Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:28,400
♪Heavens strike with thunderous wrath♪
2
00:00:28,600 --> 00:00:32,080
♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,400
♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪
4
00:00:35,680 --> 00:00:39,120
♪Turns to dust between my fingers in an instant♪
5
00:00:40,440 --> 00:00:44,000
♪When the line between good and evil is clear♪
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,680
♪Countless souls drift into the boundless wilds♪
7
00:00:48,240 --> 00:00:51,240
♪Carrying the spirit fire forward♪
8
00:00:51,400 --> 00:00:53,240
♪I defy fate♪
9
00:00:53,480 --> 00:00:56,360
♪Just to remain by your side♪
10
00:00:57,240 --> 00:01:00,640
♪Falling into love's abyss♪
11
00:01:01,080 --> 00:01:04,320
♪Like heavy rain pouring down♪
12
00:01:04,760 --> 00:01:08,200
♪Drunk on romance♪
13
00:01:08,360 --> 00:01:11,880
♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪
14
00:01:12,600 --> 00:01:15,960
♪Falling into endless love♪
15
00:01:16,400 --> 00:01:19,240
♪Stirring waves upending a lifetime♪
16
00:01:19,520 --> 00:01:22,320
♪Even if this life leads to ruin♪
17
00:01:22,760 --> 00:01:26,360
♪I still choose to be entangled with you♪
18
00:01:26,920 --> 00:01:30,000
♪Through all lifetimes♪
19
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
[When Destiny Brings The Demon]
20
00:01:33,000 --> 00:01:36,400
[Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua]
21
00:01:36,440 --> 00:01:39,400
[Episode 12]
[The Real Battlefield is Inside the Mean Grandmaster's Home]
22
00:01:41,260 --> 00:01:42,320
Pull yourself together.
23
00:01:42,900 --> 00:01:45,150
Your father has told us about Baifeng Mountain.
24
00:01:45,980 --> 00:01:46,600
My Grand...
25
00:01:50,170 --> 00:01:51,910
My young master is very powerful.
26
00:01:52,140 --> 00:01:53,790
You can count on him to take care of things there
27
00:01:54,060 --> 00:01:55,550
and ensure your safety.
28
00:01:55,860 --> 00:01:58,120
We've already paved the way for you.
29
00:01:58,450 --> 00:02:00,070
From now on, you can live however you want.
30
00:02:00,900 --> 00:02:02,190
How can I possibly live a carefree life
31
00:02:03,700 --> 00:02:05,070
after going through something like this?
32
00:02:06,210 --> 00:02:07,680
The Fengshan bloodline
33
00:02:09,540 --> 00:02:10,960
will one day drag me back
34
00:02:10,980 --> 00:02:12,270
into tragedy.
35
00:02:14,330 --> 00:02:15,120
He's right.
36
00:02:19,860 --> 00:02:20,400
Grandmaster,
37
00:02:20,860 --> 00:02:22,590
why don't you go check on Ms. Qing'er?
38
00:02:24,540 --> 00:02:26,270
Please.
39
00:02:41,860 --> 00:02:42,840
After all,
40
00:02:43,610 --> 00:02:45,200
you still haven't met your daughter.
41
00:02:46,170 --> 00:02:47,990
You were the one who named her Yueqing.
42
00:02:48,540 --> 00:02:49,960
Don't you want to see her?
43
00:02:52,770 --> 00:02:53,400
Yueqing?
44
00:02:56,170 --> 00:02:57,080
My child?
45
00:02:58,490 --> 00:02:59,440
Zhou Yueqing.
46
00:03:00,450 --> 00:03:01,960
You gave her that name yourself.
47
00:03:08,170 --> 00:03:09,240
Come with me. Meet her.
48
00:03:19,260 --> 00:03:20,550
Thank you so much back there.
49
00:03:21,010 --> 00:03:22,270
I will never forget this kindness.
50
00:03:23,290 --> 00:03:24,870
I didn't do it for you.
51
00:03:25,770 --> 00:03:26,310
I know.
52
00:03:27,420 --> 00:03:28,640
To you,
53
00:03:28,940 --> 00:03:30,120
it may have been nothing.
54
00:03:30,820 --> 00:03:31,960
But to me,
55
00:03:32,730 --> 00:03:33,840
it's a blessing for a lifetime.
56
00:03:37,220 --> 00:03:39,150
What about Master Yan?
57
00:03:39,170 --> 00:03:40,030
I'll take care of it.
58
00:03:42,540 --> 00:03:43,240
Much obliged.
59
00:03:47,940 --> 00:03:50,520
Even though I can't shake off this settling feeling,
60
00:03:52,380 --> 00:03:53,920
this is also the most at peace
61
00:03:54,940 --> 00:03:56,240
I've felt in years.
62
00:04:01,100 --> 00:04:01,710
Peace...
63
00:04:05,420 --> 00:04:06,870
It feels like only recently
64
00:04:08,860 --> 00:04:10,030
I've learned what peace means.
65
00:04:13,490 --> 00:04:14,360
Congratulations.
66
00:04:15,170 --> 00:04:17,070
The groom has arrived.
67
00:04:19,900 --> 00:04:20,560
Huan!
68
00:04:22,420 --> 00:04:22,880
Huan!
69
00:04:24,490 --> 00:04:25,270
Ms. Qing'er...
70
00:04:26,930 --> 00:04:27,440
Look,
71
00:04:27,810 --> 00:04:29,000
with the help of this young lady
72
00:04:29,020 --> 00:04:30,560
and this gentleman,
73
00:04:31,420 --> 00:04:32,710
I found us a home.
74
00:04:33,810 --> 00:04:34,790
Do you like it, Huan?
75
00:04:35,980 --> 00:04:36,470
Ms. Qing'er,
76
00:04:37,610 --> 00:04:39,030
why waste your time on
77
00:04:39,050 --> 00:04:39,790
someone like me?
78
00:04:46,130 --> 00:04:46,640
Huan,
79
00:04:48,220 --> 00:04:49,560
don't you want to hold our daughter?
80
00:04:52,460 --> 00:04:52,840
Here.
81
00:05:15,340 --> 00:05:16,000
Why are you crying?
82
00:05:19,340 --> 00:05:21,400
The mood is so touching.
83
00:05:22,690 --> 00:05:23,910
It feels rude not to cry.
84
00:05:30,930 --> 00:05:32,320
Knowing that I helped make this happen
85
00:05:32,900 --> 00:05:34,320
makes me feel pretty amazing.
86
00:05:38,780 --> 00:05:39,200
Huan,
87
00:05:39,690 --> 00:05:40,030
sit.
88
00:05:45,130 --> 00:05:45,710
Huan,
89
00:05:46,420 --> 00:05:48,150
the kind lady prepared
90
00:05:48,660 --> 00:05:50,110
everything for us.
91
00:05:50,660 --> 00:05:52,670
She helped us reunite with each other.
92
00:05:54,900 --> 00:05:56,200
Put her to sleep.
93
00:05:56,490 --> 00:05:57,910
I'll go prepare some food and wine.
94
00:05:58,370 --> 00:06:01,200
Tonight, we should celebrate.
95
00:06:02,250 --> 00:06:02,880
Ms. Qing'er,
96
00:06:04,540 --> 00:06:05,640
the way you are now
97
00:06:06,290 --> 00:06:08,400
is different from when I first met you at the pleasure house.
98
00:06:09,220 --> 00:06:10,710
Back then, your smile could topple a city,
99
00:06:11,460 --> 00:06:12,710
your hands never did chores.
100
00:06:13,730 --> 00:06:15,400
But now you're content with a quiet home,
101
00:06:15,730 --> 00:06:17,150
and willing to cook and care for me.
102
00:06:18,580 --> 00:06:19,030
Huan.
103
00:06:19,860 --> 00:06:20,960
Don't make fun of me.
104
00:06:21,610 --> 00:06:23,350
As long as I have you and Yue with me,
105
00:06:23,730 --> 00:06:25,150
I'll be content anywhere.
106
00:06:47,370 --> 00:06:47,960
Yue.
107
00:06:49,220 --> 00:06:50,350
It's the first time we've met.
108
00:06:50,980 --> 00:06:52,880
I want to keep you in my arms forever.
109
00:06:54,490 --> 00:06:57,670
So this is the wondrous bond of blood and kinship.
110
00:07:00,100 --> 00:07:01,590
Such a tiny being
111
00:07:02,690 --> 00:07:04,520
has given me so much courage.
112
00:07:16,460 --> 00:07:17,590
I don't want to go back there.
113
00:07:18,170 --> 00:07:19,000
It's terrifying.
114
00:07:20,490 --> 00:07:21,560
It's disgusting.
115
00:07:22,250 --> 00:07:23,840
I am but a lifeless man.
116
00:07:24,580 --> 00:07:26,350
I am nothing but a walking corpse.
117
00:07:32,460 --> 00:07:33,080
Yue.
118
00:07:34,250 --> 00:07:35,440
The two of us...
119
00:07:40,540 --> 00:07:42,960
We need to find a place no one can ever reach.
120
00:07:43,930 --> 00:07:46,270
Only then can we live a peaceful and happy life.
121
00:07:46,780 --> 00:07:48,560
And we won't drag your mother down with us.
122
00:07:51,370 --> 00:07:52,880
Will you come with me?
123
00:07:58,290 --> 00:07:59,350
The Yan family's ill fate
124
00:08:01,290 --> 00:08:03,110
should end with our generation.
125
00:08:04,290 --> 00:08:05,880
Mr. Yan and Ms. Qing'er
126
00:08:06,100 --> 00:08:08,790
finally got their happy ending.
127
00:08:09,730 --> 00:08:11,710
You could say we've done a good deed.
128
00:08:12,540 --> 00:08:14,230
Let's take it as building up our own blessings.
129
00:08:16,980 --> 00:08:17,880
Do you really think
130
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
this peace will last?
131
00:08:22,900 --> 00:08:24,110
Of course it will last.
132
00:08:28,290 --> 00:08:29,230
Grandmaster,
133
00:08:30,220 --> 00:08:32,870
a person's fate is in their own hands.
134
00:08:34,610 --> 00:08:36,080
As long as we want to change,
135
00:08:37,180 --> 00:08:38,320
we can alter our own destiny.
136
00:08:44,340 --> 00:08:45,800
Do you know what destiny is?
137
00:08:46,220 --> 00:08:47,110
Of course I do.
138
00:08:48,180 --> 00:08:49,470
My destiny is
139
00:08:49,890 --> 00:08:51,960
that I'm meant to live carefree,
140
00:08:52,490 --> 00:08:53,680
eating, drinking, and having fun.
141
00:08:57,940 --> 00:08:59,320
Yue! Huan!
142
00:09:00,410 --> 00:09:00,920
Huan!
143
00:09:01,820 --> 00:09:02,990
- Not another step! - Huan!
144
00:09:05,460 --> 00:09:05,920
Huan!
145
00:09:06,890 --> 00:09:07,750
Not another step!
146
00:09:08,410 --> 00:09:08,870
Huan!
147
00:09:09,370 --> 00:09:10,110
Stay away!
148
00:09:10,370 --> 00:09:11,040
Yes, but calm down!
149
00:09:11,370 --> 00:09:11,920
Stay away!
150
00:09:12,700 --> 00:09:13,230
Huan!
151
00:09:13,370 --> 00:09:14,560
Huan, don't do it!
152
00:09:14,580 --> 00:09:15,590
- Ms. Qing'er, don't go! - Huan!
153
00:09:15,770 --> 00:09:16,350
Huan!
154
00:09:16,460 --> 00:09:17,560
Put Yue down now!
155
00:09:17,650 --> 00:09:18,200
Ms. Qing'er...
156
00:09:19,060 --> 00:09:20,510
A quick release is better than suffering.
157
00:09:21,530 --> 00:09:21,990
No.
158
00:09:22,610 --> 00:09:23,080
Please, no!
159
00:09:23,250 --> 00:09:24,390
You have no idea
160
00:09:24,410 --> 00:09:26,080
what life Yue would be forced to endure.
161
00:09:27,300 --> 00:09:28,560
- Huan, stop! - Don't do this!
162
00:09:28,820 --> 00:09:30,350
Huan, don't! Please!
163
00:09:30,650 --> 00:09:31,800
- Ms. Qing'er! - No!
164
00:09:32,010 --> 00:09:32,710
Calm down!
165
00:09:33,490 --> 00:09:34,160
Ms. Qing'er...
166
00:09:34,860 --> 00:09:36,230
Would you rather live in shame
167
00:09:37,180 --> 00:09:38,750
than die with your head held high?
168
00:09:41,300 --> 00:09:41,840
Huan.
169
00:09:42,220 --> 00:09:43,840
Don't you dare touch my Yue!
170
00:09:44,250 --> 00:09:45,280
Please, help us!
171
00:09:45,340 --> 00:09:46,470
Save him!
172
00:09:46,610 --> 00:09:47,160
Please!
173
00:09:47,180 --> 00:09:47,680
Grandmaster!
174
00:09:48,060 --> 00:09:49,590
I can't let him go on like this.
175
00:09:49,940 --> 00:09:51,280
Better to end it now,
176
00:09:51,580 --> 00:09:53,560
and stop the Fengshan curse once and for all.
177
00:09:55,770 --> 00:09:56,840
Give her back to me!
178
00:09:57,010 --> 00:09:58,710
- Huan! - Grandmaster, can't you save him?
179
00:09:59,060 --> 00:09:59,960
You have the power.
180
00:10:00,100 --> 00:10:01,320
You can save Mr. Yan and Yue!
181
00:10:01,340 --> 00:10:02,320
Huan, please, calm down!
182
00:10:02,340 --> 00:10:02,960
Grandmaster!
183
00:10:03,650 --> 00:10:04,800
No one can save him.
184
00:10:06,770 --> 00:10:07,390
Sir...
185
00:10:07,820 --> 00:10:08,710
This is his fate.
186
00:10:09,460 --> 00:10:10,800
- No! - But what about the child?
187
00:10:10,980 --> 00:10:12,920
She's alive, she's her own person!
188
00:10:12,980 --> 00:10:14,350
She deserves her own future.
189
00:10:14,610 --> 00:10:16,350
She should be free to choose.
190
00:10:16,460 --> 00:10:17,710
Grandmaster, your mother couldn't.
191
00:10:17,730 --> 00:10:18,920
Yan Huan, and neither can you!
192
00:10:22,180 --> 00:10:22,960
No!
193
00:10:30,770 --> 00:10:31,680
You are right.
194
00:10:31,700 --> 00:10:34,040
- Give my daughter back! - Yan Huan!
195
00:10:35,700 --> 00:10:37,110
Give her back!
196
00:10:37,130 --> 00:10:37,800
Yue...
197
00:10:38,770 --> 00:10:40,110
My precious girl.
198
00:10:44,010 --> 00:10:46,040
I can't let you endure the same suffering.
199
00:10:47,980 --> 00:10:49,590
I can't watch you die so young.
200
00:10:52,700 --> 00:10:53,470
- Yan Huan! - No!
201
00:10:53,890 --> 00:10:55,110
No! Huan!
202
00:10:55,490 --> 00:10:58,230
Huan, I beg you!
203
00:10:59,010 --> 00:11:01,470
- Yan Huan! - Please, Huan, don't!
204
00:11:02,220 --> 00:11:03,110
Huan!
205
00:11:04,860 --> 00:11:07,510
Huan, please don't do this!
206
00:11:07,700 --> 00:11:09,080
I beg you, stop!
207
00:11:10,060 --> 00:11:10,680
Huan!
208
00:11:12,530 --> 00:11:13,110
Yue!
209
00:11:17,010 --> 00:11:18,390
He destroyed the flame-shaped birthmark.
210
00:11:20,610 --> 00:11:24,230
But how can the blood of Fengshan be erased?
211
00:11:28,820 --> 00:11:29,800
At last...
212
00:11:32,730 --> 00:11:34,470
At last, it's over.
213
00:11:37,890 --> 00:11:40,110
At last, I can turn to ashes.
214
00:11:40,320 --> 00:11:43,840
♪Watching the world change...♪
215
00:11:45,610 --> 00:11:46,350
Huan...
216
00:12:17,610 --> 00:12:19,160
Ever since I opened my Soul Manor,
217
00:12:20,060 --> 00:12:21,280
I've begun to feel
218
00:12:22,220 --> 00:12:24,510
that everything here is tied to me.
219
00:12:25,700 --> 00:12:27,470
The fates of those around me
220
00:12:27,490 --> 00:12:28,680
pull at my heart.
221
00:12:30,860 --> 00:12:33,110
Today, the tragedy of Zhou Qing'er and Yan Huan
222
00:12:34,490 --> 00:12:35,870
has actually left me deeply shaken.
223
00:12:37,890 --> 00:12:39,800
Yan Huan only lived for a little over twenty years,
224
00:12:41,060 --> 00:12:43,510
yet Grandmaster has endured
225
00:12:44,410 --> 00:12:45,710
for centuries under the same fate.
226
00:12:48,060 --> 00:12:51,590
For Yan Huan, death was release.
227
00:12:53,100 --> 00:12:54,390
But for Grandmaster?
228
00:12:56,650 --> 00:12:58,920
He must suffer even more than Yan Huan did.
229
00:13:01,010 --> 00:13:01,800
And yet...
230
00:13:03,460 --> 00:13:05,040
What could I possibly say to him?
231
00:13:26,860 --> 00:13:27,440
Kill him!
232
00:13:29,370 --> 00:13:30,230
Kill him!
233
00:13:31,820 --> 00:13:32,680
Kill him!
234
00:13:34,490 --> 00:13:36,110
Only then will your wretched fate end.
235
00:13:37,340 --> 00:13:38,040
No!
236
00:13:39,490 --> 00:13:39,960
No!
237
00:13:40,250 --> 00:13:41,800
His life belongs to Gengchen Celestial Palace.
238
00:13:41,820 --> 00:13:43,590
Hand him over! Now!
239
00:13:46,820 --> 00:13:48,390
Quickly! They're coming!
240
00:13:48,650 --> 00:13:49,230
Hurry!
241
00:13:49,820 --> 00:13:50,390
No!
242
00:13:51,060 --> 00:13:51,680
Jiao!
243
00:13:54,340 --> 00:13:55,040
Jiao!
244
00:13:59,580 --> 00:14:00,160
Mother...
245
00:14:29,820 --> 00:14:30,510
Sima Jiao!
246
00:15:17,940 --> 00:15:21,080
Grandmaster, I tied this bow just for you.
247
00:15:21,820 --> 00:15:22,920
Isn't it cute?
248
00:15:28,300 --> 00:15:29,110
Grandmaster...
249
00:15:29,130 --> 00:15:30,440
I know what you want to say.
250
00:15:35,860 --> 00:15:36,960
But I must say it.
251
00:15:38,010 --> 00:15:39,110
You are not Yan Huan.
252
00:15:40,370 --> 00:15:41,470
You are yourself.
253
00:15:49,530 --> 00:15:50,870
Different paths, but the same end.
254
00:15:52,220 --> 00:15:52,960
Grandmaster.
255
00:16:01,680 --> 00:16:04,320
[Yan Residence]
256
00:16:22,650 --> 00:16:23,990
Normally, when I wake up,
257
00:16:24,010 --> 00:16:25,440
Sima Jiao opens his eyes too.
258
00:16:26,250 --> 00:16:27,750
Why is there no movement this time?
259
00:16:28,700 --> 00:16:29,960
Did he pass out?
260
00:16:43,180 --> 00:16:44,590
Thank goodness, you're alright.
261
00:16:45,100 --> 00:16:45,920
I was so worried.
262
00:16:56,890 --> 00:16:57,560
Kill him!
263
00:16:58,010 --> 00:16:58,750
Kill him!
264
00:16:59,180 --> 00:17:00,840
Only then will your wretched fate end.
265
00:17:01,580 --> 00:17:02,110
Jiao!
266
00:17:02,940 --> 00:17:03,710
Jiao!
267
00:17:04,450 --> 00:17:05,080
Mother...
268
00:17:07,740 --> 00:17:09,110
Grandmaster, what's wrong?
269
00:17:09,500 --> 00:17:10,390
I had a dream.
270
00:17:11,340 --> 00:17:14,080
Grandmaster, you not only slept, you even dreamed?
271
00:17:16,540 --> 00:17:17,520
What did you dream of?
272
00:17:18,450 --> 00:17:19,800
I dreamed of that woman.
273
00:17:27,820 --> 00:17:30,190
Others see me with nothing but fear,
274
00:17:30,740 --> 00:17:32,240
disgust, or flattery.
275
00:17:32,740 --> 00:17:33,720
But she treated me
276
00:17:33,930 --> 00:17:36,190
like the flowers and trees by the roadside.
277
00:17:36,580 --> 00:17:38,280
Boss.
278
00:17:38,690 --> 00:17:41,560
Don't waste such a handsome face by acting so cold.
279
00:17:41,780 --> 00:17:43,350
What kind of Grandmaster are you?
280
00:17:43,580 --> 00:17:44,950
You're acting like a schoolkid.
281
00:17:47,690 --> 00:17:49,080
Such light, fleeting feelings
282
00:17:50,580 --> 00:17:52,000
always brought me peace.
283
00:17:53,970 --> 00:17:55,280
So weak as she was,
284
00:17:55,930 --> 00:17:56,800
and yet she could
285
00:17:56,820 --> 00:17:58,560
always take such good care of herself.
286
00:18:00,370 --> 00:18:01,240
Master.
287
00:18:02,340 --> 00:18:04,670
The one who will take us to Baifeng Mountain has arrived.
288
00:18:07,410 --> 00:18:08,110
Take this.
289
00:18:10,020 --> 00:18:11,280
Why can't I come along?
290
00:18:11,780 --> 00:18:12,670
You stay here.
291
00:18:14,100 --> 00:18:15,190
Let's go.
292
00:18:19,450 --> 00:18:20,390
Greetings, emissary.
293
00:18:22,690 --> 00:18:23,560
Same rules.
294
00:18:24,260 --> 00:18:26,190
If the bloodline power is pure,
295
00:18:26,650 --> 00:18:29,110
we will grant you generous rewards.
296
00:18:29,580 --> 00:18:31,480
If the bloodline power is lacking,
297
00:18:31,740 --> 00:18:34,150
then take the child back with you.
298
00:18:34,610 --> 00:18:35,190
Yes, yes.
299
00:18:35,260 --> 00:18:36,560
I know the rules.
300
00:18:36,930 --> 00:18:38,000
Son, hurry.
301
00:18:38,260 --> 00:18:39,320
Test the child's blood.
302
00:18:39,450 --> 00:18:39,870
Quickly.
303
00:18:57,210 --> 00:18:57,800
Yue.
304
00:19:01,820 --> 00:19:02,390
Thank you.
305
00:19:18,100 --> 00:19:19,870
You used to come alone.
306
00:19:20,410 --> 00:19:21,840
Why is there another with you now?
307
00:19:22,500 --> 00:19:23,390
This is my son.
308
00:19:23,650 --> 00:19:25,480
One day, he'll inherit my family's estate.
309
00:19:25,780 --> 00:19:28,320
So sooner or later, he must see it for himself.
310
00:19:31,920 --> 00:19:35,760
[Baifeng Mountain]
311
00:19:38,410 --> 00:19:40,840
Master, who exactly are you?
312
00:19:41,540 --> 00:19:43,720
We've done all this only to survive.
313
00:19:44,060 --> 00:19:46,190
Please don't blame us.
314
00:19:59,860 --> 00:20:01,240
We wait here.
315
00:20:24,540 --> 00:20:25,350
You know the rules.
316
00:20:25,450 --> 00:20:27,040
You must not wander about here.
317
00:20:28,740 --> 00:20:29,590
This is the place.
318
00:20:29,690 --> 00:20:30,670
Insolence! You insulted
319
00:20:30,780 --> 00:20:31,760
the sacred mountain!
320
00:20:32,130 --> 00:20:32,840
Sacred?
321
00:20:33,210 --> 00:20:34,630
You actually call this place "sacred"?
322
00:20:35,170 --> 00:20:37,630
What, does the Yan family intend to rebel?
323
00:20:37,650 --> 00:20:39,430
Son, don't be rude.
324
00:20:39,690 --> 00:20:41,870
The Yan family has hundreds of lives at stake.
325
00:20:41,890 --> 00:20:43,280
We can't afford such insolence.
326
00:20:44,540 --> 00:20:46,720
Enough. Don't waste time here.
327
00:20:52,580 --> 00:20:54,190
You, take her inside.
328
00:20:58,930 --> 00:21:00,560
It's not your place to give orders here.
329
00:21:00,930 --> 00:21:03,080
You must be tired of living, aren't you?
330
00:21:28,690 --> 00:21:29,520
Take me inside.
331
00:22:13,820 --> 00:22:15,280
There is a barrier here set against
332
00:22:15,300 --> 00:22:16,190
the Sima clan.
333
00:22:19,450 --> 00:22:22,280
Shi Qianlv's defensive skills are indeed impressive.
334
00:23:42,210 --> 00:23:44,910
You're from the Fengshan clan.
335
00:23:49,540 --> 00:23:51,350
Please, kill us.
336
00:23:53,500 --> 00:23:54,480
They have been
337
00:23:55,450 --> 00:23:58,560
forcing us to reproduce even faster.
338
00:23:59,410 --> 00:24:00,950
They are close to success.
339
00:24:01,020 --> 00:24:02,040
Just a bit more.
340
00:24:03,260 --> 00:24:04,590
Careful!
341
00:24:07,100 --> 00:24:08,000
It's coming out!
342
00:24:10,690 --> 00:24:12,590
I beg you, kill us.
343
00:24:13,100 --> 00:24:14,910
How could I kill my own people?
344
00:24:15,500 --> 00:24:17,870
We're already as good as dead.
345
00:24:18,610 --> 00:24:20,950
Let our suffering end by your hand.
346
00:24:21,340 --> 00:24:25,320
It's better than being drained dry and eaten by them.
347
00:24:26,820 --> 00:24:30,800
Please, I beg you! End our suffering!
348
00:24:32,130 --> 00:24:33,080
I beg you!
349
00:24:36,450 --> 00:24:37,670
Come, be careful.
350
00:24:48,410 --> 00:24:49,840
I beg you.
351
00:24:50,500 --> 00:24:53,320
I don't wish for the child to live and suffer.
352
00:24:54,100 --> 00:24:57,520
I do not want them to take the child away.
353
00:24:58,170 --> 00:24:59,950
How can you be so heartless?
354
00:25:00,970 --> 00:25:03,390
Do you want this child to grow up
355
00:25:03,410 --> 00:25:06,760
and be kept like livestock, just like us?
356
00:25:08,890 --> 00:25:09,840
I will take the child away.
357
00:25:10,340 --> 00:25:11,590
Give up this idea.
358
00:25:13,170 --> 00:25:14,950
We've lived a cruel life.
359
00:25:14,970 --> 00:25:17,720
I do not want to live those days for even one more day.
360
00:25:18,300 --> 00:25:20,320
I do not want my child
361
00:25:20,340 --> 00:25:23,110
to live in such a hell.
362
00:25:23,650 --> 00:25:25,240
I do not want him to have
363
00:25:26,370 --> 00:25:27,520
such a life.
364
00:25:28,610 --> 00:25:30,760
It's no different from a caged bird.
365
00:25:34,450 --> 00:25:35,000
Go quickly.
366
00:25:36,060 --> 00:25:36,760
Hurry up!
367
00:25:38,210 --> 00:25:38,720
Hurry.
368
00:25:40,410 --> 00:25:40,910
Go.
369
00:25:42,260 --> 00:25:42,800
Quickly.
370
00:25:44,060 --> 00:25:44,800
Stay close.
371
00:25:58,930 --> 00:26:01,520
Sir, take my blood. Porridge.
372
00:26:03,610 --> 00:26:04,390
Sir.
373
00:26:05,300 --> 00:26:06,110
Give blood.
374
00:26:06,740 --> 00:26:07,560
Porridge.
375
00:26:17,780 --> 00:26:18,840
Grandmaster, endure it.
376
00:26:19,340 --> 00:26:20,560
You'll feel better with the blood out.
377
00:26:21,860 --> 00:26:22,840
I want porridge.
378
00:26:24,890 --> 00:26:25,560
Porridge.
379
00:26:29,300 --> 00:26:30,110
Take my blood.
380
00:26:32,170 --> 00:26:33,720
Who turned you into this?
381
00:26:33,820 --> 00:26:37,110
He said if there is blood, then I get porridge.
382
00:26:39,100 --> 00:26:39,870
Porridge.
383
00:26:41,340 --> 00:26:42,150
Take my blood.
384
00:26:44,650 --> 00:26:45,280
Take my blood.
385
00:26:45,410 --> 00:26:46,350
Where is he?
386
00:26:46,690 --> 00:26:48,000
I want porridge.
387
00:26:48,450 --> 00:26:49,870
Tell me where the man is.
388
00:27:03,690 --> 00:27:04,630
How many more
389
00:27:04,650 --> 00:27:05,560
of the Fengshan clan are here?
390
00:27:05,580 --> 00:27:06,390
I do not know either.
391
00:27:06,690 --> 00:27:07,320
Every child
392
00:27:07,340 --> 00:27:08,720
with a flame-shaped birthmark
393
00:27:08,740 --> 00:27:10,110
is sent to Baifeng Mountain.
394
00:27:30,170 --> 00:27:30,760
Go.
395
00:27:31,170 --> 00:27:31,840
Go!
396
00:27:31,860 --> 00:27:33,080
We can leave now!
397
00:27:46,970 --> 00:27:48,150
You dare stand in my way?
398
00:27:49,370 --> 00:27:51,480
We have an array against the Sima clan.
399
00:27:51,780 --> 00:27:53,240
He will not gain any advantage.
400
00:28:04,690 --> 00:28:06,190
Do you think you can save anyone?
401
00:28:06,650 --> 00:28:08,760
All of their bodies are bound with restrictions.
402
00:28:09,340 --> 00:28:10,870
Once this barrier is broken,
403
00:28:11,340 --> 00:28:12,720
they will all die.
404
00:28:15,650 --> 00:28:16,350
Stay here!
405
00:28:17,170 --> 00:28:17,870
Come back!
406
00:28:19,100 --> 00:28:19,760
Stop!
407
00:28:20,410 --> 00:28:21,840
If you leave here, you will die!
408
00:28:21,860 --> 00:28:23,950
That is still better than being livestock,
409
00:28:24,130 --> 00:28:25,110
caged and eaten,
410
00:28:25,130 --> 00:28:26,520
never seeing daylight again!
411
00:28:30,890 --> 00:28:31,560
Come back!
412
00:29:39,170 --> 00:29:41,390
Father, Sima Jiao has broken into Baifeng Mountain.
413
00:29:41,930 --> 00:29:43,480
He may destroy our operation.
414
00:29:44,890 --> 00:29:46,670
Quickly, go tell the palace heads.
415
00:29:47,210 --> 00:29:49,630
Say that Chiyan City has sent a plea for help.
416
00:29:50,580 --> 00:29:51,430
Sima Jiao has gone mad.
417
00:29:52,500 --> 00:29:55,040
He burns Baifeng Mountain and seeks to slaughter Chiyan City.
418
00:29:55,170 --> 00:29:55,630
Yes.
419
00:30:05,820 --> 00:30:08,560
Zhenxu, set fire in Chiyan City.
420
00:30:09,260 --> 00:30:12,390
Make the flames spread as much as possible.
421
00:30:13,410 --> 00:30:16,240
Say it was done by Sima Jiao.
422
00:30:23,100 --> 00:30:24,350
Sima Jiao.
423
00:30:28,060 --> 00:30:29,520
You asked for it.
424
00:30:38,130 --> 00:30:39,080
Greetings, Sect Master.
425
00:30:39,370 --> 00:30:40,800
Now the Shi family and the palaces
426
00:30:40,820 --> 00:30:42,320
seem intent on capturing Sima Jiao.
427
00:30:43,170 --> 00:30:44,760
Perhaps we can use their hands
428
00:30:44,890 --> 00:30:46,390
to take his life.
429
00:30:51,740 --> 00:30:53,350
Has the news about Baifeng Mountain
430
00:30:54,020 --> 00:30:55,350
reached the Eight Palaces?
431
00:30:55,930 --> 00:30:56,480
Sect Master,
432
00:30:56,970 --> 00:30:58,910
Master Yuan is ill and cannot come.
433
00:30:59,060 --> 00:31:00,190
Madam Ye is missing.
434
00:31:00,210 --> 00:31:01,910
The other palace heads are ready.
435
00:31:02,210 --> 00:31:02,840
Ruling.
436
00:31:05,450 --> 00:31:08,280
Shi Qianlv is gathering the palace heads and elders.
437
00:31:08,540 --> 00:31:10,800
They must have found traces of the Grandmaster.
438
00:31:11,100 --> 00:31:13,870
Ruling, watch them closely.
439
00:31:14,060 --> 00:31:15,430
I will report to the Grandmaster.
440
00:31:20,890 --> 00:31:22,760
Nianjiu, forgive me.
441
00:31:23,130 --> 00:31:24,950
I can't let you inform Sima Jiao.
442
00:31:28,450 --> 00:31:29,320
Very well, let us depart.
443
00:31:31,540 --> 00:31:32,590
The palaces and the Shi family
444
00:31:32,610 --> 00:31:34,320
will join forces against Sima Jiao.
445
00:31:34,970 --> 00:31:36,870
This may be the best chance for me and my people
446
00:31:36,890 --> 00:31:38,560
to return to the Demon Realm.
447
00:31:39,720 --> 00:31:42,080
[Yan Residence]
448
00:31:44,300 --> 00:31:46,040
What are you looking at, you filthy brat?
449
00:31:46,970 --> 00:31:47,950
Annoying kid.
450
00:31:48,100 --> 00:31:49,520
Fire! Run!
451
00:31:49,820 --> 00:31:51,630
What fire! What's happening?
452
00:31:58,130 --> 00:32:00,390
What's going on?
453
00:32:08,820 --> 00:32:09,390
Run!
454
00:32:53,580 --> 00:32:54,950
Is the Grandmaster in trouble?
455
00:32:55,450 --> 00:32:57,000
No, I must go find him!
456
00:33:10,210 --> 00:33:10,840
My child!
457
00:33:13,610 --> 00:33:14,240
My child!
458
00:33:14,690 --> 00:33:16,520
The glory and wealth of the Yan family!
459
00:33:28,610 --> 00:33:30,150
A sea of purgatory flames...
460
00:33:40,740 --> 00:33:41,630
Master Yan!
461
00:33:47,170 --> 00:33:48,320
I must find Sima Jiao.
462
00:34:57,930 --> 00:34:59,030
As long as I exist,
463
00:34:59,180 --> 00:35:01,680
the fate of the Sima bloodline can't be changed.
464
00:35:02,300 --> 00:35:03,280
If one day
465
00:35:03,780 --> 00:35:05,600
the Fengshan Spirit Fire no longer exists in this world,
466
00:35:06,180 --> 00:35:07,320
then perhaps the Sima clan
467
00:35:07,930 --> 00:35:09,350
may finally be freed.
468
00:35:31,340 --> 00:35:32,160
May you be born
469
00:35:34,930 --> 00:35:36,070
into a good family in the next life.
470
00:36:43,220 --> 00:36:43,760
Grandmaster!
471
00:36:49,570 --> 00:36:51,390
How did you end up like this?
472
00:36:53,450 --> 00:36:54,510
I am dying.
473
00:36:55,890 --> 00:36:57,030
Now is not the time to joke.
474
00:36:58,370 --> 00:36:59,390
Since the day I was born,
475
00:37:00,970 --> 00:37:02,800
many have wanted to kill me.
476
00:37:04,570 --> 00:37:05,910
They wanted my life.
477
00:37:09,140 --> 00:37:10,390
But I wouldn't give it to them.
478
00:37:13,140 --> 00:37:14,510
Whoever wants my life...
479
00:37:14,510 --> 00:37:17,720
♪Brushing the loneliness of bygone days...♪
480
00:37:17,780 --> 00:37:18,990
will lose theirs.
481
00:37:23,050 --> 00:37:23,840
But...
482
00:37:26,860 --> 00:37:27,720
Grandmaster...
483
00:37:28,010 --> 00:37:29,680
If you want my life now,
484
00:37:31,490 --> 00:37:32,680
I can give it to you.
485
00:37:34,180 --> 00:37:35,070
Do you want it?
486
00:37:35,450 --> 00:37:36,120
I don't!
487
00:37:36,700 --> 00:37:37,910
But that is your mission.
488
00:37:39,490 --> 00:37:41,200
I know you don't really want to kill me.
489
00:37:41,970 --> 00:37:43,600
But if I die at your hands,
490
00:37:44,490 --> 00:37:46,120
it will benefit you.
491
00:37:46,140 --> 00:37:47,870
Stop pretending, will you?
492
00:37:49,570 --> 00:37:50,910
You will not die here.
493
00:37:53,660 --> 00:37:55,030
You truly don't want my life?
494
00:37:55,140 --> 00:37:56,160
I don't.
495
00:37:58,160 --> 00:38:01,720
♪To save you, to save me♪
496
00:38:01,960 --> 00:38:05,880
♪To cross over all suffering, I'll break through...♪
497
00:38:08,970 --> 00:38:10,430
Then you'll die with me.
498
00:38:10,820 --> 00:38:12,240
I'll live with you.
499
00:38:12,970 --> 00:38:13,720
Get up.
500
00:38:14,090 --> 00:38:15,160
Let's get out of here.
501
00:38:17,960 --> 00:38:21,680
♪To redeem all beings, I'll let pass...♪
502
00:38:23,140 --> 00:38:23,760
Grandmaster.
503
00:38:26,010 --> 00:38:26,720
Get up.
504
00:38:31,660 --> 00:38:33,070
Only by destroying this place
505
00:38:34,700 --> 00:38:36,030
can we keep the Fengshan bloodline
506
00:38:37,930 --> 00:38:39,200
from ever being used again.
507
00:38:42,740 --> 00:38:43,640
When I die,
508
00:38:45,340 --> 00:38:46,280
this fire
509
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
will burn my body away.
510
00:38:49,820 --> 00:38:50,320
No.
511
00:38:51,260 --> 00:38:53,070
I won't leave them a scrap of flesh.
512
00:38:54,490 --> 00:38:54,990
No.
513
00:38:55,410 --> 00:38:56,510
Then the Fengshan line
514
00:38:57,820 --> 00:38:59,470
will be utterly wiped out.
515
00:39:02,180 --> 00:39:03,430
Once this Spirit Fire goes out,
516
00:39:04,660 --> 00:39:05,910
the lifeline of Gengchen Celestial Palace
517
00:39:07,340 --> 00:39:08,320
will be severed.
518
00:39:10,010 --> 00:39:11,680
Quit talking nonsense.
519
00:39:14,010 --> 00:39:14,840
Get up.
520
00:39:15,490 --> 00:39:16,600
We're leaving.
521
00:39:17,760 --> 00:39:22,040
♪Watching the leaves fall before me♪
522
00:39:22,280 --> 00:39:25,440
♪With a stroke of ink, I paint...♪
523
00:39:26,050 --> 00:39:27,280
I thought you'd run.
524
00:39:29,050 --> 00:39:29,950
I told you to run.
525
00:39:32,370 --> 00:39:33,510
Why didn't you?
526
00:39:35,860 --> 00:39:37,640
You don't look imposing at all.
527
00:39:38,140 --> 00:39:39,390
Totally not cool.
528
00:39:40,970 --> 00:39:42,070
Pull yourself together.
529
00:39:42,160 --> 00:39:46,160
♪The laws of heaven, the whirl of reincarnation...♪
530
00:39:46,410 --> 00:39:48,120
We'll be burned to ash anyway.
531
00:39:48,970 --> 00:39:50,120
Does how I look
532
00:39:52,260 --> 00:39:53,030
really matter?
533
00:39:54,040 --> 00:39:57,760
♪To redeem all beings, I'll let pass♪
534
00:39:58,160 --> 00:40:01,960
♪Right and wrong, rumors and tales♪
535
00:40:02,160 --> 00:40:08,080
♪To seize fate with my own hands♪
536
00:40:24,620 --> 00:40:26,030
They're here already.
537
00:40:31,450 --> 00:40:33,550
Why are there so many Sima clan members here?
538
00:40:34,410 --> 00:40:36,200
They're not the Sima clan.
539
00:40:37,140 --> 00:40:38,550
The clan perished in the fire long ago.
540
00:40:39,570 --> 00:40:41,430
They must share the Fengshan bloodline.
541
00:40:42,740 --> 00:40:44,320
There's no time to dwell on it.
542
00:40:44,530 --> 00:40:47,200
While he's wounded by the array,
543
00:40:47,820 --> 00:40:48,760
we capture him.
544
00:40:49,340 --> 00:40:50,120
Remember this.
545
00:40:51,340 --> 00:40:52,680
Leave him alive.
546
00:40:52,860 --> 00:40:53,720
Shi Qianlv.
547
00:41:37,280 --> 00:41:39,080
♪Autumn winds sigh♪
548
00:41:39,160 --> 00:41:40,880
♪Moon and stars dapple the sky♪
549
00:41:41,080 --> 00:41:44,480
♪Brushing the loneliness of bygone days♪
550
00:41:45,120 --> 00:41:46,840
♪Candlelight flickers low♪
551
00:41:47,080 --> 00:41:49,040
♪Shadows sway♪
552
00:41:49,320 --> 00:41:52,480
♪Shimmering in the night♪
553
00:41:53,080 --> 00:41:54,760
♪With a brush I draw♪
554
00:41:55,160 --> 00:41:56,960
♪The color of light♪
555
00:41:57,120 --> 00:42:00,640
♪To warm your frozen soul♪
556
00:42:01,120 --> 00:42:02,840
♪Memories anchor here♪
557
00:42:02,960 --> 00:42:04,960
♪Longing is engraved♪
558
00:42:05,320 --> 00:42:08,040
♪Yet cannot be touched♪
559
00:42:08,520 --> 00:42:10,680
♪Following♪
560
00:42:11,040 --> 00:42:13,080
♪The veins of gravel♪
561
00:42:13,440 --> 00:42:16,120
♪I turn into spirit fire♪
562
00:42:17,160 --> 00:42:18,600
♪Burning away♪
563
00:42:19,040 --> 00:42:24,400
♪All these karmic ties♪
564
00:42:25,120 --> 00:42:26,840
♪To save you♪
565
00:42:27,320 --> 00:42:28,880
♪To save me♪
566
00:42:29,360 --> 00:42:32,280
♪To cross over all suffering, I'll break through♪
567
00:42:33,240 --> 00:42:35,000
♪The laws of heaven♪
568
00:42:35,480 --> 00:42:36,960
♪The vortex of reincarnation♪
569
00:42:37,280 --> 00:42:40,840
♪What of life and death?♪
570
00:42:41,440 --> 00:42:43,000
♪To save you♪
571
00:42:43,240 --> 00:42:45,040
♪To save me♪
572
00:42:45,200 --> 00:42:48,480
♪To redeem all beings, I'll let pass♪
573
00:42:49,080 --> 00:42:50,960
♪Right and wrong♪
574
00:42:51,120 --> 00:42:52,880
♪Rumors and tales♪
575
00:42:53,200 --> 00:42:56,520
♪To seize fate♪
576
00:42:57,120 --> 00:42:59,720
♪With my own hands♪
577
00:43:01,280 --> 00:43:02,960
♪For you♪
578
00:43:03,320 --> 00:43:04,960
♪For me♪
579
00:43:05,480 --> 00:43:08,360
♪For the healing of wounds♪
580
00:43:09,040 --> 00:43:10,880
♪I'll stir the murky seas♪
581
00:43:11,160 --> 00:43:12,880
♪And strive against the heavens♪
582
00:43:13,480 --> 00:43:16,480
♪To protect the vastness♪
583
00:43:17,040 --> 00:43:18,440
♪For you♪
584
00:43:19,120 --> 00:43:20,640
♪For me♪
585
00:43:21,000 --> 00:43:24,040
♪For the light of dawn♪
586
00:43:24,840 --> 00:43:26,480
♪I'll face promises♪
587
00:43:26,920 --> 00:43:28,520
♪Like a moth to a flame♪
588
00:43:29,200 --> 00:43:32,120
♪And use my body to shine♪
589
00:43:36,360 --> 00:43:40,200
♪On even more♪
37778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.