All language subtitles for When.Destiny.Brings.the.Demon.S01E16.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,600 --> 00:01:37,320 {\an8}BASED ON THE JJWXC NOVEL WHEN DESTINY BRINGS THE DEMON BY FU HUA 2 00:01:37,840 --> 00:01:38,680 EPISODE 16 3 00:01:38,760 --> 00:01:40,480 LONG-DISTANCE RELATIONSHIPS ARE BOUND TO HAVE MANY UNCERTAINTIES 4 00:01:51,640 --> 00:01:52,800 Not a problem. 5 00:01:54,400 --> 00:01:55,520 Now it's yours. 6 00:01:59,960 --> 00:02:01,080 Wow. 7 00:02:01,680 --> 00:02:02,960 I'm touching a fish. 8 00:02:06,160 --> 00:02:07,360 You're so lazy. 9 00:02:08,199 --> 00:02:11,360 You only like touching fish when someone brings it to you. 10 00:02:17,280 --> 00:02:20,280 This lake is known as Cloudsky Lake. 11 00:02:20,360 --> 00:02:22,280 And this is a Soul Flying Fish. 12 00:02:23,440 --> 00:02:27,960 It feeds on droplets condensed from the purest spiritual energy. 13 00:02:29,760 --> 00:02:32,440 That's precious. Then I daren't touch it. 14 00:02:32,520 --> 00:02:34,720 Let's release it. 15 00:02:35,640 --> 00:02:39,440 But I heard the icy-blue fish are good for beauty. 16 00:02:40,920 --> 00:02:42,000 Then I must touch it. 17 00:02:44,240 --> 00:02:49,000 After you're done touching it, we can roast it and eat it. 18 00:02:50,160 --> 00:02:52,920 Catching fish in someone else's lake isn't good, is it? 19 00:02:53,000 --> 00:02:55,360 But with you backing me up, it's fine. 20 00:03:19,600 --> 00:03:22,040 Isn't just one fish a bit too few? 21 00:03:22,120 --> 00:03:23,880 It's rare for me to cook. 22 00:03:25,080 --> 00:03:26,120 I can't make just a humble spread. 23 00:04:04,640 --> 00:04:06,200 Why is it only you who can catch those fish? 24 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 This is true "touching fish". 25 00:04:20,320 --> 00:04:21,399 Doing nothing at all? 26 00:04:24,840 --> 00:04:26,640 I won't lift even a finger now. 27 00:04:36,200 --> 00:04:38,960 Whoever can catch me lots of fish is the best man ever in the world! 28 00:04:39,040 --> 00:04:41,320 I'd love him! I'd admire him so much! 29 00:04:41,400 --> 00:04:43,320 A man who can catch them is utterly handsome! 30 00:04:43,400 --> 00:04:44,760 He makes me feel so safe. 31 00:04:44,840 --> 00:04:47,320 Whoever can catch these fish must be exceptionally remarkable! 32 00:04:51,200 --> 00:04:52,440 Enough chatter. 33 00:05:08,480 --> 00:05:10,600 Good job. Come. Let me wipe your sweat. 34 00:05:10,680 --> 00:05:13,280 Such a trifle doesn't make me sweat. 35 00:05:14,160 --> 00:05:15,000 Come on. 36 00:05:22,840 --> 00:05:23,840 Crouch lower. 37 00:05:44,040 --> 00:05:45,960 Don't roast all the fish. 38 00:05:46,760 --> 00:05:47,600 Make me a soup, too. 39 00:05:48,200 --> 00:05:49,200 You want to eat them? 40 00:05:49,800 --> 00:05:52,440 I caught them myself. Can't I eat them? 41 00:05:54,000 --> 00:05:54,840 Of course you can. 42 00:05:54,920 --> 00:05:57,080 What could make Grandmaster, who rarely eats, 43 00:05:57,160 --> 00:05:58,760 suddenly demand food? 44 00:05:58,840 --> 00:06:03,320 Is it the beauty fish, or me, the slacking fish? 45 00:06:06,040 --> 00:06:07,040 Too much noise. 46 00:06:16,760 --> 00:06:18,360 This is divine cuisine. 47 00:06:19,120 --> 00:06:21,000 No, it's a celestial delicacy. 48 00:06:22,040 --> 00:06:23,760 How can fish taste so good? 49 00:06:23,840 --> 00:06:26,440 Crispy outside, tender inside. 50 00:06:26,520 --> 00:06:28,360 Fresh and fragrant. 51 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 How's the soup? 52 00:06:36,680 --> 00:06:38,120 Taste it yourself. 53 00:06:51,160 --> 00:06:53,080 It's so delicious, my tongue feels refreshed. 54 00:07:04,320 --> 00:07:05,160 Nice. 55 00:07:05,760 --> 00:07:09,200 This should be taken to "Bite of Celestial Palace". 56 00:07:09,280 --> 00:07:12,400 To think Grandmaster, who rarely eats, finds it tasty. 57 00:07:12,480 --> 00:07:15,160 It's because the ingredients here are really good. 58 00:07:15,240 --> 00:07:17,160 Such flavor with so little effort. 59 00:07:20,080 --> 00:07:21,400 I'm heading out tomorrow. 60 00:07:22,600 --> 00:07:23,920 In your words, 61 00:07:24,000 --> 00:07:27,120 I'm going to "pursue my career". 62 00:07:29,480 --> 00:07:31,040 This trip will take a few days. 63 00:07:31,120 --> 00:07:33,960 If there's anything you want, tell me anytime. 64 00:07:35,840 --> 00:07:38,760 Don't worry. I have the Transvision Mirror you gave me. 65 00:07:38,840 --> 00:07:40,120 Pursue your career without worry. 66 00:07:46,480 --> 00:07:49,560 Sima Jiao hides in the shadows, while we're out in the open. 67 00:07:49,640 --> 00:07:51,480 Finding him won't be easy. 68 00:07:54,640 --> 00:07:57,400 Sect Master Shi, the fish in your treasured Cloudsky Lake 69 00:07:57,480 --> 00:07:58,920 have been stolen by the dozens. 70 00:07:59,840 --> 00:08:00,760 What? 71 00:08:01,520 --> 00:08:02,520 Who did this? 72 00:08:02,600 --> 00:08:05,000 This was left by the thief at the lakeside. 73 00:08:08,840 --> 00:08:10,000 My… 74 00:08:10,080 --> 00:08:12,080 There are traces of Tingyan's extreme-cold nature. 75 00:08:12,720 --> 00:08:15,440 It seems her cultivation has advanced further than before. 76 00:08:15,520 --> 00:08:18,320 My fish! My… 77 00:08:33,480 --> 00:08:36,559 Gengchen Celestial Palace has grown more chaotic. 78 00:08:37,200 --> 00:08:41,840 Sect Master Shi, you hardly ever catch those Soul Flying Fish, 79 00:08:41,919 --> 00:08:44,480 much less share them with us. 80 00:08:44,560 --> 00:08:45,400 And now look. 81 00:08:46,400 --> 00:08:49,240 They've been stolen by some nameless thief. 82 00:08:51,520 --> 00:08:53,240 This is outrageous. 83 00:08:54,880 --> 00:08:55,720 Who was it? 84 00:08:57,000 --> 00:08:57,840 Sima Jiao? 85 00:08:58,520 --> 00:09:00,000 Instead of focusing on his recovery, 86 00:09:00,080 --> 00:09:02,000 you think he stole your fish right under your nose? 87 00:09:02,720 --> 00:09:05,360 The Eight Palaces are all searching for him. 88 00:09:05,440 --> 00:09:10,080 If it were him, wouldn't that be far too arrogant? 89 00:09:10,760 --> 00:09:12,120 Exactly. 90 00:09:12,200 --> 00:09:15,600 Soul Flying Fish don't do much to aid recovery. 91 00:09:16,200 --> 00:09:18,120 If Sima Jiao were in his right mind, 92 00:09:18,200 --> 00:09:22,040 he'd never take the risk of coming here to steal the fish. 93 00:09:27,320 --> 00:09:28,920 But knowing his nature, 94 00:09:30,800 --> 00:09:32,880 it's hard to say. 95 00:09:32,960 --> 00:09:36,880 If Sima Jiao went to Cloudsky Lake for Tingyan's sake, 96 00:09:36,960 --> 00:09:38,440 then it makes sense. 97 00:09:53,000 --> 00:09:54,200 Someone. 98 00:09:55,960 --> 00:09:57,120 Young Madam. 99 00:09:57,200 --> 00:09:58,840 Why hasn't anyone been sent in today? 100 00:09:58,920 --> 00:10:00,080 Young Madam, 101 00:10:00,160 --> 00:10:03,200 since the Grandmaster's incident, all sects have tightened their defenses. 102 00:10:03,280 --> 00:10:06,160 It's hard to find suitable female disciples. 103 00:10:06,880 --> 00:10:10,200 You know the art I'm practicing consumes my primordial spirit. 104 00:10:10,280 --> 00:10:11,440 Why weren't you prepared earlier? 105 00:10:12,400 --> 00:10:13,280 Please calm down, Young Madam. 106 00:10:22,600 --> 00:10:25,680 Didn't you just enter Coreform recently? 107 00:10:26,400 --> 00:10:28,280 It should be nourishing now. 108 00:10:28,360 --> 00:10:29,600 Spare me, Young Madam. 109 00:10:30,200 --> 00:10:31,480 Please spare me, Young Madam. 110 00:10:47,360 --> 00:10:48,520 Chuhui! 111 00:10:49,600 --> 00:10:50,440 Mother. 112 00:10:51,200 --> 00:10:55,440 Chuhui, where did you learn such evil arts? 113 00:10:55,520 --> 00:10:56,760 Mother, 114 00:10:58,200 --> 00:11:00,920 I went to great lengths to obtain this secret art. 115 00:11:01,000 --> 00:11:03,160 Otherwise, without the Grandmaster's reward, 116 00:11:03,240 --> 00:11:07,080 how else could I have advanced into Soulshift so quickly? 117 00:11:07,840 --> 00:11:11,960 Young Madam, you should know shortcuts will harm you. 118 00:11:12,560 --> 00:11:15,040 That's why I need disciples to replenish myself. 119 00:11:16,080 --> 00:11:17,120 Don't worry, Mother. 120 00:11:17,200 --> 00:11:20,320 The ones I choose are nobodies. 121 00:11:20,400 --> 00:11:22,600 No one will notice even if they die. 122 00:11:22,680 --> 00:11:23,880 So how come I know about it now? 123 00:11:24,880 --> 00:11:26,480 I've heard the rumors 124 00:11:26,560 --> 00:11:29,120 that you're absorbing female disciples' cultivation. 125 00:11:29,200 --> 00:11:31,800 It won't be long before the other palace heads come after you. 126 00:11:38,760 --> 00:11:40,760 I can't believe you, the daughter of a Palace Madam, 127 00:11:41,720 --> 00:11:43,640 would actually practice such demonic arts. 128 00:11:43,720 --> 00:11:46,280 How am I to face the others? 129 00:11:47,520 --> 00:11:49,800 But Mother, you're the Palace Madam. 130 00:11:49,880 --> 00:11:51,640 Even if they find out, why bother with them? 131 00:11:53,040 --> 00:11:55,200 I can't stop halfway. 132 00:11:57,360 --> 00:12:01,400 Madam, why not send Young Madam to the Luo River Immortal District? 133 00:12:02,160 --> 00:12:03,520 She can ease her mind there. 134 00:12:03,600 --> 00:12:07,200 Also, the place is remote, and it houses foreign sects. 135 00:12:07,280 --> 00:12:09,840 Even if something happens, they won't dare make a scene here. 136 00:12:09,920 --> 00:12:11,680 Luo River Immortal District? 137 00:12:12,480 --> 00:12:13,320 That's far away. 138 00:12:13,400 --> 00:12:14,480 You're right. 139 00:12:16,000 --> 00:12:16,960 It's decided. 140 00:12:18,120 --> 00:12:20,120 If calamity ever happens in the Inner Court, 141 00:12:20,200 --> 00:12:21,960 you can avoid it. 142 00:12:22,040 --> 00:12:25,480 Mother, what calamity could there be? 143 00:12:25,560 --> 00:12:27,200 I don't want to go so far. 144 00:12:27,280 --> 00:12:28,440 It's decided. 145 00:12:29,160 --> 00:12:30,320 You'll set out soon. 146 00:12:32,960 --> 00:12:34,040 Mother. 147 00:12:43,440 --> 00:12:46,840 I've been feeling irritable for no reason lately. 148 00:12:46,920 --> 00:12:48,560 My chest feels tight. 149 00:12:50,160 --> 00:12:53,440 Why not go out shopping to relax? 150 00:12:57,120 --> 00:12:59,440 Let's stroll the market. We have enough gems. 151 00:12:59,520 --> 00:13:02,600 - We're not going back empty-handed today. - Yes, miss. 152 00:13:07,760 --> 00:13:12,040 Miss, Cloud Robe Embroidery House says your orders from a few days ago are ready. 153 00:13:12,120 --> 00:13:13,560 Shall we visit there first? 154 00:13:13,640 --> 00:13:16,280 So soon? Very well. Let's go there first. 155 00:13:16,360 --> 00:13:19,120 Miss, you truly care about your brother. 156 00:13:19,200 --> 00:13:20,600 You even had an artifact custom-made for him. 157 00:13:23,000 --> 00:13:25,400 I've always accepted his gifts without giving anything in return. 158 00:13:25,480 --> 00:13:28,320 It doesn't feel right. Let's go. 159 00:13:31,880 --> 00:13:35,160 {\an8}CLOUD ROBE EMBROIDERY HOUSE 160 00:13:36,360 --> 00:13:38,840 Miss Yong, it's been days. Please come inside. 161 00:13:40,080 --> 00:13:42,120 Here. Have a seat. 162 00:13:44,960 --> 00:13:46,480 Please have some tea. 163 00:13:50,640 --> 00:13:51,480 Miss Yong, 164 00:13:51,560 --> 00:13:54,040 as you instructed, we have engraved the patterns on the artifact. 165 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Well done. 166 00:14:00,960 --> 00:14:03,480 As expected of the famed shop in the Luo River Immortal District. 167 00:14:05,080 --> 00:14:08,640 Miss, besides jewelry and ornaments, we also have fine fabrics. 168 00:14:08,720 --> 00:14:11,040 A new batch just arrived. 169 00:14:11,120 --> 00:14:14,200 Since you're here, shall I show you some? 170 00:14:14,280 --> 00:14:15,320 One moment, please. 171 00:14:19,200 --> 00:14:22,560 Miss Yong, have a look at this silk brocade. 172 00:14:23,480 --> 00:14:26,320 The design is no ordinary flower. 173 00:14:26,400 --> 00:14:29,120 It's called Moonshade Bloom. Special indeed. 174 00:14:32,640 --> 00:14:35,520 Surely you've heard of the renowned Sima Clan 175 00:14:35,600 --> 00:14:37,280 of Gengchen Celestial Palace. 176 00:14:37,360 --> 00:14:40,240 Moonshade Bloom is their companion flower. 177 00:14:40,840 --> 00:14:42,360 Rarely seen by anyone. 178 00:14:42,440 --> 00:14:45,000 Only we have this pattern. 179 00:14:45,080 --> 00:14:49,280 The flower doesn't seem right, but the fabric itself is lovely. 180 00:14:51,240 --> 00:14:53,960 Have you seen Moonshade Bloom before, Miss Yong? 181 00:14:55,960 --> 00:15:00,480 That's a rare flower. How could someone like me ever see it? 182 00:15:02,720 --> 00:15:07,880 I was saying the design looks new. 183 00:15:09,080 --> 00:15:10,880 This brocade is scarce. 184 00:15:10,960 --> 00:15:13,680 We only receive a dozen bolts each year. 185 00:15:13,760 --> 00:15:15,240 It's always in high demand. 186 00:15:16,560 --> 00:15:18,560 Since you've introduced it so earnestly, 187 00:15:18,640 --> 00:15:20,680 - I'll take them all. - Sure. Please wait a moment. 188 00:15:26,840 --> 00:15:27,720 Silk brocade… 189 00:15:38,560 --> 00:15:40,680 I'm truly sorry, Miss Yong. 190 00:15:40,760 --> 00:15:43,000 The Moonshade Bloom Silk Brocade 191 00:15:43,080 --> 00:15:44,440 has already been reserved by another client. 192 00:15:44,520 --> 00:15:47,120 I failed to check and didn't know. 193 00:15:47,880 --> 00:15:49,680 To make amends, 194 00:15:49,760 --> 00:15:54,080 you may freely choose twenty bolts of new fabric as compensation. 195 00:15:54,680 --> 00:15:56,680 What do you say? 196 00:15:56,760 --> 00:15:59,960 I think someone's deliberately snatching that from my young lady. 197 00:16:00,040 --> 00:16:02,960 You slight us because you look down on us. 198 00:16:03,040 --> 00:16:03,880 Exactly. 199 00:16:03,960 --> 00:16:07,720 Do you know our young lady is from the Yong family of the Night Palace, 200 00:16:07,800 --> 00:16:10,360 and the granddaughter of Patriarch Muxiu of the Mu Clan? 201 00:16:10,960 --> 00:16:12,720 She's in a bad mood today. 202 00:16:12,800 --> 00:16:15,880 Woe to you. 203 00:16:16,480 --> 00:16:17,560 Am I right, miss? 204 00:16:18,440 --> 00:16:20,360 Was I in a bad mood? 205 00:16:21,120 --> 00:16:22,440 We were in the right at first. 206 00:16:22,520 --> 00:16:25,440 But you've gone too far and made me look like an unruly woman. 207 00:16:26,400 --> 00:16:27,240 It's my fault. 208 00:16:27,320 --> 00:16:29,560 A mere Night Palace. 209 00:16:30,920 --> 00:16:33,120 - See, you talked too much. - Young Madam, please come inside. 210 00:16:33,640 --> 00:16:36,520 Even if the palace head of the Night Palace 211 00:16:36,600 --> 00:16:38,560 and Patriarch Muxiu himself were here, 212 00:16:39,080 --> 00:16:43,000 they would kneel and kowtow before me. 213 00:16:44,680 --> 00:16:47,120 Yes, I'm the daughter of the Mistress of the Moon Palace. 214 00:16:47,200 --> 00:16:48,680 There's an order to observe. 215 00:16:48,760 --> 00:16:51,360 Why should we give way to others? 216 00:16:51,880 --> 00:16:54,880 It's always been others going my way. 217 00:16:55,400 --> 00:16:59,320 I've set my eyes on this Moonshade Bloom brocade. 218 00:16:59,400 --> 00:17:00,960 Don't ever think of taking it. 219 00:17:02,560 --> 00:17:04,960 They outnumber us. 220 00:17:05,040 --> 00:17:06,400 It's better to leave first. 221 00:17:08,280 --> 00:17:11,160 Since you like it so much, it's yours. Let's go. 222 00:17:11,680 --> 00:17:13,520 Did I allow you to leave? 223 00:17:20,000 --> 00:17:23,760 There's an aura about you that feels familiar, 224 00:17:23,839 --> 00:17:24,839 and I loathe it. 225 00:17:25,640 --> 00:17:27,000 You act all meek and submissive on the surface, 226 00:17:27,079 --> 00:17:29,160 but deep down, you look down on everyone. 227 00:17:29,240 --> 00:17:31,280 We… We've never met before. 228 00:17:31,360 --> 00:17:33,800 - You must've mistaken me for someone else. - Did I tell you to speak? 229 00:17:35,080 --> 00:17:37,200 How dare you fight back? Teach her a harsh lesson. 230 00:17:51,160 --> 00:17:52,360 Don't go too far. 231 00:17:59,560 --> 00:18:01,240 Be careful not to kill her. 232 00:18:01,320 --> 00:18:03,480 She's in Soulshift. 233 00:18:04,080 --> 00:18:06,840 MOUNT ZILIU SIDE PALACE 234 00:18:19,800 --> 00:18:23,760 Not only your aura, but even your face, I simply hate it. 235 00:18:24,400 --> 00:18:26,640 And you're a Soulshift. 236 00:18:26,720 --> 00:18:30,920 Since you're so weak, surrender all your cultivation to me. 237 00:18:31,000 --> 00:18:33,040 We have no grudges against each other. 238 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 Don't push me. 239 00:18:35,000 --> 00:18:38,840 If I'm hurt, you'll be in danger as well. 240 00:18:39,440 --> 00:18:43,440 Ridiculous! I'm fully armed with heaven-class defensive artifacts. 241 00:18:43,520 --> 00:18:47,160 A mere Soulshift like you can't even touch me. 242 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 What evil act is that? It hurts me. 243 00:18:54,680 --> 00:18:58,200 Evil art? I didn't mean to destroy your artifact. 244 00:18:59,240 --> 00:19:01,920 You didn't mean it? How brazen… 245 00:19:04,520 --> 00:19:05,800 How brazen of you! 246 00:19:06,560 --> 00:19:08,880 Lord Han, Lord of Wind. Put her in her place. 247 00:19:09,480 --> 00:19:12,600 Smash her bones, but don't kill her. 248 00:19:12,680 --> 00:19:16,240 Once I'm satisfied, I'll claim her life myself. 249 00:19:32,760 --> 00:19:33,760 Madam Ye. 250 00:19:36,280 --> 00:19:38,200 Are you bringing medicine to Madam Yue? 251 00:19:38,280 --> 00:19:41,840 Madam Ye, the Young Madam suffered frostbite yesterday. 252 00:19:41,920 --> 00:19:44,920 It looks superficial at first, as if the ointment would heal it immediately. 253 00:19:45,600 --> 00:19:48,840 But for some reason, ordinary frostbite remedies didn't work. 254 00:19:48,920 --> 00:19:51,600 So we asked Sect Master Shi for some rare and unusual remedies. 255 00:19:51,680 --> 00:19:52,920 An unusual frostbite? 256 00:19:54,000 --> 00:19:57,240 Did Young Madam fight with someone? 257 00:19:57,320 --> 00:20:01,240 Yes. That girl is still being held by the Young Madam in the side palace. 258 00:20:01,960 --> 00:20:03,760 - May I see her? - Yes, Madam Ye. 259 00:20:17,200 --> 00:20:18,240 Who is she? 260 00:20:18,960 --> 00:20:21,280 She claims to be the young lady of the Night Palace. 261 00:20:28,320 --> 00:20:30,960 Her body carries the spiritual power of the extreme-cold nature. 262 00:20:32,120 --> 00:20:35,120 If Sima Jiao could turn Tingyan into an otter, 263 00:20:35,800 --> 00:20:39,920 then turning her into someone else is not impossible. 264 00:20:40,000 --> 00:20:42,200 Was she alone when you captured her? 265 00:20:42,280 --> 00:20:43,200 Yes. 266 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 Only a few useless guards and maids at her side, no one else. 267 00:20:56,600 --> 00:20:58,800 These are wounds from advanced spells. 268 00:20:59,360 --> 00:21:01,920 They can't be healed by common spells. 269 00:21:03,520 --> 00:21:07,840 Besides the external injuries, her internal wounds are just as serious. 270 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 This is too cruel. 271 00:21:10,040 --> 00:21:12,040 I need to bring Tingyan back for treatment. 272 00:21:13,200 --> 00:21:14,760 But with Tingyan here, 273 00:21:15,400 --> 00:21:17,680 it's the best chance to hunt down Sima Jiao. 274 00:21:30,400 --> 00:21:31,600 Let's leave. 275 00:21:36,040 --> 00:21:38,680 - Are you sure that woman is Liao Tingyan? - Yes. 276 00:21:40,560 --> 00:21:43,760 If you set an ambush in advance, Sima Jiao is sure to be drawn here. 277 00:21:44,880 --> 00:21:47,520 Send word to all palaces. We set out at once. 278 00:21:50,480 --> 00:21:52,320 We came as soon as we received the news. 279 00:21:52,400 --> 00:21:54,240 Any news about Sima Jiao? 280 00:21:56,240 --> 00:21:59,280 Fellow palace heads, Sima Jiao is injured, 281 00:21:59,960 --> 00:22:01,480 and his strength is greatly reduced. 282 00:22:02,160 --> 00:22:06,560 Today, we must seize him without fail. 283 00:22:07,840 --> 00:22:10,280 You're using my daughter as bait. 284 00:22:11,760 --> 00:22:13,360 How can you guarantee her safety? 285 00:22:14,160 --> 00:22:15,320 Madam Yue, 286 00:22:16,280 --> 00:22:17,920 given Sima Jiao's current condition, 287 00:22:18,560 --> 00:22:20,280 even if I can't defeat him, 288 00:22:20,360 --> 00:22:22,920 I can at least fight him to a draw. 289 00:22:23,000 --> 00:22:24,760 That will be enough for us to complete the sealing 290 00:22:24,840 --> 00:22:25,920 and save your daughter. 291 00:22:27,240 --> 00:22:30,960 Madam Yue, no risk, no glory. 292 00:22:32,720 --> 00:22:37,160 Once this is done, you'll be the leader of the Eight Palaces. 293 00:22:37,960 --> 00:22:39,680 Then what are we waiting for? 294 00:22:41,080 --> 00:22:45,160 I… I mean, if we delay any longer, my daughter will be in danger. 295 00:22:48,920 --> 00:22:49,880 Move out! 296 00:22:54,160 --> 00:22:56,400 TRUE VIRTUE SPEAKS FOR ITSELF 297 00:23:04,000 --> 00:23:04,880 Tingyan. 298 00:23:12,240 --> 00:23:13,320 Liao Tingyan is in danger. 299 00:23:13,400 --> 00:23:15,960 The Eight Palaces are heading towards the suburbs of Mount Ziliu. 300 00:23:17,240 --> 00:23:19,840 Grandmaster, let me go with you. 301 00:23:19,920 --> 00:23:21,520 You haven't recovered yet. 302 00:23:21,600 --> 00:23:23,360 I can at least support you. 303 00:23:24,160 --> 00:23:27,080 This is likely a trap by Shi Qianlv. Think twice. 304 00:23:27,160 --> 00:23:29,000 Tingyan is my good friend. 305 00:23:29,080 --> 00:23:30,440 You are my master. 306 00:23:31,000 --> 00:23:34,560 If you go to save her, I will follow without hesitation. 307 00:23:47,760 --> 00:23:48,920 Why are you standing there? 308 00:23:50,040 --> 00:23:53,160 The clothes are ready, Young Madam. Please try them on. 309 00:23:53,240 --> 00:23:54,800 What's the point of trying them? 310 00:23:54,880 --> 00:23:56,160 But the clothes… 311 00:23:59,640 --> 00:24:00,800 Your strength… 312 00:24:02,040 --> 00:24:05,600 My cultivation has slowed down without those disciples. 313 00:24:08,320 --> 00:24:10,400 Where is the Soulshift girl I brought back a few days ago? 314 00:24:11,080 --> 00:24:12,920 She's still locked up. 315 00:24:13,680 --> 00:24:15,640 Have Lord Han bring her to me. 316 00:24:27,160 --> 00:24:29,080 Tingyan. Tingyan. 317 00:24:44,160 --> 00:24:46,600 Does it hurt, Tingyan? 318 00:24:48,840 --> 00:24:50,080 It's fine. 319 00:24:52,120 --> 00:24:52,960 You're lying. 320 00:24:54,240 --> 00:24:55,560 I'm unwell. 321 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 It hurts me terribly. You finally came to save me. 322 00:25:11,120 --> 00:25:14,880 If their cultivation were lower than mine, I would've risked fighting them. 323 00:25:15,600 --> 00:25:20,320 But several of them are in Soulshift, fighting them would be suicide. 324 00:25:35,360 --> 00:25:37,680 I didn't feel much before. 325 00:25:38,840 --> 00:25:41,720 But once I saw you, the pain came. 326 00:25:45,200 --> 00:25:47,160 Talk to me. 327 00:25:49,040 --> 00:25:52,320 If you talk, I won't feel the pain. 328 00:26:13,920 --> 00:26:16,160 Ouch! It hurts. 329 00:26:36,120 --> 00:26:38,960 All right. I don't hurt anymore. 330 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 Where are we going? 331 00:27:05,280 --> 00:27:07,240 You're not planning to kill someone, are you? 332 00:27:08,120 --> 00:27:08,960 Of course I am. 333 00:27:09,680 --> 00:27:12,440 Yue Chuhui is the Young Madam of the Moon Palace. 334 00:27:12,520 --> 00:27:13,920 You'll expose yourself. 335 00:27:21,400 --> 00:27:24,600 Up ahead is Mount Ziliu Manor. My daughter is there. 336 00:27:33,880 --> 00:27:35,440 What's such a big deal about this Yong Lingchun? 337 00:27:35,520 --> 00:27:36,920 Why make such a scene? 338 00:27:44,680 --> 00:27:46,440 How dare you! Who allowed you in? 339 00:27:48,960 --> 00:27:51,520 Lord Han, Lord of Wind. 340 00:27:52,120 --> 00:27:55,000 I don't care who you are, my guards will be here soon. 341 00:27:55,080 --> 00:27:57,360 When they do, none of you is getting away. 342 00:28:01,560 --> 00:28:03,640 Grand… Grandmaster. 343 00:28:03,720 --> 00:28:05,200 Liao Tingyan? 344 00:28:12,120 --> 00:28:13,040 Grandmaster. 345 00:28:23,880 --> 00:28:25,160 Don't come closer, Grandmaster. 346 00:28:25,240 --> 00:28:27,080 My mother will rescue me soon! 347 00:28:36,600 --> 00:28:37,760 There they are. 348 00:29:13,280 --> 00:29:14,320 Chuhui. 349 00:29:14,920 --> 00:29:16,280 Mother, save me! 350 00:29:16,880 --> 00:29:18,800 Release my daughter, Sima Jiao! 351 00:29:21,000 --> 00:29:23,080 Grandmaster, they're setting up the sealing array. 352 00:29:23,160 --> 00:29:24,280 We're surrounded. 353 00:29:25,360 --> 00:29:26,200 I know. 354 00:29:26,840 --> 00:29:29,160 Be patient, Madam Yue. 355 00:29:29,240 --> 00:29:34,320 Don't forget our priority is sealing Sima Jiao. 356 00:29:36,040 --> 00:29:37,040 You do it. 357 00:29:39,040 --> 00:29:40,040 Strip her face, 358 00:29:44,720 --> 00:29:45,560 and kill her. 359 00:29:46,320 --> 00:29:47,160 No. 360 00:29:55,400 --> 00:29:58,200 She bullied you and hurt you. 361 00:29:59,280 --> 00:30:01,080 You have to avenge yourself. 362 00:30:02,840 --> 00:30:06,440 She scarred your face, then you strip hers. 363 00:30:07,280 --> 00:30:11,960 She had others beat you, then you crush every single bone of her. 364 00:30:12,480 --> 00:30:14,040 She made you suffer, 365 00:30:16,080 --> 00:30:17,920 then you make her die in agony. 366 00:30:19,720 --> 00:30:21,000 I was wrong, Grandmaster. 367 00:30:21,080 --> 00:30:22,120 - Please spare me. - Kill her. 368 00:30:23,320 --> 00:30:26,200 Sima Jiao, the Eight Palace Heads are all here. 369 00:30:26,280 --> 00:30:30,160 If you release my daughter, everything can be negotiated. 370 00:30:30,680 --> 00:30:34,720 But if anything happens to her, I'll take your life! 371 00:30:37,240 --> 00:30:38,240 Noisy. 372 00:30:42,760 --> 00:30:43,840 Uh… 373 00:30:44,440 --> 00:30:47,680 Jiao, my stomach hurts. 374 00:30:48,240 --> 00:30:50,040 It isn't serious. 375 00:30:50,560 --> 00:30:52,440 Let's go back first. 376 00:30:52,520 --> 00:30:53,680 - Yes? - No. 377 00:30:57,440 --> 00:30:59,520 My inner injuries are serious. 378 00:30:59,600 --> 00:31:01,800 If you don't heal me, I'll die. 379 00:31:04,160 --> 00:31:05,520 I'm so afraid of pain. 380 00:31:06,600 --> 00:31:07,960 Please, Grandmaster. 381 00:31:10,240 --> 00:31:11,520 Are you sure you don't want to do it? 382 00:31:13,200 --> 00:31:14,920 I'm not pretending. 383 00:31:15,480 --> 00:31:17,840 Let's go back first. All right? 384 00:31:20,120 --> 00:31:21,000 Fine. 385 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 If you won't kill her, 386 00:31:25,280 --> 00:31:26,240 I won't force you. 387 00:31:27,560 --> 00:31:30,360 It looks like the Eight Palaces are hunting us down, 388 00:31:31,600 --> 00:31:33,600 and you're still wounded. 389 00:31:34,640 --> 00:31:38,240 Let's negotiate with them with Yue Chuhui and retreat first. 390 00:31:39,200 --> 00:31:40,640 I'll do anything you ask. 391 00:31:41,680 --> 00:31:46,080 But this person must pay the price. 392 00:31:49,720 --> 00:31:51,680 No, Grandmaster. 393 00:31:52,760 --> 00:31:55,120 Please don't. No. 394 00:32:02,160 --> 00:32:04,800 Chuhui! 395 00:32:05,400 --> 00:32:07,760 Hold yourself together, Madam Yue. 396 00:32:07,840 --> 00:32:13,160 Didn't you say you could save her, did you? 397 00:32:13,760 --> 00:32:18,440 I should've rushed in long ago, not wasted time here with you. 398 00:32:18,520 --> 00:32:19,960 What use is it if you rush in alone? 399 00:32:20,040 --> 00:32:21,240 Do you stand a chance? 400 00:32:22,280 --> 00:32:24,040 Your daughter only lost her cultivation. 401 00:32:24,120 --> 00:32:25,320 At least her life is spared. 402 00:32:25,920 --> 00:32:28,480 Don't lose focus, Madam Yue. 403 00:32:28,560 --> 00:32:29,880 Hold yourself together. 404 00:32:31,320 --> 00:32:36,440 I must kill you two to atone for my daughter. 405 00:32:41,040 --> 00:32:43,960 You think your array can hold me long? 406 00:32:44,600 --> 00:32:49,120 Sima Jiao, if you could break it, you'd have done so already. 407 00:32:49,200 --> 00:32:51,000 After the battle at Baifeng Mountain, 408 00:32:51,080 --> 00:32:52,760 you were gravely injured and haven't recovered yet. 409 00:32:52,840 --> 00:32:54,240 Am I right? 410 00:32:56,680 --> 00:32:58,800 Whether or not I have recovered, 411 00:32:59,680 --> 00:33:02,960 you can come here and try me. 412 00:33:37,040 --> 00:33:39,360 Stop it, Ruling. 413 00:33:44,000 --> 00:33:46,360 Ruling, if you persist, 414 00:33:46,440 --> 00:33:48,480 how can we still be friends? 415 00:33:55,840 --> 00:34:00,040 From the moment I swore to kill Sima Jiao, I knew this day would come. 416 00:34:00,120 --> 00:34:04,080 Are all the days we shared going to end here? 417 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 Yes. 418 00:34:09,120 --> 00:34:10,960 Liao Tingyan, Hei Nianjiu, 419 00:34:12,120 --> 00:34:13,400 the next time we meet, 420 00:34:14,880 --> 00:34:16,000 I won't hold back. 421 00:34:24,360 --> 00:34:25,719 Sima Jiao. 422 00:34:28,080 --> 00:34:30,880 I knew you hadn't healed yet. 423 00:34:32,560 --> 00:34:34,920 The Spirit Fire is truly robust. 424 00:34:35,000 --> 00:34:38,920 Even gravely injured, you can still fight me this long. 425 00:34:47,440 --> 00:34:48,800 The array is nearly complete. 426 00:34:48,880 --> 00:34:51,880 Sima Jiao, your number is up. 427 00:34:51,960 --> 00:34:53,280 Sima Jiao. 428 00:34:56,360 --> 00:34:57,200 Sima Jiao. 429 00:35:00,480 --> 00:35:02,080 This is the moment I've been waiting for. 430 00:35:23,080 --> 00:35:24,200 How could this be? 431 00:35:27,800 --> 00:35:30,920 Could someone within the Eight Palaces have helped him? 432 00:35:32,680 --> 00:35:33,520 Chuhui. 433 00:35:34,800 --> 00:35:36,160 Chuhui! 434 00:35:50,480 --> 00:35:51,320 Madam Ye. 435 00:35:53,160 --> 00:35:56,880 I saw you speaking with those flying kites just now. 436 00:35:57,520 --> 00:35:58,480 What were you talking about? 437 00:36:00,080 --> 00:36:03,560 They tried to convince me to go easy on Sima Jiao, but I refused. 438 00:36:04,720 --> 00:36:06,960 Are you suspecting me, Sect Master Shi? 439 00:36:09,720 --> 00:36:14,320 You and Liao Tingyan are close friends. 440 00:36:14,920 --> 00:36:18,160 And you're also tight with that black serpent. 441 00:36:20,400 --> 00:36:23,600 You can't blame me for being suspicious, Madam Ye. 442 00:36:24,800 --> 00:36:26,320 You're overthinking it, Sect Master Shi. 443 00:36:48,920 --> 00:36:49,880 Come, sit down. 444 00:36:54,320 --> 00:36:55,560 How do you feel now? 445 00:36:55,640 --> 00:36:59,000 I'm fine. It's just a small wound. 446 00:36:59,080 --> 00:37:01,320 Your injuries haven't healed yet. 447 00:37:02,000 --> 00:37:03,840 How did you break the seal? 448 00:37:03,920 --> 00:37:05,840 Back in the array, 449 00:37:06,400 --> 00:37:09,440 you told me you needed help from one of the Eight Palaces, 450 00:37:09,960 --> 00:37:13,520 so you sent me to persuade Ruling, right? 451 00:37:14,480 --> 00:37:16,800 Ye Ruling was just a pretense. 452 00:37:17,520 --> 00:37:19,520 The one who helped was Yuan Che. 453 00:37:21,080 --> 00:37:23,840 What if he betrayed you, or couldn't help at all? 454 00:37:24,800 --> 00:37:26,200 Wouldn't that even have been more dangerous? 455 00:37:27,120 --> 00:37:29,800 When it comes to saving you, there's no such thing as "what if". 456 00:37:32,240 --> 00:37:34,120 You knew it was a deadly trap, 457 00:37:35,320 --> 00:37:39,200 and you couldn't defeat them, but you still risked it for me. 458 00:37:45,000 --> 00:37:45,960 Who says I couldn't defeat them? 459 00:37:46,760 --> 00:37:48,400 Yes, you could. 460 00:37:49,000 --> 00:37:51,400 I didn't expect you'd learn how to work with others. 461 00:37:51,480 --> 00:37:54,920 It's his honor across three lifetimes to aid me. 462 00:37:55,920 --> 00:37:56,960 There's no such thing as collaboration. 463 00:38:03,520 --> 00:38:05,720 You should learn to ask others for help more often. 464 00:38:09,680 --> 00:38:12,480 Since you already had Yuan Che as your backup, 465 00:38:12,560 --> 00:38:15,160 why send me to persuade Ruling 466 00:38:15,240 --> 00:38:17,440 and release those flying kites for all to see? 467 00:38:18,400 --> 00:38:20,760 To not arouse Shi Qianlv's suspicion, 468 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 I needed someone convincing to mislead him. 469 00:38:24,840 --> 00:38:27,280 So Ruling was just Yuan Che's decoy? 470 00:38:29,440 --> 00:38:31,160 But she's my friend. 471 00:38:34,040 --> 00:38:37,200 I forgot. She and I aren't friends anymore. 472 00:38:43,040 --> 00:38:46,520 Losing a false friend is nothing worth brooding over. 473 00:38:48,200 --> 00:38:52,360 You don't make friends, so you wouldn't understand. 474 00:38:59,920 --> 00:39:00,840 You're taking it out on me. 475 00:39:02,920 --> 00:39:04,160 I'm sorry. 476 00:39:05,200 --> 00:39:09,360 I've just been so irritable lately for no reason. 477 00:39:10,480 --> 00:39:12,720 It gets worse when I think of Ruling. 478 00:39:12,800 --> 00:39:16,080 I feel so stifled, as if something's pressing on my chest. 479 00:39:19,880 --> 00:39:22,560 You've been feeling like this lately? 480 00:39:24,000 --> 00:39:27,480 I don't know why. This frustration just came out of nowhere. 481 00:39:36,640 --> 00:39:38,480 Let's heal your wounds first 482 00:39:39,800 --> 00:39:41,760 before dealing with your troubles. 483 00:40:00,400 --> 00:40:02,080 Stop it, Ruling. 484 00:40:03,480 --> 00:40:05,760 Ruling, if you persist, 485 00:40:06,400 --> 00:40:08,600 how can we still be friends? 486 00:40:10,200 --> 00:40:11,800 Are you alone too? 487 00:40:11,880 --> 00:40:14,440 Are you also a slacker, just like me? 488 00:40:15,040 --> 00:40:17,800 - You never looked down on me? - I admire you so much. 489 00:40:21,040 --> 00:40:23,560 - We're good friends from now on. - Yes. 490 00:40:28,120 --> 00:40:31,400 Are all the days we shared going to end here? 491 00:40:31,480 --> 00:40:32,680 Yes. 492 00:40:36,720 --> 00:40:40,120 Your eyes are sparkling. 493 00:40:42,960 --> 00:40:43,880 So beautiful. 494 00:40:44,480 --> 00:40:46,520 I was a serpent before. 495 00:40:46,600 --> 00:40:49,040 You gave me the chance to become human. 496 00:40:49,640 --> 00:40:51,400 You gave me life. 497 00:40:52,000 --> 00:40:53,840 If you want to take it back, 498 00:40:56,920 --> 00:40:58,000 go ahead. 499 00:41:01,080 --> 00:41:04,160 Master, this is my gift as your disciple. 500 00:41:04,880 --> 00:41:06,440 If I call for you with this… 501 00:41:07,040 --> 00:41:09,720 If you need me, I'll appear by your side anytime. 502 00:41:26,440 --> 00:41:27,360 Hurry. 503 00:41:27,440 --> 00:41:28,440 Get moving. 504 00:41:31,840 --> 00:41:34,080 Why are you lying down? Get up. 505 00:41:35,120 --> 00:41:36,760 Hey, move faster. 506 00:41:38,120 --> 00:41:42,040 Now, the Sima Clan has only Sima Jiao left. 507 00:41:42,120 --> 00:41:46,120 Once he's dead, we can return to our homeland. 508 00:41:47,760 --> 00:41:51,480 Tingyan, Nanjiu, forgive me. 509 00:41:53,840 --> 00:41:55,720 I've failed you. 510 00:41:57,040 --> 00:41:59,120 I don't live for myself alone. 511 00:41:59,760 --> 00:42:01,960 I must bring my people home. 512 00:42:03,760 --> 00:42:07,200 I'm sorry for letting you down. 38235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.