Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,131 --> 00:00:11,797
"El mundo está hecho de esos seres
incompletos que andan en dos pies
2
00:00:11,834 --> 00:00:18,899
y degradan el único misterio que les queda:
el sexo"
3
00:00:20,174 --> 00:00:25,793
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
4
00:00:43,848 --> 00:00:45,470
No sabía que ahora eras artista.
5
00:00:48,456 --> 00:00:49,823
¿Y esa idea de dónde te fluyó?
6
00:00:52,362 --> 00:00:55,668
Bueno, últimamente me han
ocurrido una serie de cosas.
7
00:00:56,861 --> 00:00:58,826
Y todo me lleva a pensar en el sexo.
8
00:00:59,284 --> 00:01:02,330
Cuando me levanto por la mañana, me
siento en la computadora, pienso en sexo.
9
00:01:02,706 --> 00:01:04,572
Al caminar por las calles pienso en sexo.
10
00:01:05,706 --> 00:01:09,491
Y vienen a mi mente... situaciones
bizarras y esto crece y crece,
11
00:01:09,517 --> 00:01:12,097
entonces yo quiero
aprovechar esta sensación.
12
00:01:13,154 --> 00:01:16,560
Y crear lo que yo siempre he querido
hacer, tú me entiendes, ¿verdad?
13
00:01:18,659 --> 00:01:22,322
Claro que te entiendo, Bruno, a
ti la paja ya te tiene loco.
14
00:01:23,354 --> 00:01:27,085
No, hablando en serio. ¿Exactamente qué
es lo que tú quieres que yo te cuente?
15
00:01:27,542 --> 00:01:28,659
Todo.
16
00:01:30,049 --> 00:01:32,831
Quiero que me cuentes... todo.
17
00:01:52,651 --> 00:01:56,528
Yo te puedo contar un par de cosas
que te pueden ayudar pero eso sí,
18
00:01:56,554 --> 00:01:59,363
mi nombre no puede salir
anotado en ninguna parte.
19
00:02:21,659 --> 00:02:26,115
(SONIDO DE CAMPANAS)
20
00:02:29,564 --> 00:02:30,908
¡Lázaro!
21
00:02:32,797 --> 00:02:35,213
Estaba revisando el
informe de H20 Constructores...
22
00:02:35,229 --> 00:02:39,074
y veo que en los primeros puntos no
citas las partidas relacionadas.
23
00:02:39,104 --> 00:02:41,788
Todas las unidades que mencionas
tienen dos decimales,
24
00:02:41,814 --> 00:02:45,541
cuando por norma deben tener un decimal
asociado con cada unidad de medida.
25
00:02:45,565 --> 00:02:47,838
Además...
26
00:02:48,721 --> 00:02:51,557
Además... en la introducción
haces referencia...
27
00:02:51,588 --> 00:02:54,832
a lo contencioso del recurso de
contenido de nulidad interpuesta.
28
00:02:55,362 --> 00:02:59,237
Sin mencionar que es en conjunto
con suspensión de efectos.
29
00:03:00,028 --> 00:03:02,880
Revísalo... y me lo pasas impreso.
30
00:03:03,792 --> 00:03:06,956
El jefe necesita firmar esto
hoy, antes de las tres.
31
00:03:08,487 --> 00:03:09,650
(GEMIDO)
32
00:03:10,228 --> 00:03:12,350
Sí, quiero lamerte los pies, bebé.
33
00:03:13,459 --> 00:03:17,357
Que sientas rico, rico, rico. ¿Te gusta,
mi amor, lo que te estoy diciendo?
34
00:03:17,667 --> 00:03:19,213
Yo también te quiero bastante.
35
00:03:20,213 --> 00:03:21,713
¿Sabes qué quisiera?
36
00:03:24,240 --> 00:03:28,138
Morderte la espalda y morderte el cuello.
37
00:03:28,525 --> 00:03:31,937
Si, si. Ya va, ya va. Un segundo, espérate.
38
00:03:32,540 --> 00:03:33,806
Ya va que...
39
00:03:34,081 --> 00:03:35,995
(GEMIDOS)
40
00:03:37,260 --> 00:03:39,831
(SUENA INODORO)
41
00:03:39,854 --> 00:03:40,963
Ya va.
42
00:04:11,483 --> 00:04:14,709
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
43
00:04:28,567 --> 00:04:32,886
Ah, Cristina. ¿Ya terminaste de
maquinar el informe de Flaco?
44
00:04:33,253 --> 00:04:35,854
Recuerda dejar nada más los
puntos seis y siete, ¿ok?
45
00:04:40,844 --> 00:04:44,119
¡Ah, por cierto! Llámame al dueño
de la contratista esa, por favor.
46
00:04:44,182 --> 00:04:47,494
Ya lo hice, señor. Lo estoy llamando
desde ayer y no me atiende.
47
00:04:48,081 --> 00:04:49,604
¿Sabe qué me dijo el mensajero?
48
00:04:49,629 --> 00:04:52,526
Que tampoco le atiende al banco
para conformar el cheque.
49
00:04:55,157 --> 00:04:56,352
(TOCAN LA PUERTA)
50
00:04:56,375 --> 00:04:57,508
¡Adelante!
51
00:04:59,995 --> 00:05:01,779
¡Lázaro!
52
00:05:02,901 --> 00:05:04,598
Toma asiento, por favor.
53
00:05:06,945 --> 00:05:08,243
¿Una galletica?
54
00:05:09,979 --> 00:05:11,887
Una galletica, vale.
55
00:05:27,072 --> 00:05:28,517
(CIERRA LA PUERTA)
56
00:05:29,604 --> 00:05:31,268
¡Salud, pues!
57
00:05:31,321 --> 00:05:32,306
¡Salud por eso!
58
00:05:32,331 --> 00:05:33,221
¡Para seguirla!
59
00:05:33,409 --> 00:05:38,002
Camina dos pasos, se la ponen pa' acá.
Camina otro paso, puff, pa' acá.
60
00:05:38,018 --> 00:05:40,065
Otro paso, pa' acá, hasta
que la ladilla se lo dijo:
61
00:05:40,088 --> 00:05:42,706
Nojoda, ¿quién es ladilla?
¿Tú o yo?
62
00:05:45,604 --> 00:05:47,830
Loco, ¿qué edad tiene tu novia?
63
00:05:49,213 --> 00:05:50,862
Cuarenta y cinco años.
64
00:05:51,296 --> 00:05:53,822
Verga loco, esa podría ser tu mamá.
65
00:05:54,245 --> 00:05:55,729
No, pero es la tuya.
66
00:05:55,823 --> 00:05:57,707
(RISAS)
67
00:06:15,614 --> 00:06:17,302
¡Hey! ¡Hey!
68
00:06:18,583 --> 00:06:19,857
¿Y quién paga la tuya?
69
00:06:27,730 --> 00:06:29,335
Coño, pana...
70
00:06:30,386 --> 00:06:32,651
- Discúlpame esa.
- No te preocupes.
71
00:06:36,949 --> 00:06:41,118
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
72
00:07:15,337 --> 00:07:18,664
Y ese fue el momento en que yo
decidí tomar decisiones propias...
73
00:07:18,699 --> 00:07:20,933
e hice lo que siempre
había querido hacer.
74
00:07:22,198 --> 00:07:28,214
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
75
00:10:20,714 --> 00:10:21,863
(TOCAN LA PUERTA)
76
00:10:23,047 --> 00:10:26,680
- Buenos días, permiso.
- Adelante pasa, pasa.
77
00:10:29,712 --> 00:10:32,626
- Hola, Lázaro Mandragón.
- Pietro Pérez.
78
00:10:34,705 --> 00:10:35,919
Eh... Lázaro.
79
00:10:37,057 --> 00:10:38,845
Estoy aquí analizando tu currículo...
80
00:10:38,871 --> 00:10:41,238
y veo que es bastante interesante
a pesar de ser tan joven.
81
00:10:42,315 --> 00:10:43,620
Veo que eres de San Carlos.
82
00:10:44,924 --> 00:10:47,045
¿Qué tal el calor por allá?
83
00:10:47,542 --> 00:10:50,112
Gracias por lo del currículo, doctor.
84
00:10:50,138 --> 00:10:53,653
Y en San Carlos el calor
insoportable como siempre.
85
00:10:53,690 --> 00:10:54,745
(RISAS)
86
00:10:55,643 --> 00:10:57,901
¿Qué te hizo trasladarte a esta ciudad?
87
00:10:59,026 --> 00:11:03,893
Las ganas de aprender más, arriesgar más.
También el clima.
88
00:11:04,104 --> 00:11:05,283
(RISAS)
89
00:11:09,608 --> 00:11:11,155
El gran Morrison.
90
00:11:13,174 --> 00:11:15,104
Sí señor, el gran Morrison.
91
00:11:16,721 --> 00:11:18,083
¿Cuál canción te gusta más?
92
00:11:18,753 --> 00:11:23,166
A mí todas, yo creo que no
tuvo desperdicio. ¿Y a usted?
93
00:11:24,315 --> 00:11:28,018
Fíjate chico, yo antes enumeraba
cuál me gustaba más a cuál menos.
94
00:11:28,737 --> 00:11:32,987
Pero a partir de ahora... te robo eso.
Ese músico no tuvo desperdicio.
95
00:11:47,135 --> 00:11:51,687
(SUENAN SIRENAS DE PATRULLA POLICÍAL)
96
00:12:06,690 --> 00:12:09,541
Por lo que veo no fui el único que
llegó más temprano de la cuenta hoy.
97
00:12:10,604 --> 00:12:12,471
- ¿Te conozco?
- No.
98
00:12:12,557 --> 00:12:13,563
Ah.
99
00:12:13,588 --> 00:12:17,713
- ¡Hey! Lázaro, mucho gusto.
- Laura.
100
00:12:18,886 --> 00:12:20,605
Está haciendo como frío hoy, ¿no?
101
00:12:21,307 --> 00:12:24,971
Provoca un cafecito y todo.
¿Qué dices? ¿Quieres?
102
00:12:25,432 --> 00:12:26,503
No, gracias.
103
00:12:27,112 --> 00:12:28,212
¿Agua?
104
00:12:30,307 --> 00:12:31,729
Pero es que todo está cerrado.
105
00:12:31,807 --> 00:12:35,221
No, si supieras que yo vi una panadería
por ahí abierta en la esquina hace rato.
106
00:12:35,584 --> 00:12:37,310
- ¿Ah, sí?
- ¿Vamos?
107
00:12:38,534 --> 00:12:41,151
Porque faltan como dos horas
todavía para la función.
108
00:12:42,237 --> 00:12:44,757
Bueno sí, tienes razón.
109
00:12:45,557 --> 00:12:46,753
Bueno, vamos.
110
00:12:55,789 --> 00:12:58,902
(TIMBRE DE CELULAR)
111
00:13:02,547 --> 00:13:05,023
- Aló.
- ¿Si? Buenos días.
112
00:13:06,604 --> 00:13:07,900
Con él habla.
113
00:13:11,003 --> 00:13:13,026
Ah claro, claro que me acuerdo.
114
00:13:14,690 --> 00:13:17,784
¿Cuándo? Ahí estaré señorita.
115
00:13:20,462 --> 00:13:23,555
Feliz día para usted también.
Gracias, hasta luego.
116
00:13:26,337 --> 00:13:28,032
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
117
00:13:39,763 --> 00:13:41,645
- Buenos días, hermano.
- Buenos días.
118
00:13:41,681 --> 00:13:43,267
Mucho gusto, mi nombre es Julio Torrealba.
119
00:13:43,315 --> 00:13:45,129
Lázaro Mandragón, mucho gusto.
120
00:13:45,154 --> 00:13:47,783
Me imagino que tú eres nuestro
compañero nuevo acá en el buffet.
121
00:13:47,807 --> 00:13:49,628
Así es, empecé esta semana.
122
00:13:50,745 --> 00:13:52,924
Bueno, cualquier cosita pregunta.
Estamos a la orden.
123
00:13:53,010 --> 00:13:54,057
Muchas gracias.
124
00:13:56,773 --> 00:13:58,976
Eh, si tengo una preguntica. Disculpa.
125
00:13:59,023 --> 00:13:59,578
¿Si?
126
00:13:59,643 --> 00:14:02,721
- ¿Dónde me queda el baño por acá?
- Detrás de aquella pared.
127
00:14:03,776 --> 00:14:04,916
Gracias.
128
00:14:45,504 --> 00:14:48,019
- ¿Esperas a alguien?
- A ti.
129
00:14:50,564 --> 00:14:53,642
- ¿Qué edad tienes?
- Veinticinco añitos.
130
00:14:54,798 --> 00:14:58,556
- ¿Cuánto mides?
- 1, 90 y algo.
131
00:15:01,210 --> 00:15:02,772
Interesante.
132
00:15:04,030 --> 00:15:05,194
¿Te gusta el dinero?
133
00:15:07,119 --> 00:15:08,885
Tanto como me gustan las mujeres.
134
00:15:10,503 --> 00:15:12,939
Tú y yo nos vamos a entender muy bien.
135
00:15:15,237 --> 00:15:17,924
Me llamo Lázaro, ¿y tú?
136
00:15:18,878 --> 00:15:22,885
Lázaro... eres guapo y educado.
137
00:15:24,399 --> 00:15:29,047
Te quiero proponer algo.
Ya vi en ti lo que tenía que ver.
138
00:15:29,971 --> 00:15:31,667
Mi nombre es Flor Alicia.
139
00:15:33,815 --> 00:15:36,340
Y tengo una agencia de modelos VIP.
140
00:15:38,065 --> 00:15:39,432
¿Quieres trabajar conmigo?
141
00:15:39,596 --> 00:15:43,393
A mí eso de ser modelo, la
verdad, me parece de maricones.
142
00:15:43,768 --> 00:15:45,573
Y me disculpas por eso, Flor Alicia.
143
00:15:45,599 --> 00:15:49,831
Lo que pasa es que yo también soy un
hombre que no anda con muchos rodeos.
144
00:15:52,263 --> 00:15:55,301
¿Cuántas veces a la semana tienes sexo?
145
00:15:55,948 --> 00:16:00,121
No sé, pero para mí tres días
sin tener sexo es demasiado.
146
00:16:03,573 --> 00:16:07,073
¿Te ofenderías si te digo que
pagaría para tener sexo contigo?
147
00:16:09,308 --> 00:16:11,464
¿Hasta dónde tú quieres
llegar con esta conversación?
148
00:16:13,221 --> 00:16:17,916
La agencia que yo manejo...
no es de modelos que modelan.
149
00:16:19,354 --> 00:16:23,205
Son modelos... que saben hacer
sentir bien a una dama.
150
00:16:25,106 --> 00:16:27,817
- ¿Me expliqué?
- Si.
151
00:16:28,526 --> 00:16:32,205
Yo entiendo, claro que te entiendo.
¿Hombres prepago?
152
00:16:33,307 --> 00:16:35,181
He escuchado hablar algo de eso.
153
00:16:35,760 --> 00:16:38,557
Escorts... así los llamo yo.
154
00:16:39,878 --> 00:16:44,533
Aquí te voy a dejar mi tarjeta, cualquier
cosa me llamas si quieres tener detalles.
155
00:16:48,034 --> 00:16:51,190
Espero que seas un hombre
sin ningún tipo de tabúes.
156
00:16:52,838 --> 00:16:54,397
Chao.
157
00:17:00,256 --> 00:17:01,514
¡Qué loco!
158
00:17:03,920 --> 00:17:06,194
Tú me lo cuentas y me imagino a mi mamá.
159
00:17:08,018 --> 00:17:09,518
Pero... tú la llamaste, ¿no?
160
00:17:09,549 --> 00:17:12,072
A eso voy. Yo a los días
agarré el teléfono...
161
00:17:12,096 --> 00:17:14,622
porque a mí algo me decía que
esa señora la movía duro.
162
00:18:06,767 --> 00:18:10,066
(CELULAR VIBRANDO)
163
00:18:10,986 --> 00:18:13,806
- Aló.
- Hola Lázaro, ¿cómo estás?
164
00:18:13,878 --> 00:18:18,346
Aquí en mi casa, algo aburrido.
Y con ganas de portarme mal.
165
00:18:18,409 --> 00:18:19,620
¿Y qué quieres hacer?
166
00:18:20,042 --> 00:18:22,620
Verte... y después allí vemos qué pasa.
167
00:18:23,167 --> 00:18:25,995
¿Qué te parece si nos vemos en
el mismo sitio del otro día?
168
00:18:26,549 --> 00:18:28,900
Me parece bien. ¿Hora?
169
00:18:29,073 --> 00:18:32,744
A las cinco. Este fin de
semana va a estar bien movido.
170
00:18:33,159 --> 00:18:36,909
Llegan unas clientes del
exterior que son una delicia.
171
00:18:38,034 --> 00:18:39,270
Cuenta conmigo.
172
00:18:40,018 --> 00:18:43,190
- Nos vemos. ¡Chao!
- Chao.
173
00:18:45,526 --> 00:18:47,409
¡Salud, por fin!
174
00:18:47,440 --> 00:18:47,940
¡Salud!
175
00:18:47,979 --> 00:18:48,868
¡Salud!
176
00:18:48,893 --> 00:18:51,198
Por ellos aunque haya que pagarles.
177
00:18:51,307 --> 00:18:52,424
(RISAS)
178
00:18:53,018 --> 00:18:54,167
Y aunque mal paguen.
179
00:18:54,956 --> 00:18:56,503
(RISAS)
180
00:18:56,674 --> 00:18:59,409
Pero yo de primera, sabes
que soy la más necesitada.
181
00:19:00,306 --> 00:19:02,267
¡Ayyy!
182
00:19:02,401 --> 00:19:03,667
¡Ay, soy la más necesitada!
183
00:19:03,706 --> 00:19:04,917
¡Ay, auxilio!
184
00:19:05,151 --> 00:19:06,268
(RISAS)
185
00:19:06,401 --> 00:19:08,385
¡Ay, no! Este ni lo miren.
186
00:19:09,370 --> 00:19:12,393
Porque está en Roma y tiene
a esa gente ocupadísima.
187
00:19:12,549 --> 00:19:15,503
Ay, lastima...
188
00:19:18,902 --> 00:19:19,980
¡Ah!
189
00:19:20,340 --> 00:19:22,137
Él es como... bello.
190
00:19:22,276 --> 00:19:26,440
Todo un caballero, pero tiene un
pequeño detalle... pequeñito.
191
00:19:26,776 --> 00:19:28,924
(RISAS)
192
00:19:29,159 --> 00:19:30,815
¡Ay, chica! No seas mala.
193
00:19:30,854 --> 00:19:33,424
Yo en eso, Juanita, soy
como los buenos whiskys.
194
00:19:33,447 --> 00:19:35,347
De 18 para adelante.
195
00:19:37,244 --> 00:19:40,650
Si supieras... yo me enamoré de ese hombre.
196
00:19:40,768 --> 00:19:42,971
Si, aunque no lo crean.
197
00:19:43,010 --> 00:19:43,885
Sí, claro.
198
00:19:44,057 --> 00:19:46,792
Yo mira, me desviví, de hecho...
199
00:19:47,495 --> 00:19:50,182
él es el culpable de que yo
no me haya ido a Madrid.
200
00:19:52,134 --> 00:19:53,235
Ahh...
201
00:19:53,267 --> 00:19:56,102
¿No y que habías dicho que no lo llamabas?
¡Qué mentirosa!
202
00:19:56,665 --> 00:19:57,957
¿Continuamos?
203
00:19:58,705 --> 00:19:59,791
Este.
204
00:20:00,104 --> 00:20:01,213
Ahhh...
205
00:20:04,174 --> 00:20:05,721
(RISAS)
206
00:20:06,870 --> 00:20:08,081
¿Y Ronny?
207
00:20:10,792 --> 00:20:15,830
Nada que ver, chica. De verdad.
Barajita repetida no llena álbum.
208
00:20:15,893 --> 00:20:16,768
(RISAS)
209
00:20:16,799 --> 00:20:19,182
Además, ya ese nos lo hemos pasado toditas.
210
00:20:19,643 --> 00:20:23,885
Chica, pero las españolas se mueren por él.
Tú no te imaginas como lo piden.
211
00:20:23,987 --> 00:20:26,253
¡Ronny! ¡Ronny! ¡Ronny! No, no, no.
212
00:20:26,956 --> 00:20:30,143
Bueno, pero cuando nadie lo
quiera, ¿qué mas queda pues?
213
00:20:30,198 --> 00:20:31,815
(RISAS)
214
00:20:32,620 --> 00:20:35,471
También es así, pero aquí
les tengo una sorpresa.
215
00:20:35,667 --> 00:20:36,815
A ver...
216
00:20:36,846 --> 00:20:39,495
Este señor nuevo.
217
00:20:39,924 --> 00:20:40,534
Uhmm...
218
00:20:40,549 --> 00:20:45,221
¡Exótico! ¡Qué bello! Seguro a
Moira le va a encantar ese.
219
00:20:45,510 --> 00:20:48,205
Claro que sí, te botaste. Ahora sí.
220
00:20:48,260 --> 00:20:50,190
Eso es de un dulce y un educado.
221
00:20:50,229 --> 00:20:51,753
- ¿Si?
- Ay, maravilloso.
222
00:20:51,815 --> 00:20:53,111
Apártame una cita.
223
00:20:53,354 --> 00:20:56,533
Aprovecha que esa agenda ahorita
está medio vacía, porque es nuevo.
224
00:20:56,596 --> 00:20:57,995
¡Ay, a mí también me gustó!
225
00:20:58,049 --> 00:20:59,956
Bueno, ¿tú no y que estás enamorada?
226
00:21:00,003 --> 00:21:01,932
(RISAS)
227
00:21:03,784 --> 00:21:05,253
Se le acaba de pasar el amor.
228
00:21:05,424 --> 00:21:07,456
(RISAS)
229
00:21:08,393 --> 00:21:09,495
¡Salud!
230
00:21:09,690 --> 00:21:12,448
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
231
00:21:23,057 --> 00:21:24,503
- ¡Amiga!
- ¡Moira!
232
00:21:24,682 --> 00:21:26,518
Pero qué buen material me han mandado.
233
00:21:27,065 --> 00:21:28,768
Mira, razón tenía mi mamá.
234
00:21:28,870 --> 00:21:30,018
(RISAS)
235
00:21:32,028 --> 00:21:36,269
¿Vistes? Como ha mejorado mi olfato.
¿Cuál te gustó?
236
00:21:36,346 --> 00:21:41,783
Me gustaron dos. Me gustaron dos.
Sí, me gustó Santiago y Alexandro.
237
00:21:41,862 --> 00:21:43,487
Mándame uno de ellos.
238
00:21:43,557 --> 00:21:47,041
Ay mi amor, te los puedo mandar mañana
porque hoy están ocupados, ¿te parece?
239
00:21:47,096 --> 00:21:49,792
Bueno sí, así me
preparo yo algo diferente.
240
00:21:49,885 --> 00:21:53,338
Ok, perfecto. Me avisas cuando
te desocupes de trabajo.
241
00:21:53,417 --> 00:21:54,831
Ok, perfecto.
242
00:21:54,963 --> 00:21:58,150
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
243
00:22:06,159 --> 00:22:07,323
Buenas noches.
244
00:22:08,534 --> 00:22:11,494
Buenas noches. ¡Qué bueno
que llegas, Santiago!
245
00:22:12,346 --> 00:22:15,377
Ya está todo conversado. Siéntate.
246
00:22:17,549 --> 00:22:22,072
Bienvenido, caballero. Ella es mi esposa.
No habla mucho español.
247
00:22:22,417 --> 00:22:25,409
(HABLANDO OTRO IDIOMA)
248
00:22:27,793 --> 00:22:30,787
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
249
00:22:38,699 --> 00:22:41,238
- Puntos importantes que debes saber.
- Ajá.
250
00:22:41,581 --> 00:22:46,330
Cuando estés con una clienta... hazla
sentir que realmente la deseas.
251
00:22:49,068 --> 00:22:52,107
Cuando termines, olvida todo lo ocurrido.
252
00:22:52,915 --> 00:22:56,118
Nunca le des tu número telefónico a nadie.
253
00:22:57,128 --> 00:22:59,471
No tomes lo que no te pertenece.
254
00:23:00,268 --> 00:23:03,870
Si la ves en la calle salúdala
solo si ella lo hace.
255
00:23:05,495 --> 00:23:07,236
Y lo más importante.
256
00:23:07,252 --> 00:23:12,746
Para este trabajo y todos los involucrados
en él, te llamarás... Santiago.
257
00:23:12,831 --> 00:23:17,175
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
258
00:23:30,382 --> 00:23:31,991
Por nuestra parte estamos listos.
259
00:23:32,179 --> 00:23:36,525
Perfecto, yo me tengo que ir.
Santiago, aquí tienes tus cosas.
260
00:23:52,447 --> 00:23:55,595
Nos vemos en un par de horas.
Buenas noches.
261
00:23:55,673 --> 00:23:56,923
Buenas noches.
262
00:23:59,151 --> 00:24:01,568
Si quieres te vas adelantando
y vas con mi esposa...
263
00:24:01,594 --> 00:24:03,691
buscando el carro, mientras
yo pago la cuenta.
264
00:24:03,878 --> 00:24:08,480
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
265
00:24:40,170 --> 00:24:41,811
(HOMBRE ESNIFA)
266
00:25:00,362 --> 00:25:01,511
¿Te gusta?
267
00:25:03,800 --> 00:25:07,113
Hazle lo que quieras.
Como si yo no estuviera aquí.
268
00:25:09,018 --> 00:25:11,167
(HOMBRE ESNIFANDO)
269
00:25:30,698 --> 00:25:32,729
(GEMIDO)
270
00:25:55,272 --> 00:25:56,600
Stefano me llamó.
271
00:26:00,566 --> 00:26:03,027
Me dijo que te portaste como un caballero.
272
00:26:05,364 --> 00:26:07,559
Y su esposa quedó complacida.
273
00:26:07,841 --> 00:26:12,879
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
274
00:26:25,856 --> 00:26:30,804
¡Santiago! Sabía que no
me ibas a quedar mal.
275
00:26:31,713 --> 00:26:34,196
(SONIDO DE UN BESO)
276
00:26:36,706 --> 00:26:38,046
Eso fue una locura, hermano.
277
00:26:38,072 --> 00:26:40,863
Había una mujer que me pedía
que le eyaculara en la cara...
278
00:26:40,889 --> 00:26:43,158
y venía el marido y la
besaba por todos lados.
279
00:26:43,299 --> 00:26:44,329
¡Ugh!
280
00:26:44,354 --> 00:26:45,658
No, yo también decía lo mismo.
281
00:26:45,684 --> 00:26:48,705
Pero qué va a pensar uno en eso, si te
están pagando doscientos dólares...
282
00:26:48,736 --> 00:26:50,880
y esa mujer lo que está
es riquísima, brother.
283
00:26:51,135 --> 00:26:57,275
Claro, claro. Y a todas estas, no sé,
¿tú sentías que ella lo disfrutaba?
284
00:26:57,456 --> 00:27:00,463
Claro que los disfrutaba,
me llamaban semanalmente.
285
00:27:04,739 --> 00:27:08,107
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
286
00:27:17,354 --> 00:27:21,643
Este... ¡Lázaro!
287
00:27:23,639 --> 00:27:26,538
Amigo mío... esto es increíble.
288
00:27:26,639 --> 00:27:28,618
Cristóbal, ¿cómo estás?
289
00:27:29,825 --> 00:27:32,122
Tiempo sin verte, no sabía
que habías empezado aquí.
290
00:27:32,862 --> 00:27:36,963
Yo estoy sorprendido, definitivamente
el mundo es un pañuelo.
291
00:27:37,187 --> 00:27:38,732
¿Qué más? ¿Cómo te ha ido? ¿Todo bien?
292
00:27:38,751 --> 00:27:40,892
Si, si. Yo empecé a trabajar
el lunes pasado.
293
00:27:40,917 --> 00:27:42,065
Me alegra.
294
00:27:42,088 --> 00:27:44,456
Bueno, lo que pasa es que
Lázaro estaba de vacaciones.
295
00:27:45,284 --> 00:27:49,021
No, no estaba de vacaciones, lo que pasa
es que el viernes me enfermé y no vine.
296
00:27:49,047 --> 00:27:49,980
¿Qué pasa?
297
00:27:50,013 --> 00:27:54,388
Bueno, solo lo digo porque por ahí no te
vieron precisamente comprando antigripal.
298
00:27:54,409 --> 00:27:55,909
Ni un Teragrip.
299
00:27:56,104 --> 00:27:59,932
Bueno, eso es así. Él sufre de una gripe
que se quita a las siete de la noche.
300
00:28:00,096 --> 00:28:01,213
Eso es normal.
301
00:28:01,674 --> 00:28:03,042
(RISAS)
302
00:28:03,151 --> 00:28:04,174
Eso es normal.
303
00:28:04,346 --> 00:28:07,487
Al único que yo le tengo que rendir
cuentas en esta oficina es al Dr. Pérez.
304
00:28:08,526 --> 00:28:10,432
- Uy...
- Permiso.
305
00:28:10,885 --> 00:28:13,432
Discúlpame Lázaro,
simplemente era una bromita.
306
00:28:13,581 --> 00:28:17,065
No me digas que ahora porque estás
trabajando en Caracas, estás delicado.
307
00:28:19,105 --> 00:28:21,519
- Este tipo si es grosero...
- Bueno, ¿y entonces pana?
308
00:28:21,753 --> 00:28:25,213
Ya, ya, ya. ¡Lázaro! ¡Lázaro! Vamos.
309
00:28:35,581 --> 00:28:40,631
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
310
00:30:54,978 --> 00:30:56,275
(GEMIDOS)
311
00:30:56,884 --> 00:31:00,588
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
312
00:31:01,217 --> 00:31:05,310
¡Hey! ¡Hey! Lázaro, ven.
Pasa, por favor.
313
00:31:08,487 --> 00:31:09,893
Dígame, doctor.
314
00:31:11,378 --> 00:31:14,268
- ¿Cómo sigues?
- Bien, mucho mejor. Gracias a Dios.
315
00:31:15,268 --> 00:31:16,784
¿Cómo va el expediente?
316
00:31:17,237 --> 00:31:20,213
- Ya lo estoy terminando de armar.
- ¿Hablaste con el alguacil?
317
00:31:20,346 --> 00:31:24,497
Si, si Dios quiere me voy a reunir con
él el jueves y en nombre de Dios...
318
00:31:24,523 --> 00:31:26,957
yo creo que ya tendremos todo
listo para ese día.
319
00:31:27,167 --> 00:31:30,503
- Si Dios quiere, ¿y si no quiere?
- Si va a querer.
320
00:31:31,128 --> 00:31:32,182
Uhm...
321
00:31:32,463 --> 00:31:35,532
Perfecto, porque quiero que me acompañes
ese día de la apelación al tribunal.
322
00:31:36,026 --> 00:31:37,057
Otra cosa.
323
00:31:39,665 --> 00:31:42,665
Te voy a dar la responsabilidad en
otro caso de que lleves la batuta, ¿ok?
324
00:31:43,581 --> 00:31:45,253
Por supuesto doctor, claro que sí.
325
00:31:47,034 --> 00:31:48,307
Permiso.
326
00:31:48,549 --> 00:31:50,651
- ¡Hey!
- ¿Si?
327
00:31:54,174 --> 00:31:57,362
Si vas a faltar... avisa.
328
00:32:00,351 --> 00:32:03,799
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
329
00:32:54,367 --> 00:32:58,580
En eso se convirtieron mis días, Bruno.
En abrir piernas y cerrar puertas.
330
00:32:58,690 --> 00:33:02,791
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
331
00:33:15,773 --> 00:33:20,713
Mujeres casadas, viudas,
solteras, de todo tipo.
332
00:33:20,956 --> 00:33:25,213
Pero en algo sí se parecían, todas
querían cumplir sus fantasías conmigo
333
00:33:37,634 --> 00:33:41,329
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
334
00:34:11,948 --> 00:34:16,197
Y cuando intentaba enseriarme no
podía, para mí era imposible.
335
00:34:28,777 --> 00:34:32,594
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
336
00:35:03,143 --> 00:35:05,253
Tranquila flaca, que yo no te quiero robar.
337
00:35:05,815 --> 00:35:07,729
Tranquilo, ya eso lo ha hecho el cajero.
338
00:35:08,338 --> 00:35:11,819
Entonces como que nos corresponde
ir a otro cajero juntos.
339
00:35:12,533 --> 00:35:14,338
¿Y por qué debería?
340
00:35:14,674 --> 00:35:17,534
Bueno, yo creo que es porque esta
calle está como que muy sola.
341
00:35:17,682 --> 00:35:21,104
Y si a ti te pasa algo por ahí, yo me
sentiría muy culpable toda la noche.
342
00:35:21,151 --> 00:35:23,612
Es más, yo creo que no podría
dormir como en tres días.
343
00:35:26,975 --> 00:35:29,858
Bueno, supongo que en alguien debo confiar.
344
00:35:30,003 --> 00:35:31,917
Muchas gracias, ¿tu nombre es?
345
00:35:33,088 --> 00:35:34,620
- Cristal.
- Un placer.
346
00:35:38,852 --> 00:35:42,756
(TIMBRE DE CELULAR )
347
00:35:48,424 --> 00:35:49,628
Aló.
348
00:35:50,487 --> 00:35:51,682
Hola, Mary. ¿Cómo estás?
349
00:35:52,206 --> 00:35:53,698
Buenas noches.
350
00:35:55,143 --> 00:35:56,299
Sí, por supuesto.
351
00:35:58,621 --> 00:36:02,699
Yo lo llamo, converso con él
y te devuelvo la llamada. ¿Te parece?
352
00:36:03,526 --> 00:36:04,619
Ok.
353
00:36:04,924 --> 00:36:07,049
Besos... chao.
354
00:36:09,807 --> 00:36:13,627
Vístete, tienes un servicio
para Marianela en una hora.
355
00:36:15,465 --> 00:36:16,823
(SUSPIRA)
356
00:36:23,146 --> 00:36:26,091
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
357
00:36:54,409 --> 00:36:55,698
Lázaro.
358
00:36:57,875 --> 00:36:59,242
¿Cinco minutos más?
359
00:37:01,865 --> 00:37:04,006
Te prometo que no te molesto
más con mi miseria.
360
00:37:07,608 --> 00:37:10,022
Veo que eso es lo único
realmente que me pertenece.
361
00:37:12,986 --> 00:37:14,987
¿Sabes? Yo no sé qué fue peor.
362
00:37:16,378 --> 00:37:19,409
Si haberme quedado viuda, estéril...
363
00:37:22,006 --> 00:37:24,657
o sola y con toda esta
responsabilidad que me rodea.
364
00:37:31,026 --> 00:37:32,346
Y con un hombre maravilloso.
365
00:37:33,995 --> 00:37:36,721
Los trece meses de mí
tratamiento nunca me dejó sola.
366
00:37:38,049 --> 00:37:39,293
Siempre estuvo conmigo.
367
00:37:40,550 --> 00:37:43,410
Hasta cuando se iba al exterior,
me llevaba con él.
368
00:38:02,143 --> 00:38:04,518
Cuando me tocó a mí, yo no pude.
369
00:38:08,928 --> 00:38:12,213
Mira, el movió cielo y tierra
para que yo me curara,
370
00:38:12,239 --> 00:38:15,027
buscó los mejores médicos
para que me curara.
371
00:38:18,155 --> 00:38:21,161
Y me curé, y me curé.
372
00:38:25,159 --> 00:38:26,768
Pero esa misma enfermedad...
373
00:38:27,753 --> 00:38:31,299
Esa misma enfermedad me quitó
al único hombre que yo quise,
374
00:38:31,325 --> 00:38:33,097
al único hombre que me amaba.
375
00:38:33,831 --> 00:38:36,307
El único hombre que realmente me valoraba.
376
00:38:43,528 --> 00:38:47,405
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
377
00:38:50,410 --> 00:38:52,817
¡Lázaro! Menos mal que llegas.
378
00:38:53,143 --> 00:38:56,831
El jefe te estuvo esperando y al final
se fue con Isaac a la audiencia.
379
00:38:57,971 --> 00:39:02,393
Y te voy a decir algo... yo creo que
él se va a encargar de ese caso.
380
00:39:04,376 --> 00:39:08,594
Y eso que lo estuve llamando desde
hace rato pero cayó la contestadora.
381
00:39:09,088 --> 00:39:11,369
Lo que pasa es que hace ratico
se me accidentó el carro...
382
00:39:11,385 --> 00:39:12,503
y no pude llegar a tiempo.
383
00:39:12,823 --> 00:39:13,901
¿Quién es Isaac?
384
00:39:14,534 --> 00:39:17,253
¿Cómo que quién es Isaac?
El que está al final del pasillo.
385
00:39:18,174 --> 00:39:20,064
Yo creo que tú eres malo con los nombres,
386
00:39:20,090 --> 00:39:23,143
bueno es pero es que tú casi no
compartes con nosotros los colegas,
387
00:39:24,034 --> 00:39:27,104
Sí, yo soy malo con los nombres Y
con las fechas también.
388
00:39:27,682 --> 00:39:28,838
(SUENA CORNETA DE AUTO)
389
00:39:29,073 --> 00:39:33,096
¡Lázaro! Cuando quieras nos tomamos
uno por ahí si tú quieres.
390
00:39:33,526 --> 00:39:36,128
Y espero no estés molesto con
lo que ocurrió la otra vez.
391
00:39:36,618 --> 00:39:37,761
No le pares,
392
00:39:37,786 --> 00:39:41,542
si tú quieres un día de estos cuadramos
con los del buffet y nos tomamos algo.
393
00:39:42,963 --> 00:39:47,018
¡Lázaro! O me dices si vamos al
gimnasio de arriba, si te parece.
394
00:39:47,987 --> 00:39:50,287
Yo no creo que eso pase.
395
00:40:14,583 --> 00:40:16,745
- ¿Dónde estabas?
- Por ahí.
396
00:40:18,331 --> 00:40:21,518
- ¿A esta hora?
- ¡Sí! A esta hora.
397
00:40:22,128 --> 00:40:23,213
¿No me ves?
398
00:40:23,854 --> 00:40:25,338
Eres un imbécil.
399
00:40:25,901 --> 00:40:30,736
Te doy trabajo, ropa y comida y aun así
sigues siendo la misma basura que conocí.
400
00:40:31,307 --> 00:40:32,354
¿Qué te pasa a ti?
401
00:40:33,370 --> 00:40:34,776
Yo tengo derecho a salir.
402
00:40:35,557 --> 00:40:39,674
A hacer una vida fuera de esta casa.
Fuera de tus amigas, las insaciables.
403
00:40:39,862 --> 00:40:41,260
¿O es que acaso no tengo derecho?
404
00:40:41,904 --> 00:40:44,482
Yo no soy solo un juguete sexual,
¡entiéndelo!
405
00:40:44,787 --> 00:40:48,205
No lo soy, yo soy un tipo que
tiene derecho a salir solo,
406
00:40:48,236 --> 00:40:51,027
a hacer una vida distinta, ¿ok?
407
00:40:51,174 --> 00:40:52,292
¿Me vas a prohibir eso?
408
00:40:52,401 --> 00:40:55,220
Si hicieras algo productivo
en tu tiempo libre...
409
00:40:55,246 --> 00:40:58,121
y salieras con gente que
valga la pena, entendería.
410
00:40:58,143 --> 00:41:02,799
Pero no, cuando te dan esos arrebates lo
que haces es drogarte y emborracharte.
411
00:41:02,901 --> 00:41:03,768
¡Mírate!
412
00:41:03,823 --> 00:41:05,986
Bueno, ¿y qué es lo que hay, chica?
¿Qué es lo que hay?
413
00:41:06,315 --> 00:41:09,674
Esto es lo que hay. Yo no soy el
niño bueno que tú quieres que sea.
414
00:41:10,378 --> 00:41:12,776
Un caballero en la calle,
perro en la cama. ¡No!
415
00:41:13,073 --> 00:41:15,523
Soy perro en la cama y en la calle,
donde sea.
416
00:41:15,549 --> 00:41:16,590
Y así me conociste.
417
00:41:17,893 --> 00:41:19,111
Me voy a dormir.
418
00:41:19,565 --> 00:41:22,049
Me voy a dormir porque me estás
cortando la nota, entiéndelo.
419
00:41:22,073 --> 00:41:23,674
Pero en mi cama no será.
420
00:41:24,182 --> 00:41:26,870
Ve a ver dónde vas a dormir, ¿oíste?
421
00:41:27,714 --> 00:41:33,346
En esta casa hay bastante piso y
los perros duermen en el piso.
422
00:41:33,432 --> 00:41:34,034
¿Sí?
423
00:41:34,104 --> 00:41:37,385
Así que... acuéstate ahí si quieres.
424
00:41:37,410 --> 00:41:38,493
Si.
425
00:41:38,518 --> 00:41:40,331
- ¿Me tengo que acostar en el piso?
- Claro.
426
00:41:40,940 --> 00:41:44,010
¿Tú crees que a mí me hace falta
dormir contigo? Pues no.
427
00:41:44,120 --> 00:41:47,799
No me hace falta. ¡No me hace falta!
Así me empujes y hagas lo que...
428
00:41:48,018 --> 00:41:50,518
Eres una basura, una basura.
429
00:41:50,572 --> 00:41:52,619
Soy una basura, si soy una basura.
430
00:41:52,667 --> 00:41:53,299
¡Malagradecido!
431
00:41:53,315 --> 00:41:55,924
Pero si soy una basura, ¿por qué
no llamas al Lázaro ese? ¿Ah?
432
00:41:55,967 --> 00:41:57,823
Si soy una basura, ¿por qué
no lo llamas para qué...?
433
00:41:57,854 --> 00:41:59,823
¡Chico, cállate! ¿Qué es lo que tú quieres?
434
00:42:00,104 --> 00:42:01,471
¡Pedazo de loca!
435
00:42:01,651 --> 00:42:03,456
¡Borracho! ¡Drogadicto!
436
00:42:17,416 --> 00:42:22,193
(SONANDO MÚSICA ELECTRÓNICA)
437
00:43:10,142 --> 00:43:11,837
¿Quién es la ladilla? ¿Tú o yo?
438
00:43:11,940 --> 00:43:13,815
(RISAS)
439
00:43:16,719 --> 00:43:18,143
¿Te gustó? ¡Ah!
440
00:43:18,704 --> 00:43:21,040
- ¡Santiago!
- Epale, Karla.
441
00:43:22,299 --> 00:43:27,416
¿Cómo estás, mi amor? ¡Qué bello!
Yo te estuve llamando.
442
00:43:27,557 --> 00:43:28,971
Pero mi teléfono no sé...
443
00:43:29,417 --> 00:43:30,857
¿Santiago?
444
00:43:34,155 --> 00:43:35,624
¿En qué andará?
445
00:43:37,368 --> 00:43:40,706
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
446
00:44:07,743 --> 00:44:09,267
- Lázaro.
- ¿Uhm?
447
00:44:10,706 --> 00:44:13,854
Sabes que un amigo me
preguntó si tú eras modelo...
448
00:44:14,854 --> 00:44:16,769
¿No has pensado en serlo?
449
00:44:19,542 --> 00:44:23,385
¿Y tú? ¿No has pensado
en ser modelo?
450
00:44:26,640 --> 00:44:28,429
Siempre me respondes con una pregunta.
451
00:44:30,711 --> 00:44:34,812
De hecho, sí. Lo he pensado. Eso
deja muy buenos contactos, ¿sabías?
452
00:44:35,963 --> 00:44:38,737
Si... eso he oído por allí.
453
00:44:39,862 --> 00:44:41,003
Uhm...
454
00:44:55,936 --> 00:44:59,182
¡Lázaro! ¿Hacia dónde vas?
455
00:44:59,542 --> 00:45:01,573
Hacia el este, ¿por qué?
456
00:45:01,713 --> 00:45:04,085
Justamente en esa zona está el
taller donde tengo mi carro.
457
00:45:05,049 --> 00:45:07,260
Estaba llamando a la línea de
taxi, pero no me atienden.
458
00:45:07,534 --> 00:45:10,221
Lo que pasa es que yo tengo que
pasar buscando a alguien primero...
459
00:45:10,283 --> 00:45:12,058
y yo no sé cuánto me vaya a demorar.
460
00:45:14,213 --> 00:45:16,985
Esa es una de las amiguitas con las
que te han visto por ahí, ¿verdad?
461
00:45:17,096 --> 00:45:17,963
Si.
462
00:45:18,073 --> 00:45:19,315
- Lázaro.
- ¿Uhm?
463
00:45:19,346 --> 00:45:23,283
Cuéntame una cosa... ¿Cómo hace uno
para tener ese tipo de chicas?
464
00:45:24,362 --> 00:45:26,615
No sé, hablando. Tú hablas bastante.
465
00:45:27,331 --> 00:45:29,495
Lo que tienes es que saber
qué le vas a decir primero.
466
00:45:29,542 --> 00:45:30,929
Ajá, ¿y qué es lo que se les dice?
467
00:45:31,424 --> 00:45:34,635
No sé, lo que tú quieras.
Tampoco es que es un manual.
468
00:45:35,120 --> 00:45:39,565
Vamos a hacer una cosa. Dame el aventón y
de camino me vas explicando, ¿te parece?
469
00:45:39,705 --> 00:45:40,878
Yo no estoy apurado.
470
00:45:41,049 --> 00:45:42,384
Súbete pues.
471
00:45:42,854 --> 00:45:46,597
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
472
00:46:13,093 --> 00:46:14,874
- ¿Santiago?
- Ujum.
473
00:46:16,120 --> 00:46:17,903
¿Y a ti cómo te puedo llamar?
474
00:46:19,706 --> 00:46:21,081
Puedes llamarme como quieras.
475
00:46:21,643 --> 00:46:25,136
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
476
00:46:46,231 --> 00:46:48,098
Yo me voy señores, hasta aquí no llego yo.
477
00:46:48,213 --> 00:46:50,362
Bueno, ¿qué pasa? ¿Cuál es el miedo?
478
00:46:50,385 --> 00:46:52,549
Yo no me meto en líos con
menores de edad, chamo.
479
00:46:52,604 --> 00:46:53,604
¿Cuánto quieres?
480
00:46:54,510 --> 00:46:57,697
El problema no es la plata, esa
niña no llega a los dieciséis.
481
00:46:57,768 --> 00:47:01,135
Yo te estoy diciendo que la conozco,
esa chama tiene años rodando.
482
00:47:01,190 --> 00:47:02,369
Déjalo. Déjalo, Alexandro.
483
00:47:02,395 --> 00:47:05,160
Yo llamo a Flor Alicia para que
me envíe otro de la agencia.
484
00:47:05,378 --> 00:47:07,588
¡Jum! Para mí sería un favor.
485
00:47:07,995 --> 00:47:11,565
Pero dale tú, Alexandro. Al fin y
al cabo no sería la primera menor.
486
00:47:13,760 --> 00:47:14,870
De paso la sedaron.
487
00:47:14,901 --> 00:47:17,530
Eso no es asunto tuyo, yo pagué por eso.
488
00:47:18,081 --> 00:47:20,588
Vete tú también, Alexandro. Vete.
Yo cuadro con otra agencia.
489
00:47:20,635 --> 00:47:22,065
Yo no me voy de aquí sin mi dinero.
490
00:47:22,346 --> 00:47:25,940
Yo ya estoy aquí y tú a mí me pagas. Yo
no soy quien está cancelando el servicio.
491
00:47:32,299 --> 00:47:34,201
Y a ti no te quiero ver más.
492
00:47:34,784 --> 00:47:37,424
¡Vámonos! ¡Vámonos! ¡Sal! ¡Sal!
493
00:47:54,782 --> 00:47:59,690
Hola, mi Lázaro. Bueno, por aquí
como me ves pasándola riquísimo.
494
00:48:00,158 --> 00:48:04,688
Apenas llegue te llamo.
Te quiero ver, besos.
495
00:48:05,535 --> 00:48:07,145
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
496
00:48:12,557 --> 00:48:13,811
¿Me quieres ver?
497
00:48:49,984 --> 00:48:51,500
(GEMIDOS)
498
00:49:29,547 --> 00:49:31,409
Ya veo por qué te recomiendan.
499
00:49:37,866 --> 00:49:39,200
Hago lo que me gusta.
500
00:49:41,245 --> 00:49:43,319
¿Y tu marido sabe que yo estoy aquí?
501
00:49:45,292 --> 00:49:46,482
Si.
502
00:49:47,370 --> 00:49:49,292
Tenemos un acuerdo dos veces por semana.
503
00:49:51,035 --> 00:49:53,324
Lo único que me pide es que no me bañe.
504
00:49:57,179 --> 00:49:59,312
Ese olor a feromonas ajenas lo vuelve loco.
505
00:50:01,963 --> 00:50:03,908
No es nada que no haya escuchado antes.
506
00:50:05,635 --> 00:50:06,854
Aún nos queda una hora.
507
00:50:07,073 --> 00:50:09,870
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
508
00:51:33,392 --> 00:51:35,128
¡Santiago!
509
00:51:48,548 --> 00:51:52,083
(SUENAN LADRIDOS)
510
00:51:52,952 --> 00:51:55,397
Ayer tu papá me vino a
pedir un balance general.
511
00:51:55,745 --> 00:51:58,307
No se lo he entregado porque antes
tenía facturas que meterle.
512
00:51:58,401 --> 00:51:59,846
Ya no las tengo.
513
00:52:03,378 --> 00:52:05,315
¿Cuántas facturas necesitas?
514
00:52:05,963 --> 00:52:07,112
Diez, por lo menos.
515
00:52:07,556 --> 00:52:08,659
¿Algo más?
516
00:52:08,893 --> 00:52:11,229
No, ¿para cuándo me las tienes listas?
517
00:52:11,628 --> 00:52:13,971
En el transcurso de esta
semana yo te estoy llamando.
518
00:52:14,049 --> 00:52:16,393
No, las necesito para mañana.
519
00:52:16,612 --> 00:52:19,026
Entonces de ser así,
¿por qué no me dijiste antes?
520
00:52:19,088 --> 00:52:20,821
Y nos hubiésemos ahorrado
todo este tiempo.
521
00:52:20,909 --> 00:52:23,104
Yo soy la más interesada
en ahorrarme tiempo,
522
00:52:23,119 --> 00:52:26,947
porque para mí venir a cuadrar facturas
un sábado, no es parte de mi trabajo.
523
00:52:27,315 --> 00:52:31,111
Tu trabajo es estar pendiente de que
mi papá no le den dolores de cabeza.
524
00:52:31,487 --> 00:52:33,065
Pues, no soy yo la que se los da.
525
00:52:36,061 --> 00:52:39,459
¿Algo más, Bárbara? Porque déjame decirte
que ya se me está haciendo tarde.
526
00:52:39,510 --> 00:52:41,164
Y tengo una cita en el spa.
527
00:52:41,198 --> 00:52:43,159
No, déjalo así.
528
00:52:43,237 --> 00:52:46,167
Déjame las facturas con
Alfirio que yo las busco.
529
00:52:47,659 --> 00:52:50,409
- ¡Salud!
- Gracias, fea.
530
00:52:51,026 --> 00:52:52,135
¿Qué dijiste?
531
00:52:52,182 --> 00:52:55,650
Nada, querida. Deberías darte una
vuelta por la peluquería esta semana.
532
00:52:55,995 --> 00:52:59,885
Pues, fíjate que sí... voy a ir.
Voy a ir con mi marido.
533
00:53:00,448 --> 00:53:02,533
Pobre de aquellas que
tienen tantos complejos...
534
00:53:02,557 --> 00:53:05,119
que son incapaz de conseguirse uno.
535
00:53:05,167 --> 00:53:06,690
Termínate de ir, imbécil.
536
00:53:07,378 --> 00:53:08,667
¡Estúpida!
537
00:53:09,870 --> 00:53:11,384
¡Perra!
538
00:53:16,135 --> 00:53:21,338
Mi amor, ¿no has pensado en
retirarte y dedicarte a otra cosa?
539
00:53:21,737 --> 00:53:23,893
Porque yo pienso que
te mereces algo mejor.
540
00:53:24,182 --> 00:53:25,432
No sé.
541
00:53:27,543 --> 00:53:29,473
Quizás algún día busque otro camino.
542
00:53:30,418 --> 00:53:32,723
Bueno, cuando lo hagas no te olvides de mí.
543
00:53:42,859 --> 00:53:44,696
Voy a apagar el aire un rato.
544
00:53:45,618 --> 00:53:47,938
(CELULAR VIBRANDO)
545
00:53:48,813 --> 00:53:51,352
Te están llamando, ¿no vas a atender?
546
00:53:53,235 --> 00:53:55,219
No, ese es un número desconocido.
547
00:53:57,549 --> 00:53:59,503
(CELULAR SONANDO)
548
00:53:59,807 --> 00:54:03,956
Te llegó un mensaje.
¿No lo vas a revisar?
549
00:54:18,417 --> 00:54:20,245
Siento que no termino de conocerte.
550
00:54:23,263 --> 00:54:26,302
Cristal, ¿qué es lo que
tú quieres conocer de mí?
551
00:54:26,349 --> 00:54:27,552
¡Dime tú!
552
00:54:27,878 --> 00:54:30,424
Atiendes las llamadas de números
desconocidos a todas horas.
553
00:54:31,268 --> 00:54:33,526
Y en cambio cuando yo te
llamo, no me atiendes.
554
00:54:35,635 --> 00:54:38,956
No me has presentado a ninguno de
tus amigos, a ningún familiar tuyo.
555
00:54:39,737 --> 00:54:41,995
¿Eres un narcotraficante? ¿Un terrorista?
556
00:54:42,612 --> 00:54:44,940
¡Necesito saber quién eres!
557
00:54:46,503 --> 00:54:48,721
Está bien, yo te puedo explicar.
558
00:54:49,299 --> 00:54:52,188
Yo no acostumbro a tener muchos
amigos del trabajo, a mí no me gusta.
559
00:54:53,409 --> 00:54:56,385
Aparte que tú sabes que mi
familia vive lejos de Caracas.
560
00:54:57,236 --> 00:54:59,681
Y si mi teléfono está sonando
a todas horas del día,
561
00:54:59,971 --> 00:55:02,569
es porque las clientes no
respetan mi tiempo libre,
562
00:55:02,595 --> 00:55:04,442
¿qué más yo te puedo
decir, Cristal?
563
00:55:07,338 --> 00:55:09,756
¿Sabes qué? Ya yo no
quiero ir a ningún lado.
564
00:55:09,782 --> 00:55:11,621
Guardas el carro, me das la llave.
565
00:55:36,379 --> 00:55:38,246
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
566
00:56:14,440 --> 00:56:17,607
(GEMIDOS)
567
00:56:49,319 --> 00:56:50,793
¡Hey, Lázaro!
568
00:56:52,162 --> 00:56:53,193
Pasa, pasa.
569
00:56:56,310 --> 00:56:57,497
¿Tú no estabas de vacaciones?
570
00:56:57,674 --> 00:57:00,598
Si, lo que pasa es que dejé
el pasaporte en la oficina.
571
00:57:00,624 --> 00:57:02,660
Me voy mañana a las
diez de la mañana.
572
00:57:03,018 --> 00:57:04,596
Ajá, pero no te olvides de la oficina.
573
00:57:04,924 --> 00:57:06,824
Todavía estoy de vacaciones, doctor.
574
00:57:07,713 --> 00:57:08,856
¿Y?
575
00:57:11,277 --> 00:57:14,175
Me reincorporo la semana
que viene, hasta luego.
576
00:57:14,315 --> 00:57:15,426
Hasta luego.
577
00:57:19,197 --> 00:57:23,120
Gracias por venir, la verdad que me hacia
falta hablar con alguien de todo esto.
578
00:57:25,393 --> 00:57:28,166
Yo venía en el camino pensando.
579
00:57:29,409 --> 00:57:31,329
Tratando de entender lo
que me has contado...
580
00:57:31,355 --> 00:57:33,191
y me parece que estás
jugando un mal juego.
581
00:57:33,760 --> 00:57:36,112
¿Tú sabes que yo tengo
conciencia de todo eso?
582
00:57:36,628 --> 00:57:38,901
Pero a veces a uno de la
hace falta que se lo digan.
583
00:57:41,198 --> 00:57:44,432
Eso sí, cuando termines con toda esa
mierda me vas a contar los detalles.
584
00:57:45,174 --> 00:57:46,354
Yo sé que no todo es malo.
585
00:57:48,042 --> 00:57:50,206
- ¡Salud!
- ¡Salud!
586
00:57:50,432 --> 00:57:53,213
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
587
00:58:01,323 --> 00:58:02,548
Moi....
588
00:58:04,862 --> 00:58:06,331
¿y tú no tienes nada que decirme?
589
00:58:07,154 --> 00:58:08,798
Te he dicho todo sobre mí.
590
00:58:10,889 --> 00:58:12,990
Yo me refiero a la pregunta
que te hice hace rato.
591
00:58:14,002 --> 00:58:16,843
¿Cuándo piensas tú dejarte
de meter toda esa porquería?
592
00:58:18,439 --> 00:58:19,733
No lo sé.
593
00:58:20,607 --> 00:58:23,373
Cuando dejo un vicio, agarro otro.
594
00:58:25,096 --> 00:58:28,487
Un día bebo, otro día inhalo...
595
00:58:30,498 --> 00:58:35,279
Ahora por ejemplo... mi vicio eres tú.
596
00:58:38,155 --> 00:58:40,389
¿Y por qué no haces del arte un vicio?
597
00:58:41,784 --> 00:58:44,620
Tienes ese maravillo don, Moira.
Y no lo aprovecha.
598
00:58:45,760 --> 00:58:47,249
¿Tú no te ibas a Barcelona este mes?
599
00:58:47,268 --> 00:58:48,378
No me sermonees más.
600
00:58:50,987 --> 00:58:54,760
Sé que no me quieres dejar sola...
pero ya es tarde.
601
00:58:56,159 --> 00:58:59,947
Anda... anda vete, Lázaro.
Espero verte algún día.
602
00:59:01,979 --> 00:59:03,268
Cuando yo vuelva te llamo.
603
00:59:04,596 --> 00:59:07,674
Y si yo veo algo bonito por allá
que se parezca a ti, te lo traigo.
604
00:59:08,213 --> 00:59:12,330
Sí, ¿sabes qué quiero que me traigas?
El mar.
605
00:59:13,479 --> 00:59:18,268
Te va a parecer una locura pero aquí en
esta piscina y con esta fiesta blanca,
606
00:59:18,706 --> 00:59:20,893
siento así como si estuviera en el mar.
607
00:59:23,487 --> 00:59:24,838
Deberías salirte de aquí.
608
00:59:27,315 --> 00:59:28,417
Ya es mejor que te vayas.
609
00:59:30,385 --> 00:59:32,071
Faltan nada más tres horas para tu viaje.
610
00:59:32,393 --> 00:59:33,456
Cuídate, porfa'.
611
00:59:41,404 --> 00:59:43,302
- Nos vemos.
- Feliz viaje.
612
00:59:43,495 --> 00:59:46,960
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
613
01:00:33,490 --> 01:00:34,693
¿Lázaro Mandragón?
614
01:00:36,224 --> 01:00:39,432
Sí señor, soy yo ¿Ocurre algo?
615
01:00:40,353 --> 01:00:43,884
Usted tiene una orden de detención por
la muerte de la señora Moira Casanova.
616
01:00:43,909 --> 01:00:47,643
¿Cómo es eso que una orden de detención?
¿Qué fue lo que le pasó a Moira?
617
01:00:47,690 --> 01:00:51,539
Fue hallada muerta en el interior
de su casa. Tiene que acompañarnos.
618
01:02:09,104 --> 01:02:10,393
Lázaro mató a una mujer.
619
01:02:11,561 --> 01:02:12,774
¿Qué?
620
01:02:15,327 --> 01:02:17,650
El Dr. Pérez nos quiere ya en la oficina.
621
01:02:31,047 --> 01:02:32,750
Yo voy a salir a comprar algo.
622
01:02:33,823 --> 01:02:36,721
¿Me puedes traer una
hamburguesa, por favor? Gracias.
623
01:02:37,596 --> 01:02:41,971
Solo tenemos una hora más para la visita.
Los funcionarios hicieron hincapié en eso.
624
01:02:42,174 --> 01:02:44,994
Tranquilo, voy aquí a la esquina y vuelvo.
625
01:02:48,891 --> 01:02:52,649
Lázaro, ¿tú estás seguro que nadie
entró a esa casa después de ti?
626
01:02:53,213 --> 01:02:56,495
Seguro como tal no estoy, Isaac.
Pero yo lo dudo mucho.
627
01:02:56,549 --> 01:02:57,539
El expediente es claro,
628
01:02:57,565 --> 01:03:01,050
el vídeo de vigilancia muestra que yo fui
el último en salir de ese apartamento.
629
01:03:01,346 --> 01:03:04,658
Además, el celular de ella registró
puras llamadas de mi número a esa hora.
630
01:03:04,721 --> 01:03:07,740
Yo estoy jodido, hermano. Esa mujer
seguramente se ahogó en esa piscina.
631
01:03:07,766 --> 01:03:09,254
Eso es lo que yo les
vengo diciendo.
632
01:03:10,338 --> 01:03:13,378
¿Quién más aparte de Flor
Alicia los conocía a ustedes?
633
01:03:13,416 --> 01:03:16,180
Muchas personas, gente de
la cual yo perdí el número.
634
01:03:16,214 --> 01:03:19,379
Las mismas personas que Flor Alicia lleva
horas llamando pero no le atienden.
635
01:03:20,493 --> 01:03:22,610
¿Tú sabías que la occisa era
hermana de un ministro?
636
01:03:23,696 --> 01:03:25,102
No, no sabía.
637
01:03:25,628 --> 01:03:27,549
El mismo Dr. Pérez va a llevar el caso.
638
01:03:28,300 --> 01:03:30,638
De hecho, me pidió todos
los datos del expediente,
639
01:03:30,663 --> 01:03:32,816
números telefónicos de
los funcionarios y todo.
640
01:03:33,573 --> 01:03:36,033
Voy saliendo para la oficina,
nos vemos mañana.
641
01:03:36,088 --> 01:03:38,167
Por favor, Isaac, haz
todo lo que puedas, ¿sí?
642
01:03:38,206 --> 01:03:39,729
Quédate tranquilo.
643
01:03:49,025 --> 01:03:52,947
Buenos días, señora Eleonora.
Vengo de parte de Lázaro.
644
01:03:53,213 --> 01:03:54,596
¿Y usted quién es?
645
01:03:54,846 --> 01:03:56,065
Él me dijo que viniera.
646
01:03:56,463 --> 01:04:00,104
¡Qué bueno que vino! Ya yo estaba
recogiendo todo para botarlo a la basura.
647
01:04:00,299 --> 01:04:04,783
Esta mañana vino la policía a revisar todo
y me dejaron la casa hecha un desastre.
648
01:04:04,971 --> 01:04:06,831
A eso vine, a llevarme lo que le dejó...
649
01:04:06,862 --> 01:04:10,361
Rapidito, rapidito, que por ahí viene
otro muchacho a ver la habitación.
650
01:04:23,456 --> 01:04:28,096
'Ahora por ejemplo... mi vicio eres tú'
651
01:04:28,206 --> 01:04:30,174
'¿Eres un narcotraficante? ¿Un terrorista?'
652
01:04:30,237 --> 01:04:33,112
'¡Necesito saber quién eres!'
653
01:04:37,070 --> 01:04:39,624
'¿Tú estás seguro que más nadie
entró a esa casa después de ti?'
654
01:04:40,088 --> 01:04:41,890
'Fue hallada muerta en
el interior de su casa'
655
01:04:41,924 --> 01:04:45,444
'Aquí en esta piscina y
con esta fiesta blanca,
656
01:04:45,470 --> 01:04:48,402
siento así como si estuviera en el mar'
657
01:05:09,692 --> 01:05:12,754
¿Y todo eso... te pasó en un año?
658
01:05:15,262 --> 01:05:16,551
Tú querías saber, ¿no?
659
01:05:34,607 --> 01:05:35,778
Fue rudo.
660
01:05:36,990 --> 01:05:38,888
Había días que ni siquiera me daban agua.
661
01:05:41,005 --> 01:05:43,470
Y por supuesto que todo el mundo
en la comisaría estaba claro.
662
01:05:45,370 --> 01:05:48,791
Los presos me decían: 'Epa, cara
de niña ¿Qué es lo que es?'
663
01:05:49,674 --> 01:05:52,706
Y pasaban los policías:
'¿Qué pasó, mata viejas?'
664
01:05:53,495 --> 01:05:55,088
Y tú te imaginarás la presión.
665
01:06:02,626 --> 01:06:07,065
Ok... Y a todas estas,
¿dónde estaba tu jefa?
666
01:06:18,052 --> 01:06:20,256
¡Alexandro!
667
01:06:24,980 --> 01:06:26,418
¡En mi cama!
668
01:06:30,442 --> 01:06:31,738
¡Qué asco!
669
01:06:37,565 --> 01:06:39,299
Contigo me daba más asco.
670
01:06:39,324 --> 01:06:40,746
¡Hey! ¡Hey!
671
01:06:56,806 --> 01:06:59,720
El Dr. Pérez encontró dos
puntos bien importantes.
672
01:07:00,503 --> 01:07:04,010
Revisó los análisis forenses y encontró
una discrepancia de dos horas.
673
01:07:04,096 --> 01:07:07,120
Entre tu salida de esas residencia
y la hora del fallecimiento.
674
01:07:08,331 --> 01:07:11,206
Ahí se deduce que ella murió a
eso de las seis de la mañana.
675
01:07:12,221 --> 01:07:16,541
Por otra parte la madre de la occisa
dio unas declaraciones ayer...
676
01:07:16,932 --> 01:07:20,518
alegando la buena relación
entre tú y Moira.
677
01:07:21,213 --> 01:07:24,518
Ella misma la encontró casi ahogada
hace unos años en la misma piscina.
678
01:07:25,003 --> 01:07:27,026
De hecho, nunca llamó la ambulancia.
679
01:07:30,775 --> 01:07:32,962
¿Y qué es lo que sigue ahora, Isaac?
680
01:07:33,470 --> 01:07:34,931
El lunes tenemos la audiencia.
681
01:07:36,034 --> 01:07:39,588
El abogado que lleva el caso por parte
del comandante está ahí por placer.
682
01:07:46,264 --> 01:07:48,008
Presta atención, querido.
683
01:07:50,622 --> 01:07:52,802
Vas a agarrar lo que te
caiga, así sea aburrido.
684
01:07:54,073 --> 01:07:57,018
Estás empezando, tienes que
mejorar un poco el aspecto.
685
01:07:57,784 --> 01:07:58,784
Un poco más sexy.
686
01:08:01,386 --> 01:08:02,524
Lo que tú digas.
687
01:08:03,073 --> 01:08:05,307
No tienes mucho, pero tienes.
688
01:08:07,628 --> 01:08:10,784
Recuerda que me tienes que pagar,
así que agarra lo que sea.
689
01:08:11,948 --> 01:08:15,322
Mira... ahí viene ese taxi, yo la conozco.
690
01:08:15,721 --> 01:08:18,385
Esa morena no paga mucho, así que dale.
691
01:08:21,880 --> 01:08:23,388
¡Flaco!
692
01:08:24,052 --> 01:08:27,362
- Hola, negra.
- ¡Hola, chico! ¿Cuánto cobras?
693
01:08:28,057 --> 01:08:29,745
Dame cinco tablas ahí, pues.
694
01:08:29,901 --> 01:08:32,838
¡No, chico! ¡Te volviste loco!
No, eso está muy caro.
695
01:08:32,885 --> 01:08:35,213
Hey, pero bueno, tranquila. ¿Cuánto tienes?
696
01:08:36,229 --> 01:08:37,323
Móntate y cuadramos.
697
01:08:37,362 --> 01:08:39,362
Bueno, dame lo que tengas.
698
01:08:44,224 --> 01:08:46,739
No tengas pena, chico.
699
01:08:50,374 --> 01:08:52,335
(SUENAN RELÁMPAGOS)
700
01:08:54,307 --> 01:08:56,120
¿Pensaste que te iba a dejar solo?
701
01:08:57,885 --> 01:08:59,729
Sabía que no me ibas a dejar mal.
702
01:09:01,370 --> 01:09:02,737
¿Cómo va lo del local?
703
01:09:02,792 --> 01:09:04,628
Nos lo entregan la semana que viene.
704
01:09:06,823 --> 01:09:08,432
Intentaré no defraudarte.
705
01:09:12,767 --> 01:09:15,971
- ¿Cuándo te vuelvo a ver?
- Cuando vuelvas a juntar el dinero.
706
01:09:20,723 --> 01:09:22,020
¿Y esto siempre va a ser así?
707
01:09:22,846 --> 01:09:25,565
Sí, así ha sido y así será siempre, ¿no?
708
01:09:27,424 --> 01:09:31,174
¿Por qué no te enserias con alguien? No
te recomiendo que caigas en este juego.
709
01:09:35,782 --> 01:09:36,867
Lo he pensado.
710
01:09:39,219 --> 01:09:40,467
Pero para mí no es fácil.
711
01:09:43,336 --> 01:09:44,415
Ay, me voy.
712
01:09:45,269 --> 01:09:47,332
Ahh, y no hago rebajas.
713
01:09:48,918 --> 01:09:50,683
Y tampoco respondo mensajes de texto.
714
01:10:02,909 --> 01:10:04,424
¿Y tú te piensas comer todo eso?
715
01:10:04,667 --> 01:10:06,909
¡Claro! ¿No estás viendo
lo flaco que estoy?
716
01:10:07,393 --> 01:10:08,721
Ya no estás tan flaco.
717
01:10:25,307 --> 01:10:26,580
¿Qué piensas hacer?
718
01:10:27,549 --> 01:10:29,323
Por ahora ayudar a Flor Alicia.
719
01:10:30,135 --> 01:10:32,753
Ya la adquisición de la clínica
veterinaria es un hecho.
720
01:10:33,104 --> 01:10:35,471
Y no pienso dejarla sola en todo eso.
721
01:10:35,612 --> 01:10:37,315
Me parece muy bien.
722
01:10:38,979 --> 01:10:43,463
Cuando quieras litigar... las puertas
siempre estarán abiertas para ti.
723
01:10:45,393 --> 01:10:47,229
Pero las del bufé de al frente.
724
01:10:52,038 --> 01:10:53,687
Muchas gracias por la gestión, doctor.
725
01:10:59,263 --> 01:11:00,520
Cuídate.
726
01:11:08,088 --> 01:11:09,228
¿Osbeth?
727
01:11:09,456 --> 01:11:12,268
Uhmmm... ¡Santiago!
728
01:11:12,370 --> 01:11:13,580
¿Cómo has estado?
729
01:11:13,760 --> 01:11:16,245
Bien, bien ¿y tú?
730
01:11:16,331 --> 01:11:17,338
Bien.
731
01:11:17,643 --> 01:11:20,260
Aww, ¡qué lindo perro!
732
01:11:21,003 --> 01:11:23,096
Awww, C'est magnifique.
733
01:11:24,721 --> 01:11:26,260
¿Qué costo tiene?
734
01:11:26,909 --> 01:11:29,737
¿Para ti? Te puedo dar un muy buen precio.
735
01:11:30,370 --> 01:11:32,706
Y también incluye la atención
veterinaria a domicilio.
736
01:11:33,534 --> 01:11:35,245
¿Qué más incluye esa atención?
737
01:11:36,135 --> 01:11:37,542
Lo que la cliente exija.
738
01:11:37,917 --> 01:11:40,057
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
739
01:11:42,104 --> 01:11:44,307
¿Ah sí, Santiago?
740
01:11:46,549 --> 01:11:47,806
Para ti sí.
741
01:11:57,003 --> 01:11:58,073
Au revoir.
742
01:12:01,128 --> 01:12:03,158
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
743
01:12:24,284 --> 01:12:26,807
El caso es que siempre va a haber
alguien que te supere, Bruno.
744
01:12:27,197 --> 01:12:30,563
En todo, en los deportes,
en la universidad,
745
01:12:30,596 --> 01:12:33,261
en el trabajo y en el
sexo es igual, hermano.
746
01:12:34,279 --> 01:12:37,857
Y así me puedo pasar toda la tarde
dándote recuerdos que te den ejemplo.
747
01:12:38,682 --> 01:12:42,024
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
748
01:12:55,792 --> 01:12:59,424
Pero para resumírtelo, las mujeres lo
primero que ven en ti es la actitud.
749
01:12:59,729 --> 01:13:01,893
Ellas lo que quieren ver es
un macho que las proteja.
750
01:13:01,908 --> 01:13:04,975
Ese tipo dominante que
les transpire sexo.
751
01:13:05,711 --> 01:13:08,408
Que las haga sentir protegidas, suyas.
752
01:13:08,424 --> 01:13:11,288
Y por supuesto, que si tú
económicamente estás acomodado...
753
01:13:11,314 --> 01:13:13,075
y además te ves bien, eso suma.
754
01:13:13,581 --> 01:13:16,674
Pero tampoco es un requisito,
porque de muestra un botón.
755
01:13:16,909 --> 01:13:20,237
Yo tengo un montón de amigos que
son taxistas y hacen otras cosas,
756
01:13:20,263 --> 01:13:22,746
y tú los ves con mujeres
diferentes todos los días.
757
01:13:22,893 --> 01:13:24,651
Eso es a punta de labia.
758
01:13:29,142 --> 01:13:30,556
(CELULAR VIBRANDO)
759
01:13:31,173 --> 01:13:32,984
Ya va, dame un chance
que me están llamando.
760
01:13:36,261 --> 01:13:37,614
¿Si, mi amor?
761
01:13:38,815 --> 01:13:42,940
Estoy aquí arriba en las barras,
como te dije hace rato. ¿Dónde estás tú?
762
01:13:44,009 --> 01:13:45,048
Sube.
763
01:13:48,494 --> 01:13:52,385
- ¿Quién era?
- Mi esposa, ya la vas a conocer.
764
01:13:53,463 --> 01:13:57,658
Bien, Bruno. Para terminar, si tú te
quieres lanzar con esa historia, lánzate.
765
01:13:58,268 --> 01:13:59,690
Los límites están aquí.
766
01:14:00,995 --> 01:14:02,917
¿Y qué era lo que te
mantenía a ti en ese mundo?
767
01:14:03,370 --> 01:14:07,195
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
768
01:14:22,856 --> 01:14:25,121
Sin duda alguna era la
constante actividad sexual.
769
01:14:25,535 --> 01:14:28,541
Y por supuesto que si te
están pagando, pues más.
770
01:14:29,143 --> 01:14:32,463
Pero no te creas, eso no lo es todo.
Había algo más.
771
01:14:33,932 --> 01:14:37,049
Esa frase que ellas me repetían
cada vez que yo terminaba.
772
01:14:38,987 --> 01:14:40,739
Quiero que me lo hagas siempre.
773
01:14:42,838 --> 01:14:44,815
Así es mi hermano, eso llenaba mi ego,
774
01:14:44,841 --> 01:14:48,449
y me hacía sentir esa sensación que
experimento cada vez que yo subo acá.
775
01:14:48,893 --> 01:14:51,463
Y veo a todas esas personas
como hormigas caminando allí.
776
01:14:52,917 --> 01:14:54,151
¡Vanidad!
777
01:14:55,354 --> 01:14:57,760
Así es, vanidad.
778
01:14:59,721 --> 01:15:00,792
¿Y embarazadas?
779
01:15:02,737 --> 01:15:05,135
¿Has estado alguna vez con
una mujer embarazada?
780
01:15:05,471 --> 01:15:06,979
En esa época, no.
781
01:15:07,471 --> 01:15:10,768
Bueno... por lo menos no
con una que se le notara.
782
01:15:10,807 --> 01:15:11,753
(RISAS)
783
01:15:11,987 --> 01:15:13,252
¿Por qué?
784
01:15:14,963 --> 01:15:16,198
Habla.
785
01:15:17,776 --> 01:15:23,510
Bueno, en mi edificio he visto
una... una mujer que está buenísima.
786
01:15:23,870 --> 01:15:26,815
Es más, ella tiene aproximadamente
unos veinticinco años.
787
01:15:26,862 --> 01:15:29,276
Y como seis meses de embarazo.
788
01:15:29,979 --> 01:15:32,253
La otra vez iba subiendo en
el ascensor y coincidimos.
789
01:15:33,690 --> 01:15:35,104
Y yo la miraba fijamente.
790
01:15:36,846 --> 01:15:38,299
Y al parecer le gustaba,
791
01:15:38,330 --> 01:15:42,371
y subí rápidamente a mi habitación y me
asomé por la ventana de mi cuarto y...
792
01:15:43,838 --> 01:15:47,510
allí estaba, y me miraba
no me quitaba la mirada.
793
01:15:49,003 --> 01:15:53,541
Al día siguiente en la mañana, me volví a
asomar por la ventana... y allí estaba.
794
01:15:54,055 --> 01:15:56,063
Obervaba , podía observar.
795
01:15:57,896 --> 01:16:00,529
Y yo llegué y empecé a masturbarme.
796
01:16:01,467 --> 01:16:04,385
Empecé a masturbarme y
al parecer ella también.
797
01:16:06,292 --> 01:16:09,526
Y claro, a todas estas yo
no la he vuelto a ver.
798
01:16:10,948 --> 01:16:13,143
Tú eres un enfermito hecho el loco también
799
01:16:13,167 --> 01:16:14,401
(RISAS)
800
01:16:15,385 --> 01:16:16,573
Hola, mi amor.
801
01:16:17,901 --> 01:16:19,463
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
802
01:16:20,096 --> 01:16:22,635
Bruno, ella es mi esposa.
803
01:16:22,885 --> 01:16:24,713
- Mucho gusto.
- Bruno.
804
01:16:27,159 --> 01:16:31,268
Bueno, Bruno. Espero haber sido de ayuda
con todas esas historias que te conté.
805
01:16:31,331 --> 01:16:32,604
¡Cuídate!
806
01:16:35,352 --> 01:16:37,844
(SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL)
63328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.