Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,350 --> 00:03:19,440
Hello, everyone.
2
00:03:20,220 --> 00:03:21,970
I'm the director of this movie,
3
00:03:22,560 --> 00:03:23,600
Sanjay Jadhav.
4
00:03:23,940 --> 00:03:25,470
I'm sure you're wondering
5
00:03:25,720 --> 00:03:27,430
why I'm here
6
00:03:27,600 --> 00:03:29,600
and not behind the camera.
7
00:03:30,100 --> 00:03:32,980
I just couldn't resist it, you see.
8
00:03:33,680 --> 00:03:34,720
Oh no!
9
00:03:34,850 --> 00:03:37,350
I don't mean acting
10
00:03:37,720 --> 00:03:40,720
but thanking you.
11
00:03:40,850 --> 00:03:41,730
You see,
12
00:03:41,810 --> 00:03:44,440
despite your hectic lifestyle
13
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
you make time to watch our movies.
14
00:03:46,970 --> 00:03:48,220
If you like the film,
15
00:03:48,310 --> 00:03:50,020
you shower us with praises.
16
00:03:50,100 --> 00:03:54,100
If not, you criticise without hesitation
17
00:03:54,180 --> 00:03:56,050
with all your heart.
18
00:03:56,180 --> 00:03:59,930
For the love you show us,
19
00:04:00,060 --> 00:04:01,900
we are truly grateful.
20
00:04:01,970 --> 00:04:03,970
I just have one request.
21
00:04:04,470 --> 00:04:06,590
You see, this movie
22
00:04:07,100 --> 00:04:09,560
is meant to entertain you.
23
00:04:10,350 --> 00:04:14,350
So watch it only for entertainment.
24
00:04:14,600 --> 00:04:15,850
The first half was good
25
00:04:15,970 --> 00:04:18,180
but the plot was lost
in the second half...
26
00:04:18,350 --> 00:04:20,230
Look at the plight of Marathi cinema!
27
00:04:20,350 --> 00:04:23,690
Put such comments aside
28
00:04:24,200 --> 00:04:26,700
and be ready to get entertained.
29
00:04:26,990 --> 00:04:28,570
Whether it is good or bad,
30
00:04:28,820 --> 00:04:31,490
mediocre or excellent,
31
00:04:31,740 --> 00:04:35,240
we work really hard
to make movies.
32
00:04:35,740 --> 00:04:39,610
Here's a glimpse of those
33
00:04:40,320 --> 00:04:41,610
who work hard to be on screen.
34
00:04:42,110 --> 00:04:45,740
Dear viewers, with great love
35
00:04:45,820 --> 00:04:50,180
we present our new movie
Ye Ye re Paisa Three
36
00:04:50,540 --> 00:04:52,740
"Three... "
37
00:04:53,000 --> 00:04:54,550
"Hey, won't you sing along?"
38
00:04:55,040 --> 00:04:57,660
"Three... "
39
00:04:57,870 --> 00:04:59,290
"What are you waiting for?"
40
00:04:59,540 --> 00:05:02,160
"Three... "
41
00:05:02,250 --> 00:05:03,630
"Two heads are better than one"
42
00:05:03,750 --> 00:05:05,170
"Three is even more cool"
43
00:05:05,290 --> 00:05:08,290
"The world is run by Three gods"
44
00:05:08,540 --> 00:05:11,040
"Three"
45
00:05:11,160 --> 00:05:13,990
"A triangle is three so is a hat-trick"
46
00:05:14,160 --> 00:05:17,370
"Three season and three signal lights"
47
00:05:17,540 --> 00:05:19,790
"Three"
48
00:05:19,910 --> 00:05:23,290
"Get a printing machine"
49
00:05:23,410 --> 00:05:26,290
"and mint endless money"
50
00:05:26,410 --> 00:05:29,410
"New story for a seasoned audience"
51
00:05:29,540 --> 00:05:33,410
"A new card game of three hands!"
52
00:05:34,660 --> 00:05:37,490
"Here's an ace
followed by 2"
53
00:05:37,660 --> 00:05:40,660
"Here's an ace
followed by 2"
54
00:05:40,750 --> 00:05:43,800
"Card number 3 makes you a winner"
55
00:05:43,870 --> 00:05:46,660
"Ye re ye re paisa 3!"
56
00:05:46,750 --> 00:05:49,550
"Here's an ace followed by 2"
57
00:05:49,710 --> 00:05:52,420
"Here's an ace followed by 2"
58
00:05:52,600 --> 00:05:55,290
"Card number 3 makes you a winner"
59
00:05:55,550 --> 00:05:59,160
"Ye re ye re paisa 3!"
60
00:06:04,910 --> 00:06:06,040
"You and I need money"
61
00:06:06,160 --> 00:06:07,790
"Money intoxicates like weed"
62
00:06:07,910 --> 00:06:09,080
"People dream of money"
63
00:06:09,160 --> 00:06:10,660
"Money is the cream of life"
64
00:06:10,790 --> 00:06:12,080
"Money streams in millions"
65
00:06:12,160 --> 00:06:13,790
"IPL teams wins money"
66
00:06:13,870 --> 00:06:17,040
"Strange times but ye re ye re paisa!"
67
00:06:18,390 --> 00:06:20,990
[Music]
68
00:06:33,540 --> 00:06:35,960
"Sometimes you get cheated"
69
00:06:36,040 --> 00:06:38,790
"and your heart skips a beat"
70
00:06:39,660 --> 00:06:42,660
"Wait for your chance
and give it your all"
71
00:06:42,790 --> 00:06:44,870
"Get it?"
72
00:06:45,000 --> 00:06:47,550
"Money is temptation"
73
00:06:47,620 --> 00:06:50,410
"It makes the world dance to its tunes"
74
00:06:51,300 --> 00:06:54,250
"I say this to one and all"
75
00:06:54,370 --> 00:06:56,910
"such is the matter"
76
00:06:57,040 --> 00:07:00,290
"I say this to one and all"
77
00:07:00,410 --> 00:07:03,210
"such is the matter"
78
00:07:03,290 --> 00:07:06,290
"Followed by 1 and 2"
79
00:07:06,410 --> 00:07:09,330
"here's the 3rd story"
80
00:07:09,410 --> 00:07:12,330
"Followed by 1 and 2"
81
00:07:12,410 --> 00:07:15,540
"here's the 3rd story"
82
00:07:15,660 --> 00:07:17,740
"Here's the 3rd story"
83
00:07:17,910 --> 00:07:20,040
"Here's an ace
followed by 2"
84
00:07:20,540 --> 00:07:22,910
"Here's an ace
followed by 2"
85
00:07:23,160 --> 00:07:25,620
"Card number 3 makes you a winner"
86
00:07:25,750 --> 00:07:28,300
"Ye re ye re paisa 3!"
87
00:07:28,370 --> 00:07:30,870
"Here's an ace followed by 2"
88
00:07:31,000 --> 00:07:33,500
"Here's an ace followed by 2"
89
00:07:33,620 --> 00:07:35,960
"Card number 3 makes you a winner"
90
00:07:36,040 --> 00:07:39,120
"Ye re ye re paisa 3!"
91
00:07:39,250 --> 00:07:41,550
"I'll bow down to you"
92
00:07:41,660 --> 00:07:44,160
"and see you day and night"
93
00:07:44,370 --> 00:07:46,660
"I'll worship you with all my heart"
94
00:07:46,790 --> 00:07:49,290
"and sing your praises"
95
00:07:49,500 --> 00:07:51,970
'You are my mother and father"
96
00:07:52,040 --> 00:07:54,790
"you are my brother and friend too"
97
00:07:55,000 --> 00:08:00,050
"One touch and I get goose bumps"
98
00:08:00,370 --> 00:08:05,660
"It sustains everyone"
99
00:08:06,540 --> 00:08:12,290
"It makes the world go round"
100
00:08:12,410 --> 00:08:16,290
"Money rules the roost"
101
00:08:16,540 --> 00:08:22,520
"Watch the 3rd drama!"
102
00:08:26,230 --> 00:08:27,730
Dear Jaggu,
103
00:08:28,100 --> 00:08:31,100
it's our 12th wedding anniversary.
104
00:08:31,600 --> 00:08:36,480
You did a lot for me in this 12 years.
105
00:08:36,690 --> 00:08:38,740
From bangles, wedding chain,
106
00:08:39,190 --> 00:08:41,860
heavy jewellery and your love...
107
00:08:43,910 --> 00:08:45,290
What more could I ask for?
108
00:08:45,910 --> 00:08:48,630
Fine, I'll tell you.
109
00:08:50,160 --> 00:08:51,660
Toe rings, Jaggu.
110
00:08:51,870 --> 00:08:55,360
Fish shaped silver toe rings
for my dainty feet.
111
00:08:57,910 --> 00:09:00,740
Yoga is a union.
112
00:09:03,730 --> 00:09:05,040
It is a connection
113
00:09:05,550 --> 00:09:09,370
between a human being and the divine.
114
00:09:09,710 --> 00:09:12,710
It is an awareness of your existence
115
00:09:12,790 --> 00:09:14,300
of your being
116
00:09:14,920 --> 00:09:17,250
of your purpose...
117
00:09:18,290 --> 00:09:21,660
And what is the purpose of a human being,
tell me!
118
00:09:22,160 --> 00:09:24,370
Earn money.
119
00:09:24,500 --> 00:09:25,550
Repeat after me.
120
00:09:25,750 --> 00:09:27,920
Earn money.
121
00:09:28,160 --> 00:09:30,870
Earn money.
122
00:09:31,110 --> 00:09:33,550
Earn money.
123
00:09:37,160 --> 00:09:39,290
At Mazgao docks, Mumbai,
124
00:09:39,820 --> 00:09:41,410
lies a yellow flag
125
00:09:41,540 --> 00:09:45,410
under which stands Roger in a green shirt.
126
00:09:45,660 --> 00:09:48,540
Red saree weared Mona
127
00:09:50,540 --> 00:09:52,490
will head to Roger.
128
00:09:52,690 --> 00:09:56,050
Roger will approach Mona
129
00:09:56,120 --> 00:09:57,790
like an ordinary customer.
130
00:09:57,870 --> 00:10:01,540
He will speak to her in code language.
131
00:10:02,020 --> 00:10:03,190
Roger will say...
132
00:10:03,270 --> 00:10:05,690
Is the pomfret made of chocolate?
133
00:10:05,810 --> 00:10:06,930
Mona will reply...
134
00:10:07,060 --> 00:10:08,600
Omelette with two eggs.
135
00:10:08,680 --> 00:10:10,640
Then Roger will say...
- What's the price?
136
00:10:10,810 --> 00:10:14,010
Mona will reply stylishly...
137
00:10:14,180 --> 00:10:16,560
It's free for you.
138
00:10:16,680 --> 00:10:20,140
Roger will get Mona's gold.
139
00:10:20,270 --> 00:10:23,320
Roger will be in Dubai next day
140
00:10:23,430 --> 00:10:25,060
but keep one thing in mind.
141
00:10:25,180 --> 00:10:27,680
In case of any goof ups,
142
00:10:27,810 --> 00:10:30,180
we'll lose the job, money
143
00:10:30,310 --> 00:10:32,760
and Bijoy Anand
144
00:10:33,140 --> 00:10:34,640
will lose his reputation.
145
00:10:40,140 --> 00:10:42,390
Tell me, Tenya,
146
00:10:43,260 --> 00:10:44,590
which one do I hit?
147
00:10:45,260 --> 00:10:50,130
The one on the right or left?
- What are you doing?
148
00:10:50,260 --> 00:10:53,880
You know,
this is our toast and butter.
149
00:10:54,640 --> 00:10:57,520
It's not toast butter
but stress buster.
150
00:10:57,600 --> 00:11:01,060
Don't correct my language.
- Fine.
151
00:11:01,140 --> 00:11:03,980
Get fish for your sister.
152
00:11:04,140 --> 00:11:06,020
Ranjana wants fish.
153
00:11:06,140 --> 00:11:07,560
Shiny ones.
154
00:11:07,640 --> 00:11:10,730
You got that wrong.
155
00:11:11,390 --> 00:11:12,810
How about that one?
156
00:11:12,890 --> 00:11:14,520
What are you looking at?
157
00:11:21,890 --> 00:11:23,640
Brother in low...
- Escusemas.
158
00:11:24,260 --> 00:11:26,130
How much for that?
159
00:11:26,400 --> 00:11:29,510
It's not for sale.
- Really!
160
00:11:30,260 --> 00:11:32,130
What if I am interested?
161
00:11:32,470 --> 00:11:33,840
You can't afford it.
162
00:11:34,010 --> 00:11:36,130
I can't afford it...
- Let's go, brother-in-law.
163
00:11:36,220 --> 00:11:38,760
Tenya, new lines.
- Please don't..
164
00:11:39,260 --> 00:11:40,630
Write it.
- Dear god.
165
00:11:40,850 --> 00:11:44,140
'The pomfret is made of chocolate,
my love'
166
00:11:44,390 --> 00:11:47,350
Roger will speak in code language.
167
00:11:48,220 --> 00:11:50,760
Omelette made with two eggs?
168
00:11:56,580 --> 00:12:00,790
Roger will say...
- What's the price?
169
00:12:00,960 --> 00:12:04,160
It's free for you.
170
00:12:04,660 --> 00:12:08,890
I just want the pomfret.
171
00:12:08,970 --> 00:12:10,800
But I don't mean only the pomfret.
172
00:12:10,930 --> 00:12:13,220
This pomfret comes with added benefits.
173
00:12:13,600 --> 00:12:14,850
Yes, Pradyuman.
174
00:12:14,930 --> 00:12:16,980
Sister, your husband is gone.
175
00:12:17,100 --> 00:12:18,980
What?
- Right before my eyes.
176
00:12:19,100 --> 00:12:20,600
Jaggu! [Crying]
177
00:12:21,470 --> 00:12:23,220
He's not dead, sister!
178
00:12:23,600 --> 00:12:25,770
He took off after a fisherwoman.
179
00:12:25,850 --> 00:12:26,940
Jaggu!
180
00:12:27,800 --> 00:12:29,970
Where do I get the benefits?
- Right here.
181
00:12:30,100 --> 00:12:31,730
Here?
- Of course.
182
00:12:31,930 --> 00:12:33,560
It's a public place...
183
00:12:33,720 --> 00:12:35,760
It's unseemly.
184
00:12:35,850 --> 00:12:37,730
Don't waste time and just take it.
185
00:12:42,050 --> 00:12:44,090
Yes, Ranjana.
- Where are you, Jaggu?
186
00:12:44,220 --> 00:12:45,300
In the car.
187
00:12:46,970 --> 00:12:48,590
I'm screwed!
188
00:12:51,050 --> 00:12:53,090
Sister...
- Where is Jaggu, Pradyuman?
189
00:12:53,220 --> 00:12:54,840
He's gone.
- Gone?
190
00:12:54,930 --> 00:12:56,930
He left with the pomfret.
- What?
191
00:12:58,980 --> 00:13:00,460
[Brakes squeal]
192
00:13:00,910 --> 00:13:03,220
Get out.
193
00:13:09,720 --> 00:13:11,790
[Gunshot]
194
00:13:13,530 --> 00:13:14,950
Are you mad?
195
00:13:15,070 --> 00:13:16,520
Who are you?
196
00:13:16,650 --> 00:13:18,520
Don't you know me?
I'm Roger.
197
00:13:18,690 --> 00:13:22,070
If you're Roger, who is he?
- Jaggu.
198
00:13:22,190 --> 00:13:23,690
He's also wearing a green shirt.
199
00:13:23,780 --> 00:13:25,030
So?
- He knew the code too.
200
00:13:25,910 --> 00:13:26,900
Hey you...
201
00:13:26,980 --> 00:13:28,190
Why did you wear a green shirt?
202
00:13:28,320 --> 00:13:31,440
My wife said it's Friday
so I should wear green.
203
00:13:33,780 --> 00:13:35,120
I'll repeat my dialogue from part 1.
204
00:13:35,190 --> 00:13:36,520
Now I again still repeat in 3
205
00:13:36,690 --> 00:13:39,020
Doctor's pill in the mouth
206
00:13:39,370 --> 00:13:41,570
and Anna's bullet...
207
00:13:49,070 --> 00:13:50,610
Jaggu?
- Yes, Ranjana.
208
00:13:50,690 --> 00:13:52,270
Where are you?
- In a cab.
209
00:13:52,360 --> 00:13:57,700
And that fisherwoman?
- Forget her, I told you
210
00:13:57,940 --> 00:13:59,440
I'll get you silver toe rings.
211
00:13:59,570 --> 00:14:02,660
Believe me,
our 12th mandatory will be a hit.
212
00:14:02,750 --> 00:14:04,080
[Brakes squeal]
213
00:14:04,150 --> 00:14:05,440
Why did you stop?
214
00:14:05,570 --> 00:14:06,610
Sir there is a police blockade ahead
215
00:14:06,690 --> 00:14:08,440
Police blockade...
216
00:14:20,870 --> 00:14:22,940
You're caught.
217
00:14:23,880 --> 00:14:26,490
Tell me, I'm busy.
218
00:14:26,570 --> 00:14:28,070
The kids are ready and I'm making lunch.
219
00:14:28,190 --> 00:14:29,690
I said shut up.
- Tell me.
220
00:14:29,780 --> 00:14:31,830
Forget the lunch.
- Why?
221
00:14:32,020 --> 00:14:33,690
I found a treasure chest.
222
00:14:33,820 --> 00:14:35,690
Really? I don't care.
223
00:14:35,820 --> 00:14:37,900
Don't you know who I am?
224
00:14:38,820 --> 00:14:40,830
Inspector Rane.
225
00:14:41,320 --> 00:14:43,330
I don't fall for excuses.
226
00:14:43,550 --> 00:14:45,620
Inspector Rane, don't get carried away.
227
00:14:45,690 --> 00:14:48,840
Look, I caught 50 million in cash.
- [Gasps]
228
00:14:49,820 --> 00:14:51,900
Now you'll get promoted.
- Yes.
229
00:14:56,070 --> 00:14:58,190
Look, sir. It's fake.
230
00:14:59,320 --> 00:15:01,570
That's what I was trying to tell you.
231
00:15:02,190 --> 00:15:04,070
Hang up.
232
00:15:04,320 --> 00:15:07,530
Sir, have this your favorite tea...
233
00:15:08,010 --> 00:15:08,610
Have it.
234
00:15:10,780 --> 00:15:12,320
[Laughs]
- Lokhande, what happened?
235
00:15:13,130 --> 00:15:14,580
Sir wants to get promoted!
236
00:15:14,650 --> 00:15:15,730
[Laughs]
237
00:15:16,320 --> 00:15:18,200
Sir is looking on us...
- Don't go there.
238
00:15:18,320 --> 00:15:20,690
Stop here.
- What's wrong?
239
00:15:20,780 --> 00:15:23,110
I...
240
00:15:24,650 --> 00:15:26,880
It's a crime to drink and drive.
241
00:15:26,970 --> 00:15:28,120
I don't drink, sir.
242
00:15:28,190 --> 00:15:29,820
That's an even worse.
243
00:15:43,400 --> 00:15:44,320
Where are you going, sir?
244
00:15:44,520 --> 00:15:45,820
Sir, my money...
245
00:15:53,440 --> 00:15:55,110
What are you doing, mister?
246
00:15:55,190 --> 00:15:57,320
Quiet.
247
00:15:57,440 --> 00:15:59,570
Sir, do you want a bag?
248
00:15:59,690 --> 00:16:02,070
One for 200, first copy Armani.
249
00:16:02,190 --> 00:16:03,690
Thank you.
250
00:16:14,070 --> 00:16:15,770
But it, madam. Nice book.
251
00:16:16,030 --> 00:16:18,530
Nice book, madam. Please buy it.
252
00:16:18,820 --> 00:16:20,440
Which book do you want, uncle?
253
00:16:20,520 --> 00:16:23,420
[Music]
254
00:16:44,270 --> 00:16:45,510
[Cellphone rings]
255
00:16:45,780 --> 00:16:47,120
Where are you, brother-in-law?
256
00:16:47,190 --> 00:16:48,900
Your wife was here.
257
00:16:48,980 --> 00:16:50,150
She went home weeping.
258
00:16:50,230 --> 00:16:55,110
She will give me a grand welcome at home.
- Why?
259
00:16:55,290 --> 00:16:58,070
I won a huge lottery.
260
00:16:58,190 --> 00:16:59,230
For real?
261
00:16:59,320 --> 00:17:01,700
Yes, come here right away.
- Where?
262
00:17:01,820 --> 00:17:03,190
Here.
263
00:17:03,280 --> 00:17:05,080
Where exactly?
- Listen.
264
00:17:05,150 --> 00:17:07,770
Take the narrow lane
265
00:17:07,860 --> 00:17:10,530
and reach the Kamathipura area.
- No...
266
00:17:11,440 --> 00:17:12,440
Listen to me.
267
00:17:12,770 --> 00:17:15,650
Turn right and reach the corner.
268
00:17:16,300 --> 00:17:19,660
Then walk straight to the lane ahead.
- Okay.
269
00:17:19,910 --> 00:17:22,950
At the end of the road is a toilet.
270
00:17:23,070 --> 00:17:26,820
Come there right away.
- Did you run out of water?
271
00:17:26,940 --> 00:17:28,690
Just come.
- You always do this.
272
00:17:28,900 --> 00:17:32,320
You should've checked for water...
273
00:17:32,440 --> 00:17:34,400
I've aimed my gun at the phone.
274
00:17:34,480 --> 00:17:38,610
Okay.
- If I shoot imagine where it'll hurt!
275
00:17:40,300 --> 00:17:43,470
[Music]
276
00:17:55,440 --> 00:17:57,360
Come in.
- I won't wash up.
277
00:17:57,450 --> 00:17:58,940
No...
278
00:17:59,120 --> 00:18:01,050
That's not why I called you.
279
00:18:01,290 --> 00:18:03,670
Sit down.
- I'm done.
280
00:18:03,790 --> 00:18:05,670
Quiet, hear me out.
- What?
281
00:18:06,040 --> 00:18:08,210
A miracle has happened.
282
00:18:08,290 --> 00:18:10,460
Nothing miraculous about this.
- That pomfret
283
00:18:10,630 --> 00:18:12,660
wasn't ordinary fish.
284
00:18:12,790 --> 00:18:13,790
What are you saying?
285
00:18:13,870 --> 00:18:15,740
Go home and keep this in the cupboard.
286
00:18:15,910 --> 00:18:17,530
Pomfret in the cupboard?
- Quiet.
287
00:18:18,370 --> 00:18:20,660
Who keeps pomfrets in the cupboard?
288
00:18:20,790 --> 00:18:23,630
Keep this bag in the cupboard at home.
- Brother in low...
289
00:18:44,450 --> 00:18:46,170
[Whistles]
290
00:18:46,550 --> 00:18:48,300
[Camera clicks]
291
00:18:48,630 --> 00:18:51,230
[Music]
292
00:18:56,500 --> 00:18:59,540
"Lovers hover around me"
293
00:18:59,980 --> 00:19:03,530
"I'm not that beautiful after all"
294
00:19:03,620 --> 00:19:04,630
"Rickshaw"
295
00:19:05,400 --> 00:19:08,420
"Lovers hover around me"
296
00:19:08,760 --> 00:19:11,780
"I'm not that beautiful after all"
297
00:19:12,280 --> 00:19:15,400
"Stars seem dull given my beauty"
298
00:19:15,780 --> 00:19:19,240
"I'm not that cute after all"
299
00:19:19,590 --> 00:19:22,400
"I am no actress"
300
00:19:22,910 --> 00:19:25,910
"nor a heavenly nymph"
301
00:19:26,530 --> 00:19:29,400
"I'm no dancer at royal courts"
302
00:19:32,120 --> 00:19:35,820
"Who are you?
- You are a work of art"
303
00:19:36,700 --> 00:19:39,910
"Here comes the queen of roses"
304
00:19:40,030 --> 00:19:43,530
"This is a different love story"
305
00:19:43,700 --> 00:19:46,950
"Here comes the queen of roses"
306
00:19:47,180 --> 00:19:50,490
"A little smart and a little silly"'
307
00:19:50,610 --> 00:19:53,820
"Here comes the queen of roses"
308
00:19:53,910 --> 00:19:57,160
"She loves the sound of money"
309
00:19:57,590 --> 00:20:00,530
"Here comes the queen of roses"
310
00:20:00,660 --> 00:20:04,160
"You are a work of art"
311
00:20:04,520 --> 00:20:05,900
"Here comes the queen of roses"
312
00:20:17,830 --> 00:20:20,190
I'm Babali... Babali Shewale.
313
00:20:22,660 --> 00:20:25,160
I always dreamed of becoming a singer.
314
00:20:26,460 --> 00:20:28,070
I took music lessons with great difficulty
315
00:20:29,530 --> 00:20:31,190
but poverty beat fate
316
00:20:32,580 --> 00:20:33,950
and I didn't make it.
317
00:20:34,030 --> 00:20:34,820
[Strums Guitar]
318
00:20:34,890 --> 00:20:36,660
[Babali] 'I work as a singer
in Symphony bar. '
319
00:20:36,740 --> 00:20:39,360
'Earns a living by singing
Asha Bhosle's songs'
320
00:20:41,390 --> 00:20:45,530
"When my magic takes over"
321
00:20:46,280 --> 00:20:50,490
"nobody can escape"
322
00:20:51,010 --> 00:20:53,400
I'd continue living a mundane life
323
00:20:55,080 --> 00:20:57,450
but fate had other plans.
324
00:20:59,370 --> 00:21:01,750
"Look"
325
00:21:03,180 --> 00:21:07,530
"and you shall find"
326
00:21:07,910 --> 00:21:13,150
"yet you won't get your hands on it"
327
00:21:14,230 --> 00:21:16,860
"When my magic takes over"
328
00:21:18,660 --> 00:21:20,660
Hello.
- Hello.
329
00:21:20,990 --> 00:21:22,400
I'm Rane.
330
00:21:22,490 --> 00:21:24,620
Inspector Rane.
- Hello, officer.
331
00:21:24,960 --> 00:21:26,160
You sing really well.
332
00:21:27,400 --> 00:21:29,400
You're gifted.
- Thank you.
333
00:21:30,030 --> 00:21:31,860
This is a gift for you.
334
00:21:35,120 --> 00:21:37,240
Oh you shouldn't have.
- Please take it.
335
00:21:37,320 --> 00:21:38,780
No, thanks.
- Please.
336
00:21:39,710 --> 00:21:42,150
Take it.
337
00:21:42,360 --> 00:21:43,150
Thank you.
338
00:21:44,090 --> 00:21:46,740
Women should unwrap things only at home.
339
00:21:50,190 --> 00:21:51,200
[Brakes squeal]
340
00:21:51,710 --> 00:21:53,490
Hello.
- Hello.
341
00:21:53,710 --> 00:21:56,490
I'm Rane.
- Inspector Rane.
342
00:21:56,610 --> 00:21:57,650
Hello, officer.
343
00:21:57,780 --> 00:22:00,400
Greet me and be ready for magic.
344
00:22:01,530 --> 00:22:02,490
Open the boot.
345
00:22:02,740 --> 00:22:04,200
What's the matter, sir?
346
00:22:04,280 --> 00:22:06,740
Let me check and you'll know.
347
00:22:07,510 --> 00:22:09,030
You gave this.
348
00:22:09,160 --> 00:22:10,910
Open it.
349
00:22:13,660 --> 00:22:14,540
Click.
- [Camera clicks]
350
00:22:15,610 --> 00:22:17,620
What's that?
- Drugs.
351
00:22:17,810 --> 00:22:18,730
[Gasps]
352
00:22:19,410 --> 00:22:20,910
You're a cop.
353
00:22:20,990 --> 00:22:22,660
Why ferry drugs?
354
00:22:23,660 --> 00:22:25,160
I found drugs in your scooter.
355
00:22:25,280 --> 00:22:26,740
No you...
- Those drugs are yours.
356
00:22:26,860 --> 00:22:28,150
No. Take it back.
357
00:22:28,240 --> 00:22:29,280
What do you mean?
358
00:22:29,510 --> 00:22:31,570
Don't try to pin it on me.
359
00:22:31,660 --> 00:22:32,410
What?
360
00:22:32,490 --> 00:22:33,950
Drug peddling a crime.
- What are you saying?
361
00:22:34,030 --> 00:22:35,530
It is indeed a crime.
362
00:22:35,660 --> 00:22:37,540
So just trash it.
363
00:22:37,660 --> 00:22:40,730
You'll get jailed for
a non-bailable offence. - Why me?
364
00:22:40,810 --> 00:22:43,540
But I'm innocent.
- You'll go to jail and sing there.
365
00:22:43,610 --> 00:22:45,570
Listen to me...
- "When my magic takes over"
366
00:22:45,660 --> 00:22:48,160
Take it back, I've to leave.
367
00:22:48,240 --> 00:22:49,450
I'm done here.
368
00:22:49,530 --> 00:22:51,400
Inspector Rane.
369
00:22:51,530 --> 00:22:54,530
I don't fall for excuses.
370
00:22:54,740 --> 00:22:57,530
You committed a huge crime.
371
00:22:57,660 --> 00:23:00,370
How old are you?
- 17... 30
372
00:23:01,410 --> 00:23:04,120
If you get jailed for this
373
00:23:04,240 --> 00:23:08,150
you'll come out when you're 55!
374
00:23:08,240 --> 00:23:11,610
You'll be in jail for 25 years.
- [Gibberish]
375
00:23:11,790 --> 00:23:13,570
[Gibberish]
376
00:23:14,620 --> 00:23:16,400
Hey!
377
00:23:17,290 --> 00:23:19,360
Hey!
- [Gibberish]
378
00:23:20,410 --> 00:23:21,910
Quiet.
379
00:23:22,030 --> 00:23:23,900
I'll let you go.
380
00:23:24,330 --> 00:23:24,990
How?
381
00:23:27,070 --> 00:23:33,120
In return, I want you to
do something for me?
382
00:23:35,090 --> 00:23:36,950
[Strums Guitar]
383
00:23:44,570 --> 00:23:50,320
"My heart is crazy for my lover"
384
00:23:51,530 --> 00:23:58,360
"My heart is crazy for my lover"
385
00:23:58,660 --> 00:24:05,040
"It's crazy for love"
386
00:24:08,160 --> 00:24:09,620
What happened?
387
00:24:10,530 --> 00:24:11,650
Time please.
388
00:24:19,400 --> 00:24:21,970
[Crying]
389
00:24:28,280 --> 00:24:30,780
I'm Inspector Vijay Dinanath Rane.
390
00:24:32,410 --> 00:24:35,290
I had a girlfriend in college.
391
00:24:37,410 --> 00:24:38,790
Asha Tawde.
392
00:24:40,160 --> 00:24:43,160
She used to sing Asha Bhosle's songs.
393
00:24:43,410 --> 00:24:46,830
"My heart is crazy for my lover"
394
00:24:46,910 --> 00:24:48,660
Asha had one dream.
395
00:24:48,860 --> 00:24:51,370
She wanted to marry an inspector.
396
00:24:52,030 --> 00:24:53,740
I became an inspector.
397
00:24:54,530 --> 00:24:56,400
They day I donned my uniform
398
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
Asha Tawde ran away.
399
00:25:00,910 --> 00:25:05,910
She eloped with a singer
from her locality.
400
00:25:08,570 --> 00:25:12,560
To get over this betrayal, I married the
first woman I met.
401
00:25:13,630 --> 00:25:15,820
But I couldn't get over my first love.
402
00:25:15,910 --> 00:25:17,960
"It's difficult"
403
00:25:18,030 --> 00:25:22,740
I had one desire
to meet Asha Tawde.
404
00:25:24,410 --> 00:25:27,500
Instead I met Babali.
405
00:25:29,120 --> 00:25:31,030
Same voice as Asha Tawde.
406
00:25:31,160 --> 00:25:34,160
"When my magic takes over"
407
00:25:34,240 --> 00:25:35,290
Same style.
408
00:25:35,360 --> 00:25:37,150
"My magic"'
409
00:25:37,240 --> 00:25:38,660
My heart skipped a beat.
410
00:25:38,740 --> 00:25:39,870
[Crying]
411
00:25:40,130 --> 00:25:42,120
Sir, may I go?
412
00:25:45,480 --> 00:25:46,500
Sir...
413
00:25:47,910 --> 00:25:50,120
Inspector Rane.
414
00:25:50,770 --> 00:25:52,940
I don't fall for excuses.
415
00:25:53,410 --> 00:25:58,140
Whenever I miss Asha, I will visit you.
- Okay.
416
00:25:58,220 --> 00:26:00,870
You will sing Asha's songs for me.
417
00:26:01,280 --> 00:26:02,240
Understood?
418
00:26:02,530 --> 00:26:03,530
I'll try.
419
00:26:03,610 --> 00:26:05,360
No trying business.
420
00:26:05,870 --> 00:26:09,040
Either you sing in my car
421
00:26:10,180 --> 00:26:11,740
or in jail.
422
00:26:12,730 --> 00:26:15,030
Decide.
- Time please.
423
00:26:16,350 --> 00:26:20,150
[Crying] I went to Solapur for
enrolling in the police force.
424
00:26:20,660 --> 00:26:25,320
Asha used to sing this song for me.
425
00:26:25,490 --> 00:26:27,470
"It erases all sorrows"
426
00:26:29,660 --> 00:26:30,620
Time please.
427
00:26:30,780 --> 00:26:33,530
Asha used to sing this song
428
00:26:33,660 --> 00:26:37,660
in an orchestra and I used to go crazy.
429
00:26:37,780 --> 00:26:39,650
I'd scream aloud,
430
00:26:40,360 --> 00:26:42,900
Asha, once more!
431
00:26:43,090 --> 00:26:44,320
Once more!
432
00:26:44,520 --> 00:26:47,370
By the grace of God
I'm in very big trouble
433
00:26:47,580 --> 00:26:50,900
"Take my life"
434
00:26:50,990 --> 00:26:54,780
You brought Raghu dada in my life.
435
00:26:55,030 --> 00:26:55,950
[Mirror shatters]
- Answer me!
436
00:26:56,030 --> 00:26:59,280
I get irritated
when my singing is disturbed.
437
00:27:00,610 --> 00:27:05,290
When I sing at the bar,
people focus on drinks.
438
00:27:06,390 --> 00:27:09,150
When I sing for the Inspector,
he's busy sobbing.
439
00:27:09,280 --> 00:27:13,780
Asha, why did you elope with that idiot?
440
00:27:15,600 --> 00:27:16,990
Maybe he was a good guy.
441
00:27:17,070 --> 00:27:19,530
He was a travel agent.
442
00:27:21,360 --> 00:27:24,150
Asha eloped to Europe with him.
443
00:27:25,000 --> 00:27:28,120
Asha'a talent was
in great demand in Europe.
444
00:27:28,360 --> 00:27:31,150
She works at a cafe out there
445
00:27:33,760 --> 00:27:35,650
showcasing her talent.
446
00:27:35,970 --> 00:27:37,900
Seeing her talent,
447
00:27:38,630 --> 00:27:40,900
people giver her loads of money.
448
00:27:41,160 --> 00:27:42,750
They become thrilled.
449
00:27:44,490 --> 00:27:47,150
Can I go to Europe?
450
00:27:47,470 --> 00:27:49,400
Can I showcase my talent there?
451
00:27:49,830 --> 00:27:51,490
Do you think I'm talented?
452
00:27:52,990 --> 00:27:53,870
Yes.
453
00:27:55,860 --> 00:27:57,530
Yes.
- You agree?
454
00:27:57,910 --> 00:28:00,100
But your talent is your voice.
455
00:28:01,660 --> 00:28:04,910
I too want to go to Europe
and earn loads of money.
456
00:28:06,420 --> 00:28:07,840
I want to show my talent.
457
00:28:07,920 --> 00:28:11,140
Madam, this is Jhunjhunwala Travels.
458
00:28:11,670 --> 00:28:13,010
Which country do you want to settle in?
459
00:28:13,090 --> 00:28:14,340
Any country will do
460
00:28:14,420 --> 00:28:16,710
where my talent will be valued
461
00:28:16,840 --> 00:28:18,340
and my singing will be appreciated
462
00:28:18,550 --> 00:28:19,460
and I'll make money.
463
00:28:19,550 --> 00:28:21,170
Name a country.
464
00:28:21,800 --> 00:28:22,610
Europe.
465
00:28:22,690 --> 00:28:25,560
That will cost...
- How much?
466
00:28:26,220 --> 00:28:27,770
50 million.
467
00:28:27,840 --> 00:28:30,670
50 million!
How many days will it take?
468
00:28:31,930 --> 00:28:34,600
You have to pay that amount, madam.
469
00:28:37,130 --> 00:28:39,600
I've to pay to go to Europe?
- Yes.
470
00:28:41,590 --> 00:28:44,170
How about Singapore?
471
00:28:44,350 --> 00:28:46,710
35 million for Singapore.
472
00:28:51,170 --> 00:28:53,340
Suggest some country.
473
00:28:53,680 --> 00:28:57,470
Madam, tell me,
how much money do you have?
474
00:29:00,740 --> 00:29:03,380
22,432!
475
00:29:03,470 --> 00:29:04,590
I can arrange for more.
476
00:29:04,670 --> 00:29:06,600
Madam, with that budget,
477
00:29:06,720 --> 00:29:09,100
you can only go to one country.
- Which?
478
00:29:09,550 --> 00:29:10,340
Bangkok.
479
00:29:11,080 --> 00:29:11,710
Bangkok.
480
00:29:11,800 --> 00:29:14,500
You can't be a singer there.
481
00:29:14,580 --> 00:29:15,460
Okay?
482
00:29:21,150 --> 00:29:22,300
Hello...
483
00:29:22,570 --> 00:29:25,350
You think I'm joking!
484
00:29:25,550 --> 00:29:28,090
Remember, life in unpredictable.
485
00:29:28,220 --> 00:29:29,640
Jhunjhunwala, the day...
486
00:29:29,720 --> 00:29:31,100
Madam, please leave.
487
00:29:31,570 --> 00:29:33,710
Come back when you have money.
488
00:29:34,650 --> 00:29:36,920
Don't waste my time.
489
00:29:37,090 --> 00:29:38,710
Please leave.
490
00:29:39,340 --> 00:29:40,090
Thanks.
491
00:29:42,420 --> 00:29:43,240
[Brakes squeal]
492
00:29:46,710 --> 00:29:47,680
Rickshaw.
493
00:29:54,660 --> 00:29:56,710
[Cellphone rings]
494
00:29:58,890 --> 00:30:01,550
Hello.
- Babali, where are you?
495
00:30:01,720 --> 00:30:04,060
At a cafe opposite the mall.
496
00:30:12,640 --> 00:30:14,540
Rickshaw.
497
00:30:18,400 --> 00:30:19,460
My bike.
498
00:30:19,800 --> 00:30:22,960
Don't be in haste.
499
00:30:23,240 --> 00:30:26,600
Be scared for Sunny is here.
500
00:30:27,870 --> 00:30:29,340
I am Sunny Jagdale
501
00:30:29,840 --> 00:30:31,740
from Sashti Pimpalwadi village.
502
00:30:32,230 --> 00:30:34,920
I came to Mumbai in search of work.
503
00:30:35,930 --> 00:30:39,840
I was jobless for 4 months.
Last week I got hired
504
00:30:40,190 --> 00:30:42,220
as a gym instructor at Bahubali Gym
505
00:30:42,340 --> 00:30:45,340
Raghuveer Danve Patil owns the gym.
506
00:30:47,720 --> 00:30:49,340
He was a famous body builder
back in the day.
507
00:30:49,910 --> 00:30:53,720
Now he's close aide of
the education minister.
508
00:30:53,800 --> 00:30:55,420
They're so close
509
00:30:55,550 --> 00:30:58,260
that he distributes money
to voters during elections.
510
00:30:58,440 --> 00:31:00,100
Raghu dada is loaded.
511
00:31:00,220 --> 00:31:02,470
By grace of god, I lack nothing.
512
00:31:03,110 --> 00:31:08,180
I have bungalow, car,
bank balance.
513
00:31:08,340 --> 00:31:11,340
There's nothing that I don't have.
514
00:31:13,330 --> 00:31:14,720
Look at this photo.
515
00:31:15,170 --> 00:31:17,340
My only daughter Isha.
516
00:31:17,420 --> 00:31:20,540
Is it? She's sweet.
- She's 6 years old.
517
00:31:24,650 --> 00:31:27,730
[Music]
518
00:31:34,170 --> 00:31:36,340
Wow, Isha's mom!
519
00:31:37,030 --> 00:31:38,720
My only daughter
520
00:31:39,720 --> 00:31:43,430
Isha. She has turned 27 now.
521
00:31:44,300 --> 00:31:45,920
A great dancer.
522
00:31:46,590 --> 00:31:50,670
A dance competition is
held every year in the village.
523
00:31:51,170 --> 00:31:53,600
Since Isha was 6 years old,
524
00:31:53,830 --> 00:31:56,230
she's been trying to participate.
- I see.
525
00:31:56,300 --> 00:31:57,920
But she doesn't get selected.
526
00:31:58,310 --> 00:32:00,670
Why?
- My village
527
00:32:00,840 --> 00:32:03,550
still builds a wooden stage.
528
00:32:03,740 --> 00:32:07,490
So, the participants
have weight constraints. - I see.
529
00:32:07,580 --> 00:32:10,850
Sunny, I have a request.
530
00:32:11,090 --> 00:32:12,840
Don't embarrass me.
531
00:32:13,460 --> 00:32:14,670
Just say it.
532
00:32:14,840 --> 00:32:17,210
Will you train Isha?
533
00:32:17,930 --> 00:32:18,720
Yes, dada.
534
00:32:19,000 --> 00:32:20,840
Can you help her lose weight?
535
00:32:21,090 --> 00:32:22,380
Of course.
536
00:32:22,610 --> 00:32:24,840
I'll pay you 10 million a month.
537
00:32:26,370 --> 00:32:29,800
Help Isha lose 30 kg.
538
00:32:30,710 --> 00:32:34,440
I'll sign a contract with you.
539
00:32:34,980 --> 00:32:37,220
God...
- Where do I sign?
540
00:32:37,290 --> 00:32:38,310
[Drums beating]
541
00:32:42,540 --> 00:32:45,920
Sunny, read the agreement before signing.
542
00:32:46,390 --> 00:32:47,340
Yes.
543
00:32:52,330 --> 00:32:53,590
No need, dada.
544
00:32:53,670 --> 00:32:55,430
It's in English.
545
00:32:58,180 --> 00:32:59,210
You see,
546
00:32:59,970 --> 00:33:02,710
I'm weak in English.
547
00:33:03,450 --> 00:33:06,050
I'm sure you've done a fair job.
548
00:33:06,590 --> 00:33:08,400
Give me the pen.
549
00:33:10,210 --> 00:33:14,340
Sunny Jagdale.
550
00:33:14,590 --> 00:33:16,170
Play the music.
551
00:33:16,370 --> 00:33:18,220
[Drums beating]
552
00:33:42,420 --> 00:33:44,540
Stop!
553
00:33:45,850 --> 00:33:47,090
Why are they dancing?
554
00:33:47,220 --> 00:33:51,350
Are they rejoicing
because I'm a gym trainer?
555
00:33:51,620 --> 00:33:53,100
You're not just a gym trainer
556
00:33:55,850 --> 00:33:58,590
but my trainer too.
557
00:33:59,350 --> 00:34:02,490
Yes, I know. You'll go on diet...
- Vishwambhar,
558
00:34:02,560 --> 00:34:03,170
What?
559
00:34:03,250 --> 00:34:06,590
read the agreement for Sunny.
560
00:34:06,720 --> 00:34:07,390
What for?
561
00:34:07,470 --> 00:34:08,970
Explain what it means to him.
562
00:34:09,090 --> 00:34:10,800
Don't...
- I, Sunny Jagdale,
563
00:34:11,170 --> 00:34:14,510
make this agreement with
Raghuveer Danve Patil
564
00:34:14,590 --> 00:34:16,340
out of my own will.
565
00:34:16,820 --> 00:34:19,350
Yes, I know...
- In the upcoming festival,
566
00:34:19,550 --> 00:34:20,670
to help Isha Danve Patil
567
00:34:20,800 --> 00:34:23,090
get selected in the dance competition
568
00:34:23,170 --> 00:34:26,050
I, Sunny Jagdale, will do my best.
569
00:34:26,170 --> 00:34:31,590
To get selected
the maximum weight limit is 50 kg.
570
00:34:31,920 --> 00:34:34,460
Isha weighs 80 kg.
571
00:34:34,590 --> 00:34:41,460
I promise Isha Danve Patil
will lose 30 kg.
572
00:34:42,220 --> 00:34:43,840
You have to cooperate.
573
00:34:43,970 --> 00:34:45,760
If I fail to do so,
574
00:34:46,250 --> 00:34:46,880
Continue...
575
00:34:46,970 --> 00:34:48,850
I, Sunny Jagdale,
576
00:34:48,970 --> 00:34:52,810
will marry Isha and live with her happily.
577
00:34:52,920 --> 00:34:55,710
Me!
- I'll be Raghuveer's live-in son-in-law.
578
00:34:55,920 --> 00:34:58,960
Me!
- I accept all of Raghuveer's conditions.
579
00:34:59,240 --> 00:35:00,600
No way!
580
00:35:00,670 --> 00:35:03,380
No, stop!
581
00:35:04,200 --> 00:35:05,590
Just stop!
582
00:35:06,340 --> 00:35:07,330
That's cheating.
583
00:35:07,420 --> 00:35:12,330
"My love is trivial, you can... "
584
00:35:12,680 --> 00:35:16,310
God has landed me in a soup.
585
00:35:16,490 --> 00:35:20,210
You brought Raghu dada into my life.
586
00:35:20,470 --> 00:35:22,680
What was my fault?
587
00:35:22,950 --> 00:35:26,100
Answer me.
Sunny, you're a bad guy.
588
00:35:26,220 --> 00:35:28,180
I know you're not bad
589
00:35:28,300 --> 00:35:30,590
but you must become one.
590
00:35:30,720 --> 00:35:34,600
You and I will teach Raghu a lesson.
- [Mirror shatters]
591
00:35:34,870 --> 00:35:36,340
Raghya, beware.
592
00:35:36,550 --> 00:35:40,850
I will steal all your money
593
00:35:41,060 --> 00:35:43,590
or I'll eat my own words.
594
00:35:54,840 --> 00:35:56,090
Is it yours?
595
00:35:56,180 --> 00:35:59,850
[Sunny] 'I shattered her mirror
and kicked her scooter. '
596
00:36:00,780 --> 00:36:03,810
'But she didn't get angry. '
597
00:36:04,530 --> 00:36:05,970
She didn't abuse me.
598
00:36:06,410 --> 00:36:08,710
She just stood there with her head bowed.
599
00:36:09,640 --> 00:36:11,590
Only yesteryear heroines
600
00:36:11,880 --> 00:36:14,980
used to give such expressions.
601
00:36:20,350 --> 00:36:21,730
[Laughs]
602
00:36:22,620 --> 00:36:25,090
Madam scooter,
603
00:36:25,220 --> 00:36:28,140
someone is miffed with me.
604
00:36:28,220 --> 00:36:29,890
[Laughs]
605
00:36:30,070 --> 00:36:35,340
Madam scooter,
someone was terribly angry today.
606
00:36:36,800 --> 00:36:41,050
Madam scooter,
I was fighting with god.
607
00:36:41,170 --> 00:36:44,340
Why break the mirror, madam scooter?
608
00:36:44,700 --> 00:36:49,470
Sir mirror,
I'm thinking of getting you restored.
609
00:36:50,400 --> 00:36:54,960
New restorations
call for new paint.
610
00:36:57,420 --> 00:37:02,590
I wish to know
your favourite colour.
611
00:37:03,380 --> 00:37:07,590
Or I'll choose a colour of love.
612
00:37:07,720 --> 00:37:08,530
Go away!
613
00:37:09,870 --> 00:37:12,960
Babali, your surprise is ready.
614
00:37:13,140 --> 00:37:16,430
Where are you?
- In a cafe diagonally opposite the mall.
615
00:37:18,670 --> 00:37:20,670
Diagonally opposite cafe.
616
00:37:22,110 --> 00:37:23,310
What a weird name!
617
00:37:23,390 --> 00:37:26,280
[Music]
618
00:37:36,720 --> 00:37:39,100
Hi, I'm Aditya.
619
00:37:40,170 --> 00:37:41,300
Remember me?
620
00:37:42,340 --> 00:37:43,000
No?
621
00:37:48,090 --> 00:37:49,180
Now?
622
00:37:50,340 --> 00:37:51,210
No?
623
00:37:53,720 --> 00:37:54,980
I get it.
624
00:37:55,160 --> 00:37:58,260
My movie hasn't made 100 crore yet!
625
00:38:00,270 --> 00:38:01,500
Soon it will.
626
00:38:02,420 --> 00:38:03,880
That's a given.
627
00:38:04,640 --> 00:38:08,050
Like they say,
hope keeps the world going.
628
00:38:08,130 --> 00:38:10,290
No, Padmanabh!
629
00:38:10,370 --> 00:38:13,130
You must choose between alcohol
630
00:38:13,320 --> 00:38:16,510
or a pregnant Paru.
631
00:38:16,750 --> 00:38:19,880
Look at my belly.
632
00:38:20,060 --> 00:38:23,710
My belly holds Shingnapur...
633
00:38:23,800 --> 00:38:25,000
[All laughs]
634
00:38:25,370 --> 00:38:29,090
The symbol of our loving moments.
635
00:38:29,600 --> 00:38:31,680
Our love of Shingnapur...
636
00:38:31,800 --> 00:38:32,960
What's going on!
- Paru!
637
00:38:33,040 --> 00:38:37,130
The symbol of our loving
moments is in your belly.
638
00:38:37,210 --> 00:38:38,750
That's what you meant, right?
639
00:38:39,010 --> 00:38:40,310
Not done!
640
00:38:41,110 --> 00:38:42,750
Take this and leave.
641
00:38:43,860 --> 00:38:46,930
Sir, I'm better suited to play the hero.
642
00:38:47,250 --> 00:38:48,630
I am talented.
643
00:38:48,760 --> 00:38:50,560
How many dialogues do you have?
644
00:38:51,300 --> 00:38:52,250
4.
645
00:38:52,550 --> 00:38:56,250
You can barely deliver 4 dialogues
and you want to play the hero!
646
00:38:57,210 --> 00:38:58,130
Sir...
647
00:38:59,630 --> 00:39:00,750
You're right, sir.
648
00:39:01,800 --> 00:39:04,720
His father is the producer
so he's the hero.
649
00:39:04,800 --> 00:39:06,380
Hello, Aditya.
- Yo, bro.
650
00:39:06,460 --> 00:39:09,470
Are you free tomorrow?
- Actually no...
651
00:39:09,550 --> 00:39:11,800
I have a meeting...
- There's a movie role
652
00:39:11,880 --> 00:39:14,420
so I called.
- The meeting is cancelled.
653
00:39:14,550 --> 00:39:17,300
It's postponed so I'm free.
654
00:39:17,650 --> 00:39:19,930
Where do I come tomorrow?
655
00:39:20,140 --> 00:39:21,550
Pull over.
656
00:39:22,180 --> 00:39:23,900
Here, keep the change.
- [Cellphone rings]
657
00:39:24,130 --> 00:39:25,450
Yes, Aditya, have you reached?
658
00:39:25,530 --> 00:39:27,440
Where are you? I can't see you.
659
00:39:27,520 --> 00:39:29,420
There's a coffee shop around.
660
00:39:29,500 --> 00:39:30,800
Come next to it.
- Coffee...
661
00:39:30,920 --> 00:39:32,530
There's a shoot going on.
662
00:39:32,610 --> 00:39:35,180
[Speaks Italian]
663
00:39:36,700 --> 00:39:41,550
An Italian film won Oscars. Why so?
664
00:39:41,670 --> 00:39:46,430
Because everyone
yanked their masks off
665
00:39:46,880 --> 00:39:49,810
like shelled peas.
666
00:39:50,000 --> 00:39:53,130
I want the same scene in my film.
667
00:39:53,300 --> 00:39:59,050
When it comes for free money,
people chuck their masks
668
00:39:59,170 --> 00:40:01,920
like shelled peas!
669
00:40:02,010 --> 00:40:04,060
Do you know why we are here?
670
00:40:04,390 --> 00:40:05,810
We're shooting here.
671
00:40:06,770 --> 00:40:10,240
We're shooting here
but nobody knows that.
672
00:40:10,310 --> 00:40:12,430
What are you saying...
673
00:40:12,810 --> 00:40:14,390
Don't be so loud.
674
00:40:14,770 --> 00:40:16,370
What are you saying, bro!
675
00:40:16,550 --> 00:40:19,260
That's a hidden camera.
676
00:40:20,890 --> 00:40:21,680
Look here.
677
00:40:22,560 --> 00:40:24,480
That's another one.
It's called guerilla shooting.
678
00:40:24,560 --> 00:40:26,140
Come.
- Bro...
679
00:40:27,900 --> 00:40:32,200
Masks like shelled peas.
680
00:40:33,520 --> 00:40:36,780
Guerilla shooting.
When a man falls
681
00:40:37,840 --> 00:40:38,840
he...
682
00:40:40,890 --> 00:40:41,760
Good morning, sir.
683
00:40:42,420 --> 00:40:43,560
Hello.
684
00:40:44,890 --> 00:40:46,060
Say it.
685
00:40:46,310 --> 00:40:49,510
When a man falls...
- Yogesh!
686
00:40:50,890 --> 00:40:52,690
Abbas bhai, what timing!
687
00:40:52,810 --> 00:40:54,510
All thanks to Allah.
688
00:40:54,890 --> 00:40:56,310
I made it in time.
689
00:40:56,680 --> 00:40:59,600
The policemen refused to let me go.
690
00:40:59,680 --> 00:41:01,810
See you... I mean hello.
691
00:41:02,060 --> 00:41:04,820
C'mon, Abbas. These look real.
692
00:41:05,180 --> 00:41:06,680
No wonder the police nabbed you.
693
00:41:07,310 --> 00:41:09,060
Show some restraint, Abbas.
694
00:41:10,180 --> 00:41:12,930
Listen, pack up the shoot soon.
695
00:41:13,060 --> 00:41:15,810
I have to take these notes elsewhere.
696
00:41:16,680 --> 00:41:18,510
See you, Abbas.
697
00:41:22,730 --> 00:41:24,440
When a man falls,
698
00:41:25,930 --> 00:41:28,560
he doesn't get up but dies.
- Listen,
699
00:41:29,030 --> 00:41:30,600
if you can't learn the...
- No, bro.
700
00:41:30,680 --> 00:41:32,930
Just give me 2 minutes, I'll learn...
701
00:41:33,140 --> 00:41:35,060
Listen to me.
702
00:41:35,270 --> 00:41:37,190
This bag has fake notes.
703
00:41:37,430 --> 00:41:39,890
Write the dialogues on them and read.
704
00:41:40,390 --> 00:41:42,680
You see, the hero opens the bag
705
00:41:42,960 --> 00:41:44,770
and your dialogue starts.
706
00:41:45,330 --> 00:41:48,260
Your dialogue is
the secret code for the hero.
707
00:41:48,470 --> 00:41:50,810
After your dialogue,
the hero will fling the notes.
708
00:41:50,930 --> 00:41:52,060
Vrajesh.
709
00:41:53,120 --> 00:41:55,820
Inspector Vrajesh.
710
00:42:01,930 --> 00:42:05,660
Now tell me where is the money.
711
00:42:16,770 --> 00:42:18,820
Say your dialogue.
712
00:42:21,180 --> 00:42:23,510
When a man falls...
713
00:42:28,390 --> 00:42:30,120
[Signing]
714
00:42:31,530 --> 00:42:34,010
[Laughs]
715
00:42:35,180 --> 00:42:38,140
Listen, when a man falls...
716
00:42:39,060 --> 00:42:39,760
Open the chain.
717
00:42:39,930 --> 00:42:44,060
Judge, he doesn't get up but dies.
718
00:42:44,140 --> 00:42:45,600
Open the chain...
719
00:42:45,680 --> 00:42:46,810
That's not the line.
720
00:42:46,890 --> 00:42:48,680
Open the chain...
721
00:42:48,810 --> 00:42:50,060
What's he saying?
722
00:42:50,140 --> 00:42:51,760
He still doesn't get it.
723
00:42:52,020 --> 00:42:54,650
Nobody does!
724
00:42:54,810 --> 00:42:58,180
Open the bag.
725
00:43:01,920 --> 00:43:04,950
[Music]
726
00:43:32,810 --> 00:43:36,310
This is fake currency.
727
00:43:40,760 --> 00:43:42,560
Sorry.
728
00:43:46,100 --> 00:43:49,930
We wanted your natural reaction.
729
00:43:59,180 --> 00:44:00,440
Sir...
- What?
730
00:44:00,560 --> 00:44:02,810
Your hero refused to open the chain.
731
00:44:02,890 --> 00:44:04,310
I gave him many cues.
732
00:44:04,500 --> 00:44:05,690
The dialogues were inside.
733
00:44:05,890 --> 00:44:07,390
So I improvised.
734
00:44:07,560 --> 00:44:10,710
Spot boy!
- Yes, sir.
735
00:44:10,790 --> 00:44:12,560
What's in your hand?
- Bag.
736
00:44:12,790 --> 00:44:15,100
Throw it at his face
737
00:44:15,310 --> 00:44:18,270
and threw him out of here.
738
00:44:18,480 --> 00:44:19,940
Get him out.
- Okay, sir.
739
00:44:20,620 --> 00:44:22,650
Sorry.
740
00:44:25,060 --> 00:44:28,180
The director has a pattern.
741
00:44:28,880 --> 00:44:31,010
When he doesn't like someone's work,
742
00:44:31,270 --> 00:44:35,560
he tells me to throw things at him
743
00:44:36,900 --> 00:44:38,840
but I don't do that.
744
00:44:58,880 --> 00:44:59,930
Who is he?
745
00:45:00,110 --> 00:45:02,070
Bijoy Anand, he prays.
746
00:45:02,260 --> 00:45:04,810
You men mendipatient?
- Meditation. - Right.
747
00:45:05,200 --> 00:45:07,100
I was also into mendipatient
748
00:45:07,180 --> 00:45:09,510
but I started losing hair like him...
749
00:45:09,730 --> 00:45:11,310
Biju...
- Bijoy!
750
00:45:11,920 --> 00:45:14,560
Bijoy Anand.
- Whatever.
751
00:45:15,240 --> 00:45:18,180
What mendipatient does is...
- Give me your hand.
752
00:45:22,000 --> 00:45:22,930
Biscuit.
753
00:45:24,230 --> 00:45:25,820
You have one hour
754
00:45:26,330 --> 00:45:28,810
to return the gold biscuit.
755
00:45:29,100 --> 00:45:30,310
I'll tell you where.
756
00:45:30,660 --> 00:45:32,930
Don't bother, Biju.
757
00:45:33,290 --> 00:45:35,150
You have no sense of location.
758
00:45:35,310 --> 00:45:37,060
You do yoga in a tempo
759
00:45:37,330 --> 00:45:40,430
and keep biscuits in pomfrets!
760
00:45:41,260 --> 00:45:44,120
How much did the biscuit cost?
- 100,000 - 5 crore.
761
00:45:50,020 --> 00:45:52,260
Now you give me 5 crore
762
00:45:52,520 --> 00:45:53,980
and take the biscuit.
763
00:46:26,940 --> 00:46:28,800
[Humming a song]
764
00:46:30,400 --> 00:46:31,560
Be careful, bro.
765
00:46:31,630 --> 00:46:33,660
Watch your step.
- I didn't see you coming.
766
00:46:33,740 --> 00:46:35,800
You'd rather watch your step.
767
00:46:35,880 --> 00:46:37,590
Are you out of your mind?
768
00:46:37,850 --> 00:46:39,660
Hello!
- Hello!
769
00:46:46,290 --> 00:46:48,350
Look Mr...
- Whoever you're trying to call
770
00:46:48,650 --> 00:46:50,230
out of coverage area...
771
00:46:51,660 --> 00:46:53,910
What the f...
- Next station Ghatkpar.
772
00:46:54,160 --> 00:46:55,160
Please close the door.
773
00:46:55,730 --> 00:46:57,420
Hold on.
774
00:46:58,410 --> 00:47:00,170
What?
- Just wait there please.
775
00:47:02,950 --> 00:47:03,670
Marathi?
776
00:47:08,180 --> 00:47:09,160
Look,
777
00:47:09,290 --> 00:47:11,790
the number you've called is out of town.
778
00:47:11,870 --> 00:47:13,160
That's what I told you.
779
00:47:13,290 --> 00:47:14,880
What I said later?
780
00:47:15,040 --> 00:47:16,670
The next station is Ghatkopar,
781
00:47:16,790 --> 00:47:18,540
beware of closing doors.
782
00:47:18,790 --> 00:47:20,400
You're bad at English.
783
00:47:29,010 --> 00:47:30,160
Come here.
784
00:47:30,540 --> 00:47:33,790
Read these books on English speaking.
785
00:47:34,440 --> 00:47:35,660
It'll do you good.
786
00:47:38,930 --> 00:47:40,290
Terrible day!
787
00:47:40,640 --> 00:47:42,170
Strange things happening.
788
00:47:43,430 --> 00:47:45,050
[Music]
789
00:47:55,660 --> 00:47:56,540
Bloody hell.
790
00:47:57,930 --> 00:47:58,660
How much?
791
00:48:09,290 --> 00:48:10,420
Hello.
792
00:48:11,660 --> 00:48:12,530
Remember me?
793
00:48:16,000 --> 00:48:17,630
Cable guy?
794
00:48:22,950 --> 00:48:24,370
[Cellphone rings]
- I'm not cable guy?
795
00:48:24,770 --> 00:48:26,040
Hello.
- Where are you, Babali?
796
00:48:26,120 --> 00:48:28,910
Sunny, what took you so long?
I took an auto home.
797
00:48:29,000 --> 00:48:30,920
Babali, you took an auto?
798
00:48:31,250 --> 00:48:32,920
Now who will ride the scooter?
799
00:48:34,330 --> 00:48:36,080
Sunny, we'll talk later.
800
00:48:36,160 --> 00:48:38,240
But I'm here...
- I'll ping you.
801
00:48:38,370 --> 00:48:39,410
Where will you ping me?
802
00:48:39,540 --> 00:48:41,170
On the mobile.
803
00:48:42,170 --> 00:48:43,780
No.
- Then?
804
00:48:44,620 --> 00:48:45,660
On my cheek.
805
00:48:45,790 --> 00:48:47,040
Cheek?
806
00:48:48,750 --> 00:48:51,540
Sunny, what do you think ping means?
807
00:48:51,660 --> 00:48:54,370
A ping means...
- A kiss?
808
00:48:55,450 --> 00:48:56,910
Forget it! English...
809
00:49:06,840 --> 00:49:10,130
Babali, I'm here with your surprise.
810
00:49:10,260 --> 00:49:15,010
I can't help wonder
who's prettier.
811
00:49:15,260 --> 00:49:18,260
The scooter or its owner.
812
00:49:18,630 --> 00:49:21,340
I painted the scooter out of love.
813
00:49:21,510 --> 00:49:25,010
Painting won't turn the scooter
into a Mercedes!
814
00:49:26,720 --> 00:49:29,210
Why say that, Babali?
- It's true.
815
00:49:29,630 --> 00:49:32,260
How long will we repaint the scooter,
Sunny?
816
00:49:32,640 --> 00:49:34,640
When will our fortune turn?
817
00:49:34,760 --> 00:49:38,380
Sunny, you know,
pretty girls get rich men
818
00:49:38,510 --> 00:49:40,300
while I got Jhunjhunwala!
819
00:49:40,380 --> 00:49:41,340
Who's Jhunjhunwala?
820
00:49:41,470 --> 00:49:42,770
Travel agent Jhunjhunwala.
821
00:49:42,880 --> 00:49:44,260
What did he do?
822
00:49:44,340 --> 00:49:47,710
He asked for 5 crore
to send me to Europe.
823
00:49:48,130 --> 00:49:52,510
Sunny, you tell me,
I'm an ordinary bar singer.
824
00:49:53,440 --> 00:49:55,100
Where do I get that money from?
825
00:49:55,450 --> 00:49:57,630
Why go to Europe, Babali?
826
00:49:58,470 --> 00:50:00,470
My parents came.
- Where?
827
00:50:00,890 --> 00:50:02,270
In my dream.
828
00:50:02,880 --> 00:50:05,010
They said I'm wasting my talent here.
829
00:50:05,260 --> 00:50:08,130
I should go to Europe
and showcase my talent.
830
00:50:09,880 --> 00:50:15,590
I dream of them again I'll tell them
to send a prince charming
831
00:50:16,020 --> 00:50:18,960
who will give me dowry
worth 5 crore
832
00:50:19,380 --> 00:50:20,950
and take me to Europe.
- [Cellphone rings]
833
00:50:21,980 --> 00:50:23,090
Tenya.
- Brother-in-law...
834
00:50:23,260 --> 00:50:25,880
Where are the books?
- Forget the books,
835
00:50:26,470 --> 00:50:30,020
I found live poetry.
836
00:50:30,130 --> 00:50:31,650
Where are you, Tenya?
837
00:50:31,730 --> 00:50:34,370
At the gates of heaven.
838
00:50:34,460 --> 00:50:35,440
Cuff you, Tenya.
839
00:50:35,510 --> 00:50:37,380
It's not cuff you but...
840
00:50:37,460 --> 00:50:39,760
Did you take the books home?
841
00:50:39,840 --> 00:50:41,760
No...
842
00:50:41,840 --> 00:50:45,260
What happened is...
- Tenya, the gun is on the phone.
843
00:50:45,750 --> 00:50:49,850
If shoot from here
imagine where it'll hit.
844
00:50:53,220 --> 00:50:54,510
Aditya.
845
00:50:54,880 --> 00:50:56,340
Horrible actor.
846
00:50:56,790 --> 00:50:59,640
The director asked me to
throw the bag at him.
847
00:50:59,840 --> 00:51:01,010
Hello.
- Aditya?
848
00:51:01,130 --> 00:51:02,180
Yes.
849
00:51:02,260 --> 00:51:03,630
I'm Pradyuman.
850
00:51:03,720 --> 00:51:06,140
I'm a producer at
Golden Gully Productions.
851
00:51:06,480 --> 00:51:10,590
Are you interested
in a film role?
852
00:51:11,510 --> 00:51:13,710
OMG!
853
00:51:14,790 --> 00:51:16,520
Golden Gully Productions!
854
00:51:16,840 --> 00:51:19,590
Wo... Oh wow!
855
00:51:19,960 --> 00:51:22,510
When do I come and where?
856
00:51:22,630 --> 00:51:24,380
Don't bother, I'll come over.
857
00:51:24,590 --> 00:51:27,760
No, it's no bother. I'll come.
858
00:51:27,880 --> 00:51:30,760
A golden producer has offered
859
00:51:30,880 --> 00:51:33,680
a golden role for a golden actor.
860
00:51:33,860 --> 00:51:37,470
How can such a golden producer
come to a golden actor's gully?
861
00:51:37,590 --> 00:51:40,130
The golden actor should meet
the golden producer
862
00:51:40,260 --> 00:51:42,260
at his place to sign the golden deal.
863
00:51:42,380 --> 00:51:44,130
That's some golden opportunity!
864
00:51:44,260 --> 00:51:45,460
Note the address.
865
00:51:46,020 --> 00:51:47,140
Aditya!
866
00:51:47,260 --> 00:51:48,380
Where is my brown bag?
867
00:51:49,840 --> 00:51:51,550
Grandpa...
- Who is it?
868
00:51:51,630 --> 00:51:53,960
My bag...
- Do you have a brown bag?
869
00:51:54,320 --> 00:51:55,380
Not grandpa's bag.
870
00:51:55,630 --> 00:51:57,380
You brought it from the cafe.
871
00:51:57,630 --> 00:51:59,340
Remember that brown bag?
872
00:51:59,590 --> 00:52:01,130
Oh you're from the cafe.
873
00:52:01,260 --> 00:52:04,590
Grandpa, I gave you a bag
I got from the cafe. - Coming.
874
00:52:05,130 --> 00:52:06,130
Wait a minute.
875
00:52:06,630 --> 00:52:08,130
Who are you?
- I'm Pradyuman.
876
00:52:08,470 --> 00:52:09,520
I called you.
877
00:52:09,590 --> 00:52:11,380
Golden Gully Productions.
878
00:52:11,820 --> 00:52:12,880
Producer.
879
00:52:12,970 --> 00:52:15,970
We spoke about a film.
- OMG
880
00:52:16,840 --> 00:52:18,510
Please come in, sir.
- Give me the bag.
881
00:52:18,590 --> 00:52:20,760
No, sit down.
- I don't have time.
882
00:52:20,950 --> 00:52:22,550
Listen...
883
00:52:22,630 --> 00:52:23,760
Who is it?
884
00:52:25,590 --> 00:52:29,350
Biju, you got the stuff.
- Where's the stuff, Jaggu?
885
00:52:29,510 --> 00:52:31,710
C'mon, Biju.
886
00:52:32,010 --> 00:52:35,260
You're holding the bag with the books.
887
00:52:35,590 --> 00:52:37,090
That has the biscuit.
888
00:52:37,880 --> 00:52:42,710
Now take the gold
and give me 5 crore.
889
00:52:43,880 --> 00:52:45,210
You mean this?
890
00:52:49,920 --> 00:52:53,130
How much money did you ask for?
891
00:52:53,380 --> 00:52:55,380
100,000
- 5 crore
892
00:52:58,130 --> 00:53:01,970
Either you get me gold worth 5 crore
893
00:53:02,210 --> 00:53:06,090
or give me 5 crore cash.
- I don't have either.
894
00:53:07,840 --> 00:53:09,760
Come here and sit.
895
00:53:10,010 --> 00:53:11,960
Here. Come to me.
896
00:53:12,330 --> 00:53:13,900
I have something to show you.
897
00:53:13,980 --> 00:53:14,960
[Laughs]
898
00:53:15,130 --> 00:53:21,010
Look, that's my friend Peter
who lives in South Africa.
899
00:53:21,630 --> 00:53:26,120
Peter loves Indian men.
900
00:53:27,380 --> 00:53:30,510
Look, if you don't return my gold,
901
00:53:30,950 --> 00:53:33,510
I will sell you off to Peter for 5 crore.
902
00:53:34,530 --> 00:53:35,600
You decided.
903
00:53:36,090 --> 00:53:39,210
Either you give me 5 crore
904
00:53:40,010 --> 00:53:44,040
or be ready to vacation
in South Africa.
905
00:53:44,120 --> 00:53:44,720
[Gunshot]
906
00:53:45,700 --> 00:53:46,380
You're back?
907
00:53:46,590 --> 00:53:48,840
Grandpa, I came for my books.
908
00:53:49,200 --> 00:53:51,390
There were books in the bag.
- Yes.
909
00:53:51,940 --> 00:53:52,930
Where are those books?
910
00:53:53,200 --> 00:53:55,970
That's a rare collection.
911
00:53:56,130 --> 00:53:57,880
They were your books!
912
00:53:58,310 --> 00:54:01,510
Grandpa...
- Grandpa, give me my books.
913
00:54:01,630 --> 00:54:03,380
This is urgent. Please...
914
00:54:03,560 --> 00:54:05,380
Who is he?
- My brother-in-law.
915
00:54:05,590 --> 00:54:07,880
Brother-in-law, you'd rather
916
00:54:08,130 --> 00:54:10,260
collect give away scrap items.
917
00:54:10,380 --> 00:54:14,670
It's unseemly for you to ask for books.
918
00:54:16,380 --> 00:54:20,590
Where are the English speaking books?
- English speaking?
919
00:54:20,900 --> 00:54:23,760
Aditya would know?
- Aditya!
920
00:54:25,130 --> 00:54:26,650
Hurry up.
921
00:54:26,730 --> 00:54:27,580
Get in.
- Rock on. All the best.
922
00:54:27,660 --> 00:54:28,630
Ticket.
- No thanks.
923
00:54:28,760 --> 00:54:30,930
Show your tickets.
- We don't have..
924
00:54:31,010 --> 00:54:32,630
You want to watch for free!
925
00:54:32,760 --> 00:54:35,460
What?
- Not here.
926
00:54:35,760 --> 00:54:40,850
Don't do that, cops are watching.
927
00:54:41,100 --> 00:54:43,390
Please don't forget the dialogue, buddy.
928
00:54:43,570 --> 00:54:45,180
Rehearse properly.
929
00:54:45,260 --> 00:54:46,880
Do it ten times over.
930
00:54:47,110 --> 00:54:51,730
Go. Wait, shoot your dialogues
and show me.
931
00:55:01,180 --> 00:55:03,220
No, Padmanabh.
932
00:55:03,880 --> 00:55:09,590
You must choose between alcohol
or a pregnant Paru.
933
00:55:10,970 --> 00:55:12,520
Look at my belly.
934
00:55:12,800 --> 00:55:14,520
My belly...
935
00:55:15,320 --> 00:55:16,480
[Gasps]
936
00:55:17,840 --> 00:55:22,020
Wow! New scooter.
937
00:55:23,610 --> 00:55:25,220
But a two wheeler!
938
00:55:25,380 --> 00:55:27,210
Yes..
- Son-in-law,
939
00:55:27,510 --> 00:55:30,010
god has given me everything.
940
00:55:30,090 --> 00:55:31,710
You'll be married soon.
941
00:55:32,210 --> 00:55:34,880
You need a car.
942
00:55:38,170 --> 00:55:41,210
English speaking!
- Not mine...
943
00:55:41,440 --> 00:55:45,720
No point speaking in English now.
944
00:55:47,760 --> 00:55:50,760
What? Sunny bought a new vehicle!
945
00:55:51,380 --> 00:55:52,880
For me?
946
00:55:53,720 --> 00:55:57,270
Don't worry, Anna. He'll be here.
- When?
947
00:55:57,340 --> 00:55:58,630
Nice show...
948
00:55:58,920 --> 00:56:01,640
Aditya, remember me?
Pradyuman.
949
00:56:02,470 --> 00:56:06,220
Golden Gully Productions.
- Meet Anna.
950
00:56:06,540 --> 00:56:08,020
The boss.
951
00:56:08,400 --> 00:56:10,020
Anna!
952
00:56:11,030 --> 00:56:13,710
Welcome Anna, how may I help you?
953
00:56:14,040 --> 00:56:15,380
Come here.
954
00:56:17,320 --> 00:56:18,640
Am I wearing a 'lungi'?
955
00:56:19,790 --> 00:56:22,510
No.
- Look at this.
956
00:56:37,700 --> 00:56:39,010
What are you doing, Anna?
957
00:56:40,760 --> 00:56:42,040
No...
958
00:56:49,470 --> 00:56:51,720
Great aim, Anna.
959
00:56:53,620 --> 00:56:54,630
Right!
960
00:56:55,150 --> 00:56:57,260
Now I'll aim at your marbles.
961
00:56:57,550 --> 00:57:00,010
It's either the marbles or biscuits.
962
00:57:00,280 --> 00:57:02,130
Do you mean candies?
963
00:57:02,380 --> 00:57:03,640
Candies or biscuits.
964
00:57:03,840 --> 00:57:05,950
Is that what you mean, Anna? [Laughs]
965
00:57:08,130 --> 00:57:10,270
It's either the marbles or biscuits.
966
00:57:10,600 --> 00:57:12,090
What a strange combination!
967
00:57:12,300 --> 00:57:15,010
Really? Here's a new combination.
968
00:57:15,740 --> 00:57:18,600
It's either biscuits or 5 crore.
969
00:57:18,720 --> 00:57:20,770
Jaggu!
970
00:57:21,010 --> 00:57:22,510
Anna, listen.
971
00:57:22,920 --> 00:57:25,560
I think this combination...
972
00:57:25,630 --> 00:57:27,960
To hell with the combination!
973
00:57:28,090 --> 00:57:30,340
No...
- You found
974
00:57:30,570 --> 00:57:33,130
the brown bag...
- Jaggu!
975
00:57:33,340 --> 00:57:34,380
Jaggu!
976
00:57:34,510 --> 00:57:35,380
Anna, I did.
977
00:57:35,470 --> 00:57:39,140
There were 2 books in it.
- Jaggu.
978
00:57:40,270 --> 00:57:43,610
Yes, Anna.
- What was in those books?
979
00:57:43,680 --> 00:57:45,760
Jaggu!
980
00:57:46,010 --> 00:57:47,630
Who is Jaggu?
981
00:57:47,870 --> 00:57:50,030
Your driver or house help?
982
00:57:50,380 --> 00:57:53,020
Jaggu! Bring that rolling pin.
983
00:57:53,100 --> 00:57:55,510
Why isn't Jaggu answering her?
984
00:57:55,630 --> 00:57:57,370
You better throw Jaggu out!
985
00:57:59,610 --> 00:58:02,340
My name is Jaggu.
986
00:58:02,930 --> 00:58:06,390
That's my wife calling me!
987
00:58:07,010 --> 00:58:09,840
She calls me Jaggu with love.
988
00:58:10,100 --> 00:58:11,890
Understood?
- Madam,
989
00:58:12,470 --> 00:58:14,640
he's coming.
990
00:58:17,250 --> 00:58:21,340
Aditya, she's my sister.
991
00:58:21,630 --> 00:58:23,130
She's very dangerous
992
00:58:23,680 --> 00:58:28,390
Ranjana, I've told you
not to disturb me at work.
993
00:58:28,470 --> 00:58:30,600
Where are my fish toe rings?
994
00:58:32,010 --> 00:58:38,130
Once she loses her cool,
the whole area shudders.
995
00:58:38,260 --> 00:58:43,710
Ranjana, that woman's pomfret
wasn't ordinary stuff.
996
00:58:44,130 --> 00:58:45,760
In that...
997
00:58:46,890 --> 00:58:51,390
Praise any other woman while I'm alive
998
00:58:52,010 --> 00:58:54,630
and I won't touch you ever!
999
00:58:55,760 --> 00:58:58,630
That brown bag had books
1000
00:59:00,010 --> 00:59:02,090
which had biscuits.
1001
00:59:02,310 --> 00:59:05,780
They were golden biscuits worth 5 crore.
1002
00:59:06,380 --> 00:59:09,880
Now give me the biscuits
or 5 crore.
1003
00:59:10,010 --> 00:59:11,590
5 crore!
1004
00:59:13,780 --> 00:59:15,190
Where do I get that from?
1005
00:59:15,540 --> 00:59:17,250
Hello.
- This is Shewale.
1006
00:59:17,330 --> 00:59:18,210
Yes.
1007
00:59:18,340 --> 00:59:22,010
The narcotics department
is looking for drug peddlers.
1008
00:59:22,260 --> 00:59:24,510
You will be arrested any minute.
1009
00:59:24,820 --> 00:59:26,020
Me?
- Yes.
1010
00:59:26,130 --> 00:59:27,510
What have I done?
1011
00:59:27,590 --> 00:59:30,440
Inspector Rane caught you with drugs.
1012
00:59:30,520 --> 00:59:34,210
He let you go
but narcotics department won't.
1013
00:59:34,300 --> 00:59:39,390
Narcotics people just want money.
1014
00:59:40,470 --> 00:59:42,430
How much did they ask for?
- 5 crore.
1015
00:59:54,060 --> 00:59:59,510
"The night is young"
1016
01:00:00,950 --> 01:00:06,340
"Things are left unsaid"
1017
01:00:06,950 --> 01:00:11,800
"What's meant to happen"
1018
01:00:13,080 --> 01:00:17,850
"will happen"
1019
01:00:19,720 --> 01:00:26,220
"Don't think, just look at me, darling"
1020
01:00:26,630 --> 01:00:32,710
"Don't think, just look at me, darling"
1021
01:00:33,050 --> 01:00:36,100
"with love"
1022
01:00:38,540 --> 01:00:41,650
"The night is young"
1023
01:00:42,020 --> 01:00:44,550
"Things are left unsaid"
1024
01:00:44,800 --> 01:00:47,670
"What's meant to happen"
1025
01:00:48,150 --> 01:00:51,760
"will happen"
1026
01:00:56,710 --> 01:00:59,600
"What's meant to happen"
1027
01:01:00,110 --> 01:01:03,730
"will happen"
1028
01:01:05,330 --> 01:01:08,400
[Music]
1029
01:01:18,250 --> 01:01:19,830
Babali!
1030
01:01:20,270 --> 01:01:22,030
5 crore!
1031
01:01:22,250 --> 01:01:22,970
[Gasps]
1032
01:01:23,280 --> 01:01:27,360
"Great beginnings have great endings"
1033
01:01:27,450 --> 01:01:29,760
Just do as I say.
1034
01:01:30,160 --> 01:01:35,260
"Crazy lovers don't fear death"
1035
01:01:43,370 --> 01:01:47,000
"Come to your beloved"
1036
01:01:48,530 --> 01:01:49,570
Do you have the cash?
1037
01:01:49,650 --> 01:01:51,940
"The night is young"
1038
01:01:52,500 --> 01:01:57,830
"Things are left unsaid
What's meant to happen"
1039
01:01:58,280 --> 01:02:01,330
"will happen"
1040
01:02:02,340 --> 01:02:03,450
Hello.
1041
01:02:04,920 --> 01:02:06,530
Hello.
1042
01:02:08,410 --> 01:02:10,640
[Music]
1043
01:02:11,870 --> 01:02:13,130
What's up?
1044
01:02:16,460 --> 01:02:18,070
"The night is young"
1045
01:02:18,150 --> 01:02:19,690
"Things are left unsaid"
1046
01:02:19,820 --> 01:02:21,440
"The night is young"
1047
01:02:21,630 --> 01:02:23,690
"Things are left unsaid"
1048
01:02:24,230 --> 01:02:28,330
"What's meant to happen"
1049
01:02:28,450 --> 01:02:31,100
"will happen"
1050
01:02:32,690 --> 01:02:34,720
I want my money.
1051
01:02:34,800 --> 01:02:36,660
I did, Anna.
1052
01:02:39,730 --> 01:02:41,070
To who?
- Look.
1053
01:02:41,150 --> 01:02:44,070
He gave me 5 crore
but I can't give it to you.
1054
01:02:44,200 --> 01:02:46,000
Here after, I won't...
1055
01:02:46,080 --> 01:02:47,510
Where is Tenya?
1056
01:02:50,630 --> 01:02:53,910
5 crore as dowry.
1057
01:02:54,800 --> 01:02:57,450
You're so cute!
1058
01:02:57,570 --> 01:03:00,070
So sweet.
1059
01:03:00,260 --> 01:03:03,100
Just eat me up!
1060
01:03:03,170 --> 01:03:09,420
Should I roast you
or boil your innards?
1061
01:03:10,180 --> 01:03:11,780
[Laughs]
1062
01:03:12,070 --> 01:03:15,690
Here you go, Biju.
5 crore.
1063
01:03:15,900 --> 01:03:18,070
What are you looking at, Biju?
1064
01:03:18,280 --> 01:03:21,940
Jaggu dada is a man of his words.
1065
01:03:22,860 --> 01:03:24,180
Mr. Jaggu.
1066
01:03:24,490 --> 01:03:26,940
I want real 5 crore.
1067
01:03:27,070 --> 01:03:29,320
I gave you 5 crore.
1068
01:03:30,650 --> 01:03:31,940
Are these real?
1069
01:03:35,530 --> 01:03:37,240
Where's the real currency?
1070
01:03:38,510 --> 01:03:42,690
[Music]
1071
01:04:35,950 --> 01:04:38,370
[Tenya groans]
1072
01:04:47,220 --> 01:04:48,140
Gold help me!
1073
01:04:48,270 --> 01:04:49,890
Tenya!
1074
01:04:50,680 --> 01:04:51,770
What are you doing?
1075
01:04:51,850 --> 01:04:54,770
Suicide, brother-in-law!
1076
01:04:54,980 --> 01:04:56,270
I'm committing suicide.
1077
01:04:58,110 --> 01:04:59,720
Have you no shame!
1078
01:04:59,960 --> 01:05:03,900
Why can't you use
the restroom to relieve yourself?
1079
01:05:03,980 --> 01:05:06,320
You ruined the fan!
1080
01:05:06,390 --> 01:05:08,520
You...
1081
01:05:08,850 --> 01:05:10,600
Suicide means I'm dying!
1082
01:05:10,830 --> 01:05:13,520
I was dying and
you're thinking of the fan!
1083
01:05:14,220 --> 01:05:15,820
You...
- Brother-in-law!
1084
01:05:16,010 --> 01:05:19,770
You think this flimsy rope will kill you!
1085
01:05:19,850 --> 01:05:22,770
This is used to dry laundry.
1086
01:05:22,980 --> 01:05:26,060
It was bound to break with your weight!
1087
01:05:26,270 --> 01:05:27,890
Just think.
- You're worried about the rope!
1088
01:05:30,110 --> 01:05:33,640
All I care about is 5 crore.
1089
01:05:33,770 --> 01:05:38,770
Brother.. - For the last time, Tenya,
tell me the truth.
1090
01:05:38,890 --> 01:05:40,770
I swear on my sister!
1091
01:05:41,400 --> 01:05:42,720
I went back.
1092
01:05:42,900 --> 01:05:44,280
Showcase your talent there.
1093
01:05:44,390 --> 01:05:47,140
If I dream of my parents
again I'll tell them
1094
01:05:47,270 --> 01:05:49,890
to send a price charming
1095
01:05:50,510 --> 01:05:53,610
who will give me 5 crore in dowry.
1096
01:05:55,050 --> 01:05:58,050
5 crore as dowry.
1097
01:05:58,930 --> 01:06:01,020
I am terribly unfortunate.
1098
01:06:01,350 --> 01:06:03,640
Things went awry again.
- Should I roast you
1099
01:06:03,850 --> 01:06:05,640
or boil your innards?
1100
01:06:05,840 --> 01:06:08,150
Tell me.
1101
01:06:12,520 --> 01:06:14,770
Hello!
- Hello!
1102
01:06:14,980 --> 01:06:16,020
Where to?
1103
01:06:17,100 --> 01:06:18,140
Anywhere you like?
1104
01:06:18,350 --> 01:06:21,270
Where are you taking this money?
1105
01:06:21,480 --> 01:06:24,400
This...
This is my money.
1106
01:06:24,520 --> 01:06:27,020
This is my house.
1107
01:06:27,100 --> 01:06:28,690
My brother-in-law got this money.
1108
01:06:28,770 --> 01:06:30,640
He gave it to me.
1109
01:06:41,390 --> 01:06:43,020
Where's the real cash?
1110
01:06:44,570 --> 01:06:46,970
Babali!
- Brother-in-law...
1111
01:06:47,050 --> 01:06:50,370
Babali!
- Brother-in-law...
1112
01:06:51,290 --> 01:06:52,360
Sister!
1113
01:06:52,430 --> 01:06:53,230
[Crying]
1114
01:06:53,430 --> 01:06:56,880
Pradyuman.
- Your husband went...
1115
01:06:57,450 --> 01:06:58,070
[Gasps]
1116
01:06:59,640 --> 01:07:00,640
Dabli.
1117
01:07:00,820 --> 01:07:02,190
It's Babali.
1118
01:07:02,430 --> 01:07:05,300
My finger is trapped, open the door.
1119
01:07:05,380 --> 01:07:07,560
Open the door. [Groans]
- Sorry.
1120
01:07:07,730 --> 01:07:09,770
Sorry.
- Where is it?
1121
01:07:09,890 --> 01:07:10,770
Where is it?
1122
01:07:10,890 --> 01:07:12,020
Go straight and turn left.
1123
01:07:12,140 --> 01:07:16,720
Chawls have common toilets.
- I mean, where's the money.
1124
01:07:16,890 --> 01:07:19,020
What money?
- Money that Tenya gave.
1125
01:07:19,220 --> 01:07:21,520
Tenya who? I don't know.
1126
01:07:21,880 --> 01:07:23,490
And you know this?
- Jaggu.
1127
01:07:23,940 --> 01:07:25,030
Jaggu!
1128
01:07:26,240 --> 01:07:28,350
Jaggu!
1129
01:07:29,350 --> 01:07:31,140
What are you doing?
1130
01:07:31,350 --> 01:07:32,470
What are you doing?
1131
01:07:33,020 --> 01:07:33,850
Jaggu!
1132
01:07:35,170 --> 01:07:36,940
Where's that dog?
- I don't have a dog.
1133
01:07:37,030 --> 01:07:39,280
My husband is a dog.
1134
01:07:39,620 --> 01:07:41,100
Why would your husband come here?
1135
01:07:41,270 --> 01:07:43,140
That's exactly why I'm here.
1136
01:07:43,270 --> 01:07:45,020
He can't escape me. I'll find him.
1137
01:07:45,140 --> 01:07:47,720
He has to come back to me.
1138
01:07:47,940 --> 01:07:51,650
With such a beautiful wife
yet he's ogling at women!
1139
01:08:10,850 --> 01:08:12,300
Nice cupboard.
1140
01:08:18,020 --> 01:08:20,900
You're Babali, right?
1141
01:08:21,080 --> 01:08:21,990
Yes.
1142
01:08:23,730 --> 01:08:26,400
Aren't you a singer?
- Yes.
1143
01:08:26,620 --> 01:08:27,770
Oh wow!
1144
01:08:27,850 --> 01:08:29,120
[Laughs]
1145
01:08:30,600 --> 01:08:35,330
Pradyuman can't stop recording
your videos.
1146
01:08:41,650 --> 01:08:42,940
[Horn honking]
1147
01:08:44,990 --> 01:08:46,890
Stop honking, it's disturbing.
1148
01:08:47,100 --> 01:08:48,270
Stop it.
1149
01:08:48,770 --> 01:08:50,640
Don't you understand?
1150
01:08:50,730 --> 01:08:52,360
Move your bike.
1151
01:08:52,580 --> 01:08:54,270
What?
- Move your bike.
1152
01:08:54,390 --> 01:08:57,220
I won't.
- That's my parking spot.
1153
01:08:57,350 --> 01:08:59,890
That's mine...
- No, it's my spot.
1154
01:09:00,020 --> 01:09:03,060
This is my spot.
My girlfriend stays upstairs.
1155
01:09:10,770 --> 01:09:12,390
What's your name?
1156
01:09:15,100 --> 01:09:16,020
What are you doing?
1157
01:09:16,510 --> 01:09:18,720
What's your name?
- Pradyuman.
1158
01:09:21,360 --> 01:09:22,280
What?
1159
01:09:23,180 --> 01:09:26,600
Pradyuman Drsihtidyuman Farande.
1160
01:09:27,940 --> 01:09:29,720
People call me
1161
01:09:29,890 --> 01:09:32,270
PDF lovingly.
1162
01:09:32,490 --> 01:09:33,770
Understood?
1163
01:09:34,220 --> 01:09:38,810
Listen up Pollution for the last time.
- What?
1164
01:09:38,900 --> 01:09:43,900
If you and your bike are seen here again
1165
01:09:43,980 --> 01:09:47,780
I'll torch your bike, Paryavaran.
1166
01:09:47,890 --> 01:09:54,270
Bear in mind, this bike
this parking spot and that girl are mine.
1167
01:09:54,390 --> 01:09:57,890
Got that Parivartan Farande?
Mind it.
1168
01:10:00,180 --> 01:10:01,520
Babali!
1169
01:10:03,850 --> 01:10:04,640
Who's he?
1170
01:10:06,230 --> 01:10:07,100
He...
1171
01:10:08,100 --> 01:10:11,140
Hi. He's my boyfriend.
1172
01:10:11,420 --> 01:10:12,270
What?- Babali?
1173
01:10:12,390 --> 01:10:15,140
Yes, baby.
- We'll get married soon.
1174
01:10:15,520 --> 01:10:16,720
Babali!
1175
01:10:16,900 --> 01:10:20,850
Pradyuman! Move aside.
1176
01:10:22,320 --> 01:10:23,760
Babali, who is she?
1177
01:10:24,490 --> 01:10:25,770
Jaggu's wife.
1178
01:10:26,270 --> 01:10:28,310
Jaggu? Who's that?
1179
01:10:28,390 --> 01:10:30,140
Jaggu is a don.
1180
01:10:30,370 --> 01:10:34,890
Babali, with that name he's nothing more
than a pickpocket!
1181
01:10:35,140 --> 01:10:37,020
He can't be a don.
Silly, Babali.
1182
01:10:37,890 --> 01:10:39,970
Who is he?
- Jaggu.
1183
01:10:40,420 --> 01:10:41,150
The don.
1184
01:10:41,270 --> 01:10:42,770
Don't talk about that girl.
1185
01:10:42,890 --> 01:10:44,520
Terrible choice!
- Sister!
1186
01:10:44,740 --> 01:10:46,770
Wonder how many men she's seeing!
- Sister,
1187
01:10:46,940 --> 01:10:49,900
you're sitting on her bike
and calling her names.
1188
01:10:50,020 --> 01:10:52,770
She's my future wife!
1189
01:10:54,120 --> 01:10:55,440
[Crying]
1190
01:10:55,520 --> 01:10:57,770
Sister...
- Babali, be honest.
1191
01:10:58,210 --> 01:10:59,350
Who is he?
1192
01:10:59,620 --> 01:11:01,550
Why was he hiding in your closet?
1193
01:11:06,090 --> 01:11:07,390
Betrayal!
1194
01:11:08,700 --> 01:11:11,900
I risked my life for this woman.
1195
01:11:12,380 --> 01:11:14,660
She's with Anna!
1196
01:11:17,440 --> 01:11:19,390
Babali is my girlfriend.
1197
01:11:19,690 --> 01:11:22,020
This is our bike.
1198
01:11:22,230 --> 01:11:23,610
So is the parking spot.
1199
01:11:24,210 --> 01:11:27,640
I told you
I don't have the money.
1200
01:11:28,160 --> 01:11:30,390
Your brother-in-law lied to you.
1201
01:11:30,720 --> 01:11:32,150
I swear on you.
1202
01:11:34,270 --> 01:11:35,350
Uschkam.
1203
01:11:36,530 --> 01:11:38,520
Goose bumps?
- Yes.
1204
01:11:39,900 --> 01:11:41,140
Just think.
1205
01:11:42,480 --> 01:11:47,280
Your brother-in-law gave the money to me
and you took it away.
1206
01:11:48,010 --> 01:11:50,600
That currency was fake.
1207
01:11:51,270 --> 01:11:54,650
So, either Pradyuman is cheating me
1208
01:11:55,270 --> 01:11:57,600
or someone cheated him.
1209
01:11:58,600 --> 01:12:00,110
Cheat Tenya?
1210
01:12:02,290 --> 01:12:03,350
Who?
1211
01:12:04,680 --> 01:12:06,640
Where did Tenya get that money?
1212
01:12:09,960 --> 01:12:13,350
[Music]
1213
01:13:23,100 --> 01:13:26,650
Breathe in, breathe out.
1214
01:13:26,720 --> 01:13:29,390
Breathe in and stop.
1215
01:13:29,600 --> 01:13:31,390
Hold it for an hour.
1216
01:13:31,570 --> 01:13:33,890
Breathe out before that...
1217
01:13:35,890 --> 01:13:38,140
We'll die.
1218
01:13:38,270 --> 01:13:41,470
If you want to breathe,
give me the biscuits.
1219
01:13:41,840 --> 01:13:45,770
If not, give me 5 crore.
1220
01:13:45,980 --> 01:13:47,020
May I?
1221
01:13:47,310 --> 01:13:48,250
[Sighs]
1222
01:13:48,890 --> 01:13:52,400
This girl has the biscuits, Bijoy.
1223
01:13:52,660 --> 01:13:54,810
Yes. I mean no.
- Look...
1224
01:13:54,890 --> 01:13:57,390
Let me explain, Bijoy.
1225
01:13:57,520 --> 01:13:58,850
I am an actor.
1226
01:13:59,020 --> 01:14:00,640
I have nothing to do with him.
1227
01:14:00,850 --> 01:14:03,100
Believe me, I swear on my mother.
1228
01:14:03,400 --> 01:14:06,220
I was shooting in the cafe.
- Guerilla shooting.
1229
01:14:06,300 --> 01:14:08,170
Open the chain.
1230
01:14:11,210 --> 01:14:14,020
Either the biscuits or 5 crore.
1231
01:14:14,140 --> 01:14:17,020
I am an artist, a victim of nepotism.
1232
01:14:17,700 --> 01:14:19,690
How can I have so much money?
1233
01:14:19,770 --> 01:14:22,280
Abbas! - It so happened that
1234
01:14:22,360 --> 01:14:24,180
I thought of Abbas, supplier of fake
currency. - Bye.
1235
01:14:24,360 --> 01:14:26,400
I went to him.
- Hello.
1236
01:14:26,640 --> 01:14:27,890
But the next day..
1237
01:14:28,390 --> 01:14:30,450
Hello.
- This is Pradyuman.
1238
01:14:32,770 --> 01:14:33,780
Got the cash?
1239
01:14:35,330 --> 01:14:37,970
Yes.
- Hand it to me and leave.
1240
01:14:38,060 --> 01:14:39,060
[Laughs]
1241
01:14:39,140 --> 01:14:40,030
Give it.
1242
01:14:40,350 --> 01:14:42,390
Wait.
- What?
1243
01:14:42,640 --> 01:14:45,260
I will give the money to Anna.
1244
01:14:45,340 --> 01:14:47,190
Who am I?
- Golden Gully Productions?
1245
01:14:47,270 --> 01:14:49,270
No, Anna's brother-in-law.
1246
01:14:50,350 --> 01:14:53,650
Pradyuman...
- Give the bag.
1247
01:14:54,730 --> 01:14:56,650
Hold on.
- What now?
1248
01:14:56,770 --> 01:14:57,770
I want proof.
1249
01:14:57,890 --> 01:14:59,890
Don't act smart or I'll leave.
1250
01:14:59,980 --> 01:15:02,110
Bye..
- What proof?
1251
01:15:02,270 --> 01:15:03,140
Say it.
1252
01:15:03,780 --> 01:15:04,890
What?
1253
01:15:06,030 --> 01:15:08,850
Action.
- Dear sister and brother-in-law,
1254
01:15:09,100 --> 01:15:10,890
Aditya gave me 5 crore
1255
01:15:11,100 --> 01:15:12,720
but I won't give it to you
1256
01:15:12,890 --> 01:15:16,770
because I'm taking Babali to Europe
and we'll get married there.
1257
01:15:16,850 --> 01:15:19,560
All we seek are your blessings.
1258
01:15:19,640 --> 01:15:21,470
I gave those notes to Pradyuman.
1259
01:15:21,640 --> 01:15:24,770
He gave them to Babali
and Anna took it from Babali.
1260
01:15:24,850 --> 01:15:27,640
And I gave them to you, Biju!
1261
01:15:27,770 --> 01:15:30,640
Fake people, fake money.
1262
01:15:33,080 --> 01:15:35,350
Mona, did you speak to Peter?
1263
01:15:35,770 --> 01:15:38,020
I sent Jaggu's photo to Peter.
1264
01:15:38,510 --> 01:15:39,900
If you want 5 crore,
1265
01:15:40,120 --> 01:15:42,850
Jaggu has to stay there for a month.
1266
01:15:43,730 --> 01:15:45,400
Only then he'll pay.
1267
01:15:45,640 --> 01:15:47,890
How unfair!
1268
01:15:47,980 --> 01:15:50,650
Jaggu will have a gala time
in South Africa
1269
01:15:51,050 --> 01:15:54,140
and we'll get paid after a month!
1270
01:15:54,490 --> 01:15:58,610
Mona, send this man's photo
also to Peter.
1271
01:15:59,010 --> 01:16:02,060
Peter will be pleased
and he'll pay us in advance.
1272
01:16:02,240 --> 01:16:03,390
Right?
1273
01:16:03,920 --> 01:16:04,850
Come here.
1274
01:16:06,980 --> 01:16:09,890
Peter is a don in South Africa.
- I see.
1275
01:16:10,020 --> 01:16:13,340
He owns a huge harem.
1276
01:16:14,020 --> 01:16:15,930
Is it?
- Filled with men.
1277
01:16:17,190 --> 01:16:20,740
He loves Indian men.
1278
01:16:22,240 --> 01:16:24,520
Your photo...
- I have the money.
1279
01:16:25,650 --> 01:16:27,520
Anna gave it to me.
- I see.
1280
01:16:27,910 --> 01:16:30,400
Me?
- Let me explain, Vijay uncle.
1281
01:16:31,530 --> 01:16:35,020
I sat worrying about the money
near a shop.
1282
01:16:35,230 --> 01:16:38,150
I was bored
so I scrolled my phone.
1283
01:16:38,220 --> 01:16:40,600
I saw my rehearsal video.
1284
01:16:40,730 --> 01:16:42,400
Look at my belly..
1285
01:16:43,100 --> 01:16:45,020
The symbol of...
1286
01:16:45,270 --> 01:16:46,520
While seeing that video...
1287
01:16:46,600 --> 01:16:48,140
I am pregnant with your baby.
1288
01:16:48,770 --> 01:16:50,890
Tell me you won't abandon me.
1289
01:16:51,480 --> 01:16:54,140
Listen, hold me.
1290
01:16:54,430 --> 01:16:55,890
You won't leave me, right?
1291
01:16:59,820 --> 01:17:00,700
Hello.
1292
01:17:00,780 --> 01:17:02,530
Saw the video, Jaggu?
1293
01:17:02,900 --> 01:17:06,530
If this video reaches Ranjana
1294
01:17:06,860 --> 01:17:11,390
let alone her,
the whole area will thrash you.
1295
01:17:12,440 --> 01:17:16,890
So be smart and do as I say.
1296
01:17:17,680 --> 01:17:18,690
[Laughs]
1297
01:17:18,780 --> 01:17:21,650
Anna asked me for 5 crore
1298
01:17:22,040 --> 01:17:25,020
so I blackmailed him in return.
1299
01:17:25,920 --> 01:17:29,260
He's a don
yet he fears his wife.
1300
01:17:29,350 --> 01:17:30,280
[Laughs]
1301
01:17:31,930 --> 01:17:35,360
I waited for Anna in a different get up.
1302
01:17:36,730 --> 01:17:39,030
Anna came in a disguise.
1303
01:17:40,520 --> 01:17:48,140
Either you choose the alcohol
or a pregnant Paru.
1304
01:17:48,390 --> 01:17:50,390
Look at my belly.
1305
01:17:50,480 --> 01:17:53,890
I took the money and went home.
1306
01:18:02,150 --> 01:18:05,270
Then?
- Biju...
1307
01:18:05,870 --> 01:18:09,140
You neither keep things in the right place
1308
01:18:09,390 --> 01:18:12,890
nor select stories smartly.
1309
01:18:13,140 --> 01:18:16,780
I am sorry.
- Where's my virgin money?
1310
01:18:16,890 --> 01:18:18,220
At home.
1311
01:18:18,350 --> 01:18:20,140
That's my money.
1312
01:18:20,350 --> 01:18:22,770
I won't give my money.
1313
01:18:23,390 --> 01:18:27,470
Grandpa, look.
1314
01:18:33,520 --> 01:18:34,890
Wow.
1315
01:18:47,410 --> 01:18:50,280
Aditya, who is she?
1316
01:18:56,460 --> 01:18:57,400
Here.
1317
01:19:07,340 --> 01:19:10,520
Jaggu, what did I say?
1318
01:19:10,800 --> 01:19:13,520
Get me the biscuit or money
1319
01:19:13,890 --> 01:19:16,220
or what will I do?
1320
01:19:16,880 --> 01:19:18,730
What will I do?
1321
01:19:22,520 --> 01:19:27,100
When it comes to career,
it's important to be serious, Anna.
1322
01:19:28,210 --> 01:19:29,280
Take your example.
1323
01:19:30,440 --> 01:19:33,140
Not worth it.
Let's talk about me.
1324
01:19:33,770 --> 01:19:34,890
What about me?
1325
01:19:35,680 --> 01:19:38,530
That money ruined my dreams.
1326
01:19:39,770 --> 01:19:42,720
I could've become a hero
and my face would be on posters.
1327
01:19:43,770 --> 01:19:46,270
It's about 5 crore, Anna.
1328
01:19:46,520 --> 01:19:49,220
I suffered because of you, Anna.
1329
01:19:50,520 --> 01:19:51,610
Huge loss.
1330
01:19:57,520 --> 01:20:00,770
That money was mine
1331
01:20:01,890 --> 01:20:03,100
which you lost.
1332
01:20:04,140 --> 01:20:06,120
It's my loss!
1333
01:20:06,200 --> 01:20:10,390
Anna, just think.
1334
01:20:11,050 --> 01:20:12,530
The notes you had were mine.
1335
01:20:12,600 --> 01:20:16,330
The ones I had were yours
but Pradyuman's notes were both
1336
01:20:16,410 --> 01:20:18,640
mine and yours.
Pradyuman gave them to you
1337
01:20:18,770 --> 01:20:20,430
and you gave it to me.
The ones I gave you
1338
01:20:20,520 --> 01:20:22,650
were both yours, Anna.
1339
01:20:28,230 --> 01:20:30,650
None of that made sense.
1340
01:20:30,730 --> 01:20:32,820
Here you go, sir.
Hot tea from Society.
1341
01:20:32,890 --> 01:20:34,890
What's this?
- Brand name, Anna.
1342
01:20:35,020 --> 01:20:36,890
Please understand.
- Thank you.
1343
01:20:38,020 --> 01:20:39,890
Let's get to the point.
1344
01:20:40,820 --> 01:20:43,640
The notes Pradyuman gave you were fake.
1345
01:20:44,100 --> 01:20:45,890
I know I gave them to him
1346
01:20:46,120 --> 01:20:47,650
but the notes I had...
1347
01:20:47,730 --> 01:20:49,150
They were also fake.
1348
01:20:49,230 --> 01:20:51,280
But you gave them to me.
1349
01:20:51,390 --> 01:20:52,890
Yes.
1350
01:20:57,660 --> 01:21:01,390
How did you
get those notes?
1351
01:21:02,320 --> 01:21:04,640
That's a grand living room,
1352
01:21:04,900 --> 01:21:08,650
this is modular kitchen, madam.
1353
01:21:08,850 --> 01:21:15,640
Your own sea facing apartment
in Kanjurmarg.
1354
01:21:16,520 --> 01:21:18,640
What is he saying?
1355
01:21:19,070 --> 01:21:21,690
He said sea facing apartment
in Kanjurmarg!
1356
01:21:21,770 --> 01:21:23,850
Boss, let's see the bedroom.
1357
01:21:24,170 --> 01:21:25,900
This is the...
1358
01:21:28,770 --> 01:21:30,030
Liked the house?
1359
01:21:30,720 --> 01:21:31,790
Yes.
1360
01:21:39,640 --> 01:21:40,620
Congrats, madam.
1361
01:21:41,470 --> 01:21:43,600
Pinch me.
1362
01:21:44,510 --> 01:21:45,860
Is this for real?
1363
01:21:46,070 --> 01:21:47,420
Do you think it's not?
1364
01:21:47,510 --> 01:21:51,730
Attached bathroom
24 hours water, 3 BHK...
1365
01:21:53,400 --> 01:21:55,490
What did you tell me?
1366
01:21:55,580 --> 01:21:58,110
Three bedroom then...
- Rane!
1367
01:22:00,000 --> 01:22:01,860
[Inaudible]
1368
01:22:16,840 --> 01:22:18,030
Get up.
1369
01:22:19,550 --> 01:22:20,150
Let's go.
1370
01:23:07,910 --> 01:23:09,760
Inspector Rane.
1371
01:23:11,170 --> 01:23:13,040
This is special police force.
1372
01:23:13,310 --> 01:23:16,670
I am special police officer RG Das.
1373
01:23:16,790 --> 01:23:19,290
And this my senior J G Sakpal.
1374
01:23:19,370 --> 01:23:22,290
The report says secret of my energy
1375
01:23:22,700 --> 01:23:24,780
plantation of fake notes.
1376
01:23:24,980 --> 01:23:26,780
You give problem in Maharashtra.
1377
01:23:26,990 --> 01:23:29,410
People, police.. What want nation...
1378
01:23:29,660 --> 01:23:31,660
You take poison
1379
01:23:31,870 --> 01:23:33,870
live life no shameless
1380
01:23:34,690 --> 01:23:36,910
no respect...
- Hold on.
1381
01:23:41,260 --> 01:23:42,870
Who are you?
1382
01:23:43,410 --> 01:23:44,280
Police from which branch?
1383
01:23:44,370 --> 01:23:46,740
Stop talking and come with us
1384
01:23:46,870 --> 01:23:49,910
as you are dealing in fake currency.
1385
01:23:50,720 --> 01:23:53,030
Am I right, Inspector Rane?
1386
01:23:53,120 --> 01:23:54,160
Tree plantation of...
1387
01:23:54,290 --> 01:23:57,420
You have every right to remain silent
1388
01:23:59,040 --> 01:24:00,750
or you can call your lawyer.
1389
01:24:01,090 --> 01:24:04,330
But you have to come with us right now.
1390
01:24:04,570 --> 01:24:06,410
Understood Inspector Rane?
1391
01:24:06,540 --> 01:24:07,790
But now...
1392
01:24:08,750 --> 01:24:10,280
What if I don't cooperate?
1393
01:24:12,030 --> 01:24:15,620
You arrest..
- You are under arrest.
1394
01:24:18,050 --> 01:24:19,660
Inspector Rane,
1395
01:24:21,180 --> 01:24:23,880
we found this notes in your car..
1396
01:24:24,540 --> 01:24:26,670
They are all fake.
1397
01:24:26,870 --> 01:24:29,530
Speak up...
- No...
1398
01:24:29,660 --> 01:24:32,620
Just shut your lousy trap
and tell the truth.
1399
01:24:32,990 --> 01:24:36,280
Let me thrash him and he'll talk.
1400
01:24:36,370 --> 01:24:38,660
We need your statement.
- What are you saying?
1401
01:24:38,740 --> 01:24:40,160
Listen to me.
1402
01:24:40,410 --> 01:24:43,530
You have to tell us the truth, Mr Rane.
1403
01:24:43,620 --> 01:24:47,360
Speak up or...
- Okay, I'll tell you.
1404
01:24:50,590 --> 01:24:51,910
You start.
1405
01:24:52,410 --> 01:24:53,660
Speak.
1406
01:24:56,790 --> 01:24:57,670
Speak up.
1407
01:24:57,870 --> 01:25:00,410
I'm Inspector Vijay Dinanath Rane.
1408
01:25:01,790 --> 01:25:03,510
[Camera clicks]
1409
01:25:03,890 --> 01:25:04,780
Move.
1410
01:25:08,580 --> 01:25:09,740
Rane!
1411
01:25:11,210 --> 01:25:12,000
Yes, sir.
1412
01:25:19,870 --> 01:25:20,910
How are you connected to this?
1413
01:25:21,240 --> 01:25:23,780
I...
- You should be ashamed, Rane.
1414
01:25:24,290 --> 01:25:25,960
Lokhande caught cash at the check point.
1415
01:25:26,040 --> 01:25:28,630
Lokhande is chasing thieves and you...
1416
01:25:28,950 --> 01:25:30,420
Who were you chasing?
1417
01:25:33,500 --> 01:25:35,830
I did run...
- Disgusting, Rane.
1418
01:25:35,910 --> 01:25:36,910
Disgusting.
1419
01:25:38,660 --> 01:25:39,660
Click his photo.
1420
01:25:42,410 --> 01:25:45,240
What now? Lokhande will get promoted.
1421
01:25:45,370 --> 01:25:47,160
His wife will move to a new house.
1422
01:25:48,240 --> 01:25:50,160
I was born unlucky.
1423
01:25:50,910 --> 01:25:53,410
I had a girlfriend in college.
1424
01:25:53,740 --> 01:25:56,530
Asha Tawde.
To get over her,
1425
01:25:56,660 --> 01:25:58,910
I married the first woman I met.
1426
01:25:59,370 --> 01:26:01,660
But I couldn't keep my wife happy.
1427
01:26:01,790 --> 01:26:03,750
It hurt me deeply.
1428
01:26:05,950 --> 01:26:07,280
Hello.
- Hello.
1429
01:26:07,410 --> 01:26:08,990
This is Shewale.
- Yes.
1430
01:26:09,210 --> 01:26:13,000
The narcotics department
is after drug peddlers.
1431
01:26:13,120 --> 01:26:15,030
You will get arrested soon.
- Me?
1432
01:26:15,290 --> 01:26:17,490
Yes.
- But what have I done?
1433
01:26:17,620 --> 01:26:18,910
Narcotics?
1434
01:26:19,290 --> 01:26:22,780
It's either life sentence or death.
That's it.
1435
01:26:22,870 --> 01:26:24,910
Don't say that.
1436
01:26:26,040 --> 01:26:27,130
How much did they ask for?
1437
01:26:27,740 --> 01:26:28,870
5 crore.
1438
01:26:29,160 --> 01:26:30,160
5 crore!
1439
01:26:30,350 --> 01:26:32,280
Where do I get that money from?
1440
01:26:32,570 --> 01:26:34,350
[Crying]
1441
01:26:34,930 --> 01:26:38,130
Use Sunny.
1442
01:26:38,590 --> 01:26:39,660
Tell him.
1443
01:26:40,460 --> 01:26:42,410
He's broke.
1444
01:26:43,490 --> 01:26:44,870
How do you know about Sunny?
1445
01:26:44,950 --> 01:26:46,220
[Laughs]
1446
01:26:47,430 --> 01:26:48,460
You brought Raghu in my life.
1447
01:26:48,650 --> 01:26:51,110
Sunny was fighting with god that night.
1448
01:26:53,290 --> 01:26:54,920
Listen, Babali.
1449
01:26:55,260 --> 01:26:57,370
Sunny will steal from his boss
1450
01:26:57,540 --> 01:26:58,960
and you steal from him.
1451
01:27:01,370 --> 01:27:02,530
But there's a problem, Sunny.
1452
01:27:05,290 --> 01:27:06,290
You...
1453
01:27:07,320 --> 01:27:08,410
Hello.
- Hello.
1454
01:27:08,540 --> 01:27:09,790
Do you have the money?
1455
01:27:10,540 --> 01:27:12,660
A cleaner will come in 5 minutes.
1456
01:27:12,790 --> 01:27:14,920
Put the money in his bag.
1457
01:27:15,130 --> 01:27:15,790
In trash?
1458
01:27:15,860 --> 01:27:17,630
"Money, come to me. It can't be fake"
1459
01:27:17,710 --> 01:27:20,220
"Where do I find it? I'm in a dilemma"
1460
01:27:25,010 --> 01:27:27,330
"My pocket is empty, but I've big dreams"
1461
01:27:27,500 --> 01:27:29,740
"They've no money
yet they can't stop boasting"
1462
01:27:30,490 --> 01:27:32,400
"Crazy people can't stop boasting"
1463
01:27:34,900 --> 01:27:39,400
"Money, come to me. "
1464
01:27:39,670 --> 01:27:42,150
"Come to me. "
1465
01:27:56,040 --> 01:27:58,540
I'd never seen so much money.
1466
01:27:59,040 --> 01:28:00,920
My wife would be thrilled.
1467
01:28:01,120 --> 01:28:04,530
Her eyes were dreaming
of 3 BHK.
1468
01:28:05,310 --> 01:28:08,290
Then?
- Then what?
1469
01:28:09,740 --> 01:28:10,780
A twist in the story.
1470
01:28:15,240 --> 01:28:19,450
Inspector Rane in an affair
with a bar singer.
1471
01:28:19,540 --> 01:28:22,220
[Laughs]
1472
01:28:23,700 --> 01:28:25,910
One problem lead to another.
1473
01:28:27,160 --> 01:28:30,240
But I am smart man.
1474
01:28:30,760 --> 01:28:32,910
I thought of an idea.
- How can I forget you, sir?
1475
01:28:33,160 --> 01:28:37,410
I took fake notes from Abbas
and paid the blackmailer.
1476
01:28:37,740 --> 01:28:39,370
Then?
1477
01:28:39,490 --> 01:28:41,160
What then?
- Please continue.
1478
01:28:41,290 --> 01:28:44,500
I gave the money
and he vanished.
1479
01:28:44,660 --> 01:28:46,080
Vanished?
- Yes.
1480
01:28:46,160 --> 01:28:51,410
You gave the blackmailer fake notes
and caused a ruckus.
1481
01:28:51,490 --> 01:28:53,530
No, I had a different plan
1482
01:28:53,740 --> 01:28:55,530
but what happened is
1483
01:28:55,620 --> 01:28:57,780
the fake notes remained with me
1484
01:28:57,910 --> 01:29:00,280
and the real ones went to the blackmailer.
1485
01:29:00,410 --> 01:29:02,410
If that were the case
1486
01:29:02,490 --> 01:29:04,910
there would be no problem at all!
- Correct.
1487
01:29:05,370 --> 01:29:09,280
You gave him fake notes
that's why we're here. - No...
1488
01:29:09,870 --> 01:29:13,530
No, you don't get it.
1489
01:29:13,730 --> 01:29:18,450
What happened is
the fake notes remained in the car
1490
01:29:18,670 --> 01:29:23,420
and the real notes from the trash van
went to the blackmailer.
1491
01:29:23,540 --> 01:29:27,630
How did you become a police officer?
- Anna, no!
1492
01:29:27,990 --> 01:29:31,410
Inspector JD Anna.
1493
01:29:31,610 --> 01:29:33,780
Control.
1494
01:29:33,990 --> 01:29:35,050
Okay.
1495
01:29:40,870 --> 01:29:43,410
I'll ask you again. Think and answer.
1496
01:29:43,810 --> 01:29:46,130
You took money from Babali?
- Yes.
1497
01:29:46,370 --> 01:29:48,700
You kept it in your car?
- Yes.
1498
01:29:48,790 --> 01:29:52,090
You took fake notes from Abbas?
1499
01:29:52,160 --> 01:29:53,030
Yes.
1500
01:29:53,120 --> 01:29:55,240
You kept those in Bhujbal flour mill.
1501
01:29:55,370 --> 01:29:57,780
With those fake notes
you point a gun at me!
1502
01:30:02,790 --> 01:30:03,880
Put it down.
1503
01:30:04,160 --> 01:30:07,160
Put the gun down.
1504
01:30:07,910 --> 01:30:12,660
I never mentioned about Bhujbal mill.
- He didn't.
1505
01:30:12,910 --> 01:30:16,910
How did you bring it up?
1506
01:30:17,040 --> 01:30:20,790
Mr Rane, don't shoot!
1507
01:30:20,870 --> 01:30:23,160
Use mine instead.
1508
01:30:23,910 --> 01:30:26,490
Why?
- My gun is fake.
1509
01:30:26,730 --> 01:30:29,170
The bullet is also fake.
- You...
1510
01:30:29,330 --> 01:30:30,280
3.
1511
01:30:31,540 --> 01:30:33,420
I'll count to 3, understand...
1512
01:30:33,680 --> 01:30:37,710
then I'll shoot.
Now out with the truth.
1513
01:30:37,880 --> 01:30:42,910
How do you have all the details
about the blackmail?
1514
01:30:43,120 --> 01:30:43,780
1.
1515
01:30:43,870 --> 01:30:45,280
Anna, say something.
1516
01:30:50,410 --> 01:30:52,660
3.
- I'll tell you.
1517
01:30:53,440 --> 01:30:54,410
I'll tell you.
1518
01:30:55,870 --> 01:30:58,990
Look, put it down.
1519
01:31:00,660 --> 01:31:02,620
Look at my belly.
1520
01:31:02,870 --> 01:31:05,280
I am pregnant with your child.
1521
01:31:06,540 --> 01:31:08,880
Don't abandon me.
1522
01:31:09,370 --> 01:31:11,990
Hello.
- Saw the video, Jaggu?
1523
01:31:12,250 --> 01:31:13,750
[Laughs]
1524
01:31:13,990 --> 01:31:14,580
Who is this?
1525
01:31:14,660 --> 01:31:17,530
Jaggu!
1526
01:31:18,040 --> 01:31:19,040
Jaggu.
- What?
1527
01:31:19,160 --> 01:31:20,910
Look at this.
1528
01:31:21,370 --> 01:31:23,790
Pradyuman liked this girl.
1529
01:31:23,910 --> 01:31:25,780
He will marry her.
1530
01:31:42,020 --> 01:31:43,780
What does she do?
1531
01:31:43,910 --> 01:31:45,410
She's a famous singer.
1532
01:31:46,160 --> 01:31:47,620
Bar singer.
1533
01:31:47,790 --> 01:31:51,920
Then I thought about the inspector from
that morning.
1534
01:31:51,990 --> 01:31:53,160
Pradyuman...
1535
01:31:53,370 --> 01:31:55,530
That was you. Remember?
1536
01:31:55,620 --> 01:31:57,670
You're the one who caused the confusion.
1537
01:31:58,560 --> 01:32:03,240
So, I dug up your number.
- Ranjana!
1538
01:32:03,410 --> 01:32:05,080
Hello, who's this?
1539
01:32:05,290 --> 01:32:09,790
Inspector Rane in an affair
with a bar singer.
1540
01:32:13,790 --> 01:32:16,540
If this reaches the police station,
1541
01:32:16,660 --> 01:32:20,030
your wife and the whole world...
1542
01:32:24,110 --> 01:32:29,740
If you wanted to stop that,
get 5 crore
1543
01:32:30,060 --> 01:32:32,030
behind Todi Mill compound
1544
01:32:32,480 --> 01:32:34,660
at Bhujbal flour mill.
1545
01:32:34,790 --> 01:32:39,170
You will see 2 containers there.
1546
01:32:39,510 --> 01:32:42,030
Keep the money in that.
1547
01:32:42,310 --> 01:32:44,990
Don't try any trick.
1548
01:33:11,740 --> 01:33:15,120
Don't worry, I deleted the video.
1549
01:33:15,290 --> 01:33:16,540
Now let him go.
1550
01:33:16,660 --> 01:33:19,030
Do you take me for a fool?
1551
01:33:19,160 --> 01:33:22,910
First get the real notes I kept
1552
01:33:23,240 --> 01:33:25,530
at the flour mill then I'll release him.
1553
01:33:25,660 --> 01:33:29,410
The notes you gave were fake.
1554
01:33:29,620 --> 01:33:30,660
What?
1555
01:33:35,540 --> 01:33:36,710
Those were fake notes?
1556
01:33:36,790 --> 01:33:40,130
Yes.
- Mr Rane, that money was fake.
1557
01:33:40,240 --> 01:33:41,990
Even the notes in the trash truck
1558
01:33:43,870 --> 01:33:45,700
were fake!
1559
01:33:45,790 --> 01:33:48,880
Trash truck too
had fake notes?
1560
01:33:51,660 --> 01:33:52,620
Yes, sir.
1561
01:33:53,790 --> 01:33:57,540
The trash truck
also fake notes.
1562
01:34:08,120 --> 01:34:09,840
Hello.
- The number you're trying expired.
1563
01:34:10,030 --> 01:34:11,780
Sunny, heed me...
- You listen to me.
1564
01:34:12,160 --> 01:34:14,780
Babali, I'd heard of girls hiding teddy
bears in closets
1565
01:34:15,290 --> 01:34:17,420
but you hid a man!
1566
01:34:17,660 --> 01:34:18,280
Bye.
1567
01:34:19,490 --> 01:34:20,620
Sunny!
1568
01:34:29,770 --> 01:34:32,080
Sunny!
1569
01:34:32,160 --> 01:34:33,030
Sunny!
1570
01:34:33,240 --> 01:34:34,620
Sunny!
1571
01:34:35,060 --> 01:34:36,380
Listen, I have good news.
1572
01:34:36,450 --> 01:34:37,740
Puranik Baba
1573
01:34:40,560 --> 01:34:42,780
checked our birth charts.
1574
01:34:43,180 --> 01:34:45,670
He said we're highly compatible.
1575
01:34:47,120 --> 01:34:48,700
You see, Sunny,
1576
01:34:49,950 --> 01:34:51,570
we are a perfect couple.
1577
01:34:51,700 --> 01:34:53,370
Puranik Baba said
1578
01:34:53,830 --> 01:34:56,960
until we get married
we must avoid wearing black
1579
01:34:57,980 --> 01:35:00,670
to keep us safe from evil eye.
1580
01:35:02,240 --> 01:35:03,870
I prayed
1581
01:35:04,620 --> 01:35:08,260
as long as I live
my baby will be safe from all evil.
1582
01:35:14,400 --> 01:35:15,830
What happened, Sunny?
1583
01:35:19,620 --> 01:35:21,990
Please smile, baby.
1584
01:35:25,630 --> 01:35:26,760
[Clears throat]
1585
01:35:33,910 --> 01:35:35,030
Raghu dada...
1586
01:35:36,330 --> 01:35:40,460
I...
1587
01:35:45,450 --> 01:35:47,070
I'll get you married.
1588
01:35:47,330 --> 01:35:48,580
I can't wait any more.
1589
01:35:49,080 --> 01:35:50,540
I can't wait any more.
1590
01:35:50,910 --> 01:35:53,950
I can't wait to see Isha as a bride.
1591
01:35:56,400 --> 01:35:58,370
Babali..
-Mr Rane, you came home!
1592
01:35:58,450 --> 01:36:00,950
I can't sing for you here.
1593
01:36:01,040 --> 01:36:03,120
I'm not here for sings.
1594
01:36:03,190 --> 01:36:04,690
[Gasps] No!
1595
01:36:05,040 --> 01:36:07,540
I'm not that kind of a girl.
1596
01:36:08,490 --> 01:36:11,570
Tell me, did you get a call
from the narcotics guy?
1597
01:36:14,080 --> 01:36:15,420
Again?
1598
01:36:16,270 --> 01:36:17,700
No.
1599
01:36:18,490 --> 01:36:19,870
Did you give him the money?
1600
01:36:21,050 --> 01:36:22,870
How could I?
1601
01:36:25,040 --> 01:36:26,170
Did you not give him money?
1602
01:36:27,210 --> 01:36:29,200
I'm an ordinary bar singer.
1603
01:36:29,290 --> 01:36:31,830
I earn 5,000!
How can I have 5 crore...
1604
01:36:31,910 --> 01:36:33,170
Narcotics guys!
1605
01:36:34,270 --> 01:36:35,910
That's them I guess...
1606
01:36:35,990 --> 01:36:37,040
Go check.
1607
01:36:37,360 --> 01:36:38,320
[Gasps]
1608
01:36:38,700 --> 01:36:40,150
I'm dead!
One request.
1609
01:36:40,230 --> 01:36:41,740
What are you doing?
- Wait here.
1610
01:36:41,820 --> 01:36:43,480
What...
- Please don't come out
1611
01:36:43,560 --> 01:36:45,610
for Asha Bhosle's sake.
1612
01:36:57,080 --> 01:36:58,320
I knew
1613
01:37:00,810 --> 01:37:02,740
my true love would come back
1614
01:37:05,040 --> 01:37:06,330
to take me away.
1615
01:37:07,290 --> 01:37:10,420
Return my money
and we'll go our separate ways.
1616
01:37:10,490 --> 01:37:12,570
Sunny..
- I won't leave without the money.
1617
01:37:12,660 --> 01:37:15,950
"The night is young"
1618
01:37:17,390 --> 01:37:20,740
"All the lights are dimmed"
1619
01:37:22,250 --> 01:37:25,570
"Come to me"
1620
01:37:27,100 --> 01:37:31,330
"whisper to me"
1621
01:37:31,870 --> 01:37:36,530
"anything you like"
1622
01:37:36,620 --> 01:37:41,320
"Whisper anything you like"
1623
01:37:41,410 --> 01:37:44,280
"The night is young"
1624
01:37:44,360 --> 01:37:45,970
[Crying]
1625
01:37:46,200 --> 01:37:48,910
"The lights are dimmed"
1626
01:37:50,980 --> 01:37:54,200
"Come to me"
1627
01:37:55,930 --> 01:37:59,990
"whisper to me"
- Asha!
1628
01:38:00,620 --> 01:38:05,280
"anything you like"
1629
01:38:05,490 --> 01:38:10,030
"Whisper anything you like"
1630
01:38:10,120 --> 01:38:13,780
"The night is young"
1631
01:38:17,110 --> 01:38:19,530
Babali! Who are you?
1632
01:38:20,300 --> 01:38:22,160
Sunny..
- Wait, Babali.
1633
01:38:22,240 --> 01:38:23,200
Who are you?
1634
01:38:23,290 --> 01:38:26,080
Sunny...
- Who am I? Just come out.
1635
01:38:26,160 --> 01:38:28,540
I'm your father.
- Sunny...
1636
01:38:28,890 --> 01:38:30,620
Don't hurt him.
1637
01:38:30,700 --> 01:38:33,200
I father came back to life.
- Don't hurt him.
1638
01:38:33,410 --> 01:38:34,870
Listen, don't hurt him.
1639
01:38:34,950 --> 01:38:39,910
I needn't mourn my dead father.
1640
01:38:40,130 --> 01:38:41,380
Look.
1641
01:38:41,660 --> 01:38:43,490
Who's your father?
1642
01:38:43,580 --> 01:38:44,420
This is what I was saying.
1643
01:38:44,490 --> 01:38:46,410
Inspector Rane.
1644
01:38:46,810 --> 01:38:49,630
I don't fall for excuses.
1645
01:38:49,700 --> 01:38:51,780
Sit down.
- Hold on.
1646
01:38:52,710 --> 01:38:57,730
Now tell me every little detail
about you. Start talking.
1647
01:38:57,810 --> 01:38:59,280
Who are you?
1648
01:38:59,370 --> 01:39:01,200
I'm Sunny Jagdale.
- From?
1649
01:39:01,330 --> 01:39:03,000
Sashtipimpalwadi.
1650
01:39:03,080 --> 01:39:04,040
What do you do?
1651
01:39:05,340 --> 01:39:07,070
Why were you at Babali's house?
1652
01:39:08,000 --> 01:39:10,120
Morning dreams come true, Sunny.
1653
01:39:10,560 --> 01:39:12,200
Will you trust me?
1654
01:39:12,690 --> 01:39:14,280
I have a guitar
1655
01:39:14,700 --> 01:39:16,740
and I had a dream this morning.
1656
01:39:17,650 --> 01:39:19,670
On the roads of Europe...
1657
01:39:19,870 --> 01:39:21,280
But there's a problem, Sunny.
1658
01:39:21,750 --> 01:39:23,200
What problem?
1659
01:39:23,650 --> 01:39:24,580
You...
1660
01:39:27,150 --> 01:39:29,900
You'll have to learn English, Sunny.
1661
01:39:29,970 --> 01:39:32,990
How long would I suffer
for not knowing English?
1662
01:39:33,080 --> 01:39:34,040
So, I decided.
1663
01:39:34,560 --> 01:39:37,490
I'll go abroad and learn English.
1664
01:39:37,580 --> 01:39:38,880
Time to leave.
1665
01:39:38,950 --> 01:39:41,620
I robbed my boss for her sake.
1666
01:39:42,240 --> 01:39:43,700
I gave her 5 crore.
1667
01:39:43,870 --> 01:39:46,900
I'd get her more but she...
1668
01:39:46,980 --> 01:39:48,700
Babali darling,
1669
01:39:49,040 --> 01:39:53,460
your boyfriend
gave you 5 crore for real.
1670
01:39:53,540 --> 01:39:55,040
Yes.
- Right?
1671
01:39:55,120 --> 01:39:57,660
But you gave the blackmailer fake notes.
1672
01:39:57,740 --> 01:40:00,570
Blackmailer...
- Sit down.
1673
01:40:00,660 --> 01:40:02,030
Blackmailer...
1674
01:40:02,120 --> 01:40:07,720
Babali darling,
didn't you tell your boyfriend?
1675
01:40:09,510 --> 01:40:12,280
Bloody blackmailer...
1676
01:40:12,370 --> 01:40:14,120
What did you say?
1677
01:40:14,200 --> 01:40:16,810
I can only count up to 3.
- I had no idea...
1678
01:40:16,890 --> 01:40:18,200
Understood, Babali?
- To hell with him.
1679
01:40:18,290 --> 01:40:21,470
I don't count beyond that.
- Bloody hell...
1680
01:40:21,550 --> 01:40:22,630
Babali say something.
1681
01:40:22,700 --> 01:40:24,490
I don't know..
1682
01:40:24,580 --> 01:40:27,260
That blackmailer...
1683
01:40:27,330 --> 01:40:30,570
[Indistinct screaming]
1684
01:40:30,660 --> 01:40:31,630
I'll tell you.
1685
01:40:33,040 --> 01:40:33,920
I'll tell you.
1686
01:40:34,040 --> 01:40:34,830
Click.
1687
01:40:35,120 --> 01:40:36,820
You will be arrested soon.
1688
01:40:36,910 --> 01:40:37,740
How much did they ask for?
1689
01:40:37,830 --> 01:40:40,580
5 crore.
- Where would I get that money from?
1690
01:40:41,290 --> 01:40:43,580
Suddenly I remembered
1691
01:40:43,660 --> 01:40:45,620
the money shower in the coffee shop.
1692
01:40:45,700 --> 01:40:49,040
This is fake note.
1693
01:40:49,750 --> 01:40:54,950
I realised those notes had the
address of the printing press.
1694
01:40:58,330 --> 01:40:59,130
Did you make this note?
1695
01:40:59,740 --> 01:41:02,740
I gave that fake money to the blackmailer.
1696
01:41:03,540 --> 01:41:04,920
Babali, my love,
1697
01:41:06,220 --> 01:41:09,780
you put fake notes in the trash truck.
- Yes.
1698
01:41:09,960 --> 01:41:11,910
Then where are the real notes?
1699
01:41:15,160 --> 01:41:16,910
In the bar's locker.
1700
01:41:37,910 --> 01:41:39,280
Are you here for the money?
1701
01:41:41,790 --> 01:41:44,670
Fine, Sunny.
I'll give you the money.
1702
01:41:44,740 --> 01:41:48,700
Take that money
and leave for good.
1703
01:41:50,260 --> 01:41:51,780
Remember, Sunny.
1704
01:41:52,330 --> 01:41:56,370
You alone shall dwell
in Babali's heart.
1705
01:41:56,450 --> 01:41:58,120
You hide too many people in your closet.
1706
01:41:58,200 --> 01:42:00,620
Alas you don't believe me.
1707
01:42:00,940 --> 01:42:03,950
Trust is paramount in love, Sunny.
1708
01:42:07,330 --> 01:42:09,830
Different men step
out of Babali's closet
1709
01:42:09,910 --> 01:42:11,570
day and night.
1710
01:42:11,660 --> 01:42:15,280
Did you ever ask
why they hide in my closet?
1711
01:42:15,620 --> 01:42:17,570
What if I were facing a problem?
1712
01:42:17,740 --> 01:42:20,120
Is he getting blackmailed?
1713
01:42:23,340 --> 01:42:28,160
Did you ever ask me
if I am fine?
1714
01:42:28,950 --> 01:42:30,370
Are you facing any trouble?
1715
01:42:33,490 --> 01:42:36,120
Everything is about money.
1716
01:42:36,290 --> 01:42:37,250
Fine.
1717
01:42:40,700 --> 01:42:41,910
I'll return your money.
1718
01:42:41,990 --> 01:42:44,070
Take it and leave for good.
1719
01:42:51,240 --> 01:42:55,070
Listen, you still have time.
1720
01:42:56,040 --> 01:43:00,830
If you want only money wait here.
1721
01:43:01,000 --> 01:43:06,080
If you want Babali,
you know where to wait.
1722
01:43:09,480 --> 01:43:10,620
I'll be back.
1723
01:43:43,830 --> 01:43:44,880
Sunny!
1724
01:43:46,370 --> 01:43:47,660
Babali,
1725
01:43:49,290 --> 01:43:51,540
I know where to wait.
1726
01:43:51,620 --> 01:43:53,490
No more waiting, Sunny.
1727
01:43:55,440 --> 01:43:56,620
Time to run.
1728
01:43:57,410 --> 01:43:58,450
What?
1729
01:43:58,790 --> 01:44:01,380
[Police siren wails]
1730
01:44:57,990 --> 01:45:00,800
This is fake money.
1731
01:45:17,040 --> 01:45:18,290
Babali!
1732
01:45:18,370 --> 01:45:24,500
Stop. I told you
trust is paramount in love.
1733
01:45:24,580 --> 01:45:27,210
You wanted to dupe me with fake notes.
1734
01:45:28,040 --> 01:45:30,420
What me...
1735
01:45:35,260 --> 01:45:37,250
What will you take from me, sir?
1736
01:45:38,220 --> 01:45:42,410
My love and money
were both fake.
1737
01:45:48,420 --> 01:45:50,620
No, Anna!
1738
01:45:50,700 --> 01:45:53,160
Don't take extreme steps.
1739
01:45:53,290 --> 01:45:54,670
It slipped out of my mouth.
1740
01:45:54,740 --> 01:45:56,160
My...
1741
01:45:56,910 --> 01:45:58,870
I am worried so...
1742
01:45:58,950 --> 01:46:03,120
I lost my biscuits,
got fake money...
1743
01:46:03,240 --> 01:46:04,820
Jaggu, look.
1744
01:46:04,910 --> 01:46:06,120
Pradyuman sent a video.
1745
01:46:06,240 --> 01:46:08,490
It's raining money.
1746
01:46:08,990 --> 01:46:10,450
It's raining money?
- Yes.
1747
01:46:11,040 --> 01:46:12,040
Show me.
1748
01:46:14,040 --> 01:46:19,380
Ranjana, you'd said
Tenya is silly.
1749
01:46:19,490 --> 01:46:22,620
Why?
- I think he's a buffoon!
1750
01:46:22,700 --> 01:46:23,450
Jaggu!
1751
01:46:23,580 --> 01:46:27,920
It's raining money
and he's recording this girl!
1752
01:46:28,520 --> 01:46:30,400
Anna, he's the one.
1753
01:46:30,470 --> 01:46:32,310
Don't mix the gender.
1754
01:46:32,430 --> 01:46:34,890
She's the one.
1755
01:46:34,970 --> 01:46:37,010
You need to be whacked.
1756
01:46:37,820 --> 01:46:39,470
Me?
- Sorry.
1757
01:46:39,640 --> 01:46:41,180
Forget the girl,
1758
01:46:41,270 --> 01:46:43,940
the guy she's talking to.
1759
01:46:48,470 --> 01:46:50,760
Anna, time to dance.
1760
01:46:52,970 --> 01:46:55,180
Anna, our problem is solved.
1761
01:46:55,270 --> 01:46:56,110
What problem?
1762
01:46:56,180 --> 01:46:59,060
Anna, you hid the biscuits
in the books.
1763
01:46:59,180 --> 01:47:00,760
Right?
- Biscuits?
1764
01:47:00,850 --> 01:47:01,970
Gold biscuits.
1765
01:47:02,060 --> 01:47:03,680
Gold biscuits, Jaggu!
1766
01:47:03,810 --> 01:47:06,260
We found the books, Anna.
1767
01:47:06,430 --> 01:47:10,240
He's the guy I gave
those books to at the cafe.
1768
01:47:10,330 --> 01:47:14,770
He kept those books
in the pink scooter.
1769
01:47:14,850 --> 01:47:18,260
I know where to find the scooter.
1770
01:47:25,270 --> 01:47:27,770
Babali, listen.
1771
01:47:28,310 --> 01:47:31,760
Babali, I don't know
how the notes turned out to be fake.
1772
01:47:32,430 --> 01:47:34,060
But my love is true.
1773
01:47:34,250 --> 01:47:36,140
Babali, listen.
1774
01:47:45,410 --> 01:47:47,350
What is this?
Kohl!
1775
01:47:48,270 --> 01:47:49,110
For you.
1776
01:47:50,310 --> 01:47:51,140
Great.
1777
01:47:51,540 --> 01:47:53,190
This is what we deserve.
1778
01:47:53,270 --> 01:47:54,650
Babali, listen.
1779
01:47:55,850 --> 01:47:58,220
Do you know why people apply kohl?
1780
01:47:58,550 --> 01:48:01,310
To keep kids safe from evil eye.
- So?
1781
01:48:04,590 --> 01:48:07,440
God made me to keep you safe.
1782
01:48:08,690 --> 01:48:13,060
Keep me close to you
1783
01:48:13,440 --> 01:48:16,260
to be safe.
- Listen, Sunny.
1784
01:48:16,430 --> 01:48:18,430
I don't care about evil eye.
1785
01:48:18,520 --> 01:48:20,570
I don't want to look at your face.
1786
01:48:20,930 --> 01:48:22,560
Babali, listen...
- Disgusting.
1787
01:48:22,640 --> 01:48:25,060
Listen...
- Wait a second.
1788
01:48:25,270 --> 01:48:28,270
Babali, we can fight all our lives.
1789
01:48:28,350 --> 01:48:30,760
Speak to me.
- Wait, this is important.
1790
01:48:30,960 --> 01:48:33,600
Babali, I have nothing left...
- Stop it.
1791
01:48:33,680 --> 01:48:35,970
We have no time either.
1792
01:48:36,060 --> 01:48:38,180
Tell him.
1793
01:48:38,270 --> 01:48:41,480
Babali, Raghu dad is getting me
married tomorrow.
1794
01:48:41,600 --> 01:48:43,890
Let's elope.
1795
01:48:44,020 --> 01:48:47,270
Look at him, Anna.
He's the one.
1796
01:48:47,350 --> 01:48:49,070
Yes, but who are you?
1797
01:48:49,140 --> 01:48:50,850
We met at the cafe that day.
1798
01:48:51,180 --> 01:48:53,720
Where are the books I gave you?
1799
01:48:55,100 --> 01:48:56,810
You're a strange guy!
1800
01:48:57,020 --> 01:48:59,950
You brought your father
for books worth 10 bucks!
1801
01:49:00,030 --> 01:49:01,690
He's not my father.
1802
01:49:01,770 --> 01:49:03,150
He's Anna.
1803
01:49:03,220 --> 01:49:05,010
Some man you are!
1804
01:49:05,220 --> 01:49:08,670
You brought your daughter
for books worth 10 bucks!
1805
01:49:08,750 --> 01:49:11,710
That's my wife.
1806
01:49:16,430 --> 01:49:18,600
She's your wife?
- Yes.
1807
01:49:19,640 --> 01:49:21,560
You're his wife?
- Yes.
1808
01:49:22,780 --> 01:49:25,180
Is that his wife?
1809
01:49:25,520 --> 01:49:27,730
Some man you are!
1810
01:49:27,930 --> 01:49:33,060
With such a pretty wife
why did you hide in her closet?
1811
01:49:33,310 --> 01:49:34,890
Why did you hide in her closet?
1812
01:49:35,020 --> 01:49:37,360
Tell me...
- Madam...
1813
01:49:37,430 --> 01:49:38,510
Don't change the topic.
1814
01:49:38,600 --> 01:49:39,850
You're changing the topic.
1815
01:49:40,020 --> 01:49:42,650
I just knew it.
1816
01:49:42,770 --> 01:49:46,020
Ranjana, first the biscuits
1817
01:49:46,100 --> 01:49:49,770
then dispita. Understood?
- Anna, dispute.
1818
01:49:51,390 --> 01:49:53,680
Don't correct my language.
1819
01:49:53,760 --> 01:49:54,600
Get the books.
1820
01:49:54,680 --> 01:49:56,560
Anna, tell him.
1821
01:49:56,640 --> 01:49:59,350
Give my biscuits.
1822
01:50:00,090 --> 01:50:01,760
Here's 10 bucks, buy it.
1823
01:50:01,850 --> 01:50:02,820
That one?
- Yes.
1824
01:50:02,890 --> 01:50:03,930
Jaggu!
1825
01:50:05,070 --> 01:50:06,360
Not these.
1826
01:50:06,470 --> 01:50:09,380
The ones I kept in the books.
1827
01:50:11,940 --> 01:50:13,140
Anna, come aside.
1828
01:50:13,900 --> 01:50:15,060
Come.
1829
01:50:16,680 --> 01:50:19,140
Anna, which school did you go to?
1830
01:50:19,220 --> 01:50:20,470
St. Joseph Vidyalaya.
1831
01:50:20,550 --> 01:50:21,600
What?
1832
01:50:21,860 --> 01:50:23,470
St. Joseph Vidyalaya.
1833
01:50:23,720 --> 01:50:25,390
I am an aluminium.
- Really?
1834
01:50:25,820 --> 01:50:29,440
Go back to school
and get a refund.
1835
01:50:29,520 --> 01:50:31,270
They didn't teach you common sense.
1836
01:50:31,390 --> 01:50:35,810
Biscuits go in the jar
and books in the cupboard.
1837
01:50:35,890 --> 01:50:38,510
Gun goes in the head...
- Anna!
1838
01:50:38,600 --> 01:50:41,600
Anna..
- My gold biscuits...
1839
01:50:41,680 --> 01:50:43,510
He doesn't have them.
- Sunny tell him.
1840
01:50:43,600 --> 01:50:44,650
Where are they?
1841
01:50:44,770 --> 01:50:45,690
I don't know.
- Listen...
1842
01:50:45,770 --> 01:50:46,610
Quiet.
1843
01:50:48,110 --> 01:50:51,820
Where are the English speaking books?
1844
01:50:55,220 --> 01:50:56,640
In the scooter.
1845
01:50:58,760 --> 01:51:02,020
[Music]
1846
01:51:11,860 --> 01:51:13,290
[Explosion]
1847
01:51:45,180 --> 01:51:47,520
You wanted to burn my vehicle?
1848
01:51:47,770 --> 01:51:51,430
Bear in mind, Babali is mine.
1849
01:51:51,980 --> 01:51:54,400
I burnt the scooter for her.
1850
01:51:54,560 --> 01:51:57,970
I'll torch you too, Sunny.
1851
01:51:58,310 --> 01:52:00,350
My name is PDF.
1852
01:52:00,470 --> 01:52:01,810
Tenya.
1853
01:52:01,890 --> 01:52:03,390
[Horn blares]
1854
01:52:12,180 --> 01:52:12,640
Biscuits.
1855
01:52:12,720 --> 01:52:15,310
Vijju Bhai, how many times do
I have to tell you?
1856
01:52:15,390 --> 01:52:17,770
I hid those biscuits in the books.
1857
01:52:17,850 --> 01:52:19,470
And I gave him those books.
1858
01:52:19,600 --> 01:52:20,750
And he found them.
1859
01:52:21,100 --> 01:52:22,140
I gave them to him.
1860
01:52:22,270 --> 01:52:23,690
I kept it in the scooter.
1861
01:52:23,850 --> 01:52:24,930
It was her scooter.
1862
01:52:25,020 --> 01:52:26,440
Yes, he burnt the scooter.
1863
01:52:26,520 --> 01:52:29,190
Yes, but she stole the money.
1864
01:52:29,270 --> 01:52:32,110
My brother and my husband got involved
in all this business because of her.
1865
01:52:32,180 --> 01:52:33,850
What are you saying?
1866
01:52:33,930 --> 01:52:35,140
I am not that kind of a girl?
1867
01:52:35,270 --> 01:52:37,440
I am a simple girl
who grew up without her parents.
1868
01:52:37,520 --> 01:52:41,400
Vijju Bhai, she gave
that fake money to Rane.
1869
01:52:41,470 --> 01:52:43,310
And Rane gave me that money.
1870
01:52:43,430 --> 01:52:45,350
I gave Aditya that money.
1871
01:52:45,430 --> 01:52:47,430
Aditya gave that money to Tenya.
1872
01:52:47,520 --> 01:52:49,400
And Tenya gave her that money.
1873
01:52:49,470 --> 01:52:51,020
She gave me that money.
1874
01:52:51,100 --> 01:52:53,510
And I gave you that money.
1875
01:52:54,860 --> 01:52:57,470
[Claps]
1876
01:53:05,600 --> 01:53:07,510
Simple girl huh?
1877
01:53:07,600 --> 01:53:10,760
I am a simple girl
who grew up without her parents.
1878
01:53:12,220 --> 01:53:15,220
Just look at the miracle
this simple girl can work.
1879
01:53:15,310 --> 01:53:17,510
She gives real money.
1880
01:53:17,770 --> 01:53:20,770
But that money becomes fake money.
1881
01:53:20,970 --> 01:53:22,260
Simple girl,
1882
01:53:23,670 --> 01:53:24,770
who are you?
1883
01:53:24,850 --> 01:53:27,310
I am Babali Shewale.
1884
01:53:27,930 --> 01:53:30,310
Don t get me wrong, sir.
1885
01:53:31,140 --> 01:53:35,430
The money Sunny stole for me
turned out to be fake.
1886
01:53:36,280 --> 01:53:39,690
The money I was given as dowry
turned out to be fake too.
1887
01:53:39,810 --> 01:53:42,760
Anna took that fake money from me.
1888
01:53:42,850 --> 01:53:44,200
And he gave it to you.
1889
01:53:44,270 --> 01:53:45,680
How am I at fault in this?
1890
01:53:45,860 --> 01:53:47,440
It s not your fault alone.
1891
01:53:47,850 --> 01:53:49,220
Everyone is at fault here.
1892
01:53:49,350 --> 01:53:53,310
Mr. Jaggu, didn't you start this game?
1893
01:53:55,850 --> 01:53:57,950
Now do or die?
1894
01:53:58,720 --> 01:54:00,100
It is a connection.
1895
01:54:00,480 --> 01:54:02,640
Between you and the divine.
1896
01:54:03,300 --> 01:54:05,400
It is awareness of your being.
1897
01:54:05,640 --> 01:54:07,100
Of your...
1898
01:54:09,260 --> 01:54:11,510
What is the purpose of your life?
1899
01:54:12,490 --> 01:54:13,510
Pull him up.
1900
01:54:13,600 --> 01:54:14,720
No. No.
1901
01:54:14,930 --> 01:54:16,140
Money.
1902
01:54:16,310 --> 01:54:17,310
Don't do that.
1903
01:54:17,390 --> 01:54:18,680
Money.
1904
01:54:18,770 --> 01:54:20,110
No singing.
1905
01:54:20,220 --> 01:54:21,350
Money.
1906
01:54:21,790 --> 01:54:23,390
Spare my husband.
1907
01:54:23,470 --> 01:54:24,930
Don't kill him for money.
1908
01:54:25,060 --> 01:54:26,490
Please I beg you.
1909
01:54:26,570 --> 01:54:30,380
It's not about money.
It's about reputation.
1910
01:54:30,700 --> 01:54:32,840
It's about my reputation.
1911
01:54:33,280 --> 01:54:35,470
Spare my husband.
1912
01:54:35,770 --> 01:54:37,610
Spare him please.
1913
01:54:37,690 --> 01:54:39,140
I swear by the God.
1914
01:54:39,430 --> 01:54:40,810
I swear by my parents.
1915
01:54:40,890 --> 01:54:41,970
I'll get your money.
1916
01:54:42,540 --> 01:54:45,230
I will sell my house, my brother.
1917
01:54:45,310 --> 01:54:46,810
And even my husband if needed.
1918
01:54:47,220 --> 01:54:49,970
But I'll get you your money.
Please.
1919
01:54:54,550 --> 01:54:56,020
Jaggu...
- [Groans]
1920
01:54:57,330 --> 01:54:58,400
Have it.
1921
01:54:58,980 --> 01:55:00,350
It s strong. Have it.
1922
01:55:00,930 --> 01:55:01,690
Here.
1923
01:55:01,810 --> 01:55:05,640
Listen. Uncle. Uncle Jaggu.
1924
01:55:05,720 --> 01:55:06,970
Hey.
1925
01:55:08,850 --> 01:55:09,720
Continue.
1926
01:55:10,020 --> 01:55:11,480
What I was saying is
- Uncle
1927
01:55:12,200 --> 01:55:16,600
Uncle, falling in love has cost me.
1928
01:55:18,780 --> 01:55:20,400
But now you...
- That s enough, Babali.
1929
01:55:20,640 --> 01:55:22,900
This is not the time for drama,
but for action.
1930
01:55:23,180 --> 01:55:25,640
Look, I want my money.
1931
01:55:25,720 --> 01:55:26,810
That's it.
- But...
1932
01:55:26,890 --> 01:55:28,640
Do you have any idea
how big a loss I have suffered?
1933
01:55:28,720 --> 01:55:29,140
What?
1934
01:55:29,220 --> 01:55:31,180
Do you have any idea
how big a loss I have suffered?
1935
01:55:31,310 --> 01:55:32,930
Keep quiet. You talk so much.
1936
01:55:34,000 --> 01:55:36,060
You, come here.
1937
01:55:37,240 --> 01:55:38,310
Look.
1938
01:55:38,890 --> 01:55:41,810
You. Sunny.
1939
01:55:42,290 --> 01:55:43,560
And Babali.
1940
01:55:43,640 --> 01:55:47,360
Beg borrow or steal.
1941
01:55:47,690 --> 01:55:50,320
I want my money by tomorrow.
1942
01:55:50,470 --> 01:55:52,220
Am I clear?
1943
01:55:52,700 --> 01:55:54,010
Or I'll sell you.
1944
01:55:54,140 --> 01:55:55,930
No. Such a big amount in a single day
1945
01:55:56,010 --> 01:55:57,470
Listen to me.
- Hear us out.
1946
01:55:57,560 --> 01:55:58,680
Uncle.
1947
01:55:58,770 --> 01:56:00,440
Yes, Jaggu uncle.
1948
01:56:00,520 --> 01:56:01,690
Sunny Dada.
- Sunny Dada.
1949
01:56:04,180 --> 01:56:06,510
Falling in love has cost me.
1950
01:56:06,720 --> 01:56:09,140
But you can still benefit from it.
1951
01:56:12,230 --> 01:56:13,610
Sunny is getting married tomorrow.
1952
01:56:26,660 --> 01:56:27,600
[Camera clicks]
1953
01:56:27,810 --> 01:56:28,560
What s this?
1954
01:56:28,680 --> 01:56:30,470
Proof.
- What proof?
1955
01:56:37,720 --> 01:56:39,250
[Brakes squeal]
1956
01:56:47,640 --> 01:56:49,390
Hello, sir.
- Where are you going?
1957
01:56:49,580 --> 01:56:51,760
Raghu Dada s wedding is happening here.
1958
01:56:51,890 --> 01:56:52,930
Our band will be performing there.
1959
01:56:53,060 --> 01:56:53,820
Who are you?
1960
01:56:53,910 --> 01:56:55,480
Ishan Amay Khopkar.
1961
01:56:55,930 --> 01:56:57,310
You must have heard the name.
1962
01:56:57,390 --> 01:56:59,680
You are quite the movie buff.
- Yes, sir.
1963
01:56:59,970 --> 01:57:03,170
My father is a producer.
Heroine, come here.
1964
01:57:10,930 --> 01:57:11,760
She is the heroine?
1965
01:57:12,350 --> 01:57:14,850
Isn't she Sanjay Jadhav's heroine?
1966
01:57:15,300 --> 01:57:18,680
Oh. So now are you his heroine?
1967
01:57:19,100 --> 01:57:20,680
I was once the heroine.
1968
01:57:20,810 --> 01:57:22,100
Of his movie Checkmate.
1969
01:57:22,290 --> 01:57:24,890
He used to buzz around me
like a fly then.
1970
01:57:24,970 --> 01:57:27,890
Lady Enough of the whining now.
1971
01:57:28,470 --> 01:57:30,520
The climax is near.
1972
01:57:31,070 --> 01:57:36,370
"Hey girl"
1973
01:57:36,550 --> 01:57:42,460
"Hey girl"
1974
01:57:46,310 --> 01:57:49,510
"Hey girl"
1975
01:57:49,600 --> 01:57:53,120
"Hey girl"
1976
01:57:53,370 --> 01:57:56,580
"The groom is at your door"
1977
01:57:56,670 --> 01:57:59,930
"The groom is at your door"
1978
01:58:00,010 --> 01:58:03,220
"Your heart is in a frenzy"
1979
01:58:03,290 --> 01:58:06,020
"Your heart is in a frenzy"
1980
01:58:06,100 --> 01:58:09,850
"Hey girl, you're the bride"
1981
01:58:09,930 --> 01:58:13,070
"The groom is at your door"
1982
01:58:13,150 --> 01:58:16,410
"The groom is at your door"
1983
01:58:16,490 --> 01:58:19,850
"Your heart is in a frenzy"
1984
01:58:19,930 --> 01:58:23,180
"Your heart is in a frenzy"
1985
01:58:23,260 --> 01:58:25,470
[Music]
1986
01:58:29,210 --> 01:58:35,850
"You had dreams that
were left unfulfilled"
1987
01:58:41,900 --> 01:58:45,510
"You had dreams
that were left unfulfilled"
1988
01:58:45,590 --> 01:58:48,980
"Budding love that waited endless nights"
1989
01:58:49,210 --> 01:58:52,910
"You left the world and chose marriage"
1990
01:58:52,990 --> 01:58:56,920
"You picked Rukmini over Radha"
1991
01:58:59,270 --> 01:59:02,270
"Listen up"
1992
01:59:06,330 --> 01:59:10,880
"Listen up, you're not missed"
1993
01:59:12,550 --> 01:59:16,080
"Go to hell, I give a damn"
1994
01:59:16,320 --> 01:59:19,970
"Listen up, you're not missed"
1995
01:59:20,100 --> 01:59:23,980
"Go to hell, I give a damn"
1996
01:59:24,060 --> 01:59:27,660
"The groom is at your door"
1997
01:59:27,740 --> 01:59:31,470
"The groom is at your door"
1998
01:59:31,560 --> 01:59:35,060
"Your heart is in a frenzy"
1999
01:59:35,140 --> 01:59:38,390
"Your heart is in a frenzy"
2000
01:59:38,470 --> 01:59:42,030
"The groom is at your door"
2001
01:59:42,590 --> 01:59:44,490
[Music]
2002
01:59:48,060 --> 01:59:51,610
"It's funny how I pined for you"
2003
01:59:51,790 --> 01:59:56,450
"I chased a shadow all these days"
2004
01:59:57,320 --> 02:00:00,900
"It's funny how I pined for you"
2005
02:00:00,970 --> 02:00:05,180
"I chased a shadow all these days"
2006
02:00:05,960 --> 02:00:08,470
"Without devotion"
2007
02:00:09,730 --> 02:00:13,380
"Without devotion you can't find god"
2008
02:00:13,540 --> 02:00:16,980
"Go to hell, I give a damn"
2009
02:00:17,160 --> 02:00:20,710
"Listen up, you're not missed"
2010
02:00:20,920 --> 02:00:24,830
"Go to hell, I give a damn"
2011
02:00:25,020 --> 02:00:27,190
[Music]
2012
02:00:36,680 --> 02:00:40,430
"Have mercy"
2013
02:00:41,070 --> 02:00:46,580
"Have mercy"
2014
02:00:48,400 --> 02:00:50,020
"Have mercy"
2015
02:00:50,190 --> 02:00:53,790
"Have mercy and do your bidding"
2016
02:00:53,870 --> 02:00:57,740
"Be the turtle that won the race"
2017
02:00:57,820 --> 02:01:02,600
"You'll be famous if you make it today"
2018
02:01:02,860 --> 02:01:08,630
"Give it your all"
2019
02:01:09,280 --> 02:01:14,240
"and make history"
2020
02:01:14,800 --> 02:01:18,230
"Heed us, buddy"
2021
02:01:18,510 --> 02:01:21,590
"Heed us, buddy"
2022
02:01:21,780 --> 02:01:25,380
"Hey girl, you're the bride"
2023
02:01:25,890 --> 02:01:29,510
"The groom is at your door"
2024
02:01:29,590 --> 02:01:32,600
"The groom is at your door"
2025
02:01:32,720 --> 02:01:36,930
"Your heart is in a frenzy"
2026
02:01:37,010 --> 02:01:40,120
"Your heart is in a frenzy"
2027
02:01:40,200 --> 02:01:44,370
"Hey girl, you're the bride"
2028
02:01:44,460 --> 02:01:47,240
[Music]
2029
02:01:51,850 --> 02:01:55,220
[Sanskrit chants]
2030
02:01:55,480 --> 02:01:59,470
[Sanskrit chants]
2031
02:02:01,850 --> 02:02:06,560
[Sanskrit chants]
2032
02:02:17,470 --> 02:02:21,270
[Sanskrit chants]
2033
02:02:21,350 --> 02:02:24,970
[Sanskrit chants]
2034
02:02:25,050 --> 02:02:28,720
[Sanskrit chants]
2035
02:02:28,810 --> 02:02:32,140
[Sanskrit chants]
2036
02:02:32,220 --> 02:02:36,000
"Hey girl, you're the bride"
2037
02:02:36,080 --> 02:02:39,690
"The groom is at your door"
2038
02:02:39,780 --> 02:02:43,720
"The groom is at your door"
2039
02:02:43,900 --> 02:02:48,140
"Heed us, buddy"
2040
02:02:50,410 --> 02:02:54,030
"Heed us, buddy"
2041
02:02:54,110 --> 02:02:58,100
"Heed us, buddy"
2042
02:02:58,190 --> 02:03:02,230
"You had dreams that were left
unfulfilled"
2043
02:03:02,350 --> 02:03:05,620
"Budding love that waited endless nights"
2044
02:03:05,700 --> 02:03:09,290
"You left the world and chose marriage"
2045
02:03:09,370 --> 02:03:14,180
"You picked Rukmini over Radha"
2046
02:03:14,370 --> 02:03:16,290
"Listen up"
2047
02:03:16,510 --> 02:03:18,110
"Listen up"
2048
02:03:18,220 --> 02:03:21,710
"Listen up, you're not missed"
2049
02:03:21,800 --> 02:03:25,230
"Go to hell, I give a damn"
2050
02:03:25,300 --> 02:03:28,990
"Listen up, you're not missed"
2051
02:03:29,220 --> 02:03:33,250
"Go to hell, I give a damn"
2052
02:03:33,330 --> 02:03:36,970
"Heed us, buddy"
2053
02:03:37,050 --> 02:03:40,570
"Heed us, buddy"
2054
02:03:40,650 --> 02:03:43,780
"Buddy"
2055
02:03:44,020 --> 02:03:46,860
"Buddy"
2056
02:03:50,870 --> 02:03:54,260
[Music]
2057
02:04:19,550 --> 02:04:25,970
Inspector Rane.
- No more of your excuses.
2058
02:04:27,380 --> 02:04:29,340
Leave with that bag.
2059
02:04:29,420 --> 02:04:32,350
Give the bag.
- Let's go, sister.
2060
02:04:32,470 --> 02:04:34,310
Jaggu, come.
- Let's go, sister.
2061
02:04:34,390 --> 02:04:36,850
Let's go, brother-in-law.
- Jaggu, come.
2062
02:04:36,970 --> 02:04:39,100
Come on.
- Come on.
2063
02:04:39,220 --> 02:04:40,560
Hurry up.
2064
02:04:50,850 --> 02:04:52,100
They left with the money.
2065
02:04:53,390 --> 02:04:54,470
Oh no.
2066
02:04:55,030 --> 02:04:56,530
I'll get it back.
2067
02:04:56,600 --> 02:04:57,470
I bring...
2068
02:04:57,750 --> 02:04:58,850
Sister...
2069
02:04:59,340 --> 02:05:00,350
Brother-in-law!
2070
02:05:01,570 --> 02:05:02,480
Babali!
2071
02:05:04,040 --> 02:05:04,980
Listen, Babali
2072
02:05:05,060 --> 02:05:06,640
Babali, wait.
2073
02:05:08,000 --> 02:05:09,220
I have something to tell you.
2074
02:05:09,900 --> 02:05:12,720
Anna will kill me.
- Why would he do that?
2075
02:05:13,040 --> 02:05:14,570
You gave him the money.
2076
02:05:15,380 --> 02:05:17,600
Ranjana!
2077
02:05:19,320 --> 02:05:23,400
Once I give
this money to Biju,
2078
02:05:23,470 --> 02:05:25,970
we'll be free!
2079
02:05:26,060 --> 02:05:31,720
I thank all the gods and
goddesses...
2080
02:05:31,800 --> 02:05:36,680
Listen baby, let's go again.
2081
02:05:37,050 --> 02:05:39,720
Where do we go for honeymoon?
2082
02:05:40,070 --> 02:05:40,780
[Screams]
2083
02:05:41,800 --> 02:05:42,850
What happened, Jaggu?
2084
02:05:43,060 --> 02:05:44,650
Jaggu...
2085
02:05:46,470 --> 02:05:48,560
Jaggu, what's this?
2086
02:05:49,600 --> 02:05:52,970
Bloody hell, fake notes!
2087
02:05:53,060 --> 02:05:54,850
Where did you get fake notes from?
2088
02:05:54,930 --> 02:05:56,970
When I came to the cafe that day
2089
02:05:57,050 --> 02:05:59,580
I found a fake note.
2090
02:05:59,760 --> 02:06:01,980
It had the address of the printing press.
2091
02:06:02,100 --> 02:06:03,580
Hello.
- I met that man
2092
02:06:03,670 --> 02:06:05,210
and got fake notes.
2093
02:06:05,380 --> 02:06:07,400
I stole Raghu dada's money
2094
02:06:07,480 --> 02:06:08,710
and gave it to you.
2095
02:06:08,790 --> 02:06:11,350
I kept fake notes in the safe.
2096
02:06:11,560 --> 02:06:14,680
Anna got the fake notes.
2097
02:06:14,760 --> 02:06:17,980
You needn't worry, we'll be out of here
before he knows.
2098
02:06:18,070 --> 02:06:19,730
Let's go.
- Where to?
2099
02:06:22,180 --> 02:06:23,600
You're a cheat!
2100
02:06:25,850 --> 02:06:28,680
First you duped me with fake notes
2101
02:06:28,850 --> 02:06:31,680
then you duped Anna.
2102
02:06:32,370 --> 02:06:34,850
You'll dupe me again if need be.
2103
02:06:34,930 --> 02:06:37,220
No, I did this for us, Babali.
2104
02:06:37,350 --> 02:06:38,430
Stop!
2105
02:06:40,850 --> 02:06:42,060
Let's stop right here, Sunny.
2106
02:06:43,630 --> 02:06:44,560
Babali...
2107
02:06:58,630 --> 02:06:59,640
[Brakes squeal]
2108
02:06:59,720 --> 02:07:01,600
What are you doing, idiot?
2109
02:07:04,770 --> 02:07:07,470
Mr. Rane Inspector Jadhav From Narcotics
2110
02:07:39,070 --> 02:07:41,690
Madam, how much is it?
- 5 crore.
2111
02:07:41,930 --> 02:07:43,810
5 crore.
- 2.5 crore.
2112
02:07:45,010 --> 02:07:47,440
Don't forget, madam.
2113
02:08:07,860 --> 02:08:10,980
Hi, I'm Aditya.
Remember?
2114
02:08:12,020 --> 02:08:12,960
No?
2115
02:08:15,390 --> 02:08:16,390
Now?
2116
02:08:17,290 --> 02:08:18,350
No?
2117
02:08:21,480 --> 02:08:26,850
You gave the black mailer
fake notes. Smart move.
2118
02:08:27,370 --> 02:08:29,930
Which black mailer? You are mistaken...
- Hello!
2119
02:08:30,550 --> 02:08:32,220
The blackmailer you fooled
2120
02:08:32,610 --> 02:08:36,190
is a cop you know.
2121
02:08:36,490 --> 02:08:37,690
Mr Rane!
2122
02:08:38,230 --> 02:08:40,930
I didn't expect this of him!
2123
02:08:41,500 --> 02:08:43,930
Wait till I meet him...
- You will do nothing like that.
2124
02:08:44,350 --> 02:08:46,720
Play innocent before him.
2125
02:08:47,170 --> 02:08:49,360
I'm an ordinary bar singer.
2126
02:08:49,430 --> 02:08:51,960
Your boyfriend gave you real notes.
2127
02:08:52,050 --> 02:08:55,100
He will ask for real money
but you should give him fake money.
2128
02:08:55,170 --> 02:08:57,200
Where will I get fake notes?
2129
02:08:57,280 --> 02:08:58,350
I will give you.
2130
02:08:58,430 --> 02:09:01,190
When Anna and Bijoy's
gang came to my house,
2131
02:09:01,360 --> 02:09:04,430
they left the fake notes
at my place.
2132
02:09:19,330 --> 02:09:20,720
Are you here for the money?
2133
02:09:22,550 --> 02:09:24,270
Here's the deal, Babali.
2134
02:09:24,350 --> 02:09:27,220
You have the real notes
that Sunny gave you.
2135
02:09:27,300 --> 02:09:29,600
We will share it equally.
2136
02:09:29,720 --> 02:09:32,470
I hope you're ready.
2137
02:09:35,190 --> 02:09:36,080
Deal.
2138
02:09:51,100 --> 02:09:55,220
When a man falls, he can't get up.
2139
02:09:55,350 --> 02:09:57,220
Pack up soon.
2140
02:09:57,350 --> 02:09:59,630
I have to go elsewhere.
2141
02:09:59,900 --> 02:10:00,830
Sorry.
2142
02:10:00,910 --> 02:10:02,380
I got stuck in somewhere.
2143
02:10:04,640 --> 02:10:06,290
5 crore
2144
02:10:06,510 --> 02:10:08,480
[Music]
2145
02:10:20,370 --> 02:10:22,060
Okay, Dada?
- Yes.
2146
02:10:22,240 --> 02:10:23,120
See you.
2147
02:10:30,310 --> 02:10:32,430
God has given me everything.
2148
02:10:33,260 --> 02:10:34,110
What's lacking?
2149
02:10:35,430 --> 02:10:36,430
I'll tell you.
2150
02:10:42,100 --> 02:10:45,600
Honest people.
You know politicians
2151
02:10:46,560 --> 02:10:49,720
buy votes from voters.
2152
02:10:50,720 --> 02:10:55,600
Once elected, they
make the voters pay back.
2153
02:10:56,170 --> 02:10:59,430
I fear they'll keep the money here
2154
02:10:59,920 --> 02:11:01,930
and raid my house!
2155
02:11:02,680 --> 02:11:03,850
What do I do?
2156
02:11:04,610 --> 02:11:09,650
I hide the real money
in your room.
2157
02:11:11,310 --> 02:11:14,440
And the fake notes
go in the safe.
2158
02:11:15,560 --> 02:11:17,060
That's what you stole!
2159
02:11:18,180 --> 02:11:19,880
Fake notes...
2160
02:11:20,800 --> 02:11:23,630
[Laughs]
2161
02:11:25,470 --> 02:11:28,560
Like they say, if your fate is...
2162
02:11:29,720 --> 02:11:31,470
You end up being a ...
2163
02:11:35,100 --> 02:11:36,110
Brother-in-law...
Move otherwise I'll shoot you. - Tenya.
2164
02:11:36,190 --> 02:11:38,360
Pradyuman...
- Move otherwise I'll shoot you.
2165
02:11:38,590 --> 02:11:41,070
Babali and I can't live
without each other.
2166
02:11:41,180 --> 02:11:44,220
Pradyuman, that's fake money.
2167
02:11:44,310 --> 02:11:45,780
Pradyuman, look at the ink on my face.
- No, sister...
2168
02:11:45,870 --> 02:11:47,100
[Horn blares]
2169
02:11:52,250 --> 02:11:56,350
As of now, Sunny is
at Raghu dada's farm house
2170
02:11:56,430 --> 02:11:58,350
in Latur managing his dogs
2171
02:11:58,930 --> 02:12:00,970
as mentioned in the agreement.
2172
02:12:01,840 --> 02:12:06,470
[Sanjay] 'Ranjana begged Bijoy Anand
for a month'
2173
02:12:06,720 --> 02:12:10,220
'because Jaggu is
leaving for South Africa. '
2174
02:12:10,420 --> 02:12:13,600
'Peter is waiting eagerly for Jaggu. '
2175
02:12:13,910 --> 02:12:15,770
No, Padmanabh.
2176
02:12:15,850 --> 02:12:19,470
I'm not a hero because
my dad isn't a producer.
2177
02:12:19,810 --> 02:12:22,770
Gladly, that myth is shattered!
2178
02:12:22,850 --> 02:12:25,310
You see, if you have talent,
2179
02:12:25,680 --> 02:12:27,310
you will get opportunities.
2180
02:12:28,250 --> 02:12:34,480
No matter how talented you are,
there's no escaping hard work.
2181
02:12:34,930 --> 02:12:39,610
If you work hard,
you still need fate on your side.
2182
02:12:39,720 --> 02:12:43,930
You don't but I love you, Sunny.
2183
02:12:47,900 --> 02:12:51,060
Dad forbade me from visiting
the farm house in Latur.
2184
02:12:53,310 --> 02:12:56,090
We'll meet when you come back.
2185
02:12:59,850 --> 02:13:02,980
What? Sunny bought a new bike.
2186
02:13:03,440 --> 02:13:06,230
Pink scooter for me!
2187
02:13:19,620 --> 02:13:22,930
English speaking? He's so cute!
2188
02:13:23,850 --> 02:13:25,350
I love you, Sunny.
2189
02:13:26,320 --> 02:13:28,720
I'll read one page daily for your sake.
2190
02:13:36,360 --> 02:13:38,680
Understood? Show true love
2191
02:13:38,980 --> 02:13:43,250
the way you and I share.
2192
02:13:43,340 --> 02:13:45,570
One last request.
2193
02:13:45,850 --> 02:13:48,480
Names of the ones
who worked hard for this movie
2194
02:13:48,720 --> 02:13:51,050
will be on the screen.
2195
02:13:51,140 --> 02:13:54,070
Don't leave without
watching the end credits.
2196
02:13:54,360 --> 02:13:58,360
Our efforts go waste
if you don't read the names!
2197
02:13:58,950 --> 02:14:00,970
Hey buddy, roll the end scroll.
2198
02:14:01,470 --> 02:14:02,810
Play the song too.
2199
02:14:03,180 --> 02:14:04,810
Please watch it.
Bye.
2200
02:14:04,890 --> 02:14:06,940
"Three... "
2201
02:14:07,280 --> 02:14:08,970
"Hey, won't you sing along?"
2202
02:14:09,330 --> 02:14:11,910
"Three... "
2203
02:14:12,220 --> 02:14:13,570
"What are you waiting for?"
2204
02:14:13,840 --> 02:14:16,550
"Three... "
2205
02:14:16,620 --> 02:14:17,990
"Two heads are better than one"
2206
02:14:18,080 --> 02:14:19,500
"Three is even more cool"
2207
02:14:19,620 --> 02:14:22,620
"The world is run by Three gods"
2208
02:14:22,870 --> 02:14:25,370
"Three"
2209
02:14:25,490 --> 02:14:28,320
"A triangle is three so is a hat-trick"
2210
02:14:28,490 --> 02:14:31,700
"Three season and three signal lights"
2211
02:14:31,870 --> 02:14:34,120
"Three"
2212
02:14:34,240 --> 02:14:37,620
"Get a printing machine"
2213
02:14:37,740 --> 02:14:40,620
"and mint endless money"
2214
02:14:40,700 --> 02:14:43,740
"New story for a seasoned audience"
2215
02:14:43,870 --> 02:14:47,740
"A new card game of three hands!"
2216
02:14:48,990 --> 02:14:51,820
"Here's an ace
followed by 2"
2217
02:14:51,990 --> 02:14:54,990
"Here's an ace
followed by 2"
2218
02:14:55,080 --> 02:14:58,130
"Card number 3 makes you a winner"
2219
02:14:58,200 --> 02:15:00,990
"Ye re ye re paisa 3!"
2220
02:15:01,080 --> 02:15:03,880
"Here's an ace followed by 2"
2221
02:15:04,040 --> 02:15:06,750
"Here's an ace followed by 2"
2222
02:15:06,930 --> 02:15:09,620
"Card number 3 makes you a winner"
2223
02:15:09,880 --> 02:15:13,490
"Ye re ye re paisa 3!"
2224
02:15:19,240 --> 02:15:20,370
"You and I need money"
2225
02:15:20,490 --> 02:15:22,120
"Money intoxicates like weed"
2226
02:15:22,240 --> 02:15:23,410
"People dream of money"
2227
02:15:23,490 --> 02:15:24,990
"Money is the cream of life"
2228
02:15:25,120 --> 02:15:26,410
"Money streams in millions"
2229
02:15:26,490 --> 02:15:28,120
"IPL teams wins money"
2230
02:15:28,200 --> 02:15:31,370
"Strange times but ye re ye re paisa!"
2231
02:15:47,870 --> 02:15:50,690
"Sometimes you get cheated"
2232
02:15:50,780 --> 02:15:53,130
"and your heart skips a beat"
2233
02:15:53,920 --> 02:15:57,530
"Wait for your chance
and give it your all"
2234
02:15:57,610 --> 02:15:59,200
"Get it?"
2235
02:15:59,330 --> 02:16:01,880
"Money is temptation"
2236
02:16:01,950 --> 02:16:04,740
"It makes the world dance to its tunes"
2237
02:16:05,630 --> 02:16:08,580
"I say this to one and all"
2238
02:16:08,700 --> 02:16:11,240
"such is the matter"
2239
02:16:11,370 --> 02:16:14,620
"I say this to one and all"
2240
02:16:14,740 --> 02:16:17,540
"such is the matter"
2241
02:16:17,760 --> 02:16:20,620
"Followed by 1 and 2"
2242
02:16:20,740 --> 02:16:23,660
"here's the 3rd story"
2243
02:16:23,740 --> 02:16:26,660
"Followed by 1 and 2"
2244
02:16:26,740 --> 02:16:29,910
"here's the 3rd story"
2245
02:16:29,990 --> 02:16:32,070
"Here's the 3rd story"
147684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.