All language subtitles for When.Destiny.Brings.the.Demon.S01E17.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,800 --> 00:01:37,640 {\an8}BASED ON THE JJWXC NOVEL "WHEN DESTINY BRINGS THE DEMON" BY FU HUA 2 00:01:37,720 --> 00:01:40,480 {\an8}EPISODE 17 THE MAN WHO FIGHTS LIGHTNING WITH HIS BARE HANDS IS THE ULTIMATE CATCH 3 00:01:54,120 --> 00:01:56,280 Whose treasury did you rob this time? 4 00:01:58,040 --> 00:01:58,880 Here. 5 00:02:00,920 --> 00:02:02,160 Take this. 6 00:02:07,200 --> 00:02:08,880 I feel all warm inside. 7 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 How many injuries do you still have? 8 00:02:29,840 --> 00:02:32,960 Here. And here. Too many to count. 9 00:02:38,400 --> 00:02:40,120 I went too easy on them earlier. 10 00:02:40,960 --> 00:02:43,080 If I'd known they'd hurt you like this, 11 00:02:44,120 --> 00:02:46,040 I would have made their deaths far more miserable. 12 00:02:46,720 --> 00:02:47,640 All right. 13 00:02:48,800 --> 00:02:50,040 Don't be angry. 14 00:02:50,720 --> 00:02:52,800 The important thing is we're out of danger. 15 00:03:06,720 --> 00:03:09,760 Did what happened today frighten you? 16 00:03:11,200 --> 00:03:12,320 No. 17 00:03:19,520 --> 00:03:20,520 Not even after all that? 18 00:03:24,520 --> 00:03:26,440 What, am I supposed to say yes? 19 00:03:40,480 --> 00:03:41,640 Look. 20 00:03:43,240 --> 00:03:45,840 Your wounds are healing well. 21 00:03:47,280 --> 00:03:49,240 But I still have many internal injuries. 22 00:03:55,400 --> 00:03:57,960 There is another way 23 00:04:00,200 --> 00:04:02,680 to make you recover faster, 24 00:04:03,400 --> 00:04:06,200 like when you healed me before. 25 00:04:10,160 --> 00:04:12,160 You mean through soul bond? 26 00:04:15,840 --> 00:04:16,839 Not just that. 27 00:05:26,440 --> 00:05:28,120 What are you doing? 28 00:05:28,200 --> 00:05:29,760 It feels like I'm being burned alive. 29 00:05:33,680 --> 00:05:36,160 This is the searing pain I endure day and night. 30 00:05:52,040 --> 00:05:53,040 Don't be afraid. 31 00:05:56,200 --> 00:05:57,480 As long as I'm here, 32 00:05:58,240 --> 00:06:00,200 no one will ever be able to hurt you again, 33 00:06:03,600 --> 00:06:05,520 and you won't have to feel this kind of pain again. 34 00:06:07,720 --> 00:06:09,160 If the pain is unbearable, 35 00:06:10,640 --> 00:06:12,080 tell me. 36 00:06:15,320 --> 00:06:16,480 Don't hold it in. 37 00:06:27,160 --> 00:06:29,280 If you ever get so gravely injured again, 38 00:06:31,120 --> 00:06:32,480 I will kill you. 39 00:06:35,280 --> 00:06:36,880 As if you could bear to. 40 00:06:37,880 --> 00:06:41,760 Your thoughts already tell me how much you care about me. 41 00:06:59,080 --> 00:07:03,280 SIMA JIAO'S SOUL MANOR 42 00:08:18,960 --> 00:08:21,040 Madam Ye, I've brought Miss Canglan. 43 00:08:28,320 --> 00:08:29,720 You finally let me out, Ruling. 44 00:08:35,520 --> 00:08:38,720 Canglan, I've joined forces with Sect Master Shi 45 00:08:39,799 --> 00:08:41,000 to kill Sima Jiao. 46 00:08:41,840 --> 00:08:43,039 Really? 47 00:08:44,440 --> 00:08:48,040 From the sound of it, the Shi family is powerful 48 00:08:48,120 --> 00:08:49,720 but also suspicious of you. 49 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 You must be careful. 50 00:08:54,520 --> 00:08:55,360 Why not let me 51 00:08:55,440 --> 00:08:57,320 secretly dig up leverage on them 52 00:08:57,400 --> 00:08:59,560 so we won't be left at their mercy? 53 00:09:01,280 --> 00:09:02,120 No need. 54 00:09:03,400 --> 00:09:05,280 Just stay here and guard the Yin Palace. 55 00:09:06,200 --> 00:09:07,080 Leave the rest to me. 56 00:09:07,760 --> 00:09:11,080 - But… - Enough. Stop worrying about that. 57 00:09:13,680 --> 00:09:15,640 We haven't seen each other in so long. 58 00:09:16,160 --> 00:09:18,120 Let's talk about something pleasant, all right? 59 00:09:20,320 --> 00:09:22,240 - All right. - Come. 60 00:09:25,520 --> 00:09:27,280 Sect Master, after recent covert surveillance, 61 00:09:27,360 --> 00:09:28,680 we have found no sign that Madam Ye 62 00:09:28,760 --> 00:09:30,560 is colluding with Sima Jiao. 63 00:09:30,640 --> 00:09:31,520 Keep watching. 64 00:09:31,600 --> 00:09:34,720 She cannot be fully trusted. 65 00:09:35,480 --> 00:09:37,480 Understood. Also, 66 00:09:37,560 --> 00:09:39,080 Madam Ye's younger sister, Ye Canglan, 67 00:09:39,160 --> 00:09:41,200 seems to be looking for dirt on the Shi family to use against us. 68 00:09:41,800 --> 00:09:43,680 She has always been willful and reckless. 69 00:09:43,760 --> 00:09:44,880 She could endanger our plans. 70 00:09:46,600 --> 00:09:47,680 Don't touch her yet. 71 00:09:48,600 --> 00:09:50,560 Ye Ruling is a useful blade, 72 00:09:52,680 --> 00:09:54,880 and I intend to keep a firm grip on it. 73 00:09:56,120 --> 00:09:59,880 FENGHUA CITY 74 00:10:05,200 --> 00:10:06,280 You're awake. 75 00:10:12,920 --> 00:10:13,760 Do you feel any better? 76 00:10:17,360 --> 00:10:18,600 My head really hurts. 77 00:10:19,520 --> 00:10:20,360 Where? 78 00:10:20,960 --> 00:10:22,360 My neck hurts too. 79 00:10:25,680 --> 00:10:26,760 And my shoulders… 80 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 Your shoulders? 81 00:10:34,720 --> 00:10:35,560 Just teasing you. 82 00:10:45,760 --> 00:10:46,960 Where are we? 83 00:10:49,200 --> 00:10:50,440 Fenghua City. 84 00:10:51,600 --> 00:10:55,040 You are now Shi Yuxiang, mistress of this city. 85 00:10:55,120 --> 00:10:56,480 The Shi family? 86 00:10:58,000 --> 00:10:59,560 Have we infiltrated the enemy camp now? 87 00:11:00,160 --> 00:11:02,440 Fenghua City is in the outer territory of the Gengchen Celestial Palace. 88 00:11:03,040 --> 00:11:05,480 Shi Yuxiang may belong to the Shi clan, 89 00:11:06,080 --> 00:11:06,920 but she is not highly regarded. 90 00:11:07,600 --> 00:11:08,920 She seems to be living 91 00:11:09,000 --> 00:11:10,880 quite a carefree and happy life, though. 92 00:11:13,000 --> 00:11:15,120 She has always been arrogant and domineering. 93 00:11:15,200 --> 00:11:16,120 She built Fenghua City herself. 94 00:11:17,000 --> 00:11:20,080 People outside even call it 95 00:11:20,880 --> 00:11:21,760 the City of Pleasure. 96 00:11:21,840 --> 00:11:23,920 You really gave me 97 00:11:24,000 --> 00:11:25,400 quite the role to play. 98 00:11:30,440 --> 00:11:33,000 But since you've gone to such lengths, 99 00:11:33,680 --> 00:11:36,480 how could I let your efforts go to waste? 100 00:11:43,640 --> 00:11:44,880 Getting bold, are you? 101 00:11:51,360 --> 00:11:52,680 Madam Shi, are you awake? 102 00:11:52,760 --> 00:11:55,200 Ting… Madam Shi, the man outside won't let me in! 103 00:11:56,440 --> 00:11:57,840 What kind of racket is this? 104 00:11:57,920 --> 00:11:59,520 If Madam Shi is interested in you, 105 00:11:59,600 --> 00:12:00,640 she will call you in to serve her. 106 00:12:00,720 --> 00:12:01,800 I am her friend. 107 00:12:01,880 --> 00:12:03,320 Hey! 108 00:12:06,080 --> 00:12:08,680 Madam, this man claims to be your friend, 109 00:12:08,760 --> 00:12:10,840 but I have never seen him before. 110 00:12:13,920 --> 00:12:15,080 He is my friend. 111 00:12:16,520 --> 00:12:19,720 Madam, this man is rude, plain-looking, 112 00:12:20,920 --> 00:12:23,000 and even less attractive than the one behind you. 113 00:12:23,080 --> 00:12:25,080 Why would you be friends with him? 114 00:12:26,920 --> 00:12:29,960 I meant he was a friend of my friend. 115 00:12:30,680 --> 00:12:32,080 In terms of looks, 116 00:12:32,160 --> 00:12:34,200 of course he cannot compare to this one beside me. 117 00:12:38,080 --> 00:12:39,840 Ting… Madam Shi. 118 00:12:41,400 --> 00:12:42,840 Hey, you on the bed. 119 00:12:43,520 --> 00:12:45,680 Madam Shi is up. Why are you still in bed 120 00:12:45,760 --> 00:12:47,040 instead of getting up 121 00:12:47,120 --> 00:12:48,400 to fetch water 122 00:12:48,480 --> 00:12:49,920 and help her wash and change? 123 00:12:50,680 --> 00:12:52,760 Tomorrow, I will send you back to the countryside. 124 00:12:52,840 --> 00:12:54,200 How dare you? 125 00:12:56,880 --> 00:13:00,200 Since when is it your place to tell my man what to do? 126 00:13:00,960 --> 00:13:02,000 Please forgive me, Madam. 127 00:13:04,360 --> 00:13:05,240 Madam, 128 00:13:07,760 --> 00:13:09,280 do you want me to serve you? 129 00:13:11,200 --> 00:13:13,440 No. Keep lying there. 130 00:13:19,000 --> 00:13:20,240 And you, get out! 131 00:13:20,920 --> 00:13:21,760 Yes. 132 00:13:31,400 --> 00:13:33,520 Just now, Tingyan's demeanor 133 00:13:33,600 --> 00:13:35,600 felt strangely familiar. 134 00:13:36,440 --> 00:13:39,600 I was just copying the Grandmaster, projecting authority. 135 00:13:41,880 --> 00:13:43,240 When have I ever acted like that? 136 00:13:43,960 --> 00:13:45,920 Then I must not have captured your essence. 137 00:13:56,640 --> 00:13:57,480 Nianjiu, 138 00:14:00,320 --> 00:14:03,320 Ye Ruling is using you more than she cares for you. 139 00:14:05,120 --> 00:14:07,200 If you want a master to teach you how to live, 140 00:14:07,800 --> 00:14:09,240 I can find another for you. 141 00:14:10,600 --> 00:14:11,920 From now on, 142 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 you are my only master, Grandmaster. 143 00:14:17,080 --> 00:14:18,280 Nianjiu, 144 00:14:18,360 --> 00:14:21,320 I've heard Fenghua City is quite lively. 145 00:14:21,400 --> 00:14:22,680 Why don't we go out and explore together? 146 00:14:23,280 --> 00:14:24,520 Sure. 147 00:14:25,280 --> 00:14:26,960 I need to take you somewhere first. 148 00:14:29,800 --> 00:14:31,480 Then I guess you'll have to go by yourself. 149 00:14:32,680 --> 00:14:33,560 I'll wait. 150 00:14:37,080 --> 00:14:38,920 Did news of the new Spirit Fire come in? 151 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 No. 152 00:14:41,720 --> 00:14:44,320 But someone is going to take me to it. 153 00:14:45,640 --> 00:14:48,160 - Who? - Shi Qianlv. 154 00:15:09,120 --> 00:15:10,800 "Act as planned"? 155 00:15:18,680 --> 00:15:19,600 Guards. 156 00:15:20,760 --> 00:15:21,680 Master Yuan. 157 00:15:21,760 --> 00:15:23,000 I will be away for a while. 158 00:15:23,080 --> 00:15:25,120 You must watch the Young Master closely. 159 00:15:25,200 --> 00:15:26,040 Understood. 160 00:15:32,160 --> 00:15:34,760 Young Master? 161 00:15:39,920 --> 00:15:42,120 I will go kill that wicked Shi Qianlv myself! 162 00:15:48,040 --> 00:15:49,960 - Madam Shi. - Pick me, please. 163 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 Madam Shi, pick me. 164 00:15:51,120 --> 00:15:54,840 - Pick me, Madam. - Please choose me, Madam. 165 00:15:54,920 --> 00:15:56,880 - Look at me. - Pick me, Madam. 166 00:15:56,960 --> 00:15:58,520 - Look at me. - Madam… 167 00:15:58,600 --> 00:16:00,440 - Give me a chance, Madam. - Look here, Madam. 168 00:16:00,520 --> 00:16:01,600 Please choose me, Madam. 169 00:16:01,680 --> 00:16:03,600 Pick me, Madam. 170 00:16:04,200 --> 00:16:06,640 - Choose me, Madam. - Pick me, Madam. 171 00:16:07,640 --> 00:16:08,720 Grandmaster, 172 00:16:08,800 --> 00:16:11,080 why did you bring me to Shi Yuxiang's treasure vault? 173 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 You never used magical artifacts before. 174 00:16:14,520 --> 00:16:16,040 Why are you suddenly interested? 175 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 What is this for? 176 00:16:19,480 --> 00:16:20,320 Defense. 177 00:16:27,120 --> 00:16:29,600 Don't tell me these are all for me. 178 00:16:40,480 --> 00:16:41,880 I'll pass on this nose ring. 179 00:16:42,680 --> 00:16:44,320 If I really put it on, 180 00:16:44,400 --> 00:16:46,280 my beautiful nose would fall right off. 181 00:16:47,480 --> 00:16:48,320 This is a nose ring? 182 00:16:49,960 --> 00:16:53,320 It's so big that it looks like it's meant for cattle. 183 00:16:53,880 --> 00:16:54,720 I don't want it. 184 00:16:57,000 --> 00:16:57,920 I think it's fine. 185 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 I don't. No, thanks. 186 00:17:08,640 --> 00:17:10,480 Are these really all for me? 187 00:17:12,680 --> 00:17:13,520 Of course. 188 00:17:20,160 --> 00:17:22,520 But I don't like them. 189 00:17:22,599 --> 00:17:24,079 Forget it, all right? 190 00:17:30,120 --> 00:17:31,880 I can already hear you cursing me in your heart. 191 00:17:33,000 --> 00:17:35,160 My temper has been really bad lately. 192 00:17:35,240 --> 00:17:36,600 I'm warning you, don't mess with me. 193 00:17:45,760 --> 00:17:48,400 What about this one? Do you like it? 194 00:17:49,200 --> 00:17:51,680 Yes, I do! This one's pretty. 195 00:17:55,080 --> 00:17:56,680 Too bad it isn't a defensive artifact. 196 00:17:56,760 --> 00:17:58,800 What's wrong with you? 197 00:17:58,880 --> 00:18:00,440 Do you really have feelings for me? 198 00:18:06,640 --> 00:18:07,560 What's this? 199 00:18:08,520 --> 00:18:10,760 Pills. They don't taste bad. 200 00:18:11,280 --> 00:18:14,040 They calm the mind. 201 00:18:26,520 --> 00:18:27,640 Wow, I feel so happy. 202 00:18:29,000 --> 00:18:30,640 Greetings, Madam Shi. 203 00:18:31,360 --> 00:18:33,000 Greetings, Madam Shi. 204 00:18:33,080 --> 00:18:35,040 - Madam. - Madam. 205 00:18:35,120 --> 00:18:36,480 Back off! Leave me alone! 206 00:18:36,560 --> 00:18:37,680 Please choose me, Madam Shi. 207 00:18:37,760 --> 00:18:39,240 Pick me, Madam. 208 00:18:39,320 --> 00:18:41,000 - Madam… - Don't you see I have one already? 209 00:18:51,840 --> 00:18:53,400 I'm not putting on any of those. 210 00:19:08,600 --> 00:19:10,080 Are you kidding me? 211 00:19:11,080 --> 00:19:12,680 Sima Jiao, you're hundreds of years old, 212 00:19:12,760 --> 00:19:14,240 yet you're as childish as a kid! 213 00:19:27,480 --> 00:19:29,120 Why is it suddenly thundering? 214 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 Even the weather is in a foul mood. 215 00:19:42,960 --> 00:19:46,240 A SPIRITUAL PEAK OF THE SHI FAMILY 216 00:20:01,720 --> 00:20:03,840 Who goes there? How dare you damage our spiritual peak? 217 00:20:12,240 --> 00:20:14,760 Father, another spiritual peak has been destroyed. 218 00:20:17,200 --> 00:20:18,320 Who did it? 219 00:20:18,400 --> 00:20:20,680 Someone at quite a high realm. Our disciples couldn't catch him. 220 00:20:20,760 --> 00:20:22,440 But the spells he used 221 00:20:22,520 --> 00:20:24,080 carried traces of Sima Jiao's spiritual power. 222 00:20:24,800 --> 00:20:26,320 So Sima Jiao was behind it? 223 00:20:27,800 --> 00:20:29,400 He's searching for our Spirit Fire? 224 00:20:29,480 --> 00:20:31,920 Yes, and that's what worries me. 225 00:20:32,680 --> 00:20:35,040 By the way, Father, 226 00:20:35,120 --> 00:20:36,600 about the spy you told me to investigate, 227 00:20:36,680 --> 00:20:37,880 after looking deeper, 228 00:20:37,960 --> 00:20:40,160 I discovered someone who should have already been dead. 229 00:20:41,640 --> 00:20:43,560 - Who? - Yuan Shang. 230 00:20:45,240 --> 00:20:46,120 Yuan Shang? 231 00:20:47,520 --> 00:20:48,720 He's not dead? 232 00:20:50,400 --> 00:20:51,640 No. 233 00:20:59,760 --> 00:21:01,440 If Yuan Shang is still alive, 234 00:21:02,040 --> 00:21:04,360 then in the failed siege at the Luo River Immortal District, 235 00:21:04,440 --> 00:21:05,680 the traitor 236 00:21:05,760 --> 00:21:08,240 wasn't Ye Ruling. 237 00:21:09,520 --> 00:21:13,000 Are you saying you suspect Yuan Che? 238 00:21:15,960 --> 00:21:18,000 Sima Jiao knew 239 00:21:18,080 --> 00:21:19,640 we were going after Yuan Shang, 240 00:21:19,720 --> 00:21:22,000 so he deliberately set a trap for us 241 00:21:22,720 --> 00:21:25,600 to win Yuan Che over and use him. 242 00:21:26,200 --> 00:21:29,160 Father, then we can also use Yuan Shang 243 00:21:29,240 --> 00:21:30,800 to turn Yuan Che into our spy. 244 00:21:33,600 --> 00:21:37,400 Ever since the Baifeng Mountain fire, Sima Jiao 245 00:21:37,480 --> 00:21:39,120 has been gravely weakened 246 00:21:39,200 --> 00:21:40,600 and has become everyone's target. 247 00:21:40,680 --> 00:21:43,480 And yet Yuan Che still follows him so loyally. 248 00:21:44,120 --> 00:21:46,280 This man is useless to us. 249 00:21:47,960 --> 00:21:49,720 - Then should we just kill him? - All you know is killing. 250 00:21:50,520 --> 00:21:51,640 And yet you even failed 251 00:21:51,720 --> 00:21:53,080 to kill Yuan Shang! 252 00:21:57,120 --> 00:21:58,000 No need to kill him. 253 00:21:59,360 --> 00:22:01,920 Sima Jiao's whereabouts are elusive. 254 00:22:02,000 --> 00:22:04,120 I've been fretting over how to track him down. 255 00:22:05,280 --> 00:22:06,600 Perhaps 256 00:22:06,680 --> 00:22:09,640 this is just the opportunity I need. 257 00:22:21,600 --> 00:22:23,000 It really is a bit heavy. 258 00:22:45,000 --> 00:22:46,920 Grandmaster, Yuan Che has sent a message. 259 00:22:48,520 --> 00:22:49,360 Look. 260 00:22:52,520 --> 00:22:55,040 The plan is underway. Please await further news. 261 00:22:55,600 --> 00:22:56,640 Shi Qianlv is about to take the bait. 262 00:23:01,960 --> 00:23:04,680 Grandmaster, are you making artifacts for Tingyan? 263 00:23:05,280 --> 00:23:06,920 I heard thunder outside. 264 00:23:07,880 --> 00:23:09,520 Is Tingyan about to undergo tribulation? 265 00:23:10,560 --> 00:23:11,880 You've gotten smarter. 266 00:23:12,800 --> 00:23:14,880 So you brought her to Fenghua City 267 00:23:15,760 --> 00:23:17,680 because of the tribulation artifacts 268 00:23:18,280 --> 00:23:20,160 and the Thunder Valley, 269 00:23:20,240 --> 00:23:21,840 which can help her survive, right? 270 00:23:23,080 --> 00:23:25,000 But Tingyan's tribulation should only be 271 00:23:25,880 --> 00:23:26,920 36 thunderbolts. 272 00:23:28,240 --> 00:23:31,880 With her cultivation and your support, 273 00:23:31,960 --> 00:23:33,360 she'll survive them easily. 274 00:23:33,440 --> 00:23:37,360 Why are you going to such trouble? 275 00:23:38,640 --> 00:23:39,960 Because I will not be with her. 276 00:23:40,040 --> 00:23:40,920 Why not? 277 00:23:42,240 --> 00:23:45,760 The way of heaven has always been against the Sima clan. 278 00:23:47,280 --> 00:23:50,720 If I stay by her side, she'll only be in greater danger. 279 00:24:31,440 --> 00:24:33,520 Isn't this a storage artifact? 280 00:24:35,000 --> 00:24:36,880 How did it turn into a defensive one? 281 00:24:44,000 --> 00:24:45,040 Did you make this yourself? 282 00:24:57,200 --> 00:25:01,240 Four, five, six, seven, eight, nine… 283 00:25:01,880 --> 00:25:03,560 Just how many layers of defensive seals are there? 284 00:25:04,160 --> 00:25:05,160 Have you finished counting? 285 00:25:07,760 --> 00:25:08,600 Forget it. 286 00:25:09,480 --> 00:25:11,240 There are so many. I won't need all of them. 287 00:25:20,040 --> 00:25:21,240 There will always be times like last time 288 00:25:21,320 --> 00:25:22,760 when I am not by your side. 289 00:25:23,920 --> 00:25:25,280 After thinking it through, 290 00:25:25,360 --> 00:25:27,560 I decided a defensive artifact is the best way 291 00:25:28,680 --> 00:25:31,200 to keep you unharmed in the face of danger. 292 00:25:32,800 --> 00:25:34,720 I won't be in danger anytime soon. 293 00:25:39,440 --> 00:25:40,600 You will be needing it very soon. 294 00:25:41,560 --> 00:25:42,600 Why? 295 00:25:54,440 --> 00:25:56,520 Why do you always leave things unsaid? 296 00:25:57,120 --> 00:25:58,560 Now I can't even sleep. 297 00:25:58,640 --> 00:26:00,240 Sima Jiao… 298 00:26:04,600 --> 00:26:06,320 I haven't done anything bad. 299 00:26:07,120 --> 00:26:08,720 Why do I feel so uneasy? 300 00:26:11,560 --> 00:26:14,720 Jiao, something's off about the thunder. 301 00:26:15,840 --> 00:26:16,960 Jiao! 302 00:26:22,160 --> 00:26:23,640 I really feel uneasy. 303 00:26:23,720 --> 00:26:25,160 I've never felt this way during a thunderstorm before. 304 00:26:27,040 --> 00:26:28,640 You are about to break through to the Void Forge stage, 305 00:26:29,720 --> 00:26:30,960 so there will be a thunder tribulation. 306 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 No wonder I've been so restless lately. 307 00:26:41,320 --> 00:26:43,760 So you gave me this defensive artifact because you were worried 308 00:26:43,840 --> 00:26:45,720 I'd be struck to death by lightning. 309 00:26:48,880 --> 00:26:50,320 Am I going to be the first 310 00:26:50,400 --> 00:26:52,520 Soulshift cultivator to be killed by lightning? 311 00:26:56,360 --> 00:26:59,480 As long as I don't let you die, you won't die. 312 00:27:00,160 --> 00:27:02,560 All right. I know you're mighty. 313 00:27:06,760 --> 00:27:08,760 But maybe you should keep your distance for now. 314 00:27:08,840 --> 00:27:10,640 I'm not ready to face the thunder tribulation yet. 315 00:27:16,880 --> 00:27:18,360 Stop touching me! 316 00:27:25,920 --> 00:27:26,760 You…! 317 00:27:26,840 --> 00:27:29,200 You're going to face it now. 318 00:27:34,040 --> 00:27:37,960 THUNDER VALLEY 319 00:27:54,480 --> 00:27:55,320 We're here. 320 00:27:56,720 --> 00:27:57,840 All right. 321 00:27:58,520 --> 00:28:00,960 Do you know why I chose Shi Yuxiang? 322 00:28:03,480 --> 00:28:04,560 Because you wanted to be my boy toy? 323 00:28:07,120 --> 00:28:09,040 She is also a Soulshift cultivator 324 00:28:10,440 --> 00:28:11,320 close to a breakthrough. 325 00:28:13,520 --> 00:28:14,400 What a coincidence. 326 00:28:15,480 --> 00:28:16,920 But what does that have to do with me? 327 00:28:18,320 --> 00:28:19,480 Thunder Valley 328 00:28:19,560 --> 00:28:21,440 once belonged to the Sima clan 329 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 and could help with tribulation. 330 00:28:23,760 --> 00:28:24,680 But now, 331 00:28:24,760 --> 00:28:27,480 only the Shi clan can enjoy this privilege. 332 00:28:28,080 --> 00:28:30,080 So this is the protective shield you found for me? 333 00:28:31,840 --> 00:28:32,880 Go inside yourself. 334 00:29:13,160 --> 00:29:14,840 He's really sending me in alone? 335 00:29:43,560 --> 00:29:46,440 I was trained by exam-oriented education. 336 00:29:46,520 --> 00:29:48,520 The best thing it gave me was psychological endurance. 337 00:29:49,720 --> 00:29:50,600 Relax. 338 00:29:58,880 --> 00:30:00,760 With my aptitude and spiritual roots, 339 00:30:01,640 --> 00:30:03,600 the tribulation for going from Soulshift to Void Forge 340 00:30:03,680 --> 00:30:05,760 should only be 36 thunderbolts. 341 00:30:05,840 --> 00:30:08,200 Thunder Valley can weaken the strikes. 342 00:30:08,280 --> 00:30:11,080 And I have Jiao's overpowered defensive artifact 343 00:30:11,960 --> 00:30:14,080 and my own cultivation to shield me. 344 00:30:15,320 --> 00:30:16,920 It's just 36 bolts of lightning. 345 00:30:17,680 --> 00:30:18,760 Piece of cake. 346 00:30:25,760 --> 00:30:26,600 Already starting? 347 00:30:35,760 --> 00:30:38,200 It's like the thunder wants to blast me into dust. 348 00:31:33,000 --> 00:31:34,640 I'm not facing 36 thunderbolts. 349 00:31:35,400 --> 00:31:36,800 I'm facing 81 thunderbolts! 350 00:31:36,880 --> 00:31:37,880 Isn't that supposed to happen 351 00:31:37,960 --> 00:31:40,240 only when a Grand Ascend cultivator 352 00:31:40,320 --> 00:31:42,400 is about to become immortal? 353 00:31:42,480 --> 00:31:45,680 Why would I, a Soulshift cultivator, be facing this? 354 00:31:58,560 --> 00:32:00,600 This isn't a tribulation. 355 00:32:01,440 --> 00:32:03,320 This is a death sentence. 356 00:32:05,960 --> 00:32:07,480 Am I really going to be the first 357 00:32:07,560 --> 00:32:09,520 Soulshift cultivator to be killed by lightning? 358 00:32:10,720 --> 00:32:14,640 If I get blasted to pieces here, 359 00:32:15,680 --> 00:32:18,160 Jiao will never forgive himself. 360 00:32:21,400 --> 00:32:24,760 I should probably put up a fight. 361 00:33:33,120 --> 00:33:34,200 Sit still. 362 00:33:35,960 --> 00:33:37,120 You will be fine. 363 00:36:01,160 --> 00:36:02,600 Didn't I tell you to sit still? 364 00:36:05,120 --> 00:36:06,280 Why didn't you listen? 365 00:36:07,480 --> 00:36:11,240 Sima Jiao, my heart is racing. 366 00:36:12,320 --> 00:36:14,760 I don't know if it's because the thunder tribulation was too terrifying 367 00:36:14,840 --> 00:36:16,720 and I'm still shaken, 368 00:36:18,600 --> 00:36:21,040 or if it's because you are taking my breath away right now. 369 00:36:42,560 --> 00:36:44,280 Is it impossible to have a moment of romance with you? 370 00:36:59,160 --> 00:37:00,560 All that noise just now… 371 00:37:01,360 --> 00:37:03,160 Won't it draw attention? 372 00:37:04,440 --> 00:37:05,720 A thunder tribulation here 373 00:37:06,400 --> 00:37:07,800 doesn't cause any visions outside. 374 00:37:35,640 --> 00:37:37,680 If I take proper care of it, 375 00:37:38,280 --> 00:37:40,120 even if the wound heals slowly, 376 00:37:41,360 --> 00:37:43,120 it should be fully recovered in ten days. 377 00:37:44,240 --> 00:37:45,440 You prepared this especially for me? 378 00:37:45,520 --> 00:37:47,160 Of course. 379 00:37:47,240 --> 00:37:48,480 You're my pretty boy, aren't you? 380 00:38:01,880 --> 00:38:03,760 I don't want bandages. They're troublesome. 381 00:38:04,760 --> 00:38:06,320 Stop. I just applied medicine. 382 00:38:06,400 --> 00:38:08,560 If it's not wrapped, the wound will split open easily. 383 00:38:08,640 --> 00:38:09,520 Just for one day. 384 00:38:09,600 --> 00:38:11,120 That's it, okay? 385 00:38:11,200 --> 00:38:13,560 Once it closes up a little, we'll take the bandages off. 386 00:38:15,480 --> 00:38:18,120 Please. I'm really worried about you. 387 00:38:20,880 --> 00:38:22,560 Just keep them on. 388 00:38:22,640 --> 00:38:25,200 I've put on the Yingluo necklace you gave me. 389 00:38:25,760 --> 00:38:27,880 I've prepared these especially for you. 390 00:38:27,960 --> 00:38:30,240 If you don't use them, my efforts will all go to waste. 391 00:38:31,400 --> 00:38:32,680 Please? 392 00:38:35,160 --> 00:38:37,160 Do you think I can't tell you're playing cute? 393 00:38:41,480 --> 00:38:43,360 So what if you can tell? 394 00:38:43,880 --> 00:38:45,480 You're still enjoying it, aren't you? 395 00:38:52,800 --> 00:38:54,160 If it were anyone else 396 00:38:54,760 --> 00:38:57,280 who was at such a high realm, such a wound 397 00:38:58,040 --> 00:39:00,160 would heal quickly after a few pills. 398 00:39:01,320 --> 00:39:03,360 But not for Sima Jiao. 399 00:39:06,240 --> 00:39:07,320 Don't worry. 400 00:39:08,800 --> 00:39:10,120 I won't die before you do. 401 00:39:21,600 --> 00:39:22,600 Sima Jiao, 402 00:39:24,160 --> 00:39:27,000 do you know you carry a faint scent 403 00:39:27,840 --> 00:39:29,560 of the Bloodseal Bloom? 404 00:39:30,920 --> 00:39:33,640 It's like it seeps out from your blood. 405 00:39:34,680 --> 00:39:35,520 Is that so? 406 00:39:37,040 --> 00:39:38,360 Am I 407 00:39:39,960 --> 00:39:42,600 the only one in the world who can smell your scent? 408 00:40:08,760 --> 00:40:10,320 You went out of your way to bring me here 409 00:40:12,120 --> 00:40:13,440 and made 410 00:40:13,520 --> 00:40:15,160 such a powerful defensive artifact for me. 411 00:40:17,480 --> 00:40:19,560 Did you foresee that this tribulation 412 00:40:19,640 --> 00:40:20,800 wouldn't be so simple? 413 00:40:23,200 --> 00:40:24,040 Yes. 414 00:40:25,600 --> 00:40:26,880 Because you carry 415 00:40:28,960 --> 00:40:29,880 my aura. 416 00:40:39,640 --> 00:40:43,720 The way of heaven rejects the Sima clan. 417 00:40:45,240 --> 00:40:46,280 It wants me dead. 418 00:40:47,400 --> 00:40:49,320 It is my aura clinging to you 419 00:40:50,400 --> 00:40:52,320 that caused you to go through 81 thunderbolts. 420 00:40:53,960 --> 00:40:55,680 I had planned to stay far from you 421 00:40:56,280 --> 00:40:59,280 during your tribulation so that you could maybe have it easier. 422 00:41:00,520 --> 00:41:01,720 But unfortunately, 423 00:41:03,320 --> 00:41:04,840 heaven wouldn't even spare my aura. 424 00:41:07,040 --> 00:41:09,440 How vicious heaven is, 425 00:41:09,520 --> 00:41:10,920 targeting your whole clan. 426 00:41:13,720 --> 00:41:14,560 Are you scared 427 00:41:16,200 --> 00:41:19,000 - I might bring you down with me? - Of course not. 428 00:41:23,440 --> 00:41:25,960 But thunder tribulation is such a hassle. 429 00:41:26,040 --> 00:41:27,920 I'd rather not advance my cultivation too quickly. 30182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.