All language subtitles for When.Destiny.Brings.the.Demon.2025.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:28,400 ♪Heavens strike with thunderous wrath♪ 2 00:00:28,600 --> 00:00:32,080 ♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,400 ♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪ 4 00:00:35,680 --> 00:00:39,120 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 5 00:00:40,440 --> 00:00:44,000 ♪When the line between good and evil is clear♪ 6 00:00:44,120 --> 00:00:47,680 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 7 00:00:48,240 --> 00:00:51,240 ♪Carrying the spirit fire forward♪ 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,240 ♪I defy fate♪ 9 00:00:53,480 --> 00:00:56,360 ♪Just to remain by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:00,640 ♪Falling into love's abyss♪ 11 00:01:01,080 --> 00:01:04,320 ♪Like heavy rain pouring down♪ 12 00:01:04,760 --> 00:01:08,200 ♪Drunk on romance♪ 13 00:01:08,360 --> 00:01:11,880 ♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪ 14 00:01:12,600 --> 00:01:15,960 ♪Falling into endless love♪ 15 00:01:16,400 --> 00:01:19,240 ♪Stirring waves upending a lifetime♪ 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 ♪Even if this life leads to ruin♪ 17 00:01:22,760 --> 00:01:26,360 ♪I still choose to be entangled with you♪ 18 00:01:26,920 --> 00:01:30,000 ♪Through all lifetimes♪ 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 [When Destiny Brings The Demon] 20 00:01:33,000 --> 00:01:36,400 [Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua] 21 00:01:36,480 --> 00:01:39,360 [Episode 17] [The Man Who Fights Lightning with His Bare Hands Is the Ultimate Catch] 22 00:01:52,980 --> 00:01:54,840 Whose treasury did you rob this time? 23 00:01:56,860 --> 00:01:57,400 Here. 24 00:01:59,930 --> 00:02:00,790 Take this. 25 00:02:06,260 --> 00:02:07,710 I feel all warm inside. 26 00:02:24,770 --> 00:02:25,710 How many injuries do you still have? 27 00:02:28,660 --> 00:02:31,590 Here. And here. Too many to count. 28 00:02:37,140 --> 00:02:38,710 I went too easy on them earlier. 29 00:02:39,820 --> 00:02:41,710 If I'd known they'd hurt you like this, 30 00:02:42,980 --> 00:02:44,800 I would have made their deaths far more miserable. 31 00:02:45,570 --> 00:02:46,270 All right. 32 00:02:47,660 --> 00:02:48,870 Don't be angry. 33 00:02:49,420 --> 00:02:51,360 The important thing is we're out of danger. 34 00:03:05,570 --> 00:03:08,470 Did what happened today frighten you? 35 00:03:10,050 --> 00:03:10,800 No. 36 00:03:18,380 --> 00:03:19,590 Not even after all that? 37 00:03:23,380 --> 00:03:25,080 What, am I supposed to say yes? 38 00:03:39,660 --> 00:03:40,200 Look. 39 00:03:42,100 --> 00:03:44,870 Your wounds are healing well. 40 00:03:46,140 --> 00:03:48,200 But I still have many internal injuries. 41 00:03:51,320 --> 00:03:54,080 ♪Snow not gone, flame not out...♪ 42 00:03:54,100 --> 00:03:56,840 There is another way 43 00:03:59,170 --> 00:04:01,400 to make you recover faster, 44 00:04:02,260 --> 00:04:05,030 like when you healed me before. 45 00:04:05,240 --> 00:04:09,000 ♪No one reaches, no one hears...♪ 46 00:04:09,010 --> 00:04:10,800 You mean through soul bond? 47 00:04:14,700 --> 00:04:15,710 Not just that. 48 00:04:18,040 --> 00:04:22,080 ♪No fate's tangle, no parting swans♪ 49 00:04:22,160 --> 00:04:24,920 ♪Memories fade♪ 50 00:04:25,000 --> 00:04:27,200 ♪We wander the mortal world in search♪ 51 00:04:27,280 --> 00:04:31,080 ♪Yet forget the reason why♪ 52 00:04:31,320 --> 00:04:34,880 ♪Cycle back to raging flames♪ 53 00:04:34,960 --> 00:04:38,480 ♪Even if my very soul were to vanish♪ 54 00:04:38,640 --> 00:04:42,320 ♪Be it destiny or doom, I light up the endless night♪ 55 00:04:42,400 --> 00:04:45,440 ♪To chase the darkness away from your dreams♪ 56 00:04:45,520 --> 00:04:48,800 ♪Even if heaven and earth turned to ash♪ 57 00:04:48,920 --> 00:04:52,840 ♪I would never regret the day I met you♪ 58 00:04:53,240 --> 00:04:58,760 ♪Mad love blooms a lotus in the heart♪ 59 00:05:25,290 --> 00:05:26,400 What are you doing? 60 00:05:27,050 --> 00:05:28,350 It feels like I'm being burned alive. 61 00:05:28,360 --> 00:05:31,680 ♪Snow not gone, flame not out...♪ 62 00:05:32,540 --> 00:05:33,590 This is the searing pain 63 00:05:33,610 --> 00:05:35,030 I endure day and night. 64 00:05:35,320 --> 00:05:39,880 ♪You, untouched by moon's regrets♪ 65 00:05:42,120 --> 00:05:45,480 ♪No one reaches, no one hears♪ 66 00:05:45,640 --> 00:05:49,480 ♪Thousands of stars in your eyes...♪ 67 00:05:50,900 --> 00:05:51,670 Don't be afraid. 68 00:05:55,050 --> 00:05:56,080 As long as I'm here, 69 00:05:57,100 --> 00:05:58,840 no one will ever be able to hurt you again, 70 00:06:02,460 --> 00:06:04,080 and you won't have to feel this kind of pain again. 71 00:06:06,580 --> 00:06:07,790 If the pain is unbearable, 72 00:06:09,490 --> 00:06:10,710 tell me. 73 00:06:14,170 --> 00:06:15,000 Don't hold it in. 74 00:06:18,680 --> 00:06:21,560 ♪To chase the darkness away from your dreams♪ 75 00:06:21,600 --> 00:06:24,800 ♪Even if heaven and earth turned to ash...♪ 76 00:06:26,020 --> 00:06:28,000 If you ever get so gravely injured again, 77 00:06:29,980 --> 00:06:30,880 I will kill you. 78 00:06:34,130 --> 00:06:35,560 As if you could bear to. 79 00:06:36,730 --> 00:06:40,400 Your thoughts already tell me how much you care about me. 80 00:06:42,240 --> 00:06:45,880 ♪Be it destiny or doom, I light up the endless night♪ 81 00:06:45,960 --> 00:06:48,760 ♪To chase the darkness away from your dreams♪ 82 00:06:48,840 --> 00:06:51,960 ♪Even if heaven and earth turned to ash♪ 83 00:06:52,040 --> 00:06:56,000 ♪I would never regret the day I met you♪ 84 00:06:57,600 --> 00:07:02,240 [Sima Jiao's Soul Manor] 85 00:07:03,320 --> 00:07:11,400 ♪Mad love blooms a lotus in the heart♪ 86 00:08:17,810 --> 00:08:19,790 Madam Ye, I've brought Miss Canglan. 87 00:08:27,170 --> 00:08:28,640 You finally let me out, Ruling. 88 00:08:34,610 --> 00:08:37,750 Canglan, I've joined forces with Sect Master Shi 89 00:08:38,650 --> 00:08:40,040 to kill Sima Jiao. 90 00:08:40,700 --> 00:08:41,320 Really? 91 00:08:43,300 --> 00:08:46,280 From the sound of it, the Shi family is powerful 92 00:08:46,980 --> 00:08:48,350 but also suspicious of you. 93 00:08:49,650 --> 00:08:50,960 You must be careful. 94 00:08:53,370 --> 00:08:54,040 Why not let me 95 00:08:54,250 --> 00:08:55,960 secretly dig up leverage on them 96 00:08:56,250 --> 00:08:58,440 so we won't be left at their mercy? 97 00:09:00,130 --> 00:09:00,750 No need. 98 00:09:02,250 --> 00:09:04,280 Just stay here and guard the Yin Palace. 99 00:09:05,060 --> 00:09:06,040 Leave the rest to me. 100 00:09:06,580 --> 00:09:07,110 But... 101 00:09:07,130 --> 00:09:09,710 Enough. Stop worrying about that. 102 00:09:12,530 --> 00:09:14,280 We haven't seen each other in so long. 103 00:09:15,010 --> 00:09:16,990 Let's talk about something pleasant, all right? 104 00:09:19,180 --> 00:09:19,750 All right. 105 00:09:20,610 --> 00:09:21,110 Come. 106 00:09:24,370 --> 00:09:26,200 Sect Master, after recent covert surveillance, 107 00:09:26,460 --> 00:09:27,590 we have found no sign that Madam Ye 108 00:09:27,610 --> 00:09:28,870 is colluding with Sima Jiao. 109 00:09:29,490 --> 00:09:30,320 Keep watching. 110 00:09:30,820 --> 00:09:33,470 She cannot be fully trusted. 111 00:09:34,340 --> 00:09:35,920 Understood. Also, 112 00:09:36,410 --> 00:09:37,870 Madam Ye's younger sister, Ye Canglan, 113 00:09:38,010 --> 00:09:40,080 seems to be looking for dirt on the Shi family to use against us. 114 00:09:40,580 --> 00:09:42,470 She has always been willful and reckless. 115 00:09:42,610 --> 00:09:43,840 She could endanger our plans. 116 00:09:45,460 --> 00:09:46,320 Don't touch her yet. 117 00:09:47,460 --> 00:09:49,440 Ye Ruling is a useful blade, 118 00:09:51,530 --> 00:09:53,630 and I intend to keep a firm grip on it. 119 00:09:54,320 --> 00:09:59,080 [Fenghua City] 120 00:10:04,060 --> 00:10:04,590 You're awake. 121 00:10:11,770 --> 00:10:12,590 Do you feel any better? 122 00:10:16,300 --> 00:10:17,230 My head really hurts. 123 00:10:18,460 --> 00:10:19,080 Where? 124 00:10:19,820 --> 00:10:21,280 My neck hurts too. 125 00:10:24,650 --> 00:10:25,390 And my shoulders... 126 00:10:27,100 --> 00:10:27,630 Your shoulders? 127 00:10:33,650 --> 00:10:34,390 Just teasing you. 128 00:10:44,610 --> 00:10:45,590 Where are we? 129 00:10:48,060 --> 00:10:48,800 Fenghua City. 130 00:10:50,460 --> 00:10:53,920 You are now Shi Yuxiang, mistress of this city. 131 00:10:54,250 --> 00:10:54,990 The Shi family? 132 00:10:56,860 --> 00:10:58,590 Have we infiltrated the enemy camp now? 133 00:10:58,940 --> 00:11:01,320 Fenghua City is in the outer territory of the Gengchen Celestial Palace. 134 00:11:01,860 --> 00:11:04,110 Shi Yuxiang may belong to the Shi clan, 135 00:11:04,940 --> 00:11:05,870 but she is not highly regarded. 136 00:11:06,410 --> 00:11:07,840 She seems to be living 137 00:11:07,860 --> 00:11:09,920 quite a carefree and happy life, though. 138 00:11:11,860 --> 00:11:13,590 She has always been arrogant and domineering. 139 00:11:14,060 --> 00:11:15,110 She built Fenghua City herself. 140 00:11:15,860 --> 00:11:18,710 People outside even call it 141 00:11:19,820 --> 00:11:20,750 the City of Pleasure. 142 00:11:20,890 --> 00:11:22,840 You really gave me 143 00:11:22,860 --> 00:11:24,320 quite the role to play. 144 00:11:29,610 --> 00:11:31,920 But since you've gone to such lengths, 145 00:11:32,460 --> 00:11:35,110 how could I let your efforts go to waste? 146 00:11:42,490 --> 00:11:43,280 Getting bold, are you? 147 00:11:50,220 --> 00:11:51,630 Madam Shi, are you awake? 148 00:11:51,770 --> 00:11:54,160 Ting... Madam Shi, the man outside won't let me in! 149 00:11:55,300 --> 00:11:56,710 What kind of racket is this? 150 00:11:57,100 --> 00:11:58,320 If Madam Shi is interested in you, 151 00:11:58,460 --> 00:11:59,560 she will call you in to serve her. 152 00:11:59,700 --> 00:12:00,840 I am her friend. 153 00:12:01,130 --> 00:12:01,510 Hey! 154 00:12:05,250 --> 00:12:07,710 Madam, this man claims to be your friend, 155 00:12:07,940 --> 00:12:09,390 but I have never seen him before. 156 00:12:12,770 --> 00:12:13,870 He is my friend. 157 00:12:15,370 --> 00:12:18,350 Madam, this man is rude, plain-looking, 158 00:12:19,770 --> 00:12:21,320 and even less attractive than the one behind you. 159 00:12:22,010 --> 00:12:23,390 Why would you be friends with him? 160 00:12:25,770 --> 00:12:28,840 I meant he was a friend of my friend. 161 00:12:29,530 --> 00:12:30,470 In terms of looks, 162 00:12:30,980 --> 00:12:32,870 of course he cannot compare to this one beside me. 163 00:12:37,060 --> 00:12:38,680 Ting... Madam Shi. 164 00:12:40,130 --> 00:12:41,960 Hey, you on the bed. 165 00:12:42,370 --> 00:12:43,590 Madam Shi is up. 166 00:12:43,730 --> 00:12:44,800 Why are you still in bed 167 00:12:44,820 --> 00:12:46,160 instead of getting up 168 00:12:46,250 --> 00:12:47,080 to fetch water 169 00:12:47,340 --> 00:12:48,560 and help her wash and change? 170 00:12:49,650 --> 00:12:51,560 Tomorrow, I will send you back to the countryside. 171 00:12:51,770 --> 00:12:53,080 How dare you? 172 00:12:55,730 --> 00:12:58,960 Since when is it your place to tell my man what to do? 173 00:12:59,820 --> 00:13:00,680 Please forgive me, Madam. 174 00:13:03,180 --> 00:13:03,960 Madam, 175 00:13:06,610 --> 00:13:07,990 do you want me to serve you? 176 00:13:09,980 --> 00:13:12,080 No. Keep lying there. 177 00:13:17,860 --> 00:13:18,920 And you, get out! 178 00:13:19,610 --> 00:13:20,160 Yes. 179 00:13:30,370 --> 00:13:32,440 Just now, Tingyan's demeanor 180 00:13:32,460 --> 00:13:34,230 felt strangely familiar. 181 00:13:35,300 --> 00:13:38,320 I was just copying the Grandmaster, projecting authority. 182 00:13:40,730 --> 00:13:42,080 When have I ever acted like that? 183 00:13:42,820 --> 00:13:44,590 Then I must not have captured your essence. 184 00:13:55,530 --> 00:13:56,160 Nianjiu, 185 00:13:59,180 --> 00:14:01,870 Ye Ruling is using you more than she cares for you. 186 00:14:03,980 --> 00:14:05,680 If you want a master to teach you how to live, 187 00:14:06,650 --> 00:14:08,040 I can find another for you. 188 00:14:09,460 --> 00:14:10,560 From now on, 189 00:14:11,700 --> 00:14:13,390 you are my only master, Grandmaster. 190 00:14:15,940 --> 00:14:16,560 Nianjiu, 191 00:14:17,530 --> 00:14:19,710 I've heard Fenghua City is quite lively. 192 00:14:20,250 --> 00:14:21,590 Why don't we go out and explore together? 193 00:14:22,130 --> 00:14:22,680 Sure. 194 00:14:24,130 --> 00:14:25,590 I need to take you somewhere first. 195 00:14:28,700 --> 00:14:30,630 Then I guess you'll have to go by yourself. 196 00:14:31,530 --> 00:14:32,390 I'll wait. 197 00:14:35,940 --> 00:14:37,590 Did news of the new Spirit Fire come in? 198 00:14:38,010 --> 00:14:38,590 No. 199 00:14:40,580 --> 00:14:43,350 But someone is going to take me to it. 200 00:14:44,490 --> 00:14:45,280 Who? 201 00:14:46,340 --> 00:14:47,110 Shi Qianlv. 202 00:15:07,980 --> 00:15:09,320 "Act as planned"? 203 00:15:17,530 --> 00:15:18,160 Guards. 204 00:15:19,610 --> 00:15:20,160 Master Yuan. 205 00:15:20,610 --> 00:15:21,920 I will be away for a while. 206 00:15:22,250 --> 00:15:24,040 You must watch the Young Master closely. 207 00:15:24,180 --> 00:15:24,590 Understood. 208 00:15:31,010 --> 00:15:33,590 Young Master? 209 00:15:38,770 --> 00:15:40,750 I will go kill that wicked Shi Qianlv myself! 210 00:15:46,890 --> 00:15:47,440 Madam Shi. 211 00:15:47,460 --> 00:15:48,870 Pick me, please. 212 00:15:48,890 --> 00:15:49,960 Madam Shi, pick me. 213 00:15:49,980 --> 00:15:52,200 - Pick me, Madam. - Please choose me, Madam. 214 00:15:53,860 --> 00:15:55,780 - Look at me. - Pick me, Madam. 215 00:15:55,820 --> 00:15:57,040 - Look at me. - Madam... 216 00:15:57,050 --> 00:15:58,110 Give me a chance, Madam. 217 00:15:58,110 --> 00:15:59,360 - Look here, Madam. - Pick me. 218 00:15:59,360 --> 00:16:00,540 Please choose me, Madam. 219 00:16:00,550 --> 00:16:02,160 Pick me, Madam. 220 00:16:02,940 --> 00:16:05,680 - Choose me, Madam. - Pick me, Madam. 221 00:16:06,490 --> 00:16:07,280 Grandmaster, 222 00:16:07,650 --> 00:16:09,710 why did you bring me to Shi Yuxiang's treasure vault? 223 00:16:10,610 --> 00:16:12,390 You never used magical artifacts before. 224 00:16:13,370 --> 00:16:14,680 Why are you suddenly interested? 225 00:16:16,700 --> 00:16:17,630 What is this for? 226 00:16:18,340 --> 00:16:18,840 Defense. 227 00:16:26,340 --> 00:16:27,990 Don't tell me these are all for me. 228 00:16:39,340 --> 00:16:40,840 I'll pass on this nose ring. 229 00:16:41,530 --> 00:16:42,560 If I really put it on, 230 00:16:43,220 --> 00:16:45,200 my beautiful nose would fall right off. 231 00:16:46,530 --> 00:16:47,320 This is a nose ring? 232 00:16:48,820 --> 00:16:51,960 It's so big that it looks like it's meant for cattle. 233 00:16:52,730 --> 00:16:53,280 I don't want it. 234 00:16:55,860 --> 00:16:56,750 I think it's fine. 235 00:16:57,340 --> 00:16:58,920 I don't. No, thanks. 236 00:17:07,500 --> 00:17:09,350 Are these really all for me? 237 00:17:11,540 --> 00:17:12,080 Of course. 238 00:17:19,020 --> 00:17:20,870 But I don't like them. 239 00:17:21,450 --> 00:17:22,840 Forget it, all right? 240 00:17:28,970 --> 00:17:30,840 I can already hear you cursing me in your heart. 241 00:17:31,860 --> 00:17:33,560 My temper has been really bad lately. 242 00:17:34,100 --> 00:17:35,480 I'm warning you, don't mess with me. 243 00:17:44,610 --> 00:17:45,280 What about this one? 244 00:17:46,610 --> 00:17:47,320 Do you like it? 245 00:17:48,060 --> 00:17:50,320 Yes, I do! This one's pretty. 246 00:17:53,930 --> 00:17:55,390 Too bad it isn't a defensive artifact. 247 00:17:55,930 --> 00:17:57,080 What's wrong with you? 248 00:17:57,970 --> 00:17:59,280 Do you really have feelings for me? 249 00:18:05,500 --> 00:18:06,190 What's this? 250 00:18:07,370 --> 00:18:09,390 Pills. They don't taste bad. 251 00:18:10,130 --> 00:18:12,670 They calm the mind. 252 00:18:25,370 --> 00:18:26,280 Wow, I feel so happy. 253 00:18:27,860 --> 00:18:29,150 Greetings, Madam Shi. 254 00:18:30,210 --> 00:18:31,560 Greetings, Madam Shi. 255 00:18:32,020 --> 00:18:33,950 - Madam. - Madam. 256 00:18:33,970 --> 00:18:35,800 Back off! Leave me alone! 257 00:18:35,820 --> 00:18:36,590 Please choose me, Madam Shi. 258 00:18:36,610 --> 00:18:38,430 Pick me, Madam. 259 00:18:38,450 --> 00:18:38,870 Madam... 260 00:18:38,890 --> 00:18:40,000 Don't you see I have one already? 261 00:18:50,690 --> 00:18:52,040 I'm not putting on any of those. 262 00:19:07,450 --> 00:19:08,720 Are you kidding me? 263 00:19:09,930 --> 00:19:11,590 Sima Jiao, you're hundreds of years old, 264 00:19:11,610 --> 00:19:12,910 yet you're as childish as a kid! 265 00:19:26,340 --> 00:19:27,760 Why is it suddenly thundering? 266 00:19:28,580 --> 00:19:30,720 Even the weather is in a foul mood. 267 00:19:41,920 --> 00:19:45,240 [A spiritual peak of the Shi family] 268 00:20:00,930 --> 00:20:01,480 Who goes there? 269 00:20:01,540 --> 00:20:02,800 How dare you damage our spiritual peak? 270 00:20:11,100 --> 00:20:13,320 Father, another spiritual peak has been destroyed. 271 00:20:16,060 --> 00:20:16,870 Who did it? 272 00:20:17,260 --> 00:20:19,430 Someone at quite a high realm. Our disciples couldn't catch him. 273 00:20:19,860 --> 00:20:20,870 But the spells he used 274 00:20:21,370 --> 00:20:22,800 carried traces of Sima Jiao's spiritual power. 275 00:20:23,650 --> 00:20:24,950 So Sima Jiao was behind it? 276 00:20:26,650 --> 00:20:28,150 He's searching for our Spirit Fire? 277 00:20:28,650 --> 00:20:30,670 Yes, and that's what worries me. 278 00:20:31,520 --> 00:20:33,320 By the way, Father, 279 00:20:33,970 --> 00:20:35,520 about the spy you told me to investigate, 280 00:20:35,540 --> 00:20:36,480 after looking deeper, 281 00:20:37,130 --> 00:20:39,000 I discovered someone who should have already been dead. 282 00:20:40,500 --> 00:20:41,000 Who? 283 00:20:41,930 --> 00:20:42,520 Yuan Shang. 284 00:20:44,100 --> 00:20:44,760 Yuan Shang? 285 00:20:46,370 --> 00:20:47,350 He's not dead? 286 00:20:49,260 --> 00:20:49,720 No. 287 00:20:58,540 --> 00:21:00,190 If Yuan Shang is still alive, 288 00:21:00,780 --> 00:21:03,080 then in the failed siege at the Luo River Immortal District, 289 00:21:03,300 --> 00:21:04,390 the traitor 290 00:21:04,930 --> 00:21:06,870 wasn't Ye Ruling. 291 00:21:08,370 --> 00:21:11,760 Are you saying you suspect Yuan Che? 292 00:21:14,820 --> 00:21:16,280 Sima Jiao knew 293 00:21:16,930 --> 00:21:18,390 we were going after Yuan Shang, 294 00:21:18,690 --> 00:21:21,000 so he deliberately set a trap for us 295 00:21:21,580 --> 00:21:24,350 to win Yuan Che over and use him. 296 00:21:25,060 --> 00:21:27,560 Father, then we can also use Yuan Shang 297 00:21:28,100 --> 00:21:29,670 to turn Yuan Che into our spy. 298 00:21:32,650 --> 00:21:35,800 Ever since the Baifeng Mountain fire, Sima Jiao 299 00:21:36,340 --> 00:21:37,390 has been gravely weakened 300 00:21:38,060 --> 00:21:39,190 and has become everyone's target. 301 00:21:39,540 --> 00:21:40,000 And yet 302 00:21:40,020 --> 00:21:42,040 Yuan Che still follows him so loyally. 303 00:21:42,970 --> 00:21:45,150 This man is useless to us. 304 00:21:46,820 --> 00:21:47,910 Then should we just kill him? 305 00:21:47,930 --> 00:21:48,720 All you know is killing. 306 00:21:49,370 --> 00:21:50,430 And yet you even failed 307 00:21:50,820 --> 00:21:51,720 to kill Yuan Shang! 308 00:21:55,970 --> 00:21:56,630 No need to kill him. 309 00:21:58,210 --> 00:22:00,350 Sima Jiao's whereabouts are elusive. 310 00:22:00,860 --> 00:22:02,760 I've been fretting over how to track him down. 311 00:22:04,130 --> 00:22:05,040 Perhaps 312 00:22:05,540 --> 00:22:08,280 this is just the opportunity I need. 313 00:22:20,450 --> 00:22:21,630 It really is a bit heavy. 314 00:22:43,860 --> 00:22:45,670 Grandmaster, Yuan Che has sent a message. 315 00:22:47,370 --> 00:22:47,910 Look. 316 00:22:51,340 --> 00:22:53,670 The plan is underway. Please await further news. 317 00:22:54,450 --> 00:22:55,590 Shi Qianlv is about to take the bait. 318 00:23:00,820 --> 00:23:03,320 Grandmaster, are you making artifacts for Tingyan? 319 00:23:04,130 --> 00:23:05,840 I heard thunder outside. 320 00:23:06,740 --> 00:23:08,480 Is Tingyan about to undergo tribulation? 321 00:23:09,410 --> 00:23:10,630 You've gotten smarter. 322 00:23:11,650 --> 00:23:13,720 So you brought her to Fenghua City 323 00:23:14,610 --> 00:23:16,350 because of the tribulation artifacts 324 00:23:17,100 --> 00:23:18,560 and the Thunder Valley, 325 00:23:19,100 --> 00:23:20,760 which can help her survive, right? 326 00:23:21,930 --> 00:23:24,100 But Tingyan's tribulation should only be 327 00:23:24,740 --> 00:23:25,870 36 thunderbolts. 328 00:23:27,100 --> 00:23:30,280 With her cultivation and your support, 329 00:23:30,820 --> 00:23:31,910 she'll survive them easily. 330 00:23:32,580 --> 00:23:36,110 Why are you going to such trouble? 331 00:23:37,500 --> 00:23:38,720 Because I will not be with her. 332 00:23:39,170 --> 00:23:39,760 Why not? 333 00:23:41,100 --> 00:23:44,480 The way of heaven has always been against the Sima clan. 334 00:23:46,130 --> 00:23:49,480 If I stay by her side, she'll only be in greater danger. 335 00:24:30,300 --> 00:24:32,150 Isn't this a storage artifact? 336 00:24:33,860 --> 00:24:35,520 How did it turn into a defensive one? 337 00:24:42,860 --> 00:24:44,080 Did you make this yourself? 338 00:24:55,890 --> 00:24:59,870 Four, five, six, seven, eight, nine... 339 00:25:00,740 --> 00:25:02,350 Just how many layers of defensive seals are there? 340 00:25:02,970 --> 00:25:03,800 Have you finished counting? 341 00:25:06,650 --> 00:25:07,520 Forget it. 342 00:25:08,340 --> 00:25:10,040 There are so many. I won't need all of them. 343 00:25:18,890 --> 00:25:20,150 There will always be times like last time 344 00:25:20,170 --> 00:25:21,390 when I am not by your side. 345 00:25:22,780 --> 00:25:23,720 After thinking it through, 346 00:25:24,370 --> 00:25:26,190 I decided a defensive artifact is the best way 347 00:25:27,540 --> 00:25:30,000 to keep you unharmed in the face of danger. 348 00:25:31,650 --> 00:25:33,350 I won't be in danger anytime soon. 349 00:25:38,300 --> 00:25:39,430 You will be needing it very soon. 350 00:25:40,410 --> 00:25:41,080 Why? 351 00:25:53,300 --> 00:25:55,350 Why do you always leave things unsaid? 352 00:25:56,060 --> 00:25:57,480 Now I can't even sleep. 353 00:25:57,740 --> 00:25:58,720 Sima Jiao... 354 00:26:03,450 --> 00:26:04,950 I haven't done anything bad. 355 00:26:05,970 --> 00:26:07,350 Why do I feel so uneasy? 356 00:26:10,780 --> 00:26:13,580 Jiao, something's off about the thunder. 357 00:26:14,690 --> 00:26:15,280 Jiao! 358 00:26:20,930 --> 00:26:22,150 I really feel uneasy. 359 00:26:22,580 --> 00:26:24,280 I've never felt this way during a thunderstorm before. 360 00:26:25,890 --> 00:26:27,630 You are about to break through to the Void Forge stage, 361 00:26:28,580 --> 00:26:29,590 so there will be a thunder tribulation. 362 00:26:36,130 --> 00:26:38,670 No wonder I've been so restless lately. 363 00:26:40,170 --> 00:26:42,390 So you gave me this defensive artifact because you were worried 364 00:26:42,690 --> 00:26:44,350 I'd be struck to death by lightning. 365 00:26:47,740 --> 00:26:48,910 Am I going to be the first 366 00:26:49,300 --> 00:26:51,080 Soulshift cultivator to be killed by lightning? 367 00:26:55,480 --> 00:26:58,470 As long as I don't let you die, you won't die. 368 00:26:58,890 --> 00:27:01,160 All right. I know you're mighty. 369 00:27:05,610 --> 00:27:07,720 But maybe you should keep your distance for now. 370 00:27:08,060 --> 00:27:09,720 I'm not ready to face the thunder tribulation yet. 371 00:27:15,820 --> 00:27:16,980 Stop touching me! 372 00:27:24,890 --> 00:27:25,320 You...! 373 00:27:25,690 --> 00:27:27,560 You're going to face it now. 374 00:27:32,520 --> 00:27:37,200 [Thunder Valley] 375 00:27:53,450 --> 00:27:54,080 We're here. 376 00:27:55,780 --> 00:27:56,480 All right. 377 00:27:57,370 --> 00:27:59,910 Do you know why I chose Shi Yuxiang? 378 00:28:02,340 --> 00:28:03,560 Because you wanted to be my boy toy? 379 00:28:06,340 --> 00:28:07,670 She is also a Soulshift cultivator 380 00:28:09,300 --> 00:28:10,320 close to a breakthrough. 381 00:28:12,370 --> 00:28:13,390 What a coincidence. 382 00:28:14,340 --> 00:28:15,910 But what does that have to do with me? 383 00:28:17,170 --> 00:28:18,110 Thunder Valley 384 00:28:18,410 --> 00:28:20,000 once belonged to the Sima clan 385 00:28:20,370 --> 00:28:21,150 and could help with tribulation. 386 00:28:22,610 --> 00:28:23,280 But now, 387 00:28:23,780 --> 00:28:26,520 only the Shi clan can enjoy this privilege. 388 00:28:26,890 --> 00:28:29,240 So this is the protective shield you found for me? 389 00:28:30,690 --> 00:28:31,630 Go inside yourself. 390 00:29:12,020 --> 00:29:13,480 He's really sending me in alone? 391 00:29:42,410 --> 00:29:43,390 I was trained 392 00:29:43,410 --> 00:29:44,910 by exam-oriented education. 393 00:29:45,370 --> 00:29:47,150 The best thing it gave me was psychological endurance. 394 00:29:48,580 --> 00:29:49,240 Relax. 395 00:29:57,690 --> 00:29:59,390 With my aptitude and spiritual roots, 396 00:30:00,500 --> 00:30:02,520 the tribulation for going from Soulshift to Void Forge 397 00:30:02,540 --> 00:30:04,150 should only be 36 thunderbolts. 398 00:30:04,690 --> 00:30:06,720 Thunder Valley can weaken the strikes. 399 00:30:07,370 --> 00:30:09,720 And I have Jiao's overpowered defensive artifact 400 00:30:10,820 --> 00:30:12,720 and my own cultivation to shield me. 401 00:30:14,170 --> 00:30:15,560 It's just 36 bolts of lightning. 402 00:30:16,540 --> 00:30:17,590 Piece of cake. 403 00:30:24,650 --> 00:30:25,480 Already starting? 404 00:30:34,500 --> 00:30:35,320 It's like the thunder 405 00:30:35,500 --> 00:30:37,280 wants to blast me into dust. 406 00:31:31,860 --> 00:31:33,280 I'm not facing 36 thunderbolts. 407 00:31:34,260 --> 00:31:35,720 I'm facing 81 thunderbolts! 408 00:31:36,060 --> 00:31:36,800 Isn't that supposed to happen 409 00:31:36,820 --> 00:31:38,840 only when a Grand Ascend cultivator 410 00:31:39,300 --> 00:31:40,840 is about to become immortal? 411 00:31:41,170 --> 00:31:44,320 Why would I, a Soulshift cultivator, be facing this? 412 00:31:57,410 --> 00:31:59,240 This isn't a tribulation. 413 00:32:00,300 --> 00:32:02,000 This is a death sentence. 414 00:32:04,930 --> 00:32:06,000 Am I really going to be the first 415 00:32:06,540 --> 00:32:08,280 Soulshift cultivator to be killed by lightning? 416 00:32:09,580 --> 00:32:12,950 If I get blasted to pieces here, 417 00:32:14,540 --> 00:32:16,800 Jiao will never forgive himself. 418 00:32:20,370 --> 00:32:23,150 I should probably put up a fight. 419 00:33:31,970 --> 00:33:32,840 Sit still. 420 00:33:34,820 --> 00:33:35,480 You will be fine. 421 00:33:42,400 --> 00:33:47,440 ♪Facing the cage of fate, I defy the cosmic laws♪ 422 00:33:47,520 --> 00:33:51,920 ♪Becoming light, I weave through life and death♪ 423 00:33:52,720 --> 00:33:55,440 ♪Rewrite the starry tides of time♪ 424 00:33:55,480 --> 00:33:57,880 ♪Dye the moon and sky in crimson light♪ 425 00:33:58,640 --> 00:34:01,880 ♪We'll shatter destined paths♪ 426 00:34:02,000 --> 00:34:03,920 ♪Through illusion's trials♪ 427 00:34:04,120 --> 00:34:06,480 ♪Awaken silent souls to tremble♪ 428 00:34:06,640 --> 00:34:09,040 ♪Transform our parting's elegy♪ 429 00:34:09,120 --> 00:34:14,360 ♪Strength bows to nature's law alone♪ 430 00:34:14,400 --> 00:34:17,160 ♪So what if we perish?♪ 431 00:34:20,240 --> 00:34:22,800 ♪Heaven and earth are like chains that bind♪ 432 00:34:22,840 --> 00:34:28,440 ♪Entwining the loneliness of passing time♪ 433 00:34:30,680 --> 00:34:35,680 ♪Youth frozen in a moment, in this life I regret no right or wrong♪ 434 00:34:35,720 --> 00:34:40,360 ♪For you, I would wait in the flames of rebirth♪ 435 00:34:41,720 --> 00:34:44,440 ♪Rewrite the starry tides of time♪ 436 00:34:44,480 --> 00:34:46,920 ♪Dye the moon and sky in crimson light♪ 437 00:34:47,120 --> 00:34:50,240 ♪We'll shatter destined paths♪ 438 00:34:50,400 --> 00:34:52,280 ♪Through illusion's trials♪ 439 00:34:52,400 --> 00:34:54,880 ♪Awaken silent souls to tremble♪ 440 00:34:54,920 --> 00:34:57,320 ♪Transform our parting's elegy♪ 441 00:34:57,560 --> 00:35:02,800 ♪Strength bows to nature's law alone♪ 442 00:35:03,040 --> 00:35:05,840 ♪So what if we perish?♪ 443 00:35:11,200 --> 00:35:16,960 ♪All beings are but fleeting mayflies, deceived♪ 444 00:35:19,920 --> 00:35:23,320 ♪Only with both love and hate can one fight relentlessly♪ 445 00:35:23,400 --> 00:35:29,840 ♪To forge the boundless Great Way as its creator♪ 446 00:35:33,200 --> 00:35:35,680 ♪Rewrite the starry tides of time♪ 447 00:35:35,800 --> 00:35:38,160 ♪Dye the moon and sky in crimson light♪ 448 00:35:38,280 --> 00:35:41,520 ♪We'll shatter destined paths♪ 449 00:35:41,600 --> 00:35:43,560 ♪Through illusion's trials♪ 450 00:35:43,640 --> 00:35:46,120 ♪Awaken silent souls to tremble♪ 451 00:35:46,200 --> 00:35:48,640 ♪Transform our parting's elegy♪ 452 00:35:48,760 --> 00:35:54,040 ♪Strength bows to nature's law alone♪ 453 00:35:54,280 --> 00:35:57,080 ♪So what if we perish?♪ 454 00:36:00,010 --> 00:36:01,240 Didn't I tell you to sit still? 455 00:36:03,970 --> 00:36:04,760 Why didn't you listen? 456 00:36:06,340 --> 00:36:09,870 Sima Jiao, my heart is racing. 457 00:36:11,180 --> 00:36:13,550 I don't know if it's because the thunder tribulation was too terrifying 458 00:36:14,090 --> 00:36:15,350 and I'm still shaken, 459 00:36:17,340 --> 00:36:19,950 or if it's because you are taking my breath away right now. 460 00:36:41,410 --> 00:36:43,160 Is it impossible to have a moment of romance with you? 461 00:36:58,010 --> 00:36:59,200 All that noise just now... 462 00:37:00,220 --> 00:37:01,800 Won't it draw attention? 463 00:37:03,300 --> 00:37:04,350 A thunder tribulation here 464 00:37:05,260 --> 00:37:06,430 doesn't cause any visions outside. 465 00:37:34,860 --> 00:37:36,240 If I take proper care of it, 466 00:37:37,140 --> 00:37:38,760 even if the wound heals slowly, 467 00:37:40,220 --> 00:37:42,070 it should be fully recovered in ten days. 468 00:37:43,090 --> 00:37:44,390 You prepared this especially for me? 469 00:37:44,780 --> 00:37:45,510 Of course. 470 00:37:46,090 --> 00:37:47,470 You're my pretty boy, aren't you? 471 00:38:00,740 --> 00:38:02,390 I don't want bandages. They're troublesome. 472 00:38:03,780 --> 00:38:04,240 Stop. 473 00:38:04,450 --> 00:38:05,280 I just applied medicine. 474 00:38:05,450 --> 00:38:07,350 If it's not wrapped, the wound will split open easily. 475 00:38:07,570 --> 00:38:08,200 Just for one day. 476 00:38:08,450 --> 00:38:09,430 That's it, okay? 477 00:38:10,050 --> 00:38:12,200 Once it closes up a little, we'll take the bandages off. 478 00:38:14,340 --> 00:38:16,760 Please. I'm really worried about you. 479 00:38:19,740 --> 00:38:20,950 Just keep them on. 480 00:38:21,490 --> 00:38:23,840 I've put on the Yingluo necklace you gave me. 481 00:38:24,510 --> 00:38:26,390 I've prepared these especially for you. 482 00:38:26,820 --> 00:38:28,870 If you don't use them, my efforts will all go to waste. 483 00:38:30,260 --> 00:38:31,320 Please? 484 00:38:34,010 --> 00:38:35,800 Do you think I can't tell you're playing cute? 485 00:38:40,370 --> 00:38:41,990 So what if you can tell? 486 00:38:42,740 --> 00:38:44,240 You're still enjoying it, aren't you? 487 00:38:51,660 --> 00:38:52,800 If it were anyone else 488 00:38:53,620 --> 00:38:55,910 who was at such a high realm, such a wound 489 00:38:56,890 --> 00:38:58,800 would heal quickly after a few pills. 490 00:39:00,410 --> 00:39:01,990 But not for Sima Jiao. 491 00:39:05,090 --> 00:39:05,950 Don't worry. 492 00:39:07,660 --> 00:39:08,760 I won't die before you do. 493 00:39:20,450 --> 00:39:21,240 Sima Jiao, 494 00:39:23,010 --> 00:39:25,640 do you know you carry a faint scent 495 00:39:26,700 --> 00:39:28,200 of the Bloodseal Bloom? 496 00:39:29,780 --> 00:39:32,280 It's like it seeps out from your blood. 497 00:39:33,530 --> 00:39:34,070 Is that so? 498 00:39:35,890 --> 00:39:36,990 Am I 499 00:39:38,820 --> 00:39:41,320 the only one in the world who can smell your scent? 500 00:40:07,620 --> 00:40:08,950 You went out of your way to bring me here 501 00:40:10,970 --> 00:40:12,350 and made 502 00:40:12,370 --> 00:40:14,120 such a powerful defensive artifact for me. 503 00:40:16,340 --> 00:40:18,470 Did you foresee that this tribulation 504 00:40:18,490 --> 00:40:19,550 wouldn't be so simple? 505 00:40:22,050 --> 00:40:22,600 Yes. 506 00:40:24,450 --> 00:40:25,510 Because you carry 507 00:40:27,820 --> 00:40:28,720 my aura. 508 00:40:38,490 --> 00:40:42,240 The way of heaven rejects the Sima clan. 509 00:40:44,090 --> 00:40:45,030 It wants me dead. 510 00:40:46,260 --> 00:40:47,950 It is my aura clinging to you 511 00:40:49,260 --> 00:40:51,070 that caused you to go through 81 thunderbolts. 512 00:40:52,820 --> 00:40:54,600 I had planned to stay far from you 513 00:40:55,090 --> 00:40:55,870 during your tribulation 514 00:40:56,570 --> 00:40:57,990 so that you could maybe have it easier. 515 00:40:59,490 --> 00:41:00,550 But unfortunately, 516 00:41:02,180 --> 00:41:03,720 heaven wouldn't even spare my aura. 517 00:41:06,140 --> 00:41:07,720 How vicious heaven is, 518 00:41:08,370 --> 00:41:09,680 targeting your whole clan. 519 00:41:12,570 --> 00:41:13,200 Are you scared 520 00:41:15,050 --> 00:41:15,990 I might bring you down with me? 521 00:41:16,490 --> 00:41:17,510 Of course not. 522 00:41:22,620 --> 00:41:24,070 But thunder tribulation is such a hassle. 523 00:41:24,620 --> 00:41:26,550 I'd rather not advance my cultivation too quickly. 524 00:42:10,680 --> 00:42:12,480 ♪Autumn winds sigh♪ 525 00:42:12,560 --> 00:42:14,280 ♪Moon and stars dapple the sky♪ 526 00:42:14,480 --> 00:42:17,880 ♪Brushing the loneliness of bygone days♪ 527 00:42:18,520 --> 00:42:20,240 ♪Candlelight flickers low♪ 528 00:42:20,480 --> 00:42:22,440 ♪Shadows sway♪ 529 00:42:22,720 --> 00:42:25,880 ♪Shimmering in the night♪ 530 00:42:26,480 --> 00:42:28,160 ♪With a brush I draw♪ 531 00:42:28,560 --> 00:42:30,360 ♪The color of light♪ 532 00:42:30,520 --> 00:42:34,040 ♪To warm your frozen soul♪ 533 00:42:34,520 --> 00:42:36,240 ♪Memories anchor here♪ 534 00:42:36,360 --> 00:42:38,360 ♪Longing is engraved♪ 535 00:42:38,720 --> 00:42:41,440 ♪Yet cannot be touched♪ 536 00:42:41,920 --> 00:42:44,080 ♪Following♪ 537 00:42:44,440 --> 00:42:46,480 ♪The veins of gravel♪ 538 00:42:46,840 --> 00:42:49,520 ♪I turn into spirit fire♪ 539 00:42:50,560 --> 00:42:52,000 ♪Burning away♪ 540 00:42:52,440 --> 00:42:57,800 ♪All these karmic ties♪ 541 00:42:58,520 --> 00:43:00,240 ♪To save you♪ 542 00:43:00,720 --> 00:43:02,280 ♪To save me♪ 543 00:43:02,760 --> 00:43:05,680 ♪To cross over all suffering, I'll break through♪ 544 00:43:06,640 --> 00:43:08,400 ♪The laws of heaven♪ 545 00:43:08,880 --> 00:43:10,360 ♪The vortex of reincarnation♪ 546 00:43:10,680 --> 00:43:14,240 ♪What of life and death?♪ 547 00:43:14,840 --> 00:43:16,400 ♪To save you♪ 548 00:43:16,640 --> 00:43:18,440 ♪To save me♪ 549 00:43:18,600 --> 00:43:21,880 ♪To redeem all beings, I'll let pass♪ 550 00:43:22,480 --> 00:43:24,360 ♪Right and wrong♪ 551 00:43:24,520 --> 00:43:26,280 ♪Rumors and tales♪ 552 00:43:26,600 --> 00:43:29,920 ♪To seize fate♪ 553 00:43:30,520 --> 00:43:33,120 ♪With my own hands♪ 554 00:43:34,680 --> 00:43:36,360 ♪For you♪ 555 00:43:36,720 --> 00:43:38,360 ♪For me♪ 556 00:43:38,880 --> 00:43:41,760 ♪For the healing of wounds♪ 557 00:43:42,440 --> 00:43:44,280 ♪I'll stir the murky seas♪ 558 00:43:44,560 --> 00:43:46,280 ♪And strive against the heavens♪ 559 00:43:46,880 --> 00:43:49,880 ♪To protect the vastness♪ 560 00:43:50,440 --> 00:43:51,840 ♪For you♪ 561 00:43:52,520 --> 00:43:54,040 ♪For me♪ 562 00:43:54,400 --> 00:43:57,440 ♪For the light of dawn♪ 563 00:43:58,240 --> 00:43:59,880 ♪I'll face promises♪ 564 00:44:00,320 --> 00:44:01,920 ♪Like a moth to a flame♪ 565 00:44:02,600 --> 00:44:05,520 ♪And use my body to shine♪ 566 00:44:09,760 --> 00:44:13,600 ♪On even more♪ 39559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.