04:49,890 Tenya! 1074 01:04:50,680 --> 01:04:51,770 What are you doing? 1075 01:04:51,850 --> 01:04:54,770 Suicide, brother-in-law! 1076 01:04:54,980 --> 01:04:56,270 I'm committing suicide. 1077 01:04:58,110 --> 01:04:59,720 Have you no shame! 1078 01:04:59,960 --> 01:05:03,900 Why can't you use the restroom to relieve yourself? 1079 01:05:03,980 --> 01:05:06,320 You ruined the fan! 1080 01:05:06,390 --> 01:05:08,520 You... 1081 01:05:08,850 --> 01:05:10,600 Suicide means I'm dying! 1082 01:05:10,830 --> 01:05:13,520 I was dying and you're thinking of the fan! 1083 01:05:14,220 --> 01:05:15,820 You... - Brother-in-law! 1084 01:05:16,010 --> 01:05:19,770 You think this flimsy rope will kill you! 1085 01:05:19,850 --> 01:05:22,770 This is used to dry laundry. 1086 01:05:22,980 --> 01:05:26,060 It was bound to break with your weight! 1087 01:05:26,270 --> 01:05:27,890 Just think. - You're worried about the rope! 1088 01:05:30,110 --> 01:05:33,640 All I care about is 5 crore. 1089 01:05:33,770 --> 01:05:38,770 Brother.. - For the last time, Tenya, tell me the truth. 1090 01:05:38,890 --> 01:05:40,770 I swear on my sister! 1091 01:05:41,400 --> 01:05:42,720 I went back. 1092 01:05:42,900 --> 01:05:44,280 Showcase your talent there. 1093 01:05:44,390 --> 01:05:47,140 If I dream of my parents again I'll tell them 1094 01:05:47,270 --> 01:05:49,890 to send a price charming 1095 01:05:50,510 --> 01:05:53,610 who will give me 5 crore in dowry. 1096 01:05:55,050 --> 01:05:58,050 5 crore as dowry. 1097 01:05:58,930 --> 01:06:01,020 I am terribly unfortunate. 1098 01:06:01,350 --> 01:06:03,640 Things went awry again. - Should I roast you 1099 01:06:03,850 --> 01:06:05,640 or boil your innards? 1100 01:06:05,840 --> 01:06:08,150 Tell me. 1101 01:06:12,520 --> 01:06:14,770 Hello! - Hello! 1102 01:06:14,980 --> 01:06:16,020 Where to? 1103 01:06:17,100 --> 01:06:18,140 Anywhere you like? 1104 01:06:18,350 --> 01:06:21,270 Where are you taking this money? 1105 01:06:21,480 --> 01:06:24,400 This... This is my money. 1106 01:06:24,520 --> 01:06:27,020 This is my house. 1107 01:06:27,100 --> 01:06:28,690 My brother-in-law got this money. 1108 01:06:28,770 --> 01:06:30,640 He gave it to me. 1109 01:06:41,390 --> 01:06:43,020 Where's the real cash? 1110 01:06:44,570 --> 01:06:46,970 Babali! - Brother-in-law... 1111 01:06:47,050 --> 01:06:50,370 Babali! - Brother-in-law... 1112 01:06:51,290 --> 01:06:52,360 Sister! 1113 01:06:52,430 --> 01:06:53,230 [Crying] 1114 01:06:53,430 --> 01:06:56,880 Pradyuman. - Your husband went... 1115 01:06:57,450 --> 01:06:58,070 [Gasps] 1116 01:06:59,640 --> 01:07:00,640 Dabli. 1117 01:07:00,820 --> 01:07:02,190 It's Babali. 1118 01:07:02,430 --> 01:07:05,300 My finger is trapped, open the door. 1119 01:07:05,380 --> 01:07:07,560 Open the door. [Groans] - Sorry. 1120 01:07:07,730 --> 01:07:09,770 Sorry. - Where is it? 1121 01:07:09,890 --> 01:07:10,770 Where is it? 1122 01:07:10,890 --> 01:07:12,020 Go straight and turn left. 1123 01:07:12,140 --> 01:07:16,720 Chawls have common toilets. - I mean, where's the money. 1124 01:07:16,890 --> 01:07:19,020 What money? - Money that Tenya gave. 1125 01:07:19,220 --> 01:07:21,520 Tenya who? I don't know. 1126 01:07:21,880 --> 01:07:23,490 And you know this? - Jaggu. 1127 01:07:23,940 --> 01:07:25,030 Jaggu! 1128 01:07:26,240 --> 01:07:28,350 Jaggu! 1129 01:07:29,350 --> 01:07:31,140 What are you doing? 1130 01:07:31,350 --> 01:07:32,470 What are you doing? 1131 01:07:33,020 --> 01:07:33,850 Jaggu! 1132 01:07:35,170 --> 01:07:36,940 Where's that dog? - I don't have a dog. 1133 01:07:37,030 --> 01:07:39,280 My husband is a dog. 1134 01:07:39,620 --> 01:07:41,100 Why would your husband come here? 1135 01:07:41,270 --> 01:07:43,140 That's exactly why I'm here. 1136 01:07:43,270 --> 01:07:45,020 He can't escape me. I'll find him. 1137 01:07:45,140 --> 01:07:47,720 He has to come back to me. 1138 01:07:47,940 --> 01:07:51,650 With such a beautiful wife yet he's ogling at women! 1139 01:08:10,850 --> 01:08:12,300 Nice cupboard. 1140 01:08:18,020 --> 01:08:20,900 You're Babali, right? 1141 01:08:21,080 --> 01:08:21,990 Yes. 1142 01:08:23,730 --> 01:08:26,400 Aren't you a singer? - Yes. 1143 01:08:26,620 --> 01:08:27,770 Oh wow! 1144 01:08:27,850 --> 01:08:29,120 [Laughs] 1145 01:08:30,600 --> 01:08:35,330 Pradyuman can't stop recording your videos. 1146 01:08:41,650 --> 01:08:42,940 [Horn honking] 1147 01:08:44,990 --> 01:08:46,890 Stop honking, it's disturbing. 1148 01:08:47,100 --> 01:08:48,270 Stop it. 1149 01:08:48,770 --> 01:08:50,640 Don't you understand? 1150 01:08:50,730 --> 01:08:52,360 Move your bike. 1151 01:08:52,580 --> 01:08:54,270 What? - Move your bike. 1152 01:08:54,390 --> 01:08:57,220 I won't. - That's my parking spot. 1153 01:08:57,350 --> 01:08:59,890 That's mine... - No, it's my spot. 1154 01:09:00,020 --> 01:09:03,060 This is my spot. My girlfriend stays upstairs. 1155 01:09:10,770 --> 01:09:12,390 What's your name? 1156 01:09:15,100 --> 01:09:16,020 What are you doing? 1157 01:09:16,510 --> 01:09:18,720 What's your name? - Pradyuman. 1158 01:09:21,360 --> 01:09:22,280 What? 1159 01:09:23,180 --> 01:09:26,600 Pradyuman Drsihtidyuman Farande. 1160 01:09:27,940 --> 01:09:29,720 People call me 1161 01:09:29,890 --> 01:09:32,270 PDF lovingly. 1162 01:09:32,490 --> 01:09:33,770 Understood? 1163 01:09:34,220 --> 01:09:38,810 Listen up Pollution for the last time. - What? 1164 01:09:38,900 --> 01:09:43,900 If you and your bike are seen here again 1165 01:09:43,980 --> 01:09:47,780 I'll torch your bike, Paryavaran. 1166 01:09:47,890 --> 01:09:54,270 Bear in mind, this bike this parking spot and that girl are mine. 1167 01:09:54,390 --> 01:09:57,890 Got that Parivartan Farande? Mind it. 1168 01:10:00,180 --> 01:10:01,520 Babali! 1169 01:10:03,850 --> 01:10:04,640 Who's he? 1170 01:10:06,230 --> 01:10:07,100 He... 1171 01:10:08,100 --> 01:10:11,140 Hi. He's my boyfriend. 1172 01:10:11,420 --> 01:10:12,270 What?- Babali? 1173 01:10:12,390 --> 01:10:15,140 Yes, baby. - We'll get married soon. 1174 01:10:15,520 --> 01:10:16,720 Babali! 1175 01:10:16,900 --> 01:10:20,850 Pradyuman! Move aside. 1176 01:10:22,320 --> 01:10:23,760 Babali, who is she? 1177 01:10:24,490 --> 01:10:25,770 Jaggu's wife. 1178 01:10:26,270 --> 01:10:28,310 Jaggu? Who's that? 1179 01:10:28,390 --> 01:10:30,140 Jaggu is a don. 1180 01:10:30,370 --> 01:10:34,890 Babali, with that name he's nothing more than a pickpocket! 1181 01:10:35,140 --> 01:10:37,020 He can't be a don. Silly, Babali. 1182 01:10:37,890 --> 01:10:39,970 Who is he? - Jaggu. 1183 01:10:40,420 --> 01:10:41,150 The don. 1184 01:10:41,270 --> 01:10:42,770 Don't talk about that girl. 1185 01:10:42,890 --> 01:10:44,520 Terrible choice! - Sister! 1186 01:10:44,740 --> 01:10:46,770 Wonder how many men she's seeing! - Sister, 1187 01:10:46,940 --> 01:10:49,900 you're sitting on her bike and calling her names. 1188 01:10:50,020 --> 01:10:52,770 She's my future wife! 1189 01:10:54,120 --> 01:10:55,440 [Crying] 1190 01:10:55,520 --> 01:10:57,770 Sister... - Babali, be honest. 1191 01:10:58,210 --> 01:10:59,350 Who is he? 1192 01:10:59,620 --> 01:11:01,550 Why was he hiding in your closet? 1193 01:11:06,090 --> 01:11:07,390 Betrayal! 1194 01:11:08,700 --> 01:11:11,900 I risked my life for this woman. 1195 01:11:12,380 --> 01:11:14,660 She's with Anna! 1196 01:11:17,440 --> 01:11:19,390 Babali is my girlfriend. 1197 01:11:19,690 --> 01:11:22,020 This is our bike. 1198 01:11:22,230 --> 01:11:23,610 So is the parking spot. 1199 01:11:24,210 --> 01:11:27,640 I told you I don't have the money. 1200 01:11:28,160 --> 01:11:30,390 Your brother-in-law lied to you. 1201 01:11:30,720 --> 01:11:32,150 I swear on you. 1202 01:11:34,270 --> 01:11:35,350 Uschkam. 1203 01:11:36,530 --> 01:11:38,520 Goose bumps? - Yes. 1204 01:11:39,900 --> 01:11:41,140 Just think. 1205 01:11:42,480 --> 01:11:47,280 Your brother-in-law gave the money to me and you took it away. 1206 01:11:48,010 --> 01:11:50,600 That currency was fake. 1207 01:11:51,270 --> 01:11:54,650 So, either Pradyuman is cheating me 1208 01:11:55,270 --> 01:11:57,600 or someone cheated him. 1209 01:11:58,600 --> 01:12:00,110 Cheat Tenya? 1210 01:12:02,290 --> 01:12:03,350 Who? 1211 01:12:04,680 --> 01:12:06,640 Where did Tenya get that money? 1212 01:12:09,960 --> 01:12:13,350 [Music] 1213 01:13:23,100 --> 01:13:26,650 Breathe in, breathe out. 1214 01:13:26,720 --> 01:13:29,390 Breathe in and stop. 1215 01:13:29,600 --> 01:13:31,390 Hold it for an hour. 1216 01:13:31,570 --> 01:13:33,890 Breathe out before that... 1217 01:13:35,890 --> 01:13:38,140 We'll die. 1218 01:13:38,270 --> 01:13:41,470 If you want to breathe, give me the biscuits. 1219 01:13:41,840 --> 01:13:45,770 If not, give me 5 crore. 1220 01:13:45,980 --> 01:13:47,020 May I? 1221 01:13:47,310 --> 01:13:48,250 [Sighs] 1222 01:13:48,890 --> 01:13:52,400 This girl has the biscuits, Bijoy. 1223 01:13:52,660 --> 01:13:54,810 Yes. I mean no. - Look... 1224 01:13:54,890 --> 01:13:57,390 Let me explain, Bijoy. 1225 01:13:57,520 --> 01:13:58,850 I am an actor. 1226 01:13:59,020 --> 01:14:00,640 I have nothing to do with him. 1227 01:14:00,850 --> 01:14:03,100 Believe me, I swear on my mother. 1228 01:14:03,400 --> 01:14:06,220 I was shooting in the cafe. - Guerilla shooting. 1229 01:14:06,300 --> 01:14:08,170 Open the chain. 1230 01:14:11,210 --> 01:14:14,020 Either the biscuits or 5 crore. 1231 01:14:14,140 --> 01:14:17,020 I am an artist, a victim of nepotism. 1232 01:14:17,700 --> 01:14:19,690 How can I have so much money? 1233 01:14:19,770 --> 01:14:22,280 Abbas! - It so happened that 1234 01:14:22,360 --> 01:14:24,180 I thought of Abbas, supplier of fake currency. - Bye. 1235 01:14:24,360 --> 01:14:26,400 I went to him. - Hello. 1236 01:14:26,640 --> 01:14:27,890 But the next day.. 1237 01:14:28,390 --> 01:14:30,450 Hello. - This is Pradyuman. 1238 01:14:32,770 --> 01:14:33,780 Got the cash? 1239 01:14:35,330 --> 01:14:37,970 Yes. - Hand it to me and leave. 1240 01:14:38,060 --> 01:14:39,060 [Laughs] 1241 01:14:39,140 --> 01:14:40,030 Give it. 1242 01:14:40,350 --> 01:14:42,390 Wait. - What? 1243 01:14:42,640 --> 01:14:45,260 I will give the money to Anna. 1244 01:14:45,340 --> 01:14:47,190 Who am I? - Golden Gully Productions? 1245 01:14:47,270 --> 01:14:49,270 No, Anna's brother-in-law. 1246 01:14:50,350 --> 01:14:53,650 Pradyuman... - Give the bag. 1247 01:14:54,730 --> 01:14:56,650 Hold on. - What now? 1248 01:14:56,770 --> 01:14:57,770 I want proof. 1249 01:14:57,890 --> 01:14:59,890 Don't act smart or I'll leave. 1250 01:14:59,980 --> 01:15:02,110 Bye.. - What proof? 1251 01:15:02,270 --> 01:15:03,140 Say it. 1252 01:15:03,780 --> 01:15:04,890 What? 1253 01:15:06,030 --> 01:15:08,850 Action. - Dear sister and brother-in-law, 1254 01:15:09,100 --> 01:15:10,890 Aditya gave me 5 crore 1255 01:15:11,100 --> 01:15:12,720 but I won't give it to you 1256 01:15:12,890 --> 01:15:16,770 because I'm taking Babali to Europe and we'll get married there. 1257 01:15:16,850 --> 01:15:19,560 All we seek are your blessings. 1258 01:15:19,640 --> 01:15:21,470 I gave those notes to Pradyuman. 1259 01:15:21,640 --> 01:15:24,770 He gave them to Babali and Anna took it from Babali. 1260 01:15:24,850 --> 01:15:27,640 And I gave them to you, Biju! 1261 01:15:27,770 --> 01:15:30,640 Fake people, fake money. 1262 01:15:33,080 --> 01:15:35,350 Mona, did you speak to Peter? 1263 01:15:35,770 --> 01:15:38,020 I sent Jaggu's photo to Peter. 1264 01:15:38,510 --> 01:15:39,900 If you want 5 crore, 1265 01:15:40,120 --> 01:15:42,850 Jaggu has to stay there for a month. 1266 01:15:43,730 --> 01:15:45,400 Only then he'll pay. 1267 01:15:45,640 --> 01:15:47,890 How unfair! 1268 01:15:47,980 --> 01:15:50,650 Jaggu will have a gala time in South Africa 1269 01:15:51,050 --> 01:15:54,140 and we'll get paid after a month! 1270 01:15:54,490 --> 01:15:58,610 Mona, send this man's photo also to Peter. 1271 01:15:59,010 --> 01:16:02,060 Peter will be pleased and he'll pay us in advance. 1272 01:16:02,240 --> 01:16:03,390 Right? 1273 01:16:03,920 --> 01:16:04,850 Come here. 1274 01:16:06,980 --> 01:16:09,890 Peter is a don in South Africa. - I see. 1275 01:16:10,020 --> 01:16:13,340 He owns a huge harem. 1276 01:16:14,020 --> 01:16:15,930 Is it? - Filled with men. 1277 01:16:17,190 --> 01:16:20,740 He loves Indian men. 1278 01:16:22,240 --> 01:16:24,520 Your photo... - I have the money. 1279 01:16:25,650 --> 01:16:27,520 Anna gave it to me. - I see. 1280 01:16:27,910 --> 01:16:30,400 Me? - Let me explain, Vijay uncle. 1281 01:16:31,530 --> 01:16:35,020 I sat worrying about the money near a shop. 1282 01:16:35,230 --> 01:16:38,150 I was bored so I scrolled my phone. 1283 01:16:38,220 --> 01:16:40,600 I saw my rehearsal video. 1284 01:16:40,730 --> 01:16:42,400 Look at my belly.. 1285 01:16:43,100 --> 01:16:45,020 The symbol of... 1286 01:16:45,270 --> 01:16:46,520 While seeing that video... 1287 01:16:46,600 --> 01:16:48,140 I am pregnant with your baby. 1288 01:16:48,770 --> 01:16:50,890 Tell me you won't abandon me. 1289 01:16:51,480 --> 01:16:54,140 Listen, hold me. 1290 01:16:54,430 --> 01:16:55,890 You won't leave me, right? 1291 01:16:59,820 --> 01:17:00,700 Hello. 1292 01:17:00,780 --> 01:17:02,530 Saw the video, Jaggu? 1293 01:17:02,900 --> 01:17:06,530 If this video reaches Ranjana 1294 01:17:06,860 --> 01:17:11,390 let alone her, the whole area will thrash you. 1295 01:17:12,440 --> 01:17:16,890 So be smart and do as I say. 1296 01:17:17,680 --> 01:17:18,690 [Laughs] 1297 01:17:18,780 --> 01:17:21,650 Anna asked me for 5 crore 1298 01:17:22,040 --> 01:17:25,020 so I blackmailed him in return. 1299 01:17:25,920 --> 01:17:29,260 He's a don yet he fears his wife. 1300 01:17:29,350 --> 01:17:30,280 [Laughs] 1301 01:17:31,930 --> 01:17:35,360 I waited for Anna in a different get up. 1302 01:17:36,730 --> 01:17:39,030 Anna came in a disguise. 1303 01:17:40,520 --> 01:17:48,140 Either you choose the alcohol or a pregnant Paru. 1304 01:17:48,390 --> 01:17:50,390 Look at my belly. 1305 01:17:50,480 --> 01:17:53,890 I took the money and went home. 1306 01:18:02,150 --> 01:18:05,270 Then? - Biju... 1307 01:18:05,870 --> 01:18:09,140 You neither keep things in the right place 1308 01:18:09,390 --> 01:18:12,890 nor select stories smartly. 1309 01:18:13,140 --> 01:18:16,780 I am sorry. - Where's my virgin money? 1310 01:18:16,890 --> 01:18:18,220 At home. 1311 01:18:18,350 --> 01:18:20,140 That's my money. 1312 01:18:20,350 --> 01:18:22,770 I won't give my money. 1313 01:18:23,390 --> 01:18:27,470 Grandpa, look. 1314 01:18:33,520 --> 01:18:34,890 Wow. 1315 01:18:47,410 --> 01:18:50,280 Aditya, who is she? 1316 01:18:56,460 --> 01:18:57,400 Here. 1317 01:19:07,340 --> 01:19:10,520 Jaggu, what did I say? 1318 01:19:10,800 --> 01:19:13,520 Get me the biscuit or money 1319 01:19:13,890 --> 01:19:16,220 or what will I do? 1320 01:19:16,880 --> 01:19:18,730 What will I do? 1321 01:19:22,520 --> 01:19:27,100 When it comes to career, it's important to be serious, Anna. 1322 01:19:28,210 --> 01:19:29,280 Take your example. 1323 01:19:30,440 --> 01:19:33,140 Not worth it. Let's talk about me. 1324 01:19:33,770 --> 01:19:34,890 What about me? 1325 01:19:35,680 --> 01:19:38,530 That money ruined my dreams. 1326 01:19:39,770 --> 01:19:42,720 I could've become a hero and my face would be on posters. 1327 01:19:43,770 --> 01:19:46,270 It's about 5 crore, Anna. 1328 01:19:46,520 --> 01:19:49,220 I suffered because of you, Anna. 1329 01:19:50,520 --> 01:19:51,610 Huge loss. 1330 01:19:57,520 --> 01:20:00,770 That money was mine 1331 01:20:01,890 --> 01:20:03,100 which you lost. 1332 01:20:04,140 --> 01:20:06,120 It's my loss! 1333 01:20:06,200 --> 01:20:10,390 Anna, just think. 1334 01:20:11,050 --> 01:20:12,530 The notes you had were mine. 1335 01:20:12,600 --> 01:20:16,330 The ones I had were yours but Pradyuman's notes were both 1336 01:20:16,410 --> 01:20:18,640 mine and yours. Pradyuman gave them to you 1337 01:20:18,770 --> 01:20:20,430 and you gave it to me. The ones I gave you 1338 01:20:20,520 --> 01:20:22,650 were both yours, Anna. 1339 01:20:28,230 --> 01:20:30,650 None of that made sense. 1340 01:20:30,730 --> 01:20:32,820 Here you go, sir. Hot tea from Society. 1341 01:20:32,890 --> 01:20:34,890 What's this? - Brand name, Anna. 1342 01:20:35,020 --> 01:20:36,890 Please understand. - Thank you. 1343 01:20:38,020 --> 01:20:39,890 Let's get to the point. 1344 01:20:40,820 --> 01:20:43,640 The notes Pradyuman gave you were fake. 1345 01:20:44,100 --> 01:20:45,890 I know I gave them to him 1346 01:20:46,120 --> 01:20:47,650 but the notes I had... 1347 01:20:47,730 --> 01:20:49,150 They were also fake. 1348 01:20:49,230 --> 01:20:51,280 But you gave them to me. 1349 01:20:51,390 --> 01:20:52,890 Yes. 1350 01:20:57,660 --> 01:21:01,390 How did you get those notes? 1351 01:21:02,320 --> 01:21:04,640 That's a grand living room, 1352 01:21:04,900 --> 01:21:08,650 this is modular kitchen, madam. 1353 01:21:08,850 --> 01:21:15,640 Your own sea facing apartment in Kanjurmarg. 1354 01:21:16,520 --> 01:21:18,640 What is he saying? 1355 01:21:19,070 --> 01:21:21,690 He said sea facing apartment in Kanjurmarg! 1356 01:21:21,770 --> 01:21:23,850 Boss, let's see the bedroom. 1357 01:21:24,170 --> 01:21:25,900 This is the... 1358 01:21:28,770 --> 01:21:30,030 Liked the house? 1359 01:21:30,720 --> 01:21:31,790 Yes. 1360 01:21:39,640 --> 01:21:40,620 Congrats, madam. 1361 01:21:41,470 --> 01:21:43,600 Pinch me. 1362 01:21:44,510 --> 01:21:45,860 Is this for real? 1363 01:21:46,070 --> 01:21:47,420 Do you think it's not? 1364 01:21:47,510 --> 01:21:51,730 Attached bathroom 24 hours water, 3 BHK... 1365 01:21:53,400 --> 01:21:55,490 What did you tell me? 1366 01:21:55,580 --> 01:21:58,110 Three bedroom then... - Rane! 1367 01:22:00,000 --> 01:22:01,860 [Inaudible] 1368 01:22:16,840 --> 01:22:18,030 Get up. 1369 01:22:19,550 --> 01:22:20,150 Let's go. 1370 01:23:07,910 --> 01:23:09,760 Inspector Rane. 1371 01:23:11,170 --> 01:23:13,040 This is special police force. 1372 01:23:13,310 --> 01:23:16,670 I am special police officer RG Das. 1373 01:23:16,790 --> 01:23:19,290 And this my senior J G Sakpal. 1374 01:23:19,370 --> 01:23:22,290 The report says secret of my energy 1375 01:23:22,700 --> 01:23:24,780 plantation of fake notes. 1376 01:23:24,980 --> 01:23:26,780 You give problem in Maharashtra. 1377 01:23:26,990 --> 01:23:29,410 People, police.. What want nation... 1378 01:23:29,660 --> 01:23:31,660 You take poison 1379 01:23:31,870 --> 01:23:33,870 live life no shameless 1380 01:23:34,690 --> 01:23:36,910 no respect... - Hold on. 1381 01:23:41,260 --> 01:23:42,870 Who are you? 1382 01:23:43,410 --> 01:23:44,280 Police from which branch? 1383 01:23:44,370 --> 01:23:46,740 Stop talking and come with us 1384 01:23:46,870 --> 01:23:49,910 as you are dealing in fake currency. 1385 01:23:50,720 --> 01:23:53,030 Am I right, Inspector Rane? 1386 01:23:53,120 --> 01:23:54,160 Tree plantation of... 1387 01:23:54,290 --> 01:23:57,420 You have every right to remain silent 1388 01:23:59,040 --> 01:24:00,750 or you can call your lawyer. 1389 01:24:01,090 --> 01:24:04,330 But you have to come with us right now. 1390 01:24:04,570 --> 01:24:06,410 Understood Inspector Rane? 1391 01:24:06,540 --> 01:24:07,790 But now... 1392 01:24:08,750 --> 01:24:10,280 What if I don't cooperate? 1393 01:24:12,030 --> 01:24:15,620 You arrest.. - You are under arrest. 1394 01:24:18,050 --> 01:24:19,660 Inspector Rane, 1395 01:24:21,180 --> 01:24:23,880 we found this notes in your car.. 1396 01:24:24,540 --> 01:24:26,670 They are all fake. 1397 01:24:26,870 --> 01:24:29,530 Speak up... - No... 1398 01:24:29,660 --> 01:24:32,620 Just shut your lousy trap and tell the truth. 1399 01:24:32,990 --> 01:24:36,280 Let me thrash him and he'll talk. 1400 01:24:36,370 --> 01:24:38,660 We need your statement. - What are you saying? 1401 01:24:38,740 --> 01:24:40,160 Listen to me. 1402 01:24:40,410 --> 01:24:43,530 You have to tell us the truth, Mr Rane. 1403 01:24:43,620 --> 01:24:47,360 Speak up or... - Okay, I'll tell you. 1404 01:24:50,590 --> 01:24:51,910 You start. 1405 01:24:52,410 --> 01:24:53,660 Speak. 1406 01:24:56,790 --> 01:24:57,670 Speak up. 1407 01:24:57,870 --> 01:25:00,410 I'm Inspector Vijay Dinanath Rane. 1408 01:25:01,790 --> 01:25:03,510 [Camera clicks] 1409 01:25:03,890 --> 01:25:04,780 Move. 1410 01:25:08,580 --> 01:25:09,740 Rane! 1411 01:25:11,210 --> 01:25:12,000 Yes, sir. 1412 01:25:19,870 --> 01:25:20,910 How are you connected to this? 1413 01:25:21,240 --> 01:25:23,780 I... - You should be ashamed, Rane. 1414 01:25:24,290 --> 01:25:25,960 Lokhande caught cash at the check point. 1415 01:25:26,040 --> 01:25:28,630 Lokhande is chasing thieves and you... 1416 01:25:28,950 --> 01:25:30,420 Who were you chasing? 1417 01:25:33,500 --> 01:25:35,830 I did run... - Disgusting, Rane. 1418 01:25:35,910 --> 01:25:36,910 Disgusting. 1419 01:25:38,660 --> 01:25:39,660 Click his photo. 1420 01:25:42,410 --> 01:25:45,240 What now? Lokhande will get promoted. 1421 01:25:45,370 --> 01:25:47,160 His wife will move to a new house. 1422 01:25:48,240 --> 01:25:50,160 I was born unlucky. 1423 01:25:50,910 --> 01:25:53,410 I had a girlfriend in college. 1424 01:25:53,740 --> 01:25:56,530 Asha Tawde. To get over her, 1425 01:25:56,660 --> 01:25:58,910 I married the first woman I met. 1426 01:25:59,370 --> 01:26:01,660 But I couldn't keep my wife happy. 1427 01:26:01,790 --> 01:26:03,750 It hurt me deeply. 1428 01:26:05,950 --> 01:26:07,280 Hello. - Hello. 1429 01:26:07,410 --> 01:26:08,990 This is Shewale. - Yes. 1430 01:26:09,210 --> 01:26:13,000 The narcotics department is after drug peddlers. 1431 01:26:13,120 --> 01:26:15,030 You will get arrested soon. - Me? 1432 01:26:15,290 --> 01:26:17,490 Yes. - But what have I done? 1433 01:26:17,620 --> 01:26:18,910 Narcotics? 1434 01:26:19,290 --> 01:26:22,780 It's either life sentence or death. That's it. 1435 01:26:22,870 --> 01:26:24,910 Don't say that. 1436 01:26:26,040 --> 01:26:27,130 How much did they ask for? 1437 01:26:27,740 --> 01:26:28,870 5 crore. 1438 01:26:29,160 --> 01:26:30,160 5 crore! 1439 01:26:30,350 --> 01:26:32,280 Where do I get that money from? 1440 01:26:32,570 --> 01:26:34,350 [Crying] 1441 01:26:34,930 --> 01:26:38,130 Use Sunny. 1442 01:26:38,590 --> 01:26:39,660 Tell him. 1443 01:26:40,460 --> 01:26:42,410 He's broke. 1444 01:26:43,490 --> 01:26:44,870 How do you know about Sunny? 1445 01:26:44,950 --> 01:26:46,220 [Laughs] 1446 01:26:47,430 --> 01:26:48,460 You brought Raghu in my life. 1447 01:26:48,650 --> 01:26:51,110 Sunny was fighting with god that night. 1448 01:26:53,290 --> 01:26:54,920 Listen, Babali. 1449 01:26:55,260 --> 01:26:57,370 Sunny will steal from his boss 1450 01:26:57,540 --> 01:26:58,960 and you steal from him. 1451 01:27:01,370 --> 01:27:02,530 But there's a problem, Sunny. 1452 01:27:05,290 --> 01:27:06,290 You... 1453 01:27:07,320 --> 01:27:08,410 Hello. - Hello. 1454 01:27:08,540 --> 01:27:09,790 Do you have the money? 1455 01:27:10,540 --> 01:27:12,660 A cleaner will come in 5 minutes. 1456 01:27:12,790 --> 01:27:14,920 Put the money in his bag. 1457 01:27:15,130 --> 01:27:15,790 In trash? 1458 01:27:15,860 --> 01:27:17,630 "Money, come to me. It can't be fake" 1459 01:27:17,710 --> 01:27:20,220 "Where do I find it? I'm in a dilemma" 1460 01:27:25,010 --> 01:27:27,330 "My pocket is empty, but I've big dreams" 1461 01:27:27,500 --> 01:27:29,740 "They've no money yet they can't stop boasting" 1462 01:27:30,490 --> 01:27:32,400 "Crazy people can't stop boasting" 1463 01:27:34,900 --> 01:27:39,400 "Money, come to me. " 1464 01:27:39,670 --> 01:27:42,150 "Come to me. " 1465 01:27:56,040 --> 01:27:58,540 I'd never seen so much money. 1466 01:27:59,040 --> 01:28:00,920 My wife would be thrilled. 1467 01:28:01,120 --> 01:28:04,530 Her eyes were dreaming of 3 BHK. 1468 01:28:05,310 --> 01:28:08,290 Then? - Then what? 1469 01:28:09,740 --> 01:28:10,780 A twist in the story. 1470 01:28:15,240 --> 01:28:19,450 Inspector Rane in an affair with a bar singer. 1471 01:28:19,540 --> 01:28:22,220 [Laughs] 1472 01:28:23,700 --> 01:28:25,910 One problem lead to another. 1473 01:28:27,160 --> 01:28:30,240 But I am smart man. 1474 01:28:30,760 --> 01:28:32,910 I thought of an idea. - How can I forget you, sir? 1475 01:28:33,160 --> 01:28:37,410 I took fake notes from Abbas and paid the blackmailer. 1476 01:28:37,740 --> 01:28:39,370 Then? 1477 01:28:39,490 --> 01:28:41,160 What then? - Please continue. 1478 01:28:41,290 --> 01:28:44,500 I gave the money and he vanished. 1479 01:28:44,660 --> 01:28:46,080 Vanished? - Yes. 1480 01:28:46,160 --> 01:28:51,410 You gave the blackmailer fake notes and caused a ruckus. 1481 01:28:51,490 --> 01:28:53,530 No, I had a different plan 1482 01:28:53,740 --> 01:28:55,530 but what happened is 1483 01:28:55,620 --> 01:28:57,780 the fake notes remained with me 1484 01:28:57,910 --> 01:29:00,280 and the real ones went to the blackmailer. 1485 01:29:00,410 --> 01:29:02,410 If that were the case 1486 01:29:02,490 --> 01:29:04,910 there would be no problem at all! - Correct. 1487 01:29:05,370 --> 01:29:09,280 You gave him fake notes that's why we're here. - No... 1488 01:29:09,870 --> 01:29:13,530 No, you don't get it. 1489 01:29:13,730 --> 01:29:18,450 What happened is the fake notes remained in the car 1490 01:29:18,670 --> 01:29:23,420 and the real notes from the trash van went to the blackmailer. 1491 01:29:23,540 --> 01:29:27,630 How did you become a police officer? - Anna, no! 1492 01:29:27,990 --> 01:29:31,410 Inspector JD Anna. 1493 01:29:31,610 --> 01:29:33,780 Control. 1494 01:29:33,990 --> 01:29:35,050 Okay. 1495 01:29:40,870 --> 01:29:43,410 I'll ask you again. Think and answer. 1496 01:29:43,810 --> 01:29:46,130 You took money from Babali? - Yes. 1497 01:29:46,370 --> 01:29:48,700 You kept it in your car? - Yes. 1498 01:29:48,790 --> 01:29:52,090 You took fake notes from Abbas? 1499 01:29:52,160 --> 01:29:53,030 Yes. 1500 01:29:53,120 --> 01:29:55,240 You kept those in Bhujbal flour mill. 1501 01:29:55,370 --> 01:29:57,780 With those fake notes you point a gun at me! 1502 01:30:02,790 --> 01:30:03,880 Put it down. 1503 01:30:04,160 --> 01:30:07,160 Put the gun down. 1504 01:30:07,910 --> 01:30:12,660 I never mentioned about Bhujbal mill. - He didn't. 1505 01:30:12,910 --> 01:30:16,910 How did you bring it up? 1506 01:30:17,040 --> 01:30:20,790 Mr Rane, don't shoot! 1507 01:30:20,870 --> 01:30:23,160 Use mine instead. 1508 01:30:23,910 --> 01:30:26,490 Why? - My gun is fake. 1509 01:30:26,730 --> 01:30:29,170 The bullet is also fake. - You... 1510 01:30:29,330 --> 01:30:30,280 3. 1511 01:30:31,540 --> 01:30:33,420 I'll count to 3, understand... 1512 01:30:33,680 --> 01:30:37,710 then I'll shoot. Now out with the truth. 1513 01:30:37,880 --> 01:30:42,910 How do you have all the details about the blackmail? 1514 01:30:43,120 --> 01:30:43,780 1. 1515 01:30:43,870 --> 01:30:45,280 Anna, say something. 1516 01:30:50,410 --> 01:30:52,660 3. - I'll tell you. 1517 01:30:53,440 --> 01:30:54,410 I'll tell you. 1518 01:30:55,870 --> 01:30:58,990 Look, put it down. 1519 01:31:00,660 --> 01:31:02,620 Look at my belly. 1520 01:31:02,870 --> 01:31:05,280 I am pregnant with your child. 1521 01:31:06,540 --> 01:31:08,880 Don't abandon me. 1522 01:31:09,370 --> 01:31:11,990 Hello. - Saw the video, Jaggu? 1523 01:31:12,250 --> 01:31:13,750 [Laughs] 1524 01:31:13,990 --> 01:31:14,580 Who is this? 1525 01:31:14,660 --> 01:31:17,530 Jaggu! 1526 01:31:18,040 --> 01:31:19,040 Jaggu. - What? 1527 01:31:19,160 --> 01:31:20,910 Look at this. 1528 01:31:21,370 --> 01:31:23,790 Pradyuman liked this girl. 1529 01:31:23,910 --> 01:31:25,780 He will marry her. 1530 01:31:42,020 --> 01:31:43,780 What does she do? 1531 01:31:43,910 --> 01:31:45,410 She's a famous singer. 1532 01:31:46,160 --> 01:31:47,620 Bar singer. 1533 01:31:47,790 --> 01:31:51,920 Then I thought about the inspector from that morning. 1534 01:31:51,990 --> 01:31:53,160 Pradyuman... 1535 01:31:53,370 --> 01:31:55,530 That was you. Remember? 1536 01:31:55,620 --> 01:31:57,670 You're the one who caused the confusion. 1537 01:31:58,560 --> 01:32:03,240 So, I dug up your number. - Ranjana! 1538 01:32:03,410 --> 01:32:05,080 Hello, who's this? 1539 01:32:05,290 --> 01:32:09,790 Inspector Rane in an affair with a bar singer. 1540 01:32:13,790 --> 01:32:16,540 If this reaches the police station, 1541 01:32:16,660 --> 01:32:20,030 your wife and the whole world... 1542 01:32:24,110 --> 01:32:29,740 If you wanted to stop that, get 5 crore 1543 01:32:30,060 --> 01:32:32,030 behind Todi Mill compound 1544 01:32:32,480 --> 01:32:34,660 at Bhujbal flour mill. 1545 01:32:34,790 --> 01:32:39,170 You will see 2 containers there. 1546 01:32:39,510 --> 01:32:42,030 Keep the money in that. 1547 01:32:42,310 --> 01:32:44,990 Don't try any trick. 1548 01:33:11,740 --> 01:33:15,120 Don't worry, I deleted the video. 1549 01:33:15,290 --> 01:33:16,540 Now let him go. 1550 01:33:16,660 --> 01:33:19,030 Do you take me for a fool? 1551 01:33:19,160 --> 01:33:22,910 First get the real notes I kept 1552 01:33:23,240 --> 01:33:25,530 at the flour mill then I'll release him. 1553 01:33:25,660 --> 01:33:29,410 The notes you gave were fake. 1554 01:33:29,620 --> 01:33:30,660 What? 1555 01:33:35,540 --> 01:33:36,710 Those were fake notes? 1556 01:33:36,790 --> 01:33:40,130 Yes. - Mr Rane, that money was fake. 1557 01:33:40,240 --> 01:33:41,990 Even the notes in the trash truck 1558 01:33:43,870 --> 01:33:45,700 were fake! 1559 01:33:45,790 --> 01:33:48,880 Trash truck too had fake notes? 1560 01:33:51,660 --> 01:33:52,620 Yes, sir. 1561 01:33:53,790 --> 01:33:57,540 The trash truck also fake notes. 1562 01:34:08,120 --> 01:34:09,840 Hello. - The number you're trying expired. 1563 01:34:10,030 --> 01:34:11,780 Sunny, heed me... - You listen to me. 1564 01:34:12,160 --> 01:34:14,780 Babali, I'd heard of girls hiding teddy bears in closets 1565 01:34:15,290 --> 01:34:17,420 but you hid a man! 1566 01:34:17,660 --> 01:34:18,280 Bye. 1567 01:34:19,490 --> 01:34:20,620 Sunny! 1568 01:34:29,770 --> 01:34:32,080 Sunny! 1569 01:34:32,160 --> 01:34:33,030 Sunny! 1570 01:34:33,240 --> 01:34:34,620 Sunny! 1571 01:34:35,060 --> 01:34:36,380 Listen, I have good news. 1572 01:34:36,450 --> 01:34:37,740 Puranik Baba 1573 01:34:40,560 --> 01:34:42,780 checked our birth charts. 1574 01:34:43,180 --> 01:34:45,670 He said we're highly compatible. 1575 01:34:47,120 --> 01:34:48,700 You see, Sunny, 1576 01:34:49,950 --> 01:34:51,570 we are a perfect couple. 1577 01:34:51,700 --> 01:34:53,370 Puranik Baba said 1578 01:34:53,830 --> 01:34:56,960 until we get married we must avoid wearing black 1579 01:34:57,980 --> 01:35:00,670 to keep us safe from evil eye. 1580 01:35:02,240 --> 01:35:03,870 I prayed 1581 01:35:04,620 --> 01:35:08,260 as long as I live my baby will be safe from all evil. 1582 01:35:14,400 --> 01:35:15,830 What happened, Sunny? 1583 01:35:19,620 --> 01:35:21,990 Please smile, baby. 1584 01:35:25,630 --> 01:35:26,760 [Clears throat] 1585 01:35:33,910 --> 01:35:35,030 Raghu dada... 1586 01:35:36,330 --> 01:35:40,460 I... 1587 01:35:45,450 --> 01:35:47,070 I'll get you married. 1588 01:35:47,330 --> 01:35:48,580 I can't wait any more. 1589 01:35:49,080 --> 01:35:50,540 I can't wait any more. 1590 01:35:50,910 --> 01:35:53,950 I can't wait to see Isha as a bride. 1591 01:35:56,400 --> 01:35:58,370 Babali.. -Mr Rane, you came home! 1592 01:35:58,450 --> 01:36:00,950 I can't sing for you here. 1593 01:36:01,040 --> 01:36:03,120 I'm not here for sings. 1594 01:36:03,190 --> 01:36:04,690 [Gasps] No! 1595 01:36:05,040 --> 01:36:07,540 I'm not that kind of a girl. 1596 01:36:08,490 --> 01:36:11,570 Tell me, did you get a call from the narcotics guy? 1597 01:36:14,080 --> 01:36:15,420 Again? 1598 01:36:16,270 --> 01:36:17,700 No. 1599 01:36:18,490 --> 01:36:19,870 Did you give him the money? 1600 01:36:21,050 --> 01:36:22,870 How could I? 1601 01:36:25,040 --> 01:36:26,170 Did you not give him money? 1602 01:36:27,210 --> 01:36:29,200 I'm an ordinary bar singer. 1603 01:36:29,290 --> 01:36:31,830 I earn 5,000! How can I have 5 crore... 1604 01:36:31,910 --> 01:36:33,170 Narcotics guys! 1605 01:36:34,270 --> 01:36:35,910 That's them I guess... 1606 01:36:35,990 --> 01:36:37,040 Go check. 1607 01:36:37,360 --> 01:36:38,320 [Gasps] 1608 01:36:38,700 --> 01:36:40,150 I'm dead! One request. 1609 01:36:40,230 --> 01:36:41,740 What are you doing? - Wait here. 1610 01:36:41,820 --> 01:36:43,480 What... - Please don't come out 1611 01:36:43,560 --> 01:36:45,610 for Asha Bhosle's sake. 1612 01:36:57,080 --> 01:36:58,320 I knew 1613 01:37:00,810 --> 01:37:02,740 my true love would come back 1614 01:37:05,040 --> 01:37:06,330 to take me away. 1615 01:37:07,290 --> 01:37:10,420 Return my money and we'll go our separate ways. 1616 01:37:10,490 --> 01:37:12,570 Sunny.. - I won't leave without the money. 1617 01:37:12,660 --> 01:37:15,950 "The night is young" 1618 01:37:17,390 --> 01:37:20,740 "All the lights are dimmed" 1619 01:37:22,250 --> 01:37:25,570 "Come to me" 1620 01:37:27,100 --> 01:37:31,330 "whisper to me" 1621 01:37:31,870 --> 01:37:36,530 "anything you like" 1622 01:37:36,620 --> 01:37:41,320 "Whisper anything you like" 1623 01:37:41,410 --> 01:37:44,280 "The night is young" 1624 01:37:44,360 --> 01:37:45,970 [Crying] 1625 01:37:46,200 --> 01:37:48,910 "The lights are dimmed" 1626 01:37:50,980 --> 01:37:54,200 "Come to me" 1627 01:37:55,930 --> 01:37:59,990 "whisper to me" - Asha! 1628 01:38:00,620 --> 01:38:05,280 "anything you like" 1629 01:38:05,490 --> 01:38:10,030 "Whisper anything you like" 1630 01:38:10,120 --> 01:38:13,780 "The night is young" 1631 01:38:17,110 --> 01:38:19,530 Babali! Who are you? 1632 01:38:20,300 --> 01:38:22,160 Sunny.. - Wait, Babali. 1633 01:38:22,240 --> 01:38:23,200 Who are you? 1634 01:38:23,290 --> 01:38:26,080 Sunny... - Who am I? Just come out. 1635 01:38:26,160 --> 01:38:28,540 I'm your father. - Sunny... 1636 01:38:28,890 --> 01:38:30,620 Don't hurt him. 1637 01:38:30,700 --> 01:38:33,200 I father came back to life. - Don't hurt him. 1638 01:38:33,410 --> 01:38:34,870 Listen, don't hurt him. 1639 01:38:34,950 --> 01:38:39,910 I needn't mourn my dead father. 1640 01:38:40,130 --> 01:38:41,380 Look. 1641 01:38:41,660 --> 01:38:43,490 Who's your father? 1642 01:38:43,580 --> 01:38:44,420 This is what I was saying. 1643 01:38:44,490 --> 01:38:46,410 Inspector Rane. 1644 01:38:46,810 --> 01:38:49,630 I don't fall for excuses. 1645 01:38:49,700 --> 01:38:51,780 Sit down. - Hold on. 1646 01:38:52,710 --> 01:38:57,730 Now tell me every little detail about you. Start talking. 1647 01:38:57,810 --> 01:38:59,280 Who are you? 1648 01:38:59,370 --> 01:39:01,200 I'm Sunny Jagdale. - From? 1649 01:39:01,330 --> 01:39:03,000 Sashtipimpalwadi. 1650 01:39:03,080 --> 01:39:04,040 What do you do? 1651 01:39:05,340 --> 01:39:07,070 Why were you at Babali's house? 1652 01:39:08,000 --> 01:39:10,120 Morning dreams come true, Sunny. 1653 01:39:10,560 --> 01:39:12,200 Will you trust me? 1654 01:39:12,690 --> 01:39:14,280 I have a guitar 1655 01:39:14,700 --> 01:39:16,740 and I had a dream this morning. 1656 01:39:17,650 --> 01:39:19,670 On the roads of Europe... 1657 01:39:19,870 --> 01:39:21,280 But there's a problem, Sunny. 1658 01:39:21,750 --> 01:39:23,200 What problem? 1659 01:39:23,650 --> 01:39:24,580 You... 1660 01:39:27,150 --> 01:39:29,900 You'll have to learn English, Sunny. 1661 01:39:29,970 --> 01:39:32,990 How long would I suffer for not knowing English? 1662 01:39:33,080 --> 01:39:34,040 So, I decided. 1663 01:39:34,560 --> 01:39:37,490 I'll go abroad and learn English. 1664 01:39:37,580 --> 01:39:38,880 Time to leave. 1665 01:39:38,950 --> 01:39:41,620 I robbed my boss for her sake. 1666 01:39:42,240 --> 01:39:43,700 I gave her 5 crore. 1667 01:39:43,870 --> 01:39:46,900 I'd get her more but she... 1668 01:39:46,980 --> 01:39:48,700 Babali darling, 1669 01:39:49,040 --> 01:39:53,460 your boyfriend gave you 5 crore for real. 1670 01:39:53,540 --> 01:39:55,040 Yes. - Right? 1671 01:39:55,120 --> 01:39:57,660 But you gave the blackmailer fake notes. 1672 01:39:57,740 --> 01:40:00,570 Blackmailer... - Sit down. 1673 01:40:00,660 --> 01:40:02,030 Blackmailer... 1674 01:40:02,120 --> 01:40:07,720 Babali darling, didn't you tell your boyfriend? 1675 01:40:09,510 --> 01:40:12,280 Bloody blackmailer... 1676 01:40:12,370 --> 01:40:14,120 What did you say? 1677 01:40:14,200 --> 01:40:16,810 I can only count up to 3. - I had no idea... 1678 01:40:16,890 --> 01:40:18,200 Understood, Babali? - To hell with him. 1679 01:40:18,290 --> 01:40:21,470 I don't count beyond that. - Bloody hell... 1680 01:40:21,550 --> 01:40:22,630 Babali say something. 1681 01:40:22,700 --> 01:40:24,490 I don't know.. 1682 01:40:24,580 --> 01:40:27,260 That blackmailer... 1683 01:40:27,330 --> 01:40:30,570 [Indistinct screaming] 1684 01:40:30,660 --> 01:40:31,630 I'll tell you. 1685 01:40:33,040 --> 01:40:33,920 I'll tell you. 1686 01:40:34,040 --> 01:40:34,830 Click. 1687 01:40:35,120 --> 01:40:36,820 You will be arrested soon. 1688 01:40:36,910 --> 01:40:37,740 How much did they ask for? 1689 01:40:37,830 --> 01:40:40,580 5 crore. - Where would I get that money from? 1690 01:40:41,290 --> 01:40:43,580 Suddenly I remembered 1691 01:40:43,660 --> 01:40:45,620 the money shower in the coffee shop. 1692 01:40:45,700 --> 01:40:49,040 This is fake note. 1693 01:40:49,750 --> 01:40:54,950 I realised those notes had the address of the printing press. 1694 01:40:58,330 --> 01:40:59,130 Did you make this note? 1695 01:40:59,740 --> 01:41:02,740 I gave that fake money to the blackmailer. 1696 01:41:03,540 --> 01:41:04,920 Babali, my love, 1697 01:41:06,220 --> 01:41:09,780 you put fake notes in the trash truck. - Yes. 1698 01:41:09,960 --> 01:41:11,910 Then where are the real notes? 1699 01:41:15,160 --> 01:41:16,910 In the bar's locker. 1700 01:41:37,910 --> 01:41:39,280 Are you here for the money? 1701 01:41:41,790 --> 01:41:44,670 Fine, Sunny. I'll give you the money. 1702 01:41:44,740 --> 01:41:48,700 Take that money and leave for good. 1703 01:41:50,260 --> 01:41:51,780 Remember, Sunny. 1704 01:41:52,330 --> 01:41:56,370 You alone shall dwell in Babali's heart. 1705 01:41:56,450 --> 01:41:58,120 You hide too many people in your closet. 1706 01:41:58,200 --> 01:42:00,620 Alas you don't believe me. 1707 01:42:00,940 --> 01:42:03,950 Trust is paramount in love, Sunny. 1708 01:42:07,330 --> 01:42:09,830 Different men step out of Babali's closet 1709 01:42:09,910 --> 01:42:11,570 day and night. 1710 01:42:11,660 --> 01:42:15,280 Did you ever ask why they hide in my closet? 1711 01:42:15,620 --> 01:42:17,570 What if I were facing a problem? 1712 01:42:17,740 --> 01:42:20,120 Is he getting blackmailed? 1713 01:42:23,340 --> 01:42:28,160 Did you ever ask me if I am fine? 1714 01:42:28,950 --> 01:42:30,370 Are you facing any trouble? 1715 01:42:33,490 --> 01:42:36,120 Everything is about money. 1716 01:42:36,290 --> 01:42:37,250 Fine. 1717 01:42:40,700 --> 01:42:41,910 I'll return your money. 1718 01:42:41,990 --> 01:42:44,070 Take it and leave for good. 1719 01:42:51,240 --> 01:42:55,070 Listen, you still have time. 1720 01:42:56,040 --> 01:43:00,830 If you want only money wait here. 1721 01:43:01,000 --> 01:43:06,080 If you want Babali, you know where to wait. 1722 01:43:09,480 --> 01:43:10,620 I'll be back. 1723 01:43:43,830 --> 01:43:44,880 Sunny! 1724 01:43:46,370 --> 01:43:47,660 Babali, 1725 01:43:49,290 --> 01:43:51,540 I know where to wait. 1726 01:43:51,620 --> 01:43:53,490 No more waiting, Sunny. 1727 01:43:55,440 --> 01:43:56,620 Time to run. 1728 01:43:57,410 --> 01:43:58,450 What? 1729 01:43:58,790 --> 01:44:01,380 [Police siren wails] 1730 01:44:57,990 --> 01:45:00,800 This is fake money. 1731 01:45:17,040 --> 01:45:18,290 Babali! 1732 01:45:18,370 --> 01:45:24,500 Stop. I told you trust is paramount in love. 1733 01:45:24,580 --> 01:45:27,210 You wanted to dupe me with fake notes. 1734 01:45:28,040 --> 01:45:30,420 What me... 1735 01:45:35,260 --> 01:45:37,250 What will you take from me, sir? 1736 01:45:38,220 --> 01:45:42,410 My love and money were both fake. 1737 01:45:48,420 --> 01:45:50,620 No, Anna! 1738 01:45:50,700 --> 01:45:53,160 Don't take extreme steps. 1739 01:45:53,290 --> 01:45:54,670 It slipped out of my mouth. 1740 01:45:54,740 --> 01:45:56,160 My... 1741 01:45:56,910 --> 01:45:58,870 I am worried so... 1742 01:45:58,950 --> 01:46:03,120 I lost my biscuits, got fake money... 1743 01:46:03,240 --> 01:46:04,820 Jaggu, look. 1744 01:46:04,910 --> 01:46:06,120 Pradyuman sent a video. 1745 01:46:06,240 --> 01:46:08,490 It's raining money. 1746 01:46:08,990 --> 01:46:10,450 It's raining money? - Yes. 1747 01:46:11,040 --> 01:46:12,040 Show me. 1748 01:46:14,040 --> 01:46:19,380 Ranjana, you'd said Tenya is silly. 1749 01:46:19,490 --> 01:46:22,620 Why? - I think he's a buffoon! 1750 01:46:22,700 --> 01:46:23,450 Jaggu! 1751 01:46:23,580 --> 01:46:27,920 It's raining money and he's recording this girl! 1752 01:46:28,520 --> 01:46:30,400 Anna, he's the one. 1753 01:46:30,470 --> 01:46:32,310 Don't mix the gender. 1754 01:46:32,430 --> 01:46:34,890 She's the one. 1755 01:46:34,970 --> 01:46:37,010 You need to be whacked. 1756 01:46:37,820 --> 01:46:39,470 Me? - Sorry. 1757 01:46:39,640 --> 01:46:41,180 Forget the girl, 1758 01:46:41,270 --> 01:46:43,940 the guy she's talking to. 1759 01:46:48,470 --> 01:46:50,760 Anna, time to dance. 1760 01:46:52,970 --> 01:46:55,180 Anna, our problem is solved. 1761 01:46:55,270 --> 01:46:56,110 What problem? 1762 01:46:56,180 --> 01:46:59,060 Anna, you hid the biscuits in the books. 1763 01:46:59,180 --> 01:47:00,760 Right? - Biscuits? 1764 01:47:00,850 --> 01:47:01,970 Gold biscuits. 1765 01:47:02,060 --> 01:47:03,680 Gold biscuits, Jaggu! 1766 01:47:03,810 --> 01:47:06,260 We found the books, Anna. 1767 01:47:06,430 --> 01:47:10,240 He's the guy I gave those books to at the cafe. 1768 01:47:10,330 --> 01:47:14,770 He kept those books in the pink scooter. 1769 01:47:14,850 --> 01:47:18,260 I know where to find the scooter. 1770 01:47:25,270 --> 01:47:27,770 Babali, listen. 1771 01:47:28,310 --> 01:47:31,760 Babali, I don't know how the notes turned out to be fake. 1772 01:47:32,430 --> 01:47:34,060 But my love is true. 1773 01:47:34,250 --> 01:47:36,140 Babali, listen. 1774 01:47:45,410 --> 01:47:47,350 What is this? Kohl! 1775 01:47:48,270 --> 01:47:49,110 For you. 1776 01:47:50,310 --> 01:47:51,140 Great. 1777 01:47:51,540 --> 01:47:53,190 This is what we deserve. 1778 01:47:53,270 --> 01:47:54,650 Babali, listen. 1779 01:47:55,850 --> 01:47:58,220 Do you know why people apply kohl? 1780 01:47:58,550 --> 01:48:01,310 To keep kids safe from evil eye. - So? 1781 01:48:04,590 --> 01:48:07,440 God made me to keep you safe. 1782 01:48:08,690 --> 01:48:13,060 Keep me close to you 1783 01:48:13,440 --> 01:48:16,260 to be safe. - Listen, Sunny. 1784 01:48:16,430 --> 01:48:18,430 I don't care about evil eye. 1785 01:48:18,520 --> 01:48:20,570 I don't want to look at your face. 1786 01:48:20,930 --> 01:48:22,560 Babali, listen... - Disgusting. 1787 01:48:22,640 --> 01:48:25,060 Listen... - Wait a second. 1788 01:48:25,270 --> 01:48:28,270 Babali, we can fight all our lives. 1789 01:48:28,350 --> 01:48:30,760 Speak to me. - Wait, this is important. 1790 01:48:30,960 --> 01:48:33,600 Babali, I have nothing left... - Stop it. 1791 01:48:33,680 --> 01:48:35,970 We have no time either. 1792 01:48:36,060 --> 01:48:38,180 Tell him. 1793 01:48:38,270 --> 01:48:41,480 Babali, Raghu dad is getting me married tomorrow. 1794 01:48:41,600 --> 01:48:43,890 Let's elope. 1795 01:48:44,020 --> 01:48:47,270 Look at him, Anna. He's the one. 1796 01:48:47,350 --> 01:48:49,070 Yes, but who are you? 1797 01:48:49,140 --> 01:48:50,850 We met at the cafe that day. 1798 01:48:51,180 --> 01:48:53,720 Where are the books I gave you? 1799 01:48:55,100 --> 01:48:56,810 You're a strange guy! 1800 01:48:57,020 --> 01:48:59,950 You brought your father for books worth 10 bucks! 1801 01:49:00,030 --> 01:49:01,690 He's not my father. 1802 01:49:01,770 --> 01:49:03,150 He's Anna. 1803 01:49:03,220 --> 01:49:05,010 Some man you are! 1804 01:49:05,220 --> 01:49:08,670 You brought your daughter for books worth 10 bucks! 1805 01:49:08,750 --> 01:49:11,710 That's my wife. 1806 01:49:16,430 --> 01:49:18,600 She's your wife? - Yes. 1807 01:49:19,640 --> 01:49:21,560 You're his wife? - Yes. 1808 01:49:22,780 --> 01:49:25,180 Is that his wife? 1809 01:49:25,520 --> 01:49:27,730 Some man you are! 1810 01:49:27,930 --> 01:49:33,060 With such a pretty wife why did you hide in her closet? 1811 01:49:33,310 --> 01:49:34,890 Why did you hide in her closet? 1812 01:49:35,020 --> 01:49:37,360 Tell me... - Madam... 1813 01:49:37,430 --> 01:49:38,510 Don't change the topic. 1814 01:49:38,600 --> 01:49:39,850 You're changing the topic. 1815 01:49:40,020 --> 01:49:42,650 I just knew it. 1816 01:49:42,770 --> 01:49:46,020 Ranjana, first the biscuits 1817 01:49:46,100 --> 01:49:49,770 then dispita. Understood? - Anna, dispute. 1818 01:49:51,390 --> 01:49:53,680 Don't correct my language. 1819 01:49:53,760 --> 01:49:54,600 Get the books. 1820 01:49:54,680 --> 01:49:56,560 Anna, tell him. 1821 01:49:56,640 --> 01:49:59,350 Give my biscuits. 1822 01:50:00,090 --> 01:50:01,760 Here's 10 bucks, buy it. 1823 01:50:01,850 --> 01:50:02,820 That one? - Yes. 1824 01:50:02,890 --> 01:50:03,930 Jaggu! 1825 01:50:05,070 --> 01:50:06,360 Not these. 1826 01:50:06,470 --> 01:50:09,380 The ones I kept in the books. 1827 01:50:11,940 --> 01:50:13,140 Anna, come aside. 1828 01:50:13,900 --> 01:50:15,060 Come. 1829 01:50:16,680 --> 01:50:19,140 Anna, which school did you go to? 1830 01:50:19,220 --> 01:50:20,470 St. Joseph Vidyalaya. 1831 01:50:20,550 --> 01:50:21,600 What? 1832 01:50:21,860 --> 01:50:23,470 St. Joseph Vidyalaya. 1833 01:50:23,720 --> 01:50:25,390 I am an aluminium. - Really? 1834 01:50:25,820 --> 01:50:29,440 Go back to school and get a refund. 1835 01:50:29,520 --> 01:50:31,270 They didn't teach you common sense. 1836 01:50:31,390 --> 01:50:35,810 Biscuits go in the jar and books in the cupboard. 1837 01:50:35,890 --> 01:50:38,510 Gun goes in the head... - Anna! 1838 01:50:38,600 --> 01:50:41,600 Anna.. - My gold biscuits... 1839 01:50:41,680 --> 01:50:43,510 He doesn't have them. - Sunny tell him. 1840 01:50:43,600 --> 01:50:44,650 Where are they? 1841 01:50:44,770 --> 01:50:45,690 I don't know. - Listen... 1842 01:50:45,770 --> 01:50:46,610 Quiet. 1843 01:50:48,110 --> 01:50:51,820 Where are the English speaking books? 1844 01:50:55,220 --> 01:50:56,640 In the scooter. 1845 01:50:58,760 --> 01:51:02,020 [Music] 1846 01:51:11,860 --> 01:51:13,290 [Explosion] 1847 01:51:45,180 --> 01:51:47,520 You wanted to burn my vehicle? 1848 01:51:47,770 --> 01:51:51,430 Bear in mind, Babali is mine. 1849 01:51:51,980 --> 01:51:54,400 I burnt the scooter for her. 1850 01:51:54,560 --> 01:51:57,970 I'll torch you too, Sunny. 1851 01:51:58,310 --> 01:52:00,350 My name is PDF. 1852 01:52:00,470 --> 01:52:01,810 Tenya. 1853 01:52:01,890 --> 01:52:03,390 [Horn blares] 1854 01:52:12,180 --> 01:52:12,640 Biscuits. 1855 01:52:12,720 --> 01:52:15,310 Vijju Bhai, how many times do I have to tell you? 1856 01:52:15,390 --> 01:52:17,770 I hid those biscuits in the books. 1857 01:52:17,850 --> 01:52:19,470 And I gave him those books. 1858 01:52:19,600 --> 01:52:20,750 And he found them. 1859 01:52:21,100 --> 01:52:22,140 I gave them to him. 1860 01:52:22,270 --> 01:52:23,690 I kept it in the scooter. 1861 01:52:23,850 --> 01:52:24,930 It was her scooter. 1862 01:52:25,020 --> 01:52:26,440 Yes, he burnt the scooter. 1863 01:52:26,520 --> 01:52:29,190 Yes, but she stole the money. 1864 01:52:29,270 --> 01:52:32,110 My brother and my husband got involved in all this business because of her. 1865 01:52:32,180 --> 01:52:33,850 What are you saying? 1866 01:52:33,930 --> 01:52:35,140 I am not that kind of a girl? 1867 01:52:35,270 --> 01:52:37,440 I am a simple girl who grew up without her parents. 1868 01:52:37,520 --> 01:52:41,400 Vijju Bhai, she gave that fake money to Rane. 1869 01:52:41,470 --> 01:52:43,310 And Rane gave me that money. 1870 01:52:43,430 --> 01:52:45,350 I gave Aditya that money. 1871 01:52:45,430 --> 01:52:47,430 Aditya gave that money to Tenya. 1872 01:52:47,520 --> 01:52:49,400 And Tenya gave her that money. 1873 01:52:49,470 --> 01:52:51,020 She gave me that money. 1874 01:52:51,100 --> 01:52:53,510 And I gave you that money. 1875 01:52:54,860 --> 01:52:57,470 [Claps] 1876 01:53:05,600 --> 01:53:07,510 Simple girl huh? 1877 01:53:07,600 --> 01:53:10,760 I am a simple girl who grew up without her parents. 1878 01:53:12,220 --> 01:53:15,220 Just look at the miracle this simple girl can work. 1879 01:53:15,310 --> 01:53:17,510 She gives real money. 1880 01:53:17,770 --> 01:53:20,770 But that money becomes fake money. 1881 01:53:20,970 --> 01:53:22,260 Simple girl, 1882 01:53:23,670 --> 01:53:24,770 who are you? 1883 01:53:24,850 --> 01:53:27,310 I am Babali Shewale. 1884 01:53:27,930 --> 01:53:30,310 Don t get me wrong, sir. 1885 01:53:31,140 --> 01:53:35,430 The money Sunny stole for me turned out to be fake. 1886 01:53:36,280 --> 01:53:39,690 The money I was given as dowry turned out to be fake too. 1887 01:53:39,810 --> 01:53:42,760 Anna took that fake money from me. 1888 01:53:42,850 --> 01:53:44,200 And he gave it to you. 1889 01:53:44,270 --> 01:53:45,680 How am I at fault in this? 1890 01:53:45,860 --> 01:53:47,440 It s not your fault alone. 1891 01:53:47,850 --> 01:53:49,220 Everyone is at fault here. 1892 01:53:49,350 --> 01:53:53,310 Mr. Jaggu, didn't you start this game? 1893 01:53:55,850 --> 01:53:57,950 Now do or die? 1894 01:53:58,720 --> 01:54:00,100 It is a connection. 1895 01:54:00,480 --> 01:54:02,640 Between you and the divine. 1896 01:54:03,300 --> 01:54:05,400 It is awareness of your being. 1897 01:54:05,640 --> 01:54:07,100 Of your... 1898 01:54:09,260 --> 01:54:11,510 What is the purpose of your life? 1899 01:54:12,490 --> 01:54:13,510 Pull him up. 1900 01:54:13,600 --> 01:54:14,720 No. No. 1901 01:54:14,930 --> 01:54:16,140 Money. 1902 01:54:16,310 --> 01:54:17,310 Don't do that. 1903 01:54:17,390 --> 01:54:18,680 Money. 1904 01:54:18,770 --> 01:54:20,110 No singing. 1905 01:54:20,220 --> 01:54:21,350 Money. 1906 01:54:21,790 --> 01:54:23,390 Spare my husband. 1907 01:54:23,470 --> 01:54:24,930 Don't kill him for money. 1908 01:54:25,060 --> 01:54:26,490 Please I beg you. 1909 01:54:26,570 --> 01:54:30,380 It's not about money. It's about reputation. 1910 01:54:30,700 --> 01:54:32,840 It's about my reputation. 1911 01:54:33,280 --> 01:54:35,470 Spare my husband. 1912 01:54:35,770 --> 01:54:37,610 Spare him please. 1913 01:54:37,690 --> 01:54:39,140 I swear by the God. 1914 01:54:39,430 --> 01:54:40,810 I swear by my parents. 1915 01:54:40,890 --> 01:54:41,970 I'll get your money. 1916 01:54:42,540 --> 01:54:45,230 I will sell my house, my brother. 1917 01:54:45,310 --> 01:54:46,810 And even my husband if needed. 1918 01:54:47,220 --> 01:54:49,970 But I'll get you your money. Please. 1919 01:54:54,550 --> 01:54:56,020 Jaggu... - [Groans] 1920 01:54:57,330 --> 01:54:58,400 Have it. 1921 01:54:58,980 --> 01:55:00,350 It s strong. Have it. 1922 01:55:00,930 --> 01:55:01,690 Here. 1923 01:55:01,810 --> 01:55:05,640 Listen. Uncle. Uncle Jaggu. 1924 01:55:05,720 --> 01:55:06,970 Hey. 1925 01:55:08,850 --> 01:55:09,720 Continue. 1926 01:55:10,020 --> 01:55:11,480 What I was saying is - Uncle 1927 01:55:12,200 --> 01:55:16,600 Uncle, falling in love has cost me. 1928 01:55:18,780 --> 01:55:20,400 But now you... - That s enough, Babali. 1929 01:55:20,640 --> 01:55:22,900 This is not the time for drama, but for action. 1930 01:55:23,180 --> 01:55:25,640 Look, I want my money. 1931 01:55:25,720 --> 01:55:26,810 That's it. - But... 1932 01:55:26,890 --> 01:55:28,640 Do you have any idea how big a loss I have suffered? 1933 01:55:28,720 --> 01:55:29,140 What? 1934 01:55:29,220 --> 01:55:31,180 Do you have any idea how big a loss I have suffered? 1935 01:55:31,310 --> 01:55:32,930 Keep quiet. You talk so much. 1936 01:55:34,000 --> 01:55:36,060 You, come here. 1937 01:55:37,240 --> 01:55:38,310 Look. 1938 01:55:38,890 --> 01:55:41,810 You. Sunny. 1939 01:55:42,290 --> 01:55:43,560 And Babali. 1940 01:55:43,640 --> 01:55:47,360 Beg borrow or steal. 1941 01:55:47,690 --> 01:55:50,320 I want my money by tomorrow. 1942 01:55:50,470 --> 01:55:52,220 Am I clear? 1943 01:55:52,700 --> 01:55:54,010 Or I'll sell you. 1944 01:55:54,140 --> 01:55:55,930 No. Such a big amount in a single day 1945 01:55:56,010 --> 01:55:57,470 Listen to me. - Hear us out. 1946 01:55:57,560 --> 01:55:58,680 Uncle. 1947 01:55:58,770 --> 01:56:00,440 Yes, Jaggu uncle. 1948 01:56:00,520 --> 01:56:01,690 Sunny Dada. - Sunny Dada. 1949 01:56:04,180 --> 01:56:06,510 Falling in love has cost me. 1950 01:56:06,720 --> 01:56:09,140 But you can still benefit from it. 1951 01:56:12,230 --> 01:56:13,610 Sunny is getting married tomorrow. 1952 01:56:26,660 --> 01:56:27,600 [Camera clicks] 1953 01:56:27,810 --> 01:56:28,560 What s this? 1954 01:56:28,680 --> 01:56:30,470 Proof. - What proof? 1955 01:56:37,720 --> 01:56:39,250 [Brakes squeal] 1956 01:56:47,640 --> 01:56:49,390 Hello, sir. - Where are you going? 1957 01:56:49,580 --> 01:56:51,760 Raghu Dada s wedding is happening here. 1958 01:56:51,890 --> 01:56:52,930 Our band will be performing there. 1959 01:56:53,060 --> 01:56:53,820 Who are you? 1960 01:56:53,910 --> 01:56:55,480 Ishan Amay Khopkar. 1961 01:56:55,930 --> 01:56:57,310 You must have heard the name. 1962 01:56:57,390 --> 01:56:59,680 You are quite the movie buff. - Yes, sir. 1963 01:56:59,970 --> 01:57:03,170 My father is a producer. Heroine, come here. 1964 01:57:10,930 --> 01:57:11,760 She is the heroine? 1965 01:57:12,350 --> 01:57:14,850 Isn't she Sanjay Jadhav's heroine? 1966 01:57:15,300 --> 01:57:18,680 Oh. So now are you his heroine? 1967 01:57:19,100 --> 01:57:20,680 I was once the heroine. 1968 01:57:20,810 --> 01:57:22,100 Of his movie Checkmate. 1969 01:57:22,290 --> 01:57:24,890 He used to buzz around me like a fly then. 1970 01:57:24,970 --> 01:57:27,890 Lady Enough of the whining now. 1971 01:57:28,470 --> 01:57:30,520 The climax is near. 1972 01:57:31,070 --> 01:57:36,370 "Hey girl" 1973 01:57:36,550 --> 01:57:42,460 "Hey girl" 1974 01:57:46,310 --> 01:57:49,510 "Hey girl" 1975 01:57:49,600 --> 01:57:53,120 "Hey girl" 1976 01:57:53,370 --> 01:57:56,580 "The groom is at your door" 1977 01:57:56,670 --> 01:57:59,930 "The groom is at your door" 1978 01:58:00,010 --> 01:58:03,220 "Your heart is in a frenzy" 1979 01:58:03,290 --> 01:58:06,020 "Your heart is in a frenzy" 1980 01:58:06,100 --> 01:58:09,850 "Hey girl, you're the bride" 1981 01:58:09,930 --> 01:58:13,070 "The groom is at your door" 1982 01:58:13,150 --> 01:58:16,410 "The groom is at your door" 1983 01:58:16,490 --> 01:58:19,850 "Your heart is in a frenzy" 1984 01:58:19,930 --> 01:58:23,180 "Your heart is in a frenzy" 1985 01:58:23,260 --> 01:58:25,470 [Music] 1986 01:58:29,210 --> 01:58:35,850 "You had dreams that were left unfulfilled" 1987 01:58:41,900 --> 01:58:45,510 "You had dreams that were left unfulfilled" 1988 01:58:45,590 --> 01:58:48,980 "Budding love that waited endless nights" 1989 01:58:49,210 --> 01:58:52,910 "You left the world and chose marriage" 1990 01:58:52,990 --> 01:58:56,920 "You picked Rukmini over Radha" 1991 01:58:59,270 --> 01:59:02,270 "Listen up" 1992 01:59:06,330 --> 01:59:10,880 "Listen up, you're not missed" 1993 01:59:12,550 --> 01:59:16,080 "Go to hell, I give a damn" 1994 01:59:16,320 --> 01:59:19,970 "Listen up, you're not missed" 1995 01:59:20,100 --> 01:59:23,980 "Go to hell, I give a damn" 1996 01:59:24,060 --> 01:59:27,660 "The groom is at your door" 1997 01:59:27,740 --> 01:59:31,470 "The groom is at your door" 1998 01:59:31,560 --> 01:59:35,060 "Your heart is in a frenzy" 1999 01:59:35,140 --> 01:59:38,390 "Your heart is in a frenzy" 2000 01:59:38,470 --> 01:59:42,030 "The groom is at your door" 2001 01:59:42,590 --> 01:59:44,490 [Music] 2002 01:59:48,060 --> 01:59:51,610 "It's funny how I pined for you" 2003 01:59:51,790 --> 01:59:56,450 "I chased a shadow all these days" 2004 01:59:57,320 --> 02:00:00,900 "It's funny how I pined for you" 2005 02:00:00,970 --> 02:00:05,180 "I chased a shadow all these days" 2006 02:00:05,960 --> 02:00:08,470 "Without devotion" 2007 02:00:09,730 --> 02:00:13,380 "Without devotion you can't find god" 2008 02:00:13,540 --> 02:00:16,980 "Go to hell, I give a damn" 2009 02:00:17,160 --> 02:00:20,710 "Listen up, you're not missed" 2010 02:00:20,920 --> 02:00:24,830 "Go to hell, I give a damn" 2011 02:00:25,020 --> 02:00:27,190 [Music] 2012 02:00:36,680 --> 02:00:40,430 "Have mercy" 2013 02:00:41,070 --> 02:00:46,580 "Have mercy" 2014 02:00:48,400 --> 02:00:50,020 "Have mercy" 2015 02:00:50,190 --> 02:00:53,790 "Have mercy and do your bidding" 2016 02:00:53,870 --> 02:00:57,740 "Be the turtle that won the race" 2017 02:00:57,820 --> 02:01:02,600 "You'll be famous if you make it today" 2018 02:01:02,860 --> 02:01:08,630 "Give it your all" 2019 02:01:09,280 --> 02:01:14,240 "and make history" 2020 02:01:14,800 --> 02:01:18,230 "Heed us, buddy" 2021 02:01:18,510 --> 02:01:21,590 "Heed us, buddy" 2022 02:01:21,780 --> 02:01:25,380 "Hey girl, you're the bride" 2023 02:01:25,890 --> 02:01:29,510 "The groom is at your door" 2024 02:01:29,590 --> 02:01:32,600 "The groom is at your door" 2025 02:01:32,720 --> 02:01:36,930 "Your heart is in a frenzy" 2026 02:01:37,010 --> 02:01:40,120 "Your heart is in a frenzy" 2027 02:01:40,200 --> 02:01:44,370 "Hey girl, you're the bride" 2028 02:01:44,460 --> 02:01:47,240 [Music] 2029 02:01:51,850 --> 02:01:55,220 [Sanskrit chants] 2030 02:01:55,480 --> 02:01:59,470 [Sanskrit chants] 2031 02:02:01,850 --> 02:02:06,560 [Sanskrit chants] 2032 02:02:17,470 --> 02:02:21,270 [Sanskrit chants] 2033 02:02:21,350 --> 02:02:24,970 [Sanskrit chants] 2034 02:02:25,050 --> 02:02:28,720 [Sanskrit chants] 2035 02:02:28,810 --> 02:02:32,140 [Sanskrit chants] 2036 02:02:32,220 --> 02:02:36,000 "Hey girl, you're the bride" 2037 02:02:36,080 --> 02:02:39,690 "The groom is at your door" 2038 02:02:39,780 --> 02:02:43,720 "The groom is at your door" 2039 02:02:43,900 --> 02:02:48,140 "Heed us, buddy" 2040 02:02:50,410 --> 02:02:54,030 "Heed us, buddy" 2041 02:02:54,110 --> 02:02:58,100 "Heed us, buddy" 2042 02:02:58,190 --> 02:03:02,230 "You had dreams that were left unfulfilled" 2043 02:03:02,350 --> 02:03:05,620 "Budding love that waited endless nights" 2044 02:03:05,700 --> 02:03:09,290 "You left the world and chose marriage" 2045 02:03:09,370 --> 02:03:14,180 "You picked Rukmini over Radha" 2046 02:03:14,370 --> 02:03:16,290 "Listen up" 2047 02:03:16,510 --> 02:03:18,110 "Listen up" 2048 02:03:18,220 --> 02:03:21,710 "Listen up, you're not missed" 2049 02:03:21,800 --> 02:03:25,230 "Go to hell, I give a damn" 2050 02:03:25,300 --> 02:03:28,990 "Listen up, you're not missed" 2051 02:03:29,220 --> 02:03:33,250 "Go to hell, I give a damn" 2052 02:03:33,330 --> 02:03:36,970 "Heed us, buddy" 2053 02:03:37,050 --> 02:03:40,570 "Heed us, buddy" 2054 02:03:40,650 --> 02:03:43,780 "Buddy" 2055 02:03:44,020 --> 02:03:46,860 "Buddy" 2056 02:03:50,870 --> 02:03:54,260 [Music] 2057 02:04:19,550 --> 02:04:25,970 Inspector Rane. - No more of your excuses. 2058 02:04:27,380 --> 02:04:29,340 Leave with that bag. 2059 02:04:29,420 --> 02:04:32,350 Give the bag. - Let's go, sister. 2060 02:04:32,470 --> 02:04:34,310 Jaggu, come. - Let's go, sister. 2061 02:04:34,390 --> 02:04:36,850 Let's go, brother-in-law. - Jaggu, come. 2062 02:04:36,970 --> 02:04:39,100 Come on. - Come on. 2063 02:04:39,220 --> 02:04:40,560 Hurry up. 2064 02:04:50,850 --> 02:04:52,100 They left with the money. 2065 02:04:53,390 --> 02:04:54,470 Oh no. 2066 02:04:55,030 --> 02:04:56,530 I'll get it back. 2067 02:04:56,600 --> 02:04:57,470 I bring... 2068 02:04:57,750 --> 02:04:58,850 Sister... 2069 02:04:59,340 --> 02:05:00,350 Brother-in-law! 2070 02:05:01,570 --> 02:05:02,480 Babali! 2071 02:05:04,040 --> 02:05:04,980 Listen, Babali 2072 02:05:05,060 --> 02:05:06,640 Babali, wait. 2073 02:05:08,000 --> 02:05:09,220 I have something to tell you. 2074 02:05:09,900 --> 02:05:12,720 Anna will kill me. - Why would he do that? 2075 02:05:13,040 --> 02:05:14,570 You gave him the money. 2076 02:05:15,380 --> 02:05:17,600 Ranjana! 2077 02:05:19,320 --> 02:05:23,400 Once I give this money to Biju, 2078 02:05:23,470 --> 02:05:25,970 we'll be free! 2079 02:05:26,060 --> 02:05:31,720 I thank all the gods and goddesses... 2080 02:05:31,800 --> 02:05:36,680 Listen baby, let's go again. 2081 02:05:37,050 --> 02:05:39,720 Where do we go for honeymoon? 2082 02:05:40,070 --> 02:05:40,780 [Screams] 2083 02:05:41,800 --> 02:05:42,850 What happened, Jaggu? 2084 02:05:43,060 --> 02:05:44,650 Jaggu... 2085 02:05:46,470 --> 02:05:48,560 Jaggu, what's this? 2086 02:05:49,600 --> 02:05:52,970 Bloody hell, fake notes! 2087 02:05:53,060 --> 02:05:54,850 Where did you get fake notes from? 2088 02:05:54,930 --> 02:05:56,970 When I came to the cafe that day 2089 02:05:57,050 --> 02:05:59,580 I found a fake note. 2090 02:05:59,760 --> 02:06:01,980 It had the address of the printing press. 2091 02:06:02,100 --> 02:06:03,580 Hello. - I met that man 2092 02:06:03,670 --> 02:06:05,210 and got fake notes. 2093 02:06:05,380 --> 02:06:07,400 I stole Raghu dada's money 2094 02:06:07,480 --> 02:06:08,710 and gave it to you. 2095 02:06:08,790 --> 02:06:11,350 I kept fake notes in the safe. 2096 02:06:11,560 --> 02:06:14,680 Anna got the fake notes. 2097 02:06:14,760 --> 02:06:17,980 You needn't worry, we'll be out of here before he knows. 2098 02:06:18,070 --> 02:06:19,730 Let's go. - Where to? 2099 02:06:22,180 --> 02:06:23,600 You're a cheat! 2100 02:06:25,850 --> 02:06:28,680 First you duped me with fake notes 2101 02:06:28,850 --> 02:06:31,680 then you duped Anna. 2102 02:06:32,370 --> 02:06:34,850 You'll dupe me again if need be. 2103 02:06:34,930 --> 02:06:37,220 No, I did this for us, Babali. 2104 02:06:37,350 --> 02:06:38,430 Stop! 2105 02:06:40,850 --> 02:06:42,060 Let's stop right here, Sunny. 2106 02:06:43,630 --> 02:06:44,560 Babali... 2107 02:06:58,630 --> 02:06:59,640 [Brakes squeal] 2108 02:06:59,720 --> 02:07:01,600 What are you doing, idiot? 2109 02:07:04,770 --> 02:07:07,470 Mr. Rane Inspector Jadhav From Narcotics 2110 02:07:39,070 --> 02:07:41,690 Madam, how much is it? - 5 crore. 2111 02:07:41,930 --> 02:07:43,810 5 crore. - 2.5 crore. 2112 02:07:45,010 --> 02:07:47,440 Don't forget, madam. 2113 02:08:07,860 --> 02:08:10,980 Hi, I'm Aditya. Remember? 2114 02:08:12,020 --> 02:08:12,960 No? 2115 02:08:15,390 --> 02:08:16,390 Now? 2116 02:08:17,290 --> 02:08:18,350 No? 2117 02:08:21,480 --> 02:08:26,850 You gave the black mailer fake notes. Smart move. 2118 02:08:27,370 --> 02:08:29,930 Which black mailer? You are mistaken... - Hello! 2119 02:08:30,550 --> 02:08:32,220 The blackmailer you fooled 2120 02:08:32,610 --> 02:08:36,190 is a cop you know. 2121 02:08:36,490 --> 02:08:37,690 Mr Rane! 2122 02:08:38,230 --> 02:08:40,930 I didn't expect this of him! 2123 02:08:41,500 --> 02:08:43,930 Wait till I meet him... - You will do nothing like that. 2124 02:08:44,350 --> 02:08:46,720 Play innocent before him. 2125 02:08:47,170 --> 02:08:49,360 I'm an ordinary bar singer. 2126 02:08:49,430 --> 02:08:51,960 Your boyfriend gave you real notes. 2127 02:08:52,050 --> 02:08:55,100 He will ask for real money but you should give him fake money. 2128 02:08:55,170 --> 02:08:57,200 Where will I get fake notes? 2129 02:08:57,280 --> 02:08:58,350 I will give you. 2130 02:08:58,430 --> 02:09:01,190 When Anna and Bijoy's gang came to my house, 2131 02:09:01,360 --> 02:09:04,430 they left the fake notes at my place. 2132 02:09:19,330 --> 02:09:20,720 Are you here for the money? 2133 02:09:22,550 --> 02:09:24,270 Here's the deal, Babali. 2134 02:09:24,350 --> 02:09:27,220 You have the real notes that Sunny gave you. 2135 02:09:27,300 --> 02:09:29,600 We will share it equally. 2136 02:09:29,720 --> 02:09:32,470 I hope you're ready. 2137 02:09:35,190 --> 02:09:36,080 Deal. 2138 02:09:51,100 --> 02:09:55,220 When a man falls, he can't get up. 2139 02:09:55,350 --> 02:09:57,220 Pack up soon. 2140 02:09:57,350 --> 02:09:59,630 I have to go elsewhere. 2141 02:09:59,900 --> 02:10:00,830 Sorry. 2142 02:10:00,910 --> 02:10:02,380 I got stuck in somewhere. 2143 02:10:04,640 --> 02:10:06,290 5 crore 2144 02:10:06,510 --> 02:10:08,480 [Music] 2145 02:10:20,370 --> 02:10:22,060 Okay, Dada? - Yes. 2146 02:10:22,240 --> 02:10:23,120 See you. 2147 02:10:30,310 --> 02:10:32,430 God has given me everything. 2148 02:10:33,260 --> 02:10:34,110 What's lacking? 2149 02:10:35,430 --> 02:10:36,430 I'll tell you. 2150 02:10:42,100 --> 02:10:45,600 Honest people. You know politicians 2151 02:10:46,560 --> 02:10:49,720 buy votes from voters. 2152 02:10:50,720 --> 02:10:55,600 Once elected, they make the voters pay back. 2153 02:10:56,170 --> 02:10:59,430 I fear they'll keep the money here 2154 02:10:59,920 --> 02:11:01,930 and raid my house! 2155 02:11:02,680 --> 02:11:03,850 What do I do? 2156 02:11:04,610 --> 02:11:09,650 I hide the real money in your room. 2157 02:11:11,310 --> 02:11:14,440 And the fake notes go in the safe. 2158 02:11:15,560 --> 02:11:17,060 That's what you stole! 2159 02:11:18,180 --> 02:11:19,880 Fake notes... 2160 02:11:20,800 --> 02:11:23,630 [Laughs] 2161 02:11:25,470 --> 02:11:28,560 Like they say, if your fate is... 2162 02:11:29,720 --> 02:11:31,470 You end up being a ... 2163 02:11:35,100 --> 02:11:36,110 Brother-in-law... Move otherwise I'll shoot you. - Tenya. 2164 02:11:36,190 --> 02:11:38,360 Pradyuman... - Move otherwise I'll shoot you. 2165 02:11:38,590 --> 02:11:41,070 Babali and I can't live without each other. 2166 02:11:41,180 --> 02:11:44,220 Pradyuman, that's fake money. 2167 02:11:44,310 --> 02:11:45,780 Pradyuman, look at the ink on my face. - No, sister... 2168 02:11:45,870 --> 02:11:47,100 [Horn blares] 2169 02:11:52,250 --> 02:11:56,350 As of now, Sunny is at Raghu dada's farm house 2170 02:11:56,430 --> 02:11:58,350 in Latur managing his dogs 2171 02:11:58,930 --> 02:12:00,970 as mentioned in the agreement. 2172 02:12:01,840 --> 02:12:06,470 [Sanjay] 'Ranjana begged Bijoy Anand for a month' 2173 02:12:06,720 --> 02:12:10,220 'because Jaggu is leaving for South Africa. ' 2174 02:12:10,420 --> 02:12:13,600 'Peter is waiting eagerly for Jaggu. ' 2175 02:12:13,910 --> 02:12:15,770 No, Padmanabh. 2176 02:12:15,850 --> 02:12:19,470 I'm not a hero because my dad isn't a producer. 2177 02:12:19,810 --> 02:12:22,770 Gladly, that myth is shattered! 2178 02:12:22,850 --> 02:12:25,310 You see, if you have talent, 2179 02:12:25,680 --> 02:12:27,310 you will get opportunities. 2180 02:12:28,250 --> 02:12:34,480 No matter how talented you are, there's no escaping hard work. 2181 02:12:34,930 --> 02:12:39,610 If you work hard, you still need fate on your side. 2182 02:12:39,720 --> 02:12:43,930 You don't but I love you, Sunny. 2183 02:12:47,900 --> 02:12:51,060 Dad forbade me from visiting the farm house in Latur. 2184 02:12:53,310 --> 02:12:56,090 We'll meet when you come back. 2185 02:12:59,850 --> 02:13:02,980 What? Sunny bought a new bike. 2186 02:13:03,440 --> 02:13:06,230 Pink scooter for me! 2187 02:13:19,620 --> 02:13:22,930 English speaking? He's so cute! 2188 02:13:23,850 --> 02:13:25,350 I love you, Sunny. 2189 02:13:26,320 --> 02:13:28,720 I'll read one page daily for your sake. 2190 02:13:36,360 --> 02:13:38,680 Understood? Show true love 2191 02:13:38,980 --> 02:13:43,250 the way you and I share. 2192 02:13:43,340 --> 02:13:45,570 One last request. 2193 02:13:45,850 --> 02:13:48,480 Names of the ones who worked hard for this movie 2194 02:13:48,720 --> 02:13:51,050 will be on the screen. 2195 02:13:51,140 --> 02:13:54,070 Don't leave without watching the end credits. 2196 02:13:54,360 --> 02:13:58,360 Our efforts go waste if you don't read the names! 2197 02:13:58,950 --> 02:14:00,970 Hey buddy, roll the end scroll. 2198 02:14:01,470 --> 02:14:02,810 Play the song too. 2199 02:14:03,180 --> 02:14:04,810 Please watch it. Bye. 2200 02:14:04,890 --> 02:14:06,940 "Three... " 2201 02:14:07,280 --> 02:14:08,970 "Hey, won't you sing along?" 2202 02:14:09,330 --> 02:14:11,910 "Three... " 2203 02:14:12,220 --> 02:14:13,570 "What are you waiting for?" 2204 02:14:13,840 --> 02:14:16,550 "Three... " 2205 02:14:16,620 --> 02:14:17,990 "Two heads are better than one" 2206 02:14:18,080 --> 02:14:19,500 "Three is even more cool" 2207 02:14:19,620 --> 02:14:22,620 "The world is run by Three gods" 2208 02:14:22,870 --> 02:14:25,370 "Three" 2209 02:14:25,490 --> 02:14:28,320 "A triangle is three so is a hat-trick" 2210 02:14:28,490 --> 02:14:31,700 "Three season and three signal lights" 2211 02:14:31,870 --> 02:14:34,120 "Three" 2212 02:14:34,240 --> 02:14:37,620 "Get a printing machine" 2213 02:14:37,740 --> 02:14:40,620 "and mint endless money" 2214 02:14:40,700 --> 02:14:43,740 "New story for a seasoned audience" 2215 02:14:43,870 --> 02:14:47,740 "A new card game of three hands!" 2216 02:14:48,990 --> 02:14:51,820 "Here's an ace followed by 2" 2217 02:14:51,990 --> 02:14:54,990 "Here's an ace followed by 2" 2218 02:14:55,080 --> 02:14:58,130 "Card number 3 makes you a winner" 2219 02:14:58,200 --> 02:15:00,990 "Ye re ye re paisa 3!" 2220 02:15:01,080 --> 02:15:03,880 "Here's an ace followed by 2" 2221 02:15:04,040 --> 02:15:06,750 "Here's an ace followed by 2" 2222 02:15:06,930 --> 02:15:09,620 "Card number 3 makes you a winner" 2223 02:15:09,880 --> 02:15:13,490 "Ye re ye re paisa 3!" 2224 02:15:19,240 --> 02:15:20,370 "You and I need money" 2225 02:15:20,490 --> 02:15:22,120 "Money intoxicates like weed" 2226 02:15:22,240 --> 02:15:23,410 "People dream of money" 2227 02:15:23,490 --> 02:15:24,990 "Money is the cream of life" 2228 02:15:25,120 --> 02:15:26,410 "Money streams in millions" 2229 02:15:26,490 --> 02:15:28,120 "IPL teams wins money" 2230 02:15:28,200 --> 02:15:31,370 "Strange times but ye re ye re paisa!" 2231 02:15:47,870 --> 02:15:50,690 "Sometimes you get cheated" 2232 02:15:50,780 --> 02:15:53,130 "and your heart skips a beat" 2233 02:15:53,920 --> 02:15:57,530 "Wait for your chance and give it your all" 2234 02:15:57,610 --> 02:15:59,200 "Get it?" 2235 02:15:59,330 --> 02:16:01,880 "Money is temptation" 2236 02:16:01,950 --> 02:16:04,740 "It makes the world dance to its tunes" 2237 02:16:05,630 --> 02:16:08,580 "I say this to one and all" 2238 02:16:08,700 --> 02:16:11,240 "such is the matter" 2239 02:16:11,370 --> 02:16:14,620 "I say this to one and all" 2240 02:16:14,740 --> 02:16:17,540 "such is the matter" 2241 02:16:17,760 --> 02:16:20,620 "Followed by 1 and 2" 2242 02:16:20,740 --> 02:16:23,660 "here's the 3rd story" 2243 02:16:23,740 --> 02:16:26,660 "Followed by 1 and 2" 2244 02:16:26,740 --> 02:16:29,910 "here's the 3rd story" 2245 02:16:29,990 --> 02:16:32,070 "Here's the 3rd story" 147684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.