All language subtitles for When.Destiny.Brings.the.Demon.2025.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:28,400 ♪Heavens strike with thunderous wrath♪ 2 00:00:28,600 --> 00:00:32,080 ♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,400 ♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪ 4 00:00:35,680 --> 00:00:39,120 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 5 00:00:40,440 --> 00:00:44,000 ♪When the line between good and evil is clear♪ 6 00:00:44,120 --> 00:00:47,680 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 7 00:00:48,240 --> 00:00:51,240 ♪Carrying the spirit fire forward♪ 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,240 ♪I defy fate♪ 9 00:00:53,480 --> 00:00:56,360 ♪Just to remain by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:00,640 ♪Falling into love's abyss♪ 11 00:01:01,080 --> 00:01:04,320 ♪Like heavy rain pouring down♪ 12 00:01:04,760 --> 00:01:08,200 ♪Drunk on romance♪ 13 00:01:08,360 --> 00:01:11,880 ♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪ 14 00:01:12,600 --> 00:01:15,960 ♪Falling into endless love♪ 15 00:01:16,400 --> 00:01:19,240 ♪Stirring waves upending a lifetime♪ 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 ♪Even if this life leads to ruin♪ 17 00:01:22,760 --> 00:01:26,360 ♪I still choose to be entangled with you♪ 18 00:01:26,920 --> 00:01:30,000 ♪Through all lifetimes♪ 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 [When Destiny Brings The Demon] 20 00:01:33,000 --> 00:01:36,400 [Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua] 21 00:01:36,440 --> 00:01:39,400 [Episode 16] [Long-distance Relationships are bound to have many uncertainties] 22 00:01:50,500 --> 00:01:51,400 Not a problem. 23 00:01:53,180 --> 00:01:53,780 Now it's yours. 24 00:01:58,730 --> 00:01:59,760 Wow. 25 00:02:00,500 --> 00:02:01,960 I'm touching a fish. [*Chinese pun meaning slacking off] 26 00:02:04,980 --> 00:02:06,190 You're so lazy. 27 00:02:07,010 --> 00:02:08,080 You only like touching fish 28 00:02:08,290 --> 00:02:10,220 when someone brings it to you. 29 00:02:16,140 --> 00:02:18,750 This lake is known as Cloudsky Lake. 30 00:02:19,420 --> 00:02:20,710 And this is a Soul Flying Fish. 31 00:02:22,220 --> 00:02:23,310 It feeds on 32 00:02:23,490 --> 00:02:25,270 droplets 33 00:02:25,820 --> 00:02:26,960 condensed from the purest spiritual energy. 34 00:02:28,540 --> 00:02:29,590 That's precious. 35 00:02:29,890 --> 00:02:31,270 Then I daren't touch it. 36 00:02:31,660 --> 00:02:33,080 Let's release it. 37 00:02:34,380 --> 00:02:35,310 But I heard 38 00:02:35,820 --> 00:02:38,240 the icy-blue fish are good for beauty. 39 00:02:39,730 --> 00:02:40,520 Then I must touch it. 40 00:02:43,450 --> 00:02:44,470 After you're done touching it, 41 00:02:44,820 --> 00:02:45,360 we can 42 00:02:46,820 --> 00:02:47,870 roast it and eat it. 43 00:02:48,940 --> 00:02:49,990 Catching fish in someone else's lake 44 00:02:50,010 --> 00:02:51,470 isn't good, is it? 45 00:02:51,660 --> 00:02:54,120 But with you backing me up, it's fine. 46 00:03:18,380 --> 00:03:20,310 Isn't just one fish a bit too few? 47 00:03:20,940 --> 00:03:22,800 It's rare for me to cook. 48 00:03:23,940 --> 00:03:25,270 I can't make just a humble spread. 49 00:04:03,450 --> 00:04:05,150 Why is it only you who can catch those fish? 50 00:04:16,900 --> 00:04:18,350 This is true "touching fish". 51 00:04:19,100 --> 00:04:19,960 Doing nothing at all? 52 00:04:23,810 --> 00:04:25,470 I won't lift even a finger now. 53 00:04:34,980 --> 00:04:36,150 Whoever can catch me lots of fish 54 00:04:36,170 --> 00:04:37,960 is the best man ever in the world! 55 00:04:38,130 --> 00:04:39,980 I'd love him! I'd admire him so much! 56 00:04:40,060 --> 00:04:42,150 A man who can catch them is utterly handsome! 57 00:04:42,170 --> 00:04:43,450 He makes me feel so safe. 58 00:04:43,660 --> 00:04:45,640 Whoever can catch these fish must be exceptionally remarkable! 59 00:04:49,980 --> 00:04:50,880 Enough chatter. 60 00:05:07,250 --> 00:05:07,880 Good job. 61 00:05:08,130 --> 00:05:09,270 Come. Let me wipe your sweat. 62 00:05:09,780 --> 00:05:12,030 Such a trifle doesn't make me sweat. 63 00:05:12,980 --> 00:05:13,640 Come on. 64 00:05:21,660 --> 00:05:22,640 Crouch lower. 65 00:05:42,810 --> 00:05:44,590 Don't roast all the fish. 66 00:05:45,580 --> 00:05:46,560 Make me a soup, too. 67 00:05:47,050 --> 00:05:47,960 You want to eat them? 68 00:05:48,610 --> 00:05:49,670 I caught them myself. 69 00:05:50,610 --> 00:05:51,520 Can't I eat them? 70 00:05:52,930 --> 00:05:53,560 Of course you can. 71 00:05:54,050 --> 00:05:56,030 What could make Grandmaster, who rarely eats, 72 00:05:56,050 --> 00:05:57,350 suddenly demand food? 73 00:05:57,660 --> 00:05:59,710 Is it the beauty fish, 74 00:06:00,290 --> 00:06:02,200 or me, the slacking fish? 75 00:06:05,020 --> 00:06:05,640 Too much noise. 76 00:06:15,490 --> 00:06:16,710 This is divine cuisine. 77 00:06:17,930 --> 00:06:19,960 No, it's a celestial delicacy. 78 00:06:20,810 --> 00:06:22,640 How can fish taste so good? 79 00:06:22,730 --> 00:06:25,230 Crispy outside, tender inside. 80 00:06:25,580 --> 00:06:26,760 Fresh and fragrant. 81 00:06:28,170 --> 00:06:29,320 How's the soup? 82 00:06:35,690 --> 00:06:36,470 Taste it yourself. 83 00:06:49,980 --> 00:06:51,840 It's so delicious, my tongue feels refreshed. 84 00:07:03,170 --> 00:07:03,880 Nice. 85 00:07:04,460 --> 00:07:08,000 This should be taken to "Bite of Celestial Palace". [*A famous Chinese food documentary] 86 00:07:08,420 --> 00:07:09,960 To think Grandmaster, who rarely eats, 87 00:07:09,980 --> 00:07:11,000 finds it tasty. 88 00:07:11,290 --> 00:07:13,350 It's because the ingredients here are really good. 89 00:07:14,050 --> 00:07:15,760 Such flavor with so little effort. 90 00:07:18,900 --> 00:07:20,150 I'm heading out tomorrow. 91 00:07:21,340 --> 00:07:22,470 In your words, 92 00:07:23,020 --> 00:07:23,870 I'm going to 93 00:07:25,250 --> 00:07:26,080 "pursue my career". 94 00:07:28,290 --> 00:07:29,710 This trip will take a few days. 95 00:07:30,130 --> 00:07:31,560 If there's anything you want, 96 00:07:32,050 --> 00:07:32,910 tell me anytime. 97 00:07:34,660 --> 00:07:35,560 Don't worry. 98 00:07:35,580 --> 00:07:37,230 I have the Transvision Mirror you gave me. 99 00:07:37,670 --> 00:07:38,970 Pursue your career without worry. 100 00:07:45,220 --> 00:07:48,030 Sima Jiao hides in the shadows, while we're out in the open. 101 00:07:48,340 --> 00:07:50,400 Finding him won't be easy. 102 00:07:53,460 --> 00:07:54,030 Sect Master Shi, 103 00:07:54,250 --> 00:07:56,110 the fish in your treasured Cloudsky Lake 104 00:07:56,370 --> 00:07:57,350 have been stolen by the dozens. 105 00:07:58,580 --> 00:07:59,030 What? 106 00:08:00,250 --> 00:08:01,270 Who did this? 107 00:08:01,460 --> 00:08:03,470 This was left by the thief at the lakeside. 108 00:08:07,610 --> 00:08:08,200 My... 109 00:08:08,900 --> 00:08:10,760 There are traces of Tingyan's extreme-cold nature. 110 00:08:11,540 --> 00:08:12,520 It seems 111 00:08:12,540 --> 00:08:14,350 her cultivation has advanced further than before. 112 00:08:14,660 --> 00:08:15,560 My fish! 113 00:08:16,540 --> 00:08:17,110 My... 114 00:08:32,300 --> 00:08:35,390 Gengchen Celestial Palace has grown more chaotic. 115 00:08:36,010 --> 00:08:38,800 Sect Master Shi, you hardly ever catch 116 00:08:38,940 --> 00:08:40,680 those Soul Flying Fish, 117 00:08:40,700 --> 00:08:43,420 much less share them with us. 118 00:08:43,460 --> 00:08:44,350 And now look. 119 00:08:45,230 --> 00:08:47,520 They've been stolen by some nameless thief. 120 00:08:50,300 --> 00:08:51,680 This is outrageous. 121 00:08:53,700 --> 00:08:54,470 Who was it? 122 00:08:55,770 --> 00:08:56,560 Sima Jiao? 123 00:08:57,340 --> 00:08:58,870 Instead of focusing on his recovery, 124 00:08:58,890 --> 00:09:00,980 you think he stole your fish right under your nose? 125 00:09:01,460 --> 00:09:04,060 The Eight Palaces are all searching for him. 126 00:09:04,330 --> 00:09:05,640 If it were him, 127 00:09:06,020 --> 00:09:07,160 wouldn't that 128 00:09:07,730 --> 00:09:09,190 be far too arrogant? 129 00:09:09,610 --> 00:09:10,880 Exactly. 130 00:09:11,180 --> 00:09:12,520 Soul Flying Fish 131 00:09:12,540 --> 00:09:14,710 don't do much to aid recovery. 132 00:09:15,090 --> 00:09:17,120 If Sima Jiao were in his right mind, 133 00:09:17,260 --> 00:09:19,550 he'd never take the risk 134 00:09:19,730 --> 00:09:21,000 of coming here to steal the fish. 135 00:09:26,180 --> 00:09:27,430 But knowing his nature, 136 00:09:29,660 --> 00:09:31,280 it's hard to say. 137 00:09:32,140 --> 00:09:33,280 If Sima Jiao went to Cloudsky Lake 138 00:09:33,300 --> 00:09:35,160 for Tingyan's sake, 139 00:09:35,780 --> 00:09:36,830 then it makes sense. 140 00:09:51,850 --> 00:09:52,590 Someone. 141 00:09:54,810 --> 00:09:55,470 Young Madam. 142 00:09:56,060 --> 00:09:57,520 Why hasn't anyone been sent in today? 143 00:09:58,020 --> 00:09:58,710 Young Madam, 144 00:09:59,060 --> 00:10:00,470 since the Grandmaster's incident, 145 00:10:00,660 --> 00:10:01,760 all sects have tightened their defenses. 146 00:10:02,060 --> 00:10:03,550 It's hard to find 147 00:10:03,570 --> 00:10:04,830 suitable female disciples. 148 00:10:05,690 --> 00:10:08,640 You know the art I'm practicing consumes my primordial spirit. 149 00:10:09,180 --> 00:10:10,550 Why weren't you prepared earlier? 150 00:10:11,300 --> 00:10:12,240 Please calm down, Young Madam. 151 00:10:21,460 --> 00:10:24,070 Didn't you just enter Coreform recently? 152 00:10:25,300 --> 00:10:26,790 It should be nourishing now. 153 00:10:27,260 --> 00:10:28,360 Spare me, Young Madam. 154 00:10:29,090 --> 00:10:30,160 Please spare me, Young Madam. 155 00:10:46,180 --> 00:10:46,950 Chuhui! 156 00:10:48,540 --> 00:10:49,040 Mother. 157 00:10:49,970 --> 00:10:50,550 Chuhui, 158 00:10:51,780 --> 00:10:54,310 where did you learn such evil arts? 159 00:10:54,850 --> 00:10:55,520 Mother, 160 00:10:57,020 --> 00:10:59,790 I went to great lengths to obtain this secret art. 161 00:10:59,970 --> 00:11:00,920 Otherwise, 162 00:11:00,940 --> 00:11:02,310 without the Grandmaster's reward, 163 00:11:02,570 --> 00:11:03,470 how else 164 00:11:03,490 --> 00:11:05,950 could I have advanced into Soulshift so quickly? 165 00:11:06,690 --> 00:11:07,670 Young Madam, 166 00:11:07,940 --> 00:11:08,590 you should know 167 00:11:08,850 --> 00:11:11,070 shortcuts will harm you. 168 00:11:11,420 --> 00:11:13,550 That's why I need disciples to replenish myself. 169 00:11:14,900 --> 00:11:16,070 Don't worry, Mother. 170 00:11:16,090 --> 00:11:17,400 The ones I choose 171 00:11:17,420 --> 00:11:18,710 are nobodies. 172 00:11:19,210 --> 00:11:20,310 No one will notice 173 00:11:20,420 --> 00:11:21,590 even if they die. 174 00:11:21,610 --> 00:11:22,880 So how come I know about it now? 175 00:11:23,730 --> 00:11:25,280 I've heard the rumors 176 00:11:25,780 --> 00:11:27,550 that you're absorbing female disciples' cultivation. 177 00:11:27,970 --> 00:11:28,950 It won't be long 178 00:11:28,970 --> 00:11:30,550 before the other palace heads come after you. 179 00:11:37,610 --> 00:11:39,590 I can't believe you, the daughter of a Palace Madam, 180 00:11:40,490 --> 00:11:42,550 would actually practice such demonic arts. 181 00:11:42,900 --> 00:11:44,830 How am I to face the others? 182 00:11:46,330 --> 00:11:48,280 But Mother, you're the Palace Madam. 183 00:11:48,730 --> 00:11:50,590 Even if they find out, why bother with them? 184 00:11:51,810 --> 00:11:53,590 I can't stop halfway. 185 00:11:56,260 --> 00:11:56,830 Madam, 186 00:11:57,140 --> 00:12:00,400 why not send Young Madam to the Luo River Immortal District? 187 00:12:00,940 --> 00:12:01,920 She can ease her mind there. 188 00:12:02,420 --> 00:12:04,430 Also, the place is remote, 189 00:12:04,660 --> 00:12:06,040 and it houses foreign sects. 190 00:12:06,330 --> 00:12:08,880 Even if something happens, they won't dare make a scene here. 191 00:12:09,060 --> 00:12:10,190 Luo River Immortal District? 192 00:12:11,380 --> 00:12:12,160 That's far away. 193 00:12:12,450 --> 00:12:13,160 You're right. 194 00:12:14,780 --> 00:12:15,640 It's decided. 195 00:12:16,970 --> 00:12:18,670 If calamity ever happens in the Inner Court, 196 00:12:19,090 --> 00:12:20,430 you can avoid it. 197 00:12:20,900 --> 00:12:23,920 Mother, what calamity could there be? 198 00:12:24,420 --> 00:12:26,120 I don't want to go so far. 199 00:12:26,330 --> 00:12:27,240 It's decided. 200 00:12:27,970 --> 00:12:29,120 You'll set out soon. 201 00:12:31,850 --> 00:12:32,710 Mother. 202 00:12:42,210 --> 00:12:45,070 I've been feeling irritable for no reason lately. 203 00:12:45,780 --> 00:12:47,190 My chest feels tight. 204 00:12:49,020 --> 00:12:51,830 Why not go out shopping to relax? 205 00:12:55,970 --> 00:12:56,830 Let's stroll the market. 206 00:12:56,970 --> 00:12:58,070 We have enough gems. 207 00:12:58,330 --> 00:12:59,790 We're not going back empty-handed today. 208 00:13:00,060 --> 00:13:00,880 Yes, miss. 209 00:13:06,610 --> 00:13:08,670 Miss, Cloud Robe Embroidery House says 210 00:13:08,690 --> 00:13:10,710 your orders from a few days ago are ready. 211 00:13:10,900 --> 00:13:12,240 Shall we visit there first? 212 00:13:12,450 --> 00:13:13,120 So soon? 213 00:13:13,330 --> 00:13:13,790 Very well. 214 00:13:13,940 --> 00:13:15,190 Let's go there first. 215 00:13:15,570 --> 00:13:17,920 Miss, you truly care about your brother. 216 00:13:18,090 --> 00:13:19,590 You even had an artifact custom-made for him. 217 00:13:21,810 --> 00:13:23,880 I've always accepted his gifts without giving anything in return. 218 00:13:24,420 --> 00:13:25,670 It doesn't feel right. 219 00:13:26,330 --> 00:13:26,830 Let's go. 220 00:13:31,040 --> 00:13:34,160 [Cloud Robe Embroidery House] 221 00:13:35,140 --> 00:13:36,550 Miss Yong, it's been days. 222 00:13:36,940 --> 00:13:37,760 Please come inside. 223 00:13:38,940 --> 00:13:39,360 Here. 224 00:13:40,090 --> 00:13:40,790 Have a seat. 225 00:13:43,780 --> 00:13:45,120 Please have some tea. 226 00:13:49,540 --> 00:13:51,360 Miss Yong, as you instructed, 227 00:13:51,540 --> 00:13:53,040 we have engraved the patterns on the artifact. 228 00:13:58,780 --> 00:13:59,670 Well done. 229 00:14:00,090 --> 00:14:01,790 As expected of the famed shop in the Luo River Immortal District. 230 00:14:03,900 --> 00:14:06,000 Miss, besides jewelry and ornaments, 231 00:14:06,090 --> 00:14:07,360 we also have fine fabrics. 232 00:14:07,780 --> 00:14:09,470 A new batch just arrived. 233 00:14:09,940 --> 00:14:12,310 Since you're here, shall I show you some? 234 00:14:13,180 --> 00:14:13,920 One moment, please. 235 00:14:18,020 --> 00:14:20,950 Miss Yong, have a look at this silk brocade. 236 00:14:22,300 --> 00:14:24,470 The design is no ordinary flower. 237 00:14:25,210 --> 00:14:27,160 It's called Moonshade Bloom. 238 00:14:27,180 --> 00:14:27,830 Special indeed. 239 00:14:31,690 --> 00:14:34,190 Surely you've heard of the renowned Sima Clan 240 00:14:34,450 --> 00:14:35,520 of Gengchen Celestial Palace. 241 00:14:36,210 --> 00:14:37,190 Moonshade Bloom 242 00:14:37,380 --> 00:14:38,880 is their companion flower. 243 00:14:39,660 --> 00:14:41,280 Rarely seen by anyone. 244 00:14:41,490 --> 00:14:44,040 Only we have this pattern. 245 00:14:44,140 --> 00:14:46,310 The flower doesn't seem right, 246 00:14:46,900 --> 00:14:48,160 but the fabric itself is lovely. 247 00:14:50,140 --> 00:14:52,880 Have you seen Moonshade Bloom before, Miss Yong? 248 00:14:54,900 --> 00:14:56,920 That's a rare flower. 249 00:14:57,610 --> 00:14:59,590 How could someone like me ever see it? 250 00:15:01,610 --> 00:15:02,940 I was saying 251 00:15:03,400 --> 00:15:05,340 the design 252 00:15:05,590 --> 00:15:06,560 looks new. 253 00:15:07,850 --> 00:15:09,400 This brocade is scarce. 254 00:15:09,730 --> 00:15:12,400 We only receive a dozen bolts each year. 255 00:15:12,610 --> 00:15:13,920 It's always in high demand. 256 00:15:15,330 --> 00:15:17,310 Since you've introduced it so earnestly, 257 00:15:17,450 --> 00:15:18,190 I'll take them all. 258 00:15:18,210 --> 00:15:19,160 Sure. Please wait a moment. 259 00:15:25,660 --> 00:15:26,550 Silk brocade... 260 00:15:37,380 --> 00:15:39,430 I'm truly sorry, Miss Yong. 261 00:15:39,540 --> 00:15:41,670 The Moonshade Bloom Silk Brocade 262 00:15:41,940 --> 00:15:43,160 has already been reserved by another client. 263 00:15:43,490 --> 00:15:45,520 I failed to check and didn't know. 264 00:15:46,660 --> 00:15:48,520 To make amends, 265 00:15:48,660 --> 00:15:51,120 you may freely choose twenty bolts of new fabric 266 00:15:51,450 --> 00:15:53,040 as compensation. 267 00:15:53,380 --> 00:15:54,950 What do you say? 268 00:15:55,660 --> 00:15:56,830 I think 269 00:15:56,850 --> 00:15:58,470 someone's deliberately snatching that from my young lady. 270 00:15:58,810 --> 00:16:00,280 You slight us 271 00:16:00,300 --> 00:16:01,920 because you look down on us. 272 00:16:02,210 --> 00:16:02,830 Exactly. 273 00:16:03,060 --> 00:16:05,040 Do you know our young lady 274 00:16:05,060 --> 00:16:06,550 is from the Yong family of the Night Palace, 275 00:16:06,810 --> 00:16:08,880 and the granddaughter of Patriarch Muxiu of the Mu Clan? 276 00:16:09,850 --> 00:16:11,790 She's in a bad mood today. 277 00:16:11,900 --> 00:16:14,550 Woe to you. 278 00:16:15,300 --> 00:16:16,310 Am I right, miss? 279 00:16:17,380 --> 00:16:18,920 Was I in a bad mood? 280 00:16:20,020 --> 00:16:21,240 We were in the right at first. 281 00:16:21,380 --> 00:16:22,310 But you've gone too far 282 00:16:22,690 --> 00:16:24,120 and made me look like an unruly woman. 283 00:16:25,180 --> 00:16:26,190 It's my fault. 284 00:16:26,300 --> 00:16:28,070 A mere Night Palace. 285 00:16:30,020 --> 00:16:31,590 - See, you talked too much. -Young Madam, please come inside. 286 00:16:32,810 --> 00:16:35,310 Even if the palace head of the Night Palace 287 00:16:35,330 --> 00:16:37,550 and Patriarch Muxiu himself were here, 288 00:16:38,260 --> 00:16:39,520 they would kneel and kowtow 289 00:16:39,940 --> 00:16:42,120 before me. 290 00:16:43,450 --> 00:16:43,920 Yes, 291 00:16:44,380 --> 00:16:46,190 I'm the daughter of the Mistress of the Moon Palace. 292 00:16:46,260 --> 00:16:47,310 There's an order to observe. 293 00:16:47,570 --> 00:16:49,790 Why should we give way to others? 294 00:16:50,970 --> 00:16:53,520 It's always been others going my way. 295 00:16:54,300 --> 00:16:56,240 I've set my eyes 296 00:16:56,810 --> 00:16:57,880 on this Moonshade Bloom brocade. 297 00:16:58,300 --> 00:16:59,400 Don't ever think of taking it. 298 00:17:01,380 --> 00:17:03,360 They outnumber us. 299 00:17:03,900 --> 00:17:04,920 It's better to leave first. 300 00:17:07,100 --> 00:17:08,950 Since you like it so much, it's yours. 301 00:17:09,180 --> 00:17:09,710 Let's go. 302 00:17:10,770 --> 00:17:11,950 Did I allow you to leave? 303 00:17:18,820 --> 00:17:22,360 There's an aura about you that feels familiar, 304 00:17:22,730 --> 00:17:23,840 and I loathe it. 305 00:17:24,530 --> 00:17:25,800 You act all meek and submissive on the surface, 306 00:17:25,940 --> 00:17:28,080 but deep down, you look down on everyone. 307 00:17:28,100 --> 00:17:28,470 We... 308 00:17:28,970 --> 00:17:29,840 We've never met before. 309 00:17:30,210 --> 00:17:31,080 You must've mistaken me for someone else. 310 00:17:31,100 --> 00:17:32,320 Did I tell you to speak? 311 00:17:33,820 --> 00:17:34,750 How dare you fight back? 312 00:17:35,140 --> 00:17:36,160 Teach her a harsh lesson. 313 00:17:50,010 --> 00:17:51,160 Don't go too far. 314 00:17:58,380 --> 00:17:59,670 Be careful not to kill her. 315 00:18:00,180 --> 00:18:02,120 She's in Soulshift. 316 00:18:02,520 --> 00:18:05,840 [Mount Ziliu Side Palace] 317 00:18:18,660 --> 00:18:19,950 Not only your aura, 318 00:18:20,620 --> 00:18:22,320 but even your face, I simply hate it. 319 00:18:23,180 --> 00:18:24,880 And you're a Soulshift. 320 00:18:25,490 --> 00:18:26,800 Since you're so weak, 321 00:18:27,140 --> 00:18:29,840 surrender all your cultivation to me. 322 00:18:30,340 --> 00:18:31,320 We have no grudges against each other. 323 00:18:31,900 --> 00:18:32,950 Don't push me. 324 00:18:33,770 --> 00:18:34,920 If I'm hurt, 325 00:18:36,010 --> 00:18:37,710 you'll be in danger as well. 326 00:18:38,250 --> 00:18:39,030 Ridiculous! 327 00:18:39,730 --> 00:18:41,990 I'm fully armed with heaven-class defensive artifacts. 328 00:18:42,340 --> 00:18:44,080 A mere Soulshift like you 329 00:18:44,490 --> 00:18:45,600 can't even touch me. 330 00:18:50,180 --> 00:18:52,320 What evil act is that? It hurts me. 331 00:18:53,580 --> 00:18:54,560 Evil art? 332 00:18:55,140 --> 00:18:57,270 I didn't mean to destroy your artifact. 333 00:18:58,100 --> 00:18:59,470 You didn't mean it? 334 00:18:59,490 --> 00:19:00,400 How brazen... 335 00:19:03,340 --> 00:19:04,400 How brazen of you! 336 00:19:05,340 --> 00:19:06,430 Lord Han, Lord of Wind. 337 00:19:06,730 --> 00:19:07,710 Put her in her place. 338 00:19:08,290 --> 00:19:09,670 Smash her bones, 339 00:19:09,820 --> 00:19:10,990 but don't kill her. 340 00:19:11,490 --> 00:19:12,560 Once I'm satisfied, 341 00:19:13,490 --> 00:19:14,710 I'll claim her life myself. 342 00:19:31,580 --> 00:19:32,270 Madam Ye. 343 00:19:35,100 --> 00:19:36,920 Are you bringing medicine to Madam Yue? 344 00:19:37,140 --> 00:19:38,190 Madam Ye, 345 00:19:38,530 --> 00:19:40,750 the Young Madam suffered frostbite yesterday. 346 00:19:40,900 --> 00:19:42,510 It looks superficial at first, 347 00:19:42,530 --> 00:19:43,880 as if the ointment would heal it immediately. 348 00:19:44,380 --> 00:19:45,470 But for some reason, 349 00:19:45,490 --> 00:19:47,190 ordinary frostbite remedies didn't work. 350 00:19:47,770 --> 00:19:48,840 So we asked Sect Master Shi 351 00:19:48,860 --> 00:19:50,270 for some rare and unusual remedies. 352 00:19:50,490 --> 00:19:51,840 An unusual frostbite? 353 00:19:53,210 --> 00:19:55,710 Did Young Madam fight with someone? 354 00:19:56,210 --> 00:19:56,640 Yes. 355 00:19:57,010 --> 00:19:58,800 That girl is still being held by the Young Madam 356 00:19:58,820 --> 00:19:59,710 in the side palace. 357 00:20:00,730 --> 00:20:01,880 May I see her? 358 00:20:02,010 --> 00:20:02,560 Yes, Madam Ye. 359 00:20:16,210 --> 00:20:16,920 Who is she? 360 00:20:17,770 --> 00:20:20,160 She claims to be the young lady of the Night Palace. 361 00:20:27,100 --> 00:20:28,600 Her body carries the spiritual power 362 00:20:28,620 --> 00:20:29,710 of the extreme-cold nature. 363 00:20:30,900 --> 00:20:33,670 If Sima Jiao could turn Tingyan into an otter, 364 00:20:34,580 --> 00:20:36,560 then turning her into someone else 365 00:20:37,100 --> 00:20:38,430 is not impossible. 366 00:20:38,860 --> 00:20:41,120 Was she alone when you captured her? 367 00:20:41,340 --> 00:20:41,750 Yes. 368 00:20:42,180 --> 00:20:43,030 Only a few 369 00:20:43,050 --> 00:20:44,750 useless guards and maids at her side, 370 00:20:44,940 --> 00:20:45,560 no one else. 371 00:20:55,770 --> 00:20:57,270 These are wounds from advanced spells. 372 00:20:58,140 --> 00:21:00,400 They can't be healed by common spells. 373 00:21:02,250 --> 00:21:03,560 Besides the external injuries, 374 00:21:04,580 --> 00:21:05,990 her internal wounds are just as serious. 375 00:21:06,770 --> 00:21:07,880 This is too cruel. 376 00:21:08,820 --> 00:21:10,800 I need to bring Tingyan back for treatment. 377 00:21:12,050 --> 00:21:13,400 But with Tingyan here, 378 00:21:14,290 --> 00:21:16,270 it's the best chance to hunt down Sima Jiao. 379 00:21:29,250 --> 00:21:29,750 Let's leave. 380 00:21:34,900 --> 00:21:36,430 Are you sure that woman is Liao Tingyan? 381 00:21:36,940 --> 00:21:37,470 Yes. 382 00:21:39,380 --> 00:21:40,950 If you set an ambush in advance, 383 00:21:41,380 --> 00:21:42,510 Sima Jiao is sure to be drawn here. 384 00:21:43,770 --> 00:21:45,270 Send word to all palaces. 385 00:21:45,530 --> 00:21:46,270 We set out at once. 386 00:21:49,290 --> 00:21:51,120 We came as soon as we received the news. 387 00:21:51,210 --> 00:21:53,160 Any news about Sima Jiao? 388 00:21:55,010 --> 00:21:55,750 Fellow palace heads, 389 00:21:56,340 --> 00:21:58,230 Sima Jiao is injured, 390 00:21:58,860 --> 00:22:00,320 and his strength is greatly reduced. 391 00:22:00,970 --> 00:22:05,470 Today, we must seize him without fail. 392 00:22:06,770 --> 00:22:09,430 You're using my daughter as bait. 393 00:22:10,530 --> 00:22:12,230 How can you guarantee her safety? 394 00:22:13,100 --> 00:22:13,950 Madam Yue, 395 00:22:15,210 --> 00:22:16,800 given Sima Jiao's current condition, 396 00:22:17,450 --> 00:22:18,670 even if I can't defeat him, 397 00:22:19,340 --> 00:22:21,160 I can at least fight him to a draw. 398 00:22:21,860 --> 00:22:23,360 That will be enough for us to complete the sealing 399 00:22:23,690 --> 00:22:24,990 and save your daughter. 400 00:22:26,140 --> 00:22:29,600 Madam Yue, no risk, no glory. 401 00:22:31,490 --> 00:22:32,750 Once this is done, 402 00:22:34,340 --> 00:22:36,080 you'll be the leader of the Eight Palaces. 403 00:22:36,860 --> 00:22:38,190 Then what are we waiting for? 404 00:22:39,910 --> 00:22:40,750 I... 405 00:22:41,210 --> 00:22:44,120 I mean, if we delay any longer, my daughter will be in danger. 406 00:22:47,820 --> 00:22:48,510 Move out! 407 00:22:53,080 --> 00:22:55,400 [True Virtue Speaks for Itself] 408 00:23:02,820 --> 00:23:03,510 Tingyan. 409 00:23:11,140 --> 00:23:12,190 Liao Tingyan is in danger. 410 00:23:12,420 --> 00:23:14,640 The Eight Palaces are heading towards the suburbs of Mount Ziliu. 411 00:23:16,140 --> 00:23:18,710 Grandmaster, let me go with you. 412 00:23:18,970 --> 00:23:20,190 You haven't recovered yet. 413 00:23:20,380 --> 00:23:22,320 I can at least support you. 414 00:23:22,900 --> 00:23:24,430 This is likely a trap by Shi Qianlv. 415 00:23:25,100 --> 00:23:26,080 Think twice. 416 00:23:26,250 --> 00:23:27,510 Tingyan is my good friend. 417 00:23:27,900 --> 00:23:28,840 You are my master. 418 00:23:29,770 --> 00:23:30,800 If you go to save her, 419 00:23:31,730 --> 00:23:33,400 I will follow without hesitation. 420 00:23:46,690 --> 00:23:47,710 Why are you standing there? 421 00:23:48,860 --> 00:23:50,840 The clothes are ready, Young Madam. 422 00:23:51,180 --> 00:23:52,160 Please try them on. 423 00:23:52,210 --> 00:23:53,160 What's the point of trying them? 424 00:23:53,820 --> 00:23:54,920 But the clothes... 425 00:23:58,530 --> 00:23:59,510 Your strength... 426 00:24:00,860 --> 00:24:02,030 My cultivation has slowed down 427 00:24:02,450 --> 00:24:04,360 without those disciples. 428 00:24:07,340 --> 00:24:08,230 Where is the Soulshift girl 429 00:24:08,250 --> 00:24:09,430 I brought back a few days ago? 430 00:24:09,970 --> 00:24:11,800 She's still locked up. 431 00:24:12,580 --> 00:24:14,190 Have Lord Han bring her to me. 432 00:24:25,970 --> 00:24:26,470 Tingyan. 433 00:24:27,100 --> 00:24:27,670 Tingyan. 434 00:24:42,970 --> 00:24:45,120 Does it hurt, Tingyan? 435 00:24:47,690 --> 00:24:48,560 It's fine. 436 00:24:51,050 --> 00:24:51,840 You're lying. 437 00:24:53,100 --> 00:24:54,270 I'm unwell. 438 00:24:55,690 --> 00:24:56,800 It hurts me terribly. 439 00:24:56,940 --> 00:24:58,840 You finally came to save me. 440 00:24:59,920 --> 00:25:05,160 ♪In the world of madness, love burdened with greed...♪ 441 00:25:09,860 --> 00:25:11,640 If their cultivation were lower than mine, 442 00:25:11,900 --> 00:25:13,510 I would've risked fighting them. 443 00:25:14,450 --> 00:25:16,900 But several of them are in Soulshift, 444 00:25:17,050 --> 00:25:19,400 fighting them would be suicide. 445 00:25:19,400 --> 00:25:25,240 ♪This budding love is then severed♪ 446 00:25:27,520 --> 00:25:33,200 ♪The tale of fate keeps winding on...♪ 447 00:25:34,340 --> 00:25:36,320 I didn't feel much before. 448 00:25:37,580 --> 00:25:40,270 But once I saw you, the pain came. 449 00:25:44,050 --> 00:25:45,710 Talk to me. 450 00:25:47,970 --> 00:25:51,030 If you talk, I won't feel the pain. 451 00:25:53,440 --> 00:25:57,360 ♪Through every trial we've endured♪ 452 00:25:57,800 --> 00:26:01,000 ♪No matter who has sought the cure♪ 453 00:26:01,160 --> 00:26:06,080 ♪Love is the thread that mends the scar♪ 454 00:26:07,280 --> 00:26:10,800 ♪For you, my tears still burn like fire...♪ 455 00:26:12,730 --> 00:26:13,360 Ouch! 456 00:26:14,380 --> 00:26:15,080 It hurts. 457 00:26:15,080 --> 00:26:20,480 ♪Awakened memories will never fade again♪ 458 00:26:21,840 --> 00:26:26,640 ♪Guiding the hope of love♪ 459 00:26:27,680 --> 00:26:31,480 ♪Why must we suffer all this?♪ 460 00:26:31,920 --> 00:26:35,000 ♪Piercing us through every season…♪ 461 00:26:35,010 --> 00:26:37,400 All right. I don't hurt anymore. 462 00:26:41,080 --> 00:26:45,080 ♪Then wish upon the stars♪ 463 00:26:45,560 --> 00:26:49,080 ♪Reborn beyond souls♪ 464 00:26:49,120 --> 00:26:54,120 ♪May this chain of enduring fate...♪ 465 00:26:58,660 --> 00:27:00,030 Where are we going? 466 00:27:04,180 --> 00:27:05,800 You're not planning to kill someone, are you? 467 00:27:07,180 --> 00:27:07,990 Of course I am. 468 00:27:08,530 --> 00:27:10,950 Yue Chuhui is the Young Madam of the Moon Palace. 469 00:27:11,450 --> 00:27:12,800 You'll expose yourself. 470 00:27:20,420 --> 00:27:21,800 Up ahead is Mount Ziliu Manor. 471 00:27:22,380 --> 00:27:23,640 My daughter is there. 472 00:27:32,770 --> 00:27:34,230 What's such a big deal about this Yong Lingchun? 473 00:27:34,420 --> 00:27:35,510 Why make such a scene? 474 00:27:43,530 --> 00:27:45,430 How dare you! Who allowed you in? 475 00:27:47,860 --> 00:27:50,230 Lord Han, Lord of Wind. 476 00:27:50,900 --> 00:27:51,950 I don't care who you are, 477 00:27:52,140 --> 00:27:53,600 my guards will be here soon. 478 00:27:54,050 --> 00:27:54,950 When they do, 479 00:27:55,250 --> 00:27:56,360 none of you is getting away. 480 00:28:00,530 --> 00:28:02,360 Grand... Grandmaster. 481 00:28:03,050 --> 00:28:03,920 Liao Tingyan? 482 00:28:10,970 --> 00:28:11,710 Grandmaster. 483 00:28:22,900 --> 00:28:24,160 Don't come closer, Grandmaster. 484 00:28:24,380 --> 00:28:26,080 My mother will rescue me soon! 485 00:28:35,450 --> 00:28:36,640 There they are. 486 00:29:12,100 --> 00:29:12,880 Chuhui. 487 00:29:13,770 --> 00:29:15,320 Mother, save me! 488 00:29:15,620 --> 00:29:17,880 Release my daughter, Sima Jiao! 489 00:29:19,900 --> 00:29:21,640 Grandmaster, they're setting up the sealing array. 490 00:29:21,970 --> 00:29:22,950 We're surrounded. 491 00:29:24,250 --> 00:29:24,950 I know. 492 00:29:25,730 --> 00:29:27,950 Be patient, Madam Yue. 493 00:29:28,490 --> 00:29:29,400 Don't forget 494 00:29:29,900 --> 00:29:33,230 our priority is sealing Sima Jiao. 495 00:29:35,100 --> 00:29:35,800 You do it. 496 00:29:37,940 --> 00:29:39,120 Strip her face, 497 00:29:43,770 --> 00:29:44,600 and kill her. 498 00:29:45,420 --> 00:29:46,080 No. 499 00:29:54,100 --> 00:29:55,400 She bullied you 500 00:29:56,290 --> 00:29:57,080 and hurt you. 501 00:29:58,180 --> 00:29:59,800 You have to avenge yourself. 502 00:30:01,730 --> 00:30:02,800 She scarred your face, 503 00:30:03,860 --> 00:30:05,360 then you strip hers. 504 00:30:06,180 --> 00:30:07,120 She had others beat you, 505 00:30:08,140 --> 00:30:10,320 then you crush every single bone of her. 506 00:30:11,690 --> 00:30:12,510 She made you suffer, 507 00:30:14,900 --> 00:30:16,400 then you make her die in agony. 508 00:30:18,420 --> 00:30:19,430 I was wrong, Grandmaster. 509 00:30:20,050 --> 00:30:21,160 - Please spare me. - Kill her. 510 00:30:22,180 --> 00:30:24,560 Sima Jiao, the Eight Palace Heads are all here. 511 00:30:25,100 --> 00:30:27,120 If you release my daughter, 512 00:30:27,490 --> 00:30:28,800 everything can be negotiated. 513 00:30:29,490 --> 00:30:31,430 But if anything happens to her, 514 00:30:32,140 --> 00:30:33,640 I'll take your life! 515 00:30:36,140 --> 00:30:36,990 Noisy. 516 00:30:41,580 --> 00:30:42,080 Uh... 517 00:30:43,340 --> 00:30:46,400 Jiao, my stomach hurts. 518 00:30:47,100 --> 00:30:48,640 It isn't serious. 519 00:30:49,450 --> 00:30:50,990 Let's go back first. 520 00:30:51,420 --> 00:30:52,560 - Yes? - No. 521 00:30:56,380 --> 00:30:58,270 My inner injuries are serious. 522 00:30:58,620 --> 00:31:00,800 If you don't heal me, I'll die. 523 00:31:03,050 --> 00:31:04,400 I'm so afraid of pain. 524 00:31:05,420 --> 00:31:06,840 Please, Grandmaster. 525 00:31:09,140 --> 00:31:10,560 Are you sure you don't want to do it? 526 00:31:12,100 --> 00:31:13,470 I'm not pretending. 527 00:31:14,380 --> 00:31:15,750 Let's go back first. 528 00:31:15,970 --> 00:31:16,800 All right? 529 00:31:19,010 --> 00:31:19,600 Fine. 530 00:31:21,090 --> 00:31:21,950 If you won't kill her, 531 00:31:24,180 --> 00:31:25,080 I won't force you. 532 00:31:26,420 --> 00:31:29,120 It looks like the Eight Palaces are hunting us down, 533 00:31:30,490 --> 00:31:32,160 and you're still wounded. 534 00:31:33,530 --> 00:31:35,230 Let's negotiate with them with Yue Chuhui 535 00:31:35,290 --> 00:31:36,640 and retreat first. 536 00:31:38,050 --> 00:31:39,190 I'll do anything you ask. 537 00:31:40,860 --> 00:31:41,670 But this person 538 00:31:43,420 --> 00:31:44,840 must pay the price. 539 00:31:48,580 --> 00:31:50,880 No, Grandmaster. 540 00:31:51,940 --> 00:31:52,640 Please don't. 541 00:31:53,050 --> 00:31:53,710 No. 542 00:32:00,970 --> 00:32:03,670 Chuhui! 543 00:32:04,140 --> 00:32:06,360 Hold yourself together, Madam Yue. 544 00:32:07,010 --> 00:32:09,190 Didn't you say you could save her, 545 00:32:10,140 --> 00:32:12,080 did you? 546 00:32:12,620 --> 00:32:14,030 I should've rushed in long ago, 547 00:32:14,450 --> 00:32:17,270 not wasted time here with you. 548 00:32:17,340 --> 00:32:18,800 What use is it if you rush in alone? 549 00:32:19,180 --> 00:32:20,190 Do you stand a chance? 550 00:32:21,100 --> 00:32:22,640 Your daughter only lost her cultivation. 551 00:32:22,900 --> 00:32:24,230 At least her life is spared. 552 00:32:24,730 --> 00:32:27,400 Don't lose focus, Madam Yue. 553 00:32:27,730 --> 00:32:28,710 Hold yourself together. 554 00:32:30,100 --> 00:32:32,750 I must kill you two 555 00:32:33,730 --> 00:32:35,190 to atone for my daughter. 556 00:32:39,940 --> 00:32:42,670 You think your array can hold me long? 557 00:32:43,420 --> 00:32:46,710 Sima Jiao, if you could break it, 558 00:32:47,010 --> 00:32:48,030 you'd have done so already. 559 00:32:48,420 --> 00:32:49,670 After the battle at Baifeng Mountain, 560 00:32:49,970 --> 00:32:51,800 you were gravely injured and haven't recovered yet. 561 00:32:52,010 --> 00:32:53,160 Am I right? 562 00:32:55,820 --> 00:32:57,270 Whether or not I have recovered, 563 00:32:58,490 --> 00:32:59,920 you can come here 564 00:33:00,490 --> 00:33:01,950 and try me. 565 00:33:35,900 --> 00:33:37,990 Stop it, Ruling. 566 00:33:42,860 --> 00:33:45,080 Ruling, if you persist, 567 00:33:45,580 --> 00:33:47,160 how can we still be friends? 568 00:33:54,900 --> 00:33:57,080 From the moment I swore to kill Sima Jiao, 569 00:33:57,490 --> 00:33:58,950 I knew this day would come. 570 00:33:59,210 --> 00:34:00,710 Are all the days we shared 571 00:34:01,820 --> 00:34:02,990 going to end here? 572 00:34:03,290 --> 00:34:03,880 Yes. 573 00:34:07,940 --> 00:34:09,630 Liao Tingyan, Hei Nianjiu, 574 00:34:11,010 --> 00:34:12,320 the next time we meet, 575 00:34:13,780 --> 00:34:14,920 I won't hold back. 576 00:34:23,220 --> 00:34:23,880 Sima Jiao. 577 00:34:27,260 --> 00:34:29,920 I knew you hadn't healed yet. 578 00:34:31,650 --> 00:34:32,990 The Spirit Fire is truly robust. 579 00:34:33,860 --> 00:34:35,280 Even gravely injured, 580 00:34:35,650 --> 00:34:37,360 you can still fight me this long. 581 00:34:46,340 --> 00:34:47,240 The array is nearly complete. 582 00:34:47,780 --> 00:34:50,510 Sima Jiao, your number is up. 583 00:34:51,090 --> 00:34:51,760 Sima Jiao. 584 00:34:55,740 --> 00:34:56,400 Sima Jiao. 585 00:34:59,570 --> 00:35:00,990 This is the moment I've been waiting for. 586 00:35:21,940 --> 00:35:22,760 How could this be? 587 00:35:26,610 --> 00:35:29,400 Could someone within the Eight Palaces have helped him? 588 00:35:31,650 --> 00:35:32,360 Chuhui. 589 00:35:33,970 --> 00:35:34,720 Chuhui! 590 00:35:49,490 --> 00:35:50,280 Madam Ye. 591 00:35:51,940 --> 00:35:54,110 I saw you speaking 592 00:35:54,420 --> 00:35:55,680 with those flying kites just now. 593 00:35:56,300 --> 00:35:57,400 What were you talking about? 594 00:35:58,940 --> 00:36:00,510 They tried to convince me to go easy on Sima Jiao, 595 00:36:01,220 --> 00:36:02,150 but I refused. 596 00:36:03,940 --> 00:36:05,950 Are you suspecting me, Sect Master Shi? 597 00:36:08,530 --> 00:36:11,320 You and Liao Tingyan 598 00:36:11,740 --> 00:36:12,880 are close friends. 599 00:36:13,740 --> 00:36:16,920 And you're also tight with that black serpent. 600 00:36:19,260 --> 00:36:22,240 You can't blame me for being suspicious, Madam Ye. 601 00:36:23,860 --> 00:36:25,030 You're overthinking it, Sect Master Shi. 602 00:36:47,780 --> 00:36:48,630 Come, sit down. 603 00:36:53,170 --> 00:36:53,950 How do you feel now? 604 00:36:54,490 --> 00:36:57,760 I'm fine. It's just a small wound. 605 00:36:58,130 --> 00:36:59,920 Your injuries haven't healed yet. 606 00:37:00,900 --> 00:37:02,430 How did you break the seal? 607 00:37:02,900 --> 00:37:04,430 Back in the array, 608 00:37:05,260 --> 00:37:06,240 you told me 609 00:37:06,260 --> 00:37:07,990 you needed help from one of the Eight Palaces, 610 00:37:08,860 --> 00:37:10,920 so you sent me to persuade Ruling, 611 00:37:11,530 --> 00:37:12,320 right? 612 00:37:13,380 --> 00:37:15,510 Ye Ruling was just a pretense. 613 00:37:16,340 --> 00:37:18,030 The one who helped was Yuan Che. 614 00:37:19,940 --> 00:37:21,950 What if he betrayed you, 615 00:37:21,970 --> 00:37:22,630 or couldn't help at all? 616 00:37:23,610 --> 00:37:25,070 Wouldn't that even have been more dangerous? 617 00:37:25,900 --> 00:37:28,800 When it comes to saving you, there's no such thing as "what if". 618 00:37:31,130 --> 00:37:32,950 You knew it was a deadly trap, 619 00:37:34,340 --> 00:37:35,590 and you couldn't defeat them, 620 00:37:36,740 --> 00:37:38,030 but you still risked it for me. 621 00:37:43,780 --> 00:37:44,920 Who says I couldn't defeat them? 622 00:37:45,530 --> 00:37:47,240 Yes, you could. 623 00:37:47,740 --> 00:37:50,030 I didn't expect you'd learn how to work with others. 624 00:37:50,340 --> 00:37:53,920 It's his honor across three lifetimes to aid me. 625 00:37:54,820 --> 00:37:55,800 There's no such thing as collaboration. 626 00:38:02,420 --> 00:38:04,630 You should learn to ask others for help more often. 627 00:38:08,570 --> 00:38:10,400 Since you already had Yuan Che 628 00:38:10,420 --> 00:38:11,360 as your backup, 629 00:38:11,530 --> 00:38:13,840 why send me to persuade Ruling 630 00:38:14,260 --> 00:38:16,320 and release those flying kites for all to see? 631 00:38:17,220 --> 00:38:18,920 To not arouse Shi Qianlv's suspicion, 632 00:38:20,090 --> 00:38:21,800 I needed someone convincing 633 00:38:22,220 --> 00:38:22,990 to mislead him. 634 00:38:23,820 --> 00:38:26,070 So Ruling was just Yuan Che's decoy? 635 00:38:28,170 --> 00:38:29,720 But she's my friend. 636 00:38:32,970 --> 00:38:33,590 I forgot. 637 00:38:34,380 --> 00:38:36,150 She and I aren't friends anymore. 638 00:38:41,900 --> 00:38:43,360 Losing a false friend 639 00:38:44,130 --> 00:38:44,950 is nothing worth brooding over. 640 00:38:47,010 --> 00:38:48,320 You don't make friends, 641 00:38:49,420 --> 00:38:51,110 so you wouldn't understand. 642 00:38:58,780 --> 00:38:59,760 You're taking it out on me. 643 00:39:01,780 --> 00:39:05,880 I'm sorry. I've just been so irritable lately 644 00:39:06,610 --> 00:39:08,150 for no reason. 645 00:39:09,260 --> 00:39:11,360 It gets worse when I think of Ruling. 646 00:39:11,940 --> 00:39:13,360 I feel so stifled, 647 00:39:13,380 --> 00:39:14,950 as if something's pressing on my chest. 648 00:39:18,650 --> 00:39:21,030 You've been feeling like this lately? 649 00:39:22,900 --> 00:39:23,990 I don't know why. 650 00:39:24,780 --> 00:39:26,550 This frustration just came out of nowhere. 651 00:39:35,450 --> 00:39:36,990 Let's heal your wounds first 652 00:39:38,570 --> 00:39:39,920 before dealing with your troubles. 653 00:39:59,220 --> 00:40:01,150 Stop it, Ruling. 654 00:40:02,340 --> 00:40:04,470 Ruling, if you persist, 655 00:40:05,450 --> 00:40:07,030 how can we still be friends? 656 00:40:09,090 --> 00:40:10,630 Are you alone too? 657 00:40:10,940 --> 00:40:12,070 Are you also a slacker, 658 00:40:12,090 --> 00:40:13,430 just like me? 659 00:40:13,780 --> 00:40:15,030 You never looked down on me? 660 00:40:15,050 --> 00:40:16,360 I admire you so much. 661 00:40:19,940 --> 00:40:21,200 We're good friends from now on. 662 00:40:21,780 --> 00:40:22,400 Yes. 663 00:40:27,130 --> 00:40:28,630 Are all the days we shared 664 00:40:29,260 --> 00:40:30,240 going to end here? 665 00:40:30,570 --> 00:40:31,150 Yes. 666 00:40:35,490 --> 00:40:38,920 Your eyes are sparkling. 667 00:40:41,820 --> 00:40:42,590 So beautiful. 668 00:40:43,340 --> 00:40:44,950 I was a serpent before. 669 00:40:45,530 --> 00:40:47,840 You gave me the chance to become human. 670 00:40:48,530 --> 00:40:50,150 You gave me life. 671 00:40:50,740 --> 00:40:52,200 If you want to take it back, 672 00:40:55,780 --> 00:40:56,590 go ahead. 673 00:40:59,940 --> 00:41:00,470 Master, 674 00:41:00,740 --> 00:41:03,030 this is my gift as your disciple. 675 00:41:03,740 --> 00:41:05,590 If I call for you with this... 676 00:41:05,780 --> 00:41:07,030 If you need me, 677 00:41:07,050 --> 00:41:08,630 I'll appear by your side anytime. 678 00:41:25,340 --> 00:41:25,880 Hurry. 679 00:41:26,340 --> 00:41:27,110 Get moving. 680 00:41:30,610 --> 00:41:32,590 Why are you lying down? Get up. 681 00:41:34,010 --> 00:41:35,320 Hey, move faster. 682 00:41:37,260 --> 00:41:40,760 Now, the Sima Clan has only Sima Jiao left. 683 00:41:41,090 --> 00:41:42,760 Once he's dead, 684 00:41:43,050 --> 00:41:44,720 we can return to our homeland. 685 00:41:46,570 --> 00:41:50,150 Tingyan, Nanjiu, forgive me. 686 00:41:52,740 --> 00:41:54,110 I've failed you. 687 00:41:55,900 --> 00:41:57,630 I don't live for myself alone. 688 00:41:58,610 --> 00:42:00,470 I must bring my people home. 689 00:42:02,570 --> 00:42:05,760 I'm sorry for letting you down. 690 00:42:48,920 --> 00:42:50,720 ♪Autumn winds sigh♪ 691 00:42:50,800 --> 00:42:52,520 ♪Moon and stars dapple the sky♪ 692 00:42:52,720 --> 00:42:56,120 ♪Brushing the loneliness of bygone days♪ 693 00:42:56,760 --> 00:42:58,480 ♪Candlelight flickers low♪ 694 00:42:58,720 --> 00:43:00,680 ♪Shadows sway♪ 695 00:43:00,960 --> 00:43:04,120 ♪Shimmering in the night♪ 696 00:43:04,720 --> 00:43:06,400 ♪With a brush I draw♪ 697 00:43:06,800 --> 00:43:08,600 ♪The color of light♪ 698 00:43:08,760 --> 00:43:12,280 ♪To warm your frozen soul♪ 699 00:43:12,760 --> 00:43:14,480 ♪Memories anchor here♪ 700 00:43:14,600 --> 00:43:16,600 ♪Longing is engraved♪ 701 00:43:16,960 --> 00:43:19,680 ♪Yet cannot be touched♪ 702 00:43:20,160 --> 00:43:22,320 ♪Following♪ 703 00:43:22,680 --> 00:43:24,720 ♪The veins of gravel♪ 704 00:43:25,080 --> 00:43:27,760 ♪I turn into spirit fire♪ 705 00:43:28,800 --> 00:43:30,240 ♪Burning away♪ 706 00:43:30,680 --> 00:43:36,040 ♪All these karmic ties♪ 707 00:43:36,760 --> 00:43:38,480 ♪To save you♪ 708 00:43:38,960 --> 00:43:40,520 ♪To save me♪ 709 00:43:41,000 --> 00:43:43,920 ♪To cross over all suffering, I'll break through♪ 710 00:43:44,880 --> 00:43:46,640 ♪The laws of heaven♪ 711 00:43:47,120 --> 00:43:48,600 ♪The vortex of reincarnation♪ 712 00:43:48,920 --> 00:43:52,480 ♪What of life and death?♪ 713 00:43:53,080 --> 00:43:54,640 ♪To save you♪ 714 00:43:54,880 --> 00:43:56,680 ♪To save me♪ 715 00:43:56,840 --> 00:44:00,120 ♪To redeem all beings, I'll let pass♪ 716 00:44:00,720 --> 00:44:02,600 ♪Right and wrong♪ 717 00:44:02,760 --> 00:44:04,520 ♪Rumors and tales♪ 718 00:44:04,840 --> 00:44:08,160 ♪To seize fate♪ 719 00:44:08,760 --> 00:44:11,360 ♪With my own hands♪ 720 00:44:12,920 --> 00:44:14,600 ♪For you♪ 721 00:44:14,960 --> 00:44:16,600 ♪For me♪ 722 00:44:17,120 --> 00:44:20,000 ♪For the healing of wounds♪ 723 00:44:20,680 --> 00:44:22,520 ♪I'll stir the murky seas♪ 724 00:44:22,800 --> 00:44:24,520 ♪And strive against the heavens♪ 725 00:44:25,120 --> 00:44:28,120 ♪To protect the vastness♪ 726 00:44:28,680 --> 00:44:30,080 ♪For you♪ 727 00:44:30,760 --> 00:44:32,280 ♪For me♪ 728 00:44:32,640 --> 00:44:35,680 ♪For the light of dawn♪ 729 00:44:36,480 --> 00:44:38,120 ♪I'll face promises♪ 730 00:44:38,560 --> 00:44:40,160 ♪Like a moth to a flame♪ 731 00:44:40,840 --> 00:44:43,760 ♪And use my body to shine♪ 732 00:44:48,000 --> 00:44:51,840 ♪On even more♪ 48791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.