Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,800 --> 00:01:37,480
{\an8}BASED ON THE JJWXC NOVEL
WHEN DESTINY BRINGS THE DEMON BY FU HUA
2
00:01:37,560 --> 00:01:40,440
{\an8}EPISODE 12 VILLAIN GRANDMASTER'S
OWN HOME GOES THE REAL BATTLEFIELD
3
00:01:42,400 --> 00:01:43,520
Pull yourself together.
4
00:01:44,120 --> 00:01:46,440
Your father has told us
about Baifeng Mountain.
5
00:01:47,120 --> 00:01:48,280
My Grand…
6
00:01:51,320 --> 00:01:53,040
My young master is very powerful.
7
00:01:53,120 --> 00:01:54,920
You can count on him
to take care of things there
8
00:01:55,000 --> 00:01:56,320
and ensure your safety.
9
00:01:57,000 --> 00:01:59,520
We've already paved the way for you.
10
00:01:59,600 --> 00:02:01,040
From now on,
you can live however you want.
11
00:02:02,040 --> 00:02:03,640
How can I possibly live a carefree life
12
00:02:04,840 --> 00:02:06,280
after going through something like this?
13
00:02:07,000 --> 00:02:08,919
The Fengshan bloodline
14
00:02:10,680 --> 00:02:13,400
will one day drag me back into tragedy.
15
00:02:15,480 --> 00:02:16,360
He's right.
16
00:02:20,920 --> 00:02:21,920
Grandmaster,
17
00:02:22,000 --> 00:02:23,720
why don't you go check on Ms. Qing'er?
18
00:02:25,760 --> 00:02:27,520
Please.
19
00:02:43,000 --> 00:02:44,040
After all,
20
00:02:44,760 --> 00:02:46,400
you still haven't met your daughter.
21
00:02:47,320 --> 00:02:49,280
You were the one who named her Yueqing.
22
00:02:49,360 --> 00:02:51,120
Don't you want to see her?
23
00:02:53,920 --> 00:02:54,760
Yueqing?
24
00:02:57,320 --> 00:02:58,200
My child?
25
00:02:59,640 --> 00:03:00,800
Zhou Yueqing.
26
00:03:01,600 --> 00:03:03,040
You gave her that name yourself.
27
00:03:09,320 --> 00:03:10,600
Come with me. Meet her.
28
00:03:20,480 --> 00:03:22,080
Thank you so much back there.
29
00:03:22,160 --> 00:03:23,600
I will never forget this kindness.
30
00:03:24,400 --> 00:03:25,960
I didn't do it for you.
31
00:03:26,920 --> 00:03:27,760
I know.
32
00:03:28,560 --> 00:03:30,000
To you,
33
00:03:30,080 --> 00:03:31,200
it may have been nothing.
34
00:03:31,960 --> 00:03:33,400
But to me,
35
00:03:33,480 --> 00:03:34,880
it's a blessing for a lifetime.
36
00:03:38,360 --> 00:03:40,160
What about Master Yan?
37
00:03:40,240 --> 00:03:41,680
I'll take care of it.
38
00:03:43,680 --> 00:03:44,520
Much obliged.
39
00:03:45,280 --> 00:03:48,280
WEDDING
40
00:03:49,080 --> 00:03:52,040
Even though I can't
shake off this settling feeling,
41
00:03:53,520 --> 00:03:55,080
this is also the most at peace
42
00:03:56,080 --> 00:03:57,400
I've felt in years.
43
00:04:02,240 --> 00:04:03,120
Peace…
44
00:04:06,560 --> 00:04:08,360
It feels like only recently
45
00:04:09,680 --> 00:04:11,280
I've learned what peace means.
46
00:04:14,640 --> 00:04:15,680
Congratulations.
47
00:04:16,200 --> 00:04:18,000
The groom has arrived.
48
00:04:21,040 --> 00:04:22,000
Huan!
49
00:04:23,560 --> 00:04:24,400
Huan!
50
00:04:25,720 --> 00:04:26,680
Ms. Qing'er…
51
00:04:27,920 --> 00:04:28,880
Look,
52
00:04:28,960 --> 00:04:29,920
with the help of this young lady
53
00:04:30,000 --> 00:04:31,840
and this gentleman,
54
00:04:32,560 --> 00:04:33,760
I found us a home.
55
00:04:35,080 --> 00:04:36,400
Do you like it, Huan?
56
00:04:37,120 --> 00:04:37,960
Ms. Qing'er,
57
00:04:38,760 --> 00:04:40,800
why waste your time on someone like me?
58
00:04:47,080 --> 00:04:48,120
Huan,
59
00:04:49,360 --> 00:04:50,520
don't you want to hold our daughter?
60
00:04:53,520 --> 00:04:54,400
Here.
61
00:05:16,480 --> 00:05:17,320
Why are you crying?
62
00:05:20,480 --> 00:05:22,800
The mood is so touching.
63
00:05:23,840 --> 00:05:25,280
It feels rude not to cry.
64
00:05:32,080 --> 00:05:33,920
Knowing that I helped make this happen
65
00:05:34,000 --> 00:05:35,400
makes me feel pretty amazing.
66
00:05:39,920 --> 00:05:41,320
Huan, sit.
67
00:05:46,200 --> 00:05:47,040
Huan,
68
00:05:47,120 --> 00:05:49,720
the kind lady prepared
69
00:05:49,800 --> 00:05:51,480
everything for us.
70
00:05:51,560 --> 00:05:53,840
She helped us reunite with each other.
71
00:05:56,040 --> 00:05:57,520
Put her to sleep.
72
00:05:57,600 --> 00:05:59,280
I'll go prepare some food and wine.
73
00:05:59,360 --> 00:06:02,360
Tonight, we should celebrate.
74
00:06:03,240 --> 00:06:04,600
Ms. Qing'er,
75
00:06:05,520 --> 00:06:07,040
the way you are now
76
00:06:07,120 --> 00:06:09,480
is different from when I first
met you at the pleasure house.
77
00:06:10,360 --> 00:06:12,000
Back then, your smile could topple a city,
78
00:06:12,600 --> 00:06:13,760
your hands never did chores.
79
00:06:14,880 --> 00:06:16,480
But now you're content with a quiet home,
80
00:06:16,560 --> 00:06:18,320
and willing to cook and care for me.
81
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Huan.
82
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
Don't make fun of me.
83
00:06:22,680 --> 00:06:24,800
As long as I have you and Yue with me,
84
00:06:24,880 --> 00:06:26,200
I'll be content anywhere.
85
00:06:48,520 --> 00:06:49,440
Yue.
86
00:06:50,360 --> 00:06:51,520
It's the first time we've met.
87
00:06:52,360 --> 00:06:54,160
I want to keep you in my arms forever.
88
00:06:55,640 --> 00:06:58,920
So this is the wondrous
bond of blood and kinship.
89
00:07:01,240 --> 00:07:02,760
Such a tiny being
90
00:07:03,840 --> 00:07:05,800
has given me so much courage.
91
00:07:17,600 --> 00:07:19,200
I don't want to go back there.
92
00:07:19,280 --> 00:07:20,200
It's terrifying.
93
00:07:21,640 --> 00:07:22,720
It's disgusting.
94
00:07:23,400 --> 00:07:25,000
I am but a lifeless man.
95
00:07:25,720 --> 00:07:27,920
I am nothing but a walking corpse.
96
00:07:33,600 --> 00:07:34,440
Yue.
97
00:07:35,400 --> 00:07:36,720
The two of us…
98
00:07:41,680 --> 00:07:44,120
We need to find
a place no one can ever reach.
99
00:07:45,080 --> 00:07:47,240
Only then can we live
a peaceful and happy life.
100
00:07:47,920 --> 00:07:49,960
And we won't drag
your mother down with us.
101
00:07:52,520 --> 00:07:54,480
Will you come with me?
102
00:07:59,440 --> 00:08:00,800
The Yan family's ill fate
103
00:08:02,440 --> 00:08:04,320
should end with our generation.
104
00:08:05,400 --> 00:08:07,160
Mr. Yan and Ms. Qing'er
105
00:08:07,240 --> 00:08:09,960
finally got their happy ending.
106
00:08:10,560 --> 00:08:12,960
You could say we've done a good deed.
107
00:08:13,680 --> 00:08:15,440
Let's take it as
building up our own blessings.
108
00:08:18,120 --> 00:08:19,200
Do you really think
109
00:08:22,320 --> 00:08:23,480
this peace will last?
110
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
Of course it will last.
111
00:08:29,440 --> 00:08:30,640
Grandmaster,
112
00:08:31,360 --> 00:08:34,400
a person's fate is in their own hands.
113
00:08:35,760 --> 00:08:37,320
As long as we want to change,
114
00:08:38,320 --> 00:08:39,640
we can alter our own destiny.
115
00:08:45,480 --> 00:08:47,040
Do you know what destiny is?
116
00:08:47,120 --> 00:08:48,400
Of course I do.
117
00:08:49,320 --> 00:08:50,960
My destiny is
118
00:08:51,040 --> 00:08:53,560
that I'm meant to live carefree,
119
00:08:53,640 --> 00:08:55,000
eating, drinking, and having fun.
120
00:08:59,040 --> 00:09:00,600
Yue! Huan!
121
00:09:01,280 --> 00:09:02,360
Huan!
122
00:09:03,200 --> 00:09:04,560
- Not another step!
- Huan!
123
00:09:06,560 --> 00:09:07,840
Huan!
124
00:09:07,920 --> 00:09:09,440
Not another step!
125
00:09:09,520 --> 00:09:11,280
- Huan!
- Stay away!
126
00:09:11,360 --> 00:09:12,440
Yes, but calm down!
127
00:09:12,520 --> 00:09:14,320
- Stay away!
- Huan!
128
00:09:14,400 --> 00:09:15,560
Huan, don't do it!
129
00:09:15,640 --> 00:09:16,680
- Ms. Qing'er, don't go!
- Huan!
130
00:09:16,760 --> 00:09:18,680
Huan! Put Yue down now!
131
00:09:18,760 --> 00:09:19,600
Ms. Qing'er…
132
00:09:20,200 --> 00:09:21,720
A quick release is better than suffering.
133
00:09:22,480 --> 00:09:23,680
No.
134
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
- Please, no!
- You have no idea
135
00:09:25,840 --> 00:09:27,440
what life Yue would be forced to endure.
136
00:09:28,360 --> 00:09:29,720
- Huan, stop!
- Don't do this!
137
00:09:29,800 --> 00:09:31,720
Huan, don't! Please!
138
00:09:31,800 --> 00:09:32,840
- Ms. Qing'er!
- No!
139
00:09:32,920 --> 00:09:34,000
Calm down!
140
00:09:34,680 --> 00:09:35,920
Ms. Qing'er…
141
00:09:36,000 --> 00:09:37,440
Would you rather live in shame
142
00:09:38,320 --> 00:09:40,080
than die with your head held high?
143
00:09:42,360 --> 00:09:45,440
Huan. Don't you dare touch my Yue!
144
00:09:45,520 --> 00:09:46,720
Please, help us!
145
00:09:46,800 --> 00:09:47,680
Save him!
146
00:09:47,760 --> 00:09:49,120
- Please!
- Grandmaster!
147
00:09:49,200 --> 00:09:50,680
I can't let him go on like this.
148
00:09:50,760 --> 00:09:52,280
Better to end it now,
149
00:09:52,360 --> 00:09:54,720
and stop the Fengshancurse once and for all.
150
00:09:56,680 --> 00:09:58,080
Give her back to me!
151
00:09:58,160 --> 00:10:00,000
- Huan!
- Grandmaster, can't you save him?
152
00:10:00,080 --> 00:10:01,160
You have the power.
153
00:10:01,240 --> 00:10:03,400
- You can save Mr. Yan and Yue!
- Huan, please, calm down!
154
00:10:03,480 --> 00:10:04,720
Grandmaster!
155
00:10:04,800 --> 00:10:05,920
No one can save him.
156
00:10:07,920 --> 00:10:08,880
Sir…
157
00:10:08,960 --> 00:10:10,000
This is his fate.
158
00:10:10,520 --> 00:10:11,880
- No!
- But what about the child?
159
00:10:11,960 --> 00:10:14,040
She's alive, she's her own person!
160
00:10:14,120 --> 00:10:15,680
She deserves her own future.
161
00:10:15,760 --> 00:10:17,440
She should be free to choose.
162
00:10:17,520 --> 00:10:18,760
Grandmaster, your mother couldn't.
163
00:10:18,840 --> 00:10:20,520
Yan Huan, and neither can you!
164
00:10:23,320 --> 00:10:24,400
No!
165
00:10:31,920 --> 00:10:32,760
You are right.
166
00:10:32,840 --> 00:10:35,520
- Give my daughter back!
- Yan Huan!
167
00:10:36,840 --> 00:10:38,000
Give her back!
168
00:10:38,080 --> 00:10:39,120
Yue…
169
00:10:39,920 --> 00:10:41,320
My precious girl.
170
00:10:45,160 --> 00:10:47,320
I can't let you endure the same suffering.
171
00:10:49,120 --> 00:10:50,840
I can't watch you die so young.
172
00:10:53,840 --> 00:10:54,880
- Yan Huan!
- No!
173
00:10:54,960 --> 00:10:56,560
No! Huan!
174
00:10:56,640 --> 00:10:59,400
Huan, I beg you!
175
00:10:59,920 --> 00:11:02,880
- Yan Huan!
- Please, Huan, don't!
176
00:11:02,960 --> 00:11:04,320
Huan!
177
00:11:05,720 --> 00:11:08,600
Huan, please don't do this!
178
00:11:08,680 --> 00:11:10,280
I beg you, stop!
179
00:11:11,400 --> 00:11:12,520
Huan!
180
00:11:13,440 --> 00:11:14,560
Yue!
181
00:11:18,160 --> 00:11:19,880
He destroyed the flame-shaped birthmark.
182
00:11:21,760 --> 00:11:25,320
But how can the bloodof Fengshan be erased?
183
00:11:29,960 --> 00:11:31,000
At last…
184
00:11:33,880 --> 00:11:35,840
At last, it's over.
185
00:11:39,040 --> 00:11:41,280
At last, I can turn to ashes.
186
00:11:46,760 --> 00:11:48,080
Huan…
187
00:12:18,760 --> 00:12:20,240
Ever since I opened my Soul Manor,
188
00:12:20,320 --> 00:12:21,280
MANOR OF FRAGRANT ECHOES
189
00:12:21,360 --> 00:12:22,680
I've begun to feel
190
00:12:23,360 --> 00:12:25,680
that everything here is tied to me.
191
00:12:26,840 --> 00:12:29,600
The fates of those around mepull at my heart.
192
00:12:32,000 --> 00:12:34,400
Today, the tragedy ofZhou Qing'er and Yan Huan
193
00:12:35,640 --> 00:12:37,240
has actually left me deeply shaken.
194
00:12:39,040 --> 00:12:41,120
Yan Huan only livedfor a little over twenty years,
195
00:12:42,200 --> 00:12:44,880
yet Grandmaster has endured
196
00:12:45,560 --> 00:12:47,000
for centuries under the same fate.
197
00:12:49,200 --> 00:12:52,960
For Yan Huan, death was release.
198
00:12:54,240 --> 00:12:55,720
But for Grandmaster?
199
00:12:57,800 --> 00:13:00,240
He must suffer evenmore than Yan Huan did.
200
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
And yet…
201
00:13:04,600 --> 00:13:06,480
What could I possibly say to him?
202
00:13:28,000 --> 00:13:28,920
Kill him!
203
00:13:30,680 --> 00:13:31,720
Kill him!
204
00:13:32,920 --> 00:13:34,160
Kill him!
205
00:13:35,640 --> 00:13:37,760
Only then will your wretched fate end.
206
00:13:38,480 --> 00:13:39,760
No!
207
00:13:40,440 --> 00:13:41,320
No!
208
00:13:41,400 --> 00:13:42,960
His life belongs to
Gengchen Celestial Palace.
209
00:13:43,040 --> 00:13:44,520
Hand him over! Now!
210
00:13:48,000 --> 00:13:49,680
Quickly! They're coming!
211
00:13:49,760 --> 00:13:51,480
- Hurry!
- No!
212
00:13:52,040 --> 00:13:53,080
Jiao!
213
00:13:55,480 --> 00:13:56,400
Jiao!
214
00:14:00,520 --> 00:14:01,360
Mother…
215
00:14:30,720 --> 00:14:31,880
Sima Jiao!
216
00:15:19,080 --> 00:15:22,120
Grandmaster, I tied this bow just for you.
217
00:15:22,960 --> 00:15:24,160
Isn't it cute?
218
00:15:29,440 --> 00:15:31,760
- Grandmaster…
- I know what you want to say.
219
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
But I must say it.
220
00:15:39,200 --> 00:15:40,400
You are not Yan Huan.
221
00:15:41,520 --> 00:15:42,800
You are yourself.
222
00:15:50,600 --> 00:15:52,440
Different paths, but the same end.
223
00:15:53,360 --> 00:15:54,440
Grandmaster.
224
00:16:02,520 --> 00:16:05,320
YAN RESIDENCE
225
00:16:23,800 --> 00:16:25,080
Normally, when I wake up,
226
00:16:25,160 --> 00:16:26,200
Sima Jiao opens his eyes too.
227
00:16:27,400 --> 00:16:28,920
Why is there no movement this time?
228
00:16:29,640 --> 00:16:31,520
Did he pass out?
229
00:16:44,080 --> 00:16:45,720
Thank goodness, you're alright.
230
00:16:46,400 --> 00:16:47,680
I was so worried.
231
00:16:58,040 --> 00:16:59,080
Kill him!
232
00:16:59,160 --> 00:17:00,040
Kill him!
233
00:17:00,120 --> 00:17:02,560
Only then will your wretched fate end.
234
00:17:02,640 --> 00:17:04,720
Jiao! Jiao!
235
00:17:05,599 --> 00:17:06,839
Mother…
236
00:17:08,880 --> 00:17:10,560
Grandmaster, what's wrong?
237
00:17:10,640 --> 00:17:11,760
I had a dream.
238
00:17:12,480 --> 00:17:15,400
Grandmaster, you not
only slept, you even dreamed?
239
00:17:17,599 --> 00:17:18,440
What did you dream of?
240
00:17:19,599 --> 00:17:21,160
I dreamed of that woman.
241
00:17:28,960 --> 00:17:31,800
Others see me with nothing but fear,
242
00:17:31,880 --> 00:17:33,720
disgust, or flattery.
243
00:17:33,800 --> 00:17:35,000
But she treated me
244
00:17:35,080 --> 00:17:37,360
like the flowers andtrees by the roadside.
245
00:17:37,440 --> 00:17:39,360
Boss.
246
00:17:39,960 --> 00:17:42,480
Don't waste such
a handsome face by acting so cold.
247
00:17:42,560 --> 00:17:44,640
What kind of Grandmaster are you?
248
00:17:44,720 --> 00:17:46,120
You're acting like a schoolkid.
249
00:17:48,960 --> 00:17:50,360
Such light, fleeting feelings
250
00:17:51,480 --> 00:17:53,200
always brought me peace.
251
00:17:54,960 --> 00:17:56,800
So weak as she was,
252
00:17:56,880 --> 00:18:00,240
and yet she couldalways take such good care of herself.
253
00:18:01,360 --> 00:18:02,200
Master.
254
00:18:03,480 --> 00:18:06,120
The one who will take us to
Baifeng Mountain has arrived.
255
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
Take this.
256
00:18:11,320 --> 00:18:12,760
Why can't I come along?
257
00:18:12,840 --> 00:18:13,760
You stay here.
258
00:18:15,240 --> 00:18:16,560
Let's go.
259
00:18:20,480 --> 00:18:21,360
Greetings, emissary.
260
00:18:23,840 --> 00:18:24,720
Same rules.
261
00:18:25,320 --> 00:18:27,080
If the bloodline power is pure,
262
00:18:27,800 --> 00:18:30,640
we will grant you generous rewards.
263
00:18:30,720 --> 00:18:32,560
If the bloodline power is lacking,
264
00:18:32,640 --> 00:18:35,240
then take the child back with you.
265
00:18:35,840 --> 00:18:38,000
Yes, yes. I know the rules.
266
00:18:38,080 --> 00:18:39,240
Son, hurry.
267
00:18:39,320 --> 00:18:40,160
Test the child's blood.
268
00:18:40,240 --> 00:18:41,640
Quickly.
269
00:18:58,360 --> 00:18:59,560
Yue.
270
00:19:02,960 --> 00:19:04,160
Thank you.
271
00:19:19,240 --> 00:19:20,800
You used to come alone.
272
00:19:21,560 --> 00:19:23,480
Why is there another with you now?
273
00:19:23,560 --> 00:19:24,640
This is my son.
274
00:19:24,720 --> 00:19:26,840
One day, he'll inherit my family's estate.
275
00:19:26,920 --> 00:19:29,560
So sooner or later,
he must see it for himself.
276
00:19:33,960 --> 00:19:36,760
BAIFENG MOUNTAIN
277
00:19:39,560 --> 00:19:42,000
Master, who exactly are you?
278
00:19:42,680 --> 00:19:45,120
We've done all this only to survive.
279
00:19:45,200 --> 00:19:47,480
Please don't blame us.
280
00:20:01,000 --> 00:20:02,160
We wait here.
281
00:20:25,600 --> 00:20:28,240
You know the rules.
You must not wander about here.
282
00:20:29,800 --> 00:20:30,640
This is the place.
283
00:20:30,720 --> 00:20:31,840
Insolence! You insulted
284
00:20:31,920 --> 00:20:32,840
the sacred mountain!
285
00:20:32,920 --> 00:20:34,280
Sacred?
286
00:20:34,360 --> 00:20:35,560
You actually call this place "sacred"?
287
00:20:36,320 --> 00:20:38,760
What, does the Yan family intend to rebel?
288
00:20:38,840 --> 00:20:40,600
Son, don't be rude.
289
00:20:40,680 --> 00:20:43,000
The Yan family has
hundreds of lives at stake.
290
00:20:43,080 --> 00:20:44,440
We can't afford such insolence.
291
00:20:45,680 --> 00:20:47,720
Enough. Don't waste time here.
292
00:20:53,600 --> 00:20:55,360
You, take her inside.
293
00:21:00,120 --> 00:21:01,440
It's not your place to give orders here.
294
00:21:02,120 --> 00:21:04,440
You must be tired of living, aren't you?
295
00:21:29,840 --> 00:21:31,040
Take me inside.
296
00:22:14,960 --> 00:22:17,600
There is a barrier here set againstthe Sima clan.
297
00:22:20,240 --> 00:22:23,360
Shi Qianlv's defensiveskills are indeed impressive.
298
00:23:43,360 --> 00:23:46,160
You're from the Fengshan clan.
299
00:23:50,480 --> 00:23:52,640
Please, kill us.
300
00:23:54,440 --> 00:23:55,800
They have been
301
00:23:56,440 --> 00:23:59,640
forcing us to reproduce even faster.
302
00:24:00,560 --> 00:24:02,000
They are close to success.
303
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
Just a bit more.
304
00:24:04,520 --> 00:24:05,760
Careful!
305
00:24:08,320 --> 00:24:09,760
It's coming out!
306
00:24:11,840 --> 00:24:13,640
I beg you, kill us.
307
00:24:14,320 --> 00:24:16,160
How could I kill my own people?
308
00:24:16,760 --> 00:24:19,040
We're already as good as dead.
309
00:24:19,760 --> 00:24:22,400
Let our suffering end by your hand.
310
00:24:22,480 --> 00:24:26,280
It's better than being
drained dry and eaten by them.
311
00:24:27,960 --> 00:24:31,960
Please, I beg you! End our suffering!
312
00:24:33,280 --> 00:24:34,360
I beg you!
313
00:24:37,600 --> 00:24:39,040
Come, be careful.
314
00:24:49,560 --> 00:24:51,000
I beg you.
315
00:24:51,640 --> 00:24:54,560
I don't wish for
the child to live and suffer.
316
00:24:55,240 --> 00:24:59,000
I do not want them to take the child away.
317
00:24:59,080 --> 00:25:01,120
How can you be so heartless?
318
00:25:02,120 --> 00:25:04,320
Do you want this child to grow up
319
00:25:04,400 --> 00:25:07,960
and be kept like livestock, just like us?
320
00:25:09,920 --> 00:25:11,400
I will take the child away.
321
00:25:11,480 --> 00:25:12,760
Give up this idea.
322
00:25:14,120 --> 00:25:16,040
We've lived a cruel life.
323
00:25:16,120 --> 00:25:18,640
I do not want to live those
days for even one more day.
324
00:25:19,440 --> 00:25:21,400
I do not want my child
325
00:25:21,480 --> 00:25:24,280
to live in such a hell.
326
00:25:24,800 --> 00:25:26,560
I do not want him to have
327
00:25:27,520 --> 00:25:28,680
such a life.
328
00:25:29,440 --> 00:25:32,320
It's no different from a caged bird.
329
00:25:35,600 --> 00:25:36,440
Go quickly.
330
00:25:37,200 --> 00:25:38,040
Hurry up!
331
00:25:39,360 --> 00:25:40,200
Hurry.
332
00:25:41,640 --> 00:25:42,480
Go.
333
00:25:43,400 --> 00:25:44,520
Quickly.
334
00:25:45,200 --> 00:25:46,240
Stay close.
335
00:26:00,080 --> 00:26:02,680
Sir, take my blood. Porridge.
336
00:26:04,680 --> 00:26:05,520
Sir.
337
00:26:06,440 --> 00:26:07,360
Take my blood.
338
00:26:07,960 --> 00:26:08,800
Porridge.
339
00:26:18,640 --> 00:26:20,000
Grandmaster, endure it.
340
00:26:20,080 --> 00:26:21,800
You'll feel better with the blood out.
341
00:26:23,000 --> 00:26:24,320
I want porridge.
342
00:26:26,040 --> 00:26:26,880
Porridge.
343
00:26:30,440 --> 00:26:31,520
Take my blood.
344
00:26:33,320 --> 00:26:34,840
Who turned you into this?
345
00:26:34,920 --> 00:26:38,640
He said if there is
blood, then I get porridge.
346
00:26:40,240 --> 00:26:41,080
Porridge.
347
00:26:42,480 --> 00:26:43,800
Take my blood.
348
00:26:45,800 --> 00:26:47,600
- Take my blood.
- Where is he?
349
00:26:47,680 --> 00:26:49,360
I want porridge.
350
00:26:49,440 --> 00:26:51,280
Tell me where the man is.
351
00:27:04,920 --> 00:27:06,480
How many more
of the Fengshan clan are here?
352
00:27:06,560 --> 00:27:07,760
I do not know either.
353
00:27:07,840 --> 00:27:09,720
Every child with a flame-shaped birthmark
354
00:27:09,800 --> 00:27:11,400
is sent to Baifeng Mountain.
355
00:27:31,160 --> 00:27:32,680
- Go.
- Go!
356
00:27:32,760 --> 00:27:33,960
We can leave now!
357
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
You dare stand in my way?
358
00:27:50,520 --> 00:27:52,680
We have an array against the Sima clan.
359
00:27:52,760 --> 00:27:54,800
He will not gain any advantage.
360
00:28:05,960 --> 00:28:07,400
Do you think you can save anyone?
361
00:28:07,480 --> 00:28:10,400
All of their bodies are
bound with restrictions.
362
00:28:10,480 --> 00:28:11,800
Once this barrier is broken,
363
00:28:12,480 --> 00:28:13,680
they will all die.
364
00:28:16,600 --> 00:28:18,960
Stay here! Come back!
365
00:28:20,240 --> 00:28:22,560
Stop! If you leave here, you will die!
366
00:28:22,640 --> 00:28:25,200
That is still better than being livestock,
367
00:28:25,280 --> 00:28:26,400
caged and eaten,
368
00:28:26,480 --> 00:28:28,000
never seeing daylight again!
369
00:28:31,760 --> 00:28:32,880
Come back!
370
00:29:40,320 --> 00:29:43,000
Father, Sima Jiao has
broken into Baifeng Mountain.
371
00:29:43,080 --> 00:29:44,840
He may destroy our operation.
372
00:29:46,040 --> 00:29:48,280
Quickly, go tell the palace heads.
373
00:29:48,360 --> 00:29:50,760
Say that Chiyan City
has sent a plea for help.
374
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Sima Jiao has gone mad.
375
00:29:53,640 --> 00:29:56,240
He burns Baifeng Mountain
and seeks to slaughter Chiyan City.
376
00:29:56,320 --> 00:29:57,160
Yes.
377
00:30:06,960 --> 00:30:09,600
Zhenxu, set fire in Chiyan City.
378
00:30:10,400 --> 00:30:13,680
Make the flames
spread as much as possible.
379
00:30:14,560 --> 00:30:17,640
Say it was done by Sima Jiao.
380
00:30:24,240 --> 00:30:25,960
Sima Jiao.
381
00:30:29,200 --> 00:30:30,920
You asked for it.
382
00:30:39,160 --> 00:30:40,440
Greetings, Sect Master.
383
00:30:40,520 --> 00:30:41,800
Now the Shi family and the palaces
384
00:30:41,880 --> 00:30:43,720
seem intent on capturing Sima Jiao.
385
00:30:44,320 --> 00:30:46,280
Perhaps we can use their hands
386
00:30:46,360 --> 00:30:47,560
to take his life.
387
00:30:52,880 --> 00:30:54,600
Has the news about Baifeng Mountain
388
00:30:55,200 --> 00:30:57,760
- reached the Eight Palaces?
- Sect Master,
389
00:30:57,840 --> 00:31:00,120
Master Yuan is ill and cannot come.
390
00:31:00,200 --> 00:31:01,080
Madam Ye is missing.
391
00:31:01,160 --> 00:31:03,200
The other palace heads are ready.
392
00:31:03,280 --> 00:31:04,320
Ruling.
393
00:31:06,720 --> 00:31:09,600
Shi Qianlv is gathering
the palace heads and elders.
394
00:31:09,680 --> 00:31:11,760
They must have found
traces of the Grandmaster.
395
00:31:12,360 --> 00:31:14,920
Ruling, watch them closely.
396
00:31:15,000 --> 00:31:16,480
I will report to the Grandmaster.
397
00:31:22,040 --> 00:31:23,840
Nianjiu, forgive me.
398
00:31:23,920 --> 00:31:26,480
I can't let you inform Sima Jiao.
399
00:31:29,440 --> 00:31:30,480
Very well, let us depart.
400
00:31:32,680 --> 00:31:33,680
The palaces and the Shi family
401
00:31:33,760 --> 00:31:35,480
will join forces against Sima Jiao.
402
00:31:36,120 --> 00:31:37,960
This may be the bestchance for me and my people
403
00:31:38,040 --> 00:31:39,720
to return to the Demon Realm.
404
00:31:40,800 --> 00:31:43,080
YAN RESIDENCE
405
00:31:45,440 --> 00:31:47,000
What are you looking at, you filthy brat?
406
00:31:48,120 --> 00:31:49,160
Annoying kid.
407
00:31:49,240 --> 00:31:50,800
Fire! Run!
408
00:31:50,880 --> 00:31:52,800
What fire! What's happening?
409
00:31:59,280 --> 00:32:01,680
What's going on?
410
00:32:09,960 --> 00:32:10,800
Run!
411
00:32:54,560 --> 00:32:56,520
Is the Grandmaster in trouble?
412
00:32:56,600 --> 00:32:58,320
No, I must go find him!
413
00:33:11,480 --> 00:33:12,400
My child!
414
00:33:14,760 --> 00:33:15,760
My child!
415
00:33:15,840 --> 00:33:17,320
The glory and wealth of the Yan family!
416
00:33:29,560 --> 00:33:31,440
A sea of purgatory flames…
417
00:33:41,880 --> 00:33:43,000
Master Yan!
418
00:33:48,320 --> 00:33:49,560
I must find Sima Jiao.
419
00:34:58,880 --> 00:35:02,840
As long as I exist, the fate of the Simabloodline can't be changed.
420
00:35:03,440 --> 00:35:04,840
If one day
421
00:35:04,920 --> 00:35:06,760
the Fengshan Spirit Fireno longer exists in this world,
422
00:35:07,320 --> 00:35:08,480
then perhaps the Sima clan
423
00:35:09,080 --> 00:35:10,520
may finally be freed.
424
00:35:32,480 --> 00:35:33,760
May you be born
425
00:35:36,080 --> 00:35:37,320
into a good family in the next life.
426
00:36:44,360 --> 00:36:45,360
Grandmaster!
427
00:36:50,720 --> 00:36:52,720
How did you end up like this?
428
00:36:54,600 --> 00:36:55,600
I am dying.
429
00:36:57,040 --> 00:36:58,600
Now is not the time to joke.
430
00:36:59,520 --> 00:37:00,560
Since the day I was born,
431
00:37:02,120 --> 00:37:04,200
many have wanted to kill me.
432
00:37:05,720 --> 00:37:07,200
They wanted my life.
433
00:37:10,280 --> 00:37:11,520
But I wouldn't give it to them.
434
00:37:14,280 --> 00:37:15,840
Whoever wants my life…
435
00:37:18,920 --> 00:37:20,160
will lose theirs.
436
00:37:24,200 --> 00:37:25,400
But…
437
00:37:28,000 --> 00:37:29,080
Grandmaster…
438
00:37:29,160 --> 00:37:30,720
If you want my life now,
439
00:37:32,640 --> 00:37:33,840
I can give it to you.
440
00:37:35,320 --> 00:37:37,360
- Do you want it?
- I don't!
441
00:37:37,440 --> 00:37:39,160
But that is your mission.
442
00:37:40,640 --> 00:37:42,400
I know you don't really want to kill me.
443
00:37:43,120 --> 00:37:45,040
But if I die at your hands,
444
00:37:45,640 --> 00:37:47,200
it will benefit you.
445
00:37:47,280 --> 00:37:49,320
Stop pretending, will you?
446
00:37:50,720 --> 00:37:52,400
You will not die here.
447
00:37:54,800 --> 00:37:56,200
You truly don't want my life?
448
00:37:56,280 --> 00:37:57,400
I don't.
449
00:38:10,120 --> 00:38:11,600
Then you'll die with me.
450
00:38:11,680 --> 00:38:13,400
I'll live with you.
451
00:38:14,120 --> 00:38:16,160
Get up. Let's get out of here.
452
00:38:24,280 --> 00:38:25,120
Grandmaster.
453
00:38:27,120 --> 00:38:28,560
Get up.
454
00:38:32,520 --> 00:38:34,400
Only by destroying this place
455
00:38:35,840 --> 00:38:37,360
can we keep the Fengshan bloodline
456
00:38:39,080 --> 00:38:40,640
from ever being used again.
457
00:38:43,880 --> 00:38:44,800
When I die,
458
00:38:46,480 --> 00:38:47,440
this fire
459
00:38:48,840 --> 00:38:50,360
will burn my body away.
460
00:38:50,960 --> 00:38:51,800
No.
461
00:38:52,440 --> 00:38:54,240
I won't leave them a scrap of flesh.
462
00:38:55,640 --> 00:38:56,480
No.
463
00:38:56,560 --> 00:38:57,800
Then the Fengshan line
464
00:38:58,960 --> 00:39:00,760
will be utterly wiped out.
465
00:39:03,320 --> 00:39:04,880
Once this Spirit Fire goes out,
466
00:39:05,800 --> 00:39:07,080
the lifeline of Gengchen Celestial Palace
467
00:39:08,480 --> 00:39:09,520
will be severed.
468
00:39:11,160 --> 00:39:13,160
Quit talking nonsense.
469
00:39:15,000 --> 00:39:15,840
Get up.
470
00:39:16,640 --> 00:39:17,960
We're leaving.
471
00:39:27,120 --> 00:39:28,880
I thought you'd run.
472
00:39:30,200 --> 00:39:31,120
I told you to run.
473
00:39:33,520 --> 00:39:34,680
Why didn't you?
474
00:39:37,000 --> 00:39:38,920
You don't look imposing at all.
475
00:39:39,000 --> 00:39:41,040
Totally not cool.
476
00:39:42,120 --> 00:39:43,360
Pull yourself together.
477
00:39:47,560 --> 00:39:49,120
We'll be burned to ash anyway.
478
00:39:50,160 --> 00:39:51,280
Does how I look
479
00:39:53,400 --> 00:39:54,520
really matter?
480
00:40:25,760 --> 00:40:27,440
They're here already.
481
00:40:32,600 --> 00:40:34,920
Why are there so many
Sima clan members here?
482
00:40:35,560 --> 00:40:37,040
They're not the Sima clan.
483
00:40:38,280 --> 00:40:39,760
The clan perished in the fire long ago.
484
00:40:40,760 --> 00:40:42,480
They must share the Fengshan bloodline.
485
00:40:43,880 --> 00:40:45,360
There's no time to dwell on it.
486
00:40:45,440 --> 00:40:48,800
While he's wounded by the array,
487
00:40:48,880 --> 00:40:49,920
we capture him.
488
00:40:50,520 --> 00:40:51,480
Remember this.
489
00:40:52,480 --> 00:40:53,920
Leave him alive.
490
00:40:54,000 --> 00:40:55,400
Shi Qianlv.
32224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.