All language subtitles for Watch Corneador (2017) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,131 --> 00:00:11,797 "El mundo está hecho de esos seres incompletos que andan en dos pies 2 00:00:11,834 --> 00:00:18,899 y degradan el único misterio que les queda: el sexo" 3 00:00:20,174 --> 00:00:25,793 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 4 00:00:43,848 --> 00:00:45,470 No sabía que ahora eras artista. 5 00:00:48,456 --> 00:00:49,823 ¿Y esa idea de dónde te fluyó? 6 00:00:52,362 --> 00:00:55,668 Bueno, últimamente me han ocurrido una serie de cosas. 7 00:00:56,861 --> 00:00:58,826 Y todo me lleva a pensar en el sexo. 8 00:00:59,284 --> 00:01:02,330 Cuando me levanto por la mañana, me siento en la computadora, pienso en sexo. 9 00:01:02,706 --> 00:01:04,572 Al caminar por las calles pienso en sexo. 10 00:01:05,706 --> 00:01:09,491 Y vienen a mi mente... situaciones bizarras y esto crece y crece, 11 00:01:09,517 --> 00:01:12,097 entonces yo quiero aprovechar esta sensación. 12 00:01:13,154 --> 00:01:16,560 Y crear lo que yo siempre he querido hacer, tú me entiendes, ¿verdad? 13 00:01:18,659 --> 00:01:22,322 Claro que te entiendo, Bruno, a ti la paja ya te tiene loco. 14 00:01:23,354 --> 00:01:27,085 No, hablando en serio. ¿Exactamente qué es lo que tú quieres que yo te cuente? 15 00:01:27,542 --> 00:01:28,659 Todo. 16 00:01:30,049 --> 00:01:32,831 Quiero que me cuentes... todo. 17 00:01:52,651 --> 00:01:56,528 Yo te puedo contar un par de cosas que te pueden ayudar pero eso sí, 18 00:01:56,554 --> 00:01:59,363 mi nombre no puede salir anotado en ninguna parte. 19 00:02:21,659 --> 00:02:26,115 (SONIDO DE CAMPANAS) 20 00:02:29,564 --> 00:02:30,908 ¡Lázaro! 21 00:02:32,797 --> 00:02:35,213 Estaba revisando el informe de H20 Constructores... 22 00:02:35,229 --> 00:02:39,074 y veo que en los primeros puntos no citas las partidas relacionadas. 23 00:02:39,104 --> 00:02:41,788 Todas las unidades que mencionas tienen dos decimales, 24 00:02:41,814 --> 00:02:45,541 cuando por norma deben tener un decimal asociado con cada unidad de medida. 25 00:02:45,565 --> 00:02:47,838 Además... 26 00:02:48,721 --> 00:02:51,557 Además... en la introducción haces referencia... 27 00:02:51,588 --> 00:02:54,832 a lo contencioso del recurso de contenido de nulidad interpuesta. 28 00:02:55,362 --> 00:02:59,237 Sin mencionar que es en conjunto con suspensión de efectos. 29 00:03:00,028 --> 00:03:02,880 Revísalo... y me lo pasas impreso. 30 00:03:03,792 --> 00:03:06,956 El jefe necesita firmar esto hoy, antes de las tres. 31 00:03:08,487 --> 00:03:09,650 (GEMIDO) 32 00:03:10,228 --> 00:03:12,350 Sí, quiero lamerte los pies, bebé. 33 00:03:13,459 --> 00:03:17,357 Que sientas rico, rico, rico. ¿Te gusta, mi amor, lo que te estoy diciendo? 34 00:03:17,667 --> 00:03:19,213 Yo también te quiero bastante. 35 00:03:20,213 --> 00:03:21,713 ¿Sabes qué quisiera? 36 00:03:24,240 --> 00:03:28,138 Morderte la espalda y morderte el cuello. 37 00:03:28,525 --> 00:03:31,937 Si, si. Ya va, ya va. Un segundo, espérate. 38 00:03:32,540 --> 00:03:33,806 Ya va que... 39 00:03:34,081 --> 00:03:35,995 (GEMIDOS) 40 00:03:37,260 --> 00:03:39,831 (SUENA INODORO) 41 00:03:39,854 --> 00:03:40,963 Ya va. 42 00:04:11,483 --> 00:04:14,709 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 43 00:04:28,567 --> 00:04:32,886 Ah, Cristina. ¿Ya terminaste de maquinar el informe de Flaco? 44 00:04:33,253 --> 00:04:35,854 Recuerda dejar nada más los puntos seis y siete, ¿ok? 45 00:04:40,844 --> 00:04:44,119 ¡Ah, por cierto! Llámame al dueño de la contratista esa, por favor. 46 00:04:44,182 --> 00:04:47,494 Ya lo hice, señor. Lo estoy llamando desde ayer y no me atiende. 47 00:04:48,081 --> 00:04:49,604 ¿Sabe qué me dijo el mensajero? 48 00:04:49,629 --> 00:04:52,526 Que tampoco le atiende al banco para conformar el cheque. 49 00:04:55,157 --> 00:04:56,352 (TOCAN LA PUERTA) 50 00:04:56,375 --> 00:04:57,508 ¡Adelante! 51 00:04:59,995 --> 00:05:01,779 ¡Lázaro! 52 00:05:02,901 --> 00:05:04,598 Toma asiento, por favor. 53 00:05:06,945 --> 00:05:08,243 ¿Una galletica? 54 00:05:09,979 --> 00:05:11,887 Una galletica, vale. 55 00:05:27,072 --> 00:05:28,517 (CIERRA LA PUERTA) 56 00:05:29,604 --> 00:05:31,268 ¡Salud, pues! 57 00:05:31,321 --> 00:05:32,306 ¡Salud por eso! 58 00:05:32,331 --> 00:05:33,221 ¡Para seguirla! 59 00:05:33,409 --> 00:05:38,002 Camina dos pasos, se la ponen pa' acá. Camina otro paso, puff, pa' acá. 60 00:05:38,018 --> 00:05:40,065 Otro paso, pa' acá, hasta que la ladilla se lo dijo: 61 00:05:40,088 --> 00:05:42,706 Nojoda, ¿quién es ladilla? ¿Tú o yo? 62 00:05:45,604 --> 00:05:47,830 Loco, ¿qué edad tiene tu novia? 63 00:05:49,213 --> 00:05:50,862 Cuarenta y cinco años. 64 00:05:51,296 --> 00:05:53,822 Verga loco, esa podría ser tu mamá. 65 00:05:54,245 --> 00:05:55,729 No, pero es la tuya. 66 00:05:55,823 --> 00:05:57,707 (RISAS) 67 00:06:15,614 --> 00:06:17,302 ¡Hey! ¡Hey! 68 00:06:18,583 --> 00:06:19,857 ¿Y quién paga la tuya? 69 00:06:27,730 --> 00:06:29,335 Coño, pana... 70 00:06:30,386 --> 00:06:32,651 - Discúlpame esa. - No te preocupes. 71 00:06:36,949 --> 00:06:41,118 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 72 00:07:15,337 --> 00:07:18,664 Y ese fue el momento en que yo decidí tomar decisiones propias... 73 00:07:18,699 --> 00:07:20,933 e hice lo que siempre había querido hacer. 74 00:07:22,198 --> 00:07:28,214 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 75 00:10:20,714 --> 00:10:21,863 (TOCAN LA PUERTA) 76 00:10:23,047 --> 00:10:26,680 - Buenos días, permiso. - Adelante pasa, pasa. 77 00:10:29,712 --> 00:10:32,626 - Hola, Lázaro Mandragón. - Pietro Pérez. 78 00:10:34,705 --> 00:10:35,919 Eh... Lázaro. 79 00:10:37,057 --> 00:10:38,845 Estoy aquí analizando tu currículo... 80 00:10:38,871 --> 00:10:41,238 y veo que es bastante interesante a pesar de ser tan joven. 81 00:10:42,315 --> 00:10:43,620 Veo que eres de San Carlos. 82 00:10:44,924 --> 00:10:47,045 ¿Qué tal el calor por allá? 83 00:10:47,542 --> 00:10:50,112 Gracias por lo del currículo, doctor. 84 00:10:50,138 --> 00:10:53,653 Y en San Carlos el calor insoportable como siempre. 85 00:10:53,690 --> 00:10:54,745 (RISAS) 86 00:10:55,643 --> 00:10:57,901 ¿Qué te hizo trasladarte a esta ciudad? 87 00:10:59,026 --> 00:11:03,893 Las ganas de aprender más, arriesgar más. También el clima. 88 00:11:04,104 --> 00:11:05,283 (RISAS) 89 00:11:09,608 --> 00:11:11,155 El gran Morrison. 90 00:11:13,174 --> 00:11:15,104 Sí señor, el gran Morrison. 91 00:11:16,721 --> 00:11:18,083 ¿Cuál canción te gusta más? 92 00:11:18,753 --> 00:11:23,166 A mí todas, yo creo que no tuvo desperdicio. ¿Y a usted? 93 00:11:24,315 --> 00:11:28,018 Fíjate chico, yo antes enumeraba cuál me gustaba más a cuál menos. 94 00:11:28,737 --> 00:11:32,987 Pero a partir de ahora... te robo eso. Ese músico no tuvo desperdicio. 95 00:11:47,135 --> 00:11:51,687 (SUENAN SIRENAS DE PATRULLA POLICÍAL) 96 00:12:06,690 --> 00:12:09,541 Por lo que veo no fui el único que llegó más temprano de la cuenta hoy. 97 00:12:10,604 --> 00:12:12,471 - ¿Te conozco? - No. 98 00:12:12,557 --> 00:12:13,563 Ah. 99 00:12:13,588 --> 00:12:17,713 - ¡Hey! Lázaro, mucho gusto. - Laura. 100 00:12:18,886 --> 00:12:20,605 Está haciendo como frío hoy, ¿no? 101 00:12:21,307 --> 00:12:24,971 Provoca un cafecito y todo. ¿Qué dices? ¿Quieres? 102 00:12:25,432 --> 00:12:26,503 No, gracias. 103 00:12:27,112 --> 00:12:28,212 ¿Agua? 104 00:12:30,307 --> 00:12:31,729 Pero es que todo está cerrado. 105 00:12:31,807 --> 00:12:35,221 No, si supieras que yo vi una panadería por ahí abierta en la esquina hace rato. 106 00:12:35,584 --> 00:12:37,310 - ¿Ah, sí? - ¿Vamos? 107 00:12:38,534 --> 00:12:41,151 Porque faltan como dos horas todavía para la función. 108 00:12:42,237 --> 00:12:44,757 Bueno sí, tienes razón. 109 00:12:45,557 --> 00:12:46,753 Bueno, vamos. 110 00:12:55,789 --> 00:12:58,902 (TIMBRE DE CELULAR) 111 00:13:02,547 --> 00:13:05,023 - Aló. - ¿Si? Buenos días. 112 00:13:06,604 --> 00:13:07,900 Con él habla. 113 00:13:11,003 --> 00:13:13,026 Ah claro, claro que me acuerdo. 114 00:13:14,690 --> 00:13:17,784 ¿Cuándo? Ahí estaré señorita. 115 00:13:20,462 --> 00:13:23,555 Feliz día para usted también. Gracias, hasta luego. 116 00:13:26,337 --> 00:13:28,032 ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! 117 00:13:39,763 --> 00:13:41,645 - Buenos días, hermano. - Buenos días. 118 00:13:41,681 --> 00:13:43,267 Mucho gusto, mi nombre es Julio Torrealba. 119 00:13:43,315 --> 00:13:45,129 Lázaro Mandragón, mucho gusto. 120 00:13:45,154 --> 00:13:47,783 Me imagino que tú eres nuestro compañero nuevo acá en el buffet. 121 00:13:47,807 --> 00:13:49,628 Así es, empecé esta semana. 122 00:13:50,745 --> 00:13:52,924 Bueno, cualquier cosita pregunta. Estamos a la orden. 123 00:13:53,010 --> 00:13:54,057 Muchas gracias. 124 00:13:56,773 --> 00:13:58,976 Eh, si tengo una preguntica. Disculpa. 125 00:13:59,023 --> 00:13:59,578 ¿Si? 126 00:13:59,643 --> 00:14:02,721 - ¿Dónde me queda el baño por acá? - Detrás de aquella pared. 127 00:14:03,776 --> 00:14:04,916 Gracias. 128 00:14:45,504 --> 00:14:48,019 - ¿Esperas a alguien? - A ti. 129 00:14:50,564 --> 00:14:53,642 - ¿Qué edad tienes? - Veinticinco añitos. 130 00:14:54,798 --> 00:14:58,556 - ¿Cuánto mides? - 1, 90 y algo. 131 00:15:01,210 --> 00:15:02,772 Interesante. 132 00:15:04,030 --> 00:15:05,194 ¿Te gusta el dinero? 133 00:15:07,119 --> 00:15:08,885 Tanto como me gustan las mujeres. 134 00:15:10,503 --> 00:15:12,939 Tú y yo nos vamos a entender muy bien. 135 00:15:15,237 --> 00:15:17,924 Me llamo Lázaro, ¿y tú? 136 00:15:18,878 --> 00:15:22,885 Lázaro... eres guapo y educado. 137 00:15:24,399 --> 00:15:29,047 Te quiero proponer algo. Ya vi en ti lo que tenía que ver. 138 00:15:29,971 --> 00:15:31,667 Mi nombre es Flor Alicia. 139 00:15:33,815 --> 00:15:36,340 Y tengo una agencia de modelos VIP. 140 00:15:38,065 --> 00:15:39,432 ¿Quieres trabajar conmigo? 141 00:15:39,596 --> 00:15:43,393 A mí eso de ser modelo, la verdad, me parece de maricones. 142 00:15:43,768 --> 00:15:45,573 Y me disculpas por eso, Flor Alicia. 143 00:15:45,599 --> 00:15:49,831 Lo que pasa es que yo también soy un hombre que no anda con muchos rodeos. 144 00:15:52,263 --> 00:15:55,301 ¿Cuántas veces a la semana tienes sexo? 145 00:15:55,948 --> 00:16:00,121 No sé, pero para mí tres días sin tener sexo es demasiado. 146 00:16:03,573 --> 00:16:07,073 ¿Te ofenderías si te digo que pagaría para tener sexo contigo? 147 00:16:09,308 --> 00:16:11,464 ¿Hasta dónde tú quieres llegar con esta conversación? 148 00:16:13,221 --> 00:16:17,916 La agencia que yo manejo... no es de modelos que modelan. 149 00:16:19,354 --> 00:16:23,205 Son modelos... que saben hacer sentir bien a una dama. 150 00:16:25,106 --> 00:16:27,817 - ¿Me expliqué? - Si. 151 00:16:28,526 --> 00:16:32,205 Yo entiendo, claro que te entiendo. ¿Hombres prepago? 152 00:16:33,307 --> 00:16:35,181 He escuchado hablar algo de eso. 153 00:16:35,760 --> 00:16:38,557 Escorts... así los llamo yo. 154 00:16:39,878 --> 00:16:44,533 Aquí te voy a dejar mi tarjeta, cualquier cosa me llamas si quieres tener detalles. 155 00:16:48,034 --> 00:16:51,190 Espero que seas un hombre sin ningún tipo de tabúes. 156 00:16:52,838 --> 00:16:54,397 Chao. 157 00:17:00,256 --> 00:17:01,514 ¡Qué loco! 158 00:17:03,920 --> 00:17:06,194 Tú me lo cuentas y me imagino a mi mamá. 159 00:17:08,018 --> 00:17:09,518 Pero... tú la llamaste, ¿no? 160 00:17:09,549 --> 00:17:12,072 A eso voy. Yo a los días agarré el teléfono... 161 00:17:12,096 --> 00:17:14,622 porque a mí algo me decía que esa señora la movía duro. 162 00:18:06,767 --> 00:18:10,066 (CELULAR VIBRANDO) 163 00:18:10,986 --> 00:18:13,806 - Aló. - Hola Lázaro, ¿cómo estás? 164 00:18:13,878 --> 00:18:18,346 Aquí en mi casa, algo aburrido. Y con ganas de portarme mal. 165 00:18:18,409 --> 00:18:19,620 ¿Y qué quieres hacer? 166 00:18:20,042 --> 00:18:22,620 Verte... y después allí vemos qué pasa. 167 00:18:23,167 --> 00:18:25,995 ¿Qué te parece si nos vemos en el mismo sitio del otro día? 168 00:18:26,549 --> 00:18:28,900 Me parece bien. ¿Hora? 169 00:18:29,073 --> 00:18:32,744 A las cinco. Este fin de semana va a estar bien movido. 170 00:18:33,159 --> 00:18:36,909 Llegan unas clientes del exterior que son una delicia. 171 00:18:38,034 --> 00:18:39,270 Cuenta conmigo. 172 00:18:40,018 --> 00:18:43,190 - Nos vemos. ¡Chao! - Chao. 173 00:18:45,526 --> 00:18:47,409 ¡Salud, por fin! 174 00:18:47,440 --> 00:18:47,940 ¡Salud! 175 00:18:47,979 --> 00:18:48,868 ¡Salud! 176 00:18:48,893 --> 00:18:51,198 Por ellos aunque haya que pagarles. 177 00:18:51,307 --> 00:18:52,424 (RISAS) 178 00:18:53,018 --> 00:18:54,167 Y aunque mal paguen. 179 00:18:54,956 --> 00:18:56,503 (RISAS) 180 00:18:56,674 --> 00:18:59,409 Pero yo de primera, sabes que soy la más necesitada. 181 00:19:00,306 --> 00:19:02,267 ¡Ayyy! 182 00:19:02,401 --> 00:19:03,667 ¡Ay, soy la más necesitada! 183 00:19:03,706 --> 00:19:04,917 ¡Ay, auxilio! 184 00:19:05,151 --> 00:19:06,268 (RISAS) 185 00:19:06,401 --> 00:19:08,385 ¡Ay, no! Este ni lo miren. 186 00:19:09,370 --> 00:19:12,393 Porque está en Roma y tiene a esa gente ocupadísima. 187 00:19:12,549 --> 00:19:15,503 Ay, lastima... 188 00:19:18,902 --> 00:19:19,980 ¡Ah! 189 00:19:20,340 --> 00:19:22,137 Él es como... bello. 190 00:19:22,276 --> 00:19:26,440 Todo un caballero, pero tiene un pequeño detalle... pequeñito. 191 00:19:26,776 --> 00:19:28,924 (RISAS) 192 00:19:29,159 --> 00:19:30,815 ¡Ay, chica! No seas mala. 193 00:19:30,854 --> 00:19:33,424 Yo en eso, Juanita, soy como los buenos whiskys. 194 00:19:33,447 --> 00:19:35,347 De 18 para adelante. 195 00:19:37,244 --> 00:19:40,650 Si supieras... yo me enamoré de ese hombre. 196 00:19:40,768 --> 00:19:42,971 Si, aunque no lo crean. 197 00:19:43,010 --> 00:19:43,885 Sí, claro. 198 00:19:44,057 --> 00:19:46,792 Yo mira, me desviví, de hecho... 199 00:19:47,495 --> 00:19:50,182 él es el culpable de que yo no me haya ido a Madrid. 200 00:19:52,134 --> 00:19:53,235 Ahh... 201 00:19:53,267 --> 00:19:56,102 ¿No y que habías dicho que no lo llamabas? ¡Qué mentirosa! 202 00:19:56,665 --> 00:19:57,957 ¿Continuamos? 203 00:19:58,705 --> 00:19:59,791 Este. 204 00:20:00,104 --> 00:20:01,213 Ahhh... 205 00:20:04,174 --> 00:20:05,721 (RISAS) 206 00:20:06,870 --> 00:20:08,081 ¿Y Ronny? 207 00:20:10,792 --> 00:20:15,830 Nada que ver, chica. De verdad. Barajita repetida no llena álbum. 208 00:20:15,893 --> 00:20:16,768 (RISAS) 209 00:20:16,799 --> 00:20:19,182 Además, ya ese nos lo hemos pasado toditas. 210 00:20:19,643 --> 00:20:23,885 Chica, pero las españolas se mueren por él. Tú no te imaginas como lo piden. 211 00:20:23,987 --> 00:20:26,253 ¡Ronny! ¡Ronny! ¡Ronny! No, no, no. 212 00:20:26,956 --> 00:20:30,143 Bueno, pero cuando nadie lo quiera, ¿qué mas queda pues? 213 00:20:30,198 --> 00:20:31,815 (RISAS) 214 00:20:32,620 --> 00:20:35,471 También es así, pero aquí les tengo una sorpresa. 215 00:20:35,667 --> 00:20:36,815 A ver... 216 00:20:36,846 --> 00:20:39,495 Este señor nuevo. 217 00:20:39,924 --> 00:20:40,534 Uhmm... 218 00:20:40,549 --> 00:20:45,221 ¡Exótico! ¡Qué bello! Seguro a Moira le va a encantar ese. 219 00:20:45,510 --> 00:20:48,205 Claro que sí, te botaste. Ahora sí. 220 00:20:48,260 --> 00:20:50,190 Eso es de un dulce y un educado. 221 00:20:50,229 --> 00:20:51,753 - ¿Si? - Ay, maravilloso. 222 00:20:51,815 --> 00:20:53,111 Apártame una cita. 223 00:20:53,354 --> 00:20:56,533 Aprovecha que esa agenda ahorita está medio vacía, porque es nuevo. 224 00:20:56,596 --> 00:20:57,995 ¡Ay, a mí también me gustó! 225 00:20:58,049 --> 00:20:59,956 Bueno, ¿tú no y que estás enamorada? 226 00:21:00,003 --> 00:21:01,932 (RISAS) 227 00:21:03,784 --> 00:21:05,253 Se le acaba de pasar el amor. 228 00:21:05,424 --> 00:21:07,456 (RISAS) 229 00:21:08,393 --> 00:21:09,495 ¡Salud! 230 00:21:09,690 --> 00:21:12,448 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 231 00:21:23,057 --> 00:21:24,503 - ¡Amiga! - ¡Moira! 232 00:21:24,682 --> 00:21:26,518 Pero qué buen material me han mandado. 233 00:21:27,065 --> 00:21:28,768 Mira, razón tenía mi mamá. 234 00:21:28,870 --> 00:21:30,018 (RISAS) 235 00:21:32,028 --> 00:21:36,269 ¿Vistes? Como ha mejorado mi olfato. ¿Cuál te gustó? 236 00:21:36,346 --> 00:21:41,783 Me gustaron dos. Me gustaron dos. Sí, me gustó Santiago y Alexandro. 237 00:21:41,862 --> 00:21:43,487 Mándame uno de ellos. 238 00:21:43,557 --> 00:21:47,041 Ay mi amor, te los puedo mandar mañana porque hoy están ocupados, ¿te parece? 239 00:21:47,096 --> 00:21:49,792 Bueno sí, así me preparo yo algo diferente. 240 00:21:49,885 --> 00:21:53,338 Ok, perfecto. Me avisas cuando te desocupes de trabajo. 241 00:21:53,417 --> 00:21:54,831 Ok, perfecto. 242 00:21:54,963 --> 00:21:58,150 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 243 00:22:06,159 --> 00:22:07,323 Buenas noches. 244 00:22:08,534 --> 00:22:11,494 Buenas noches. ¡Qué bueno que llegas, Santiago! 245 00:22:12,346 --> 00:22:15,377 Ya está todo conversado. Siéntate. 246 00:22:17,549 --> 00:22:22,072 Bienvenido, caballero. Ella es mi esposa. No habla mucho español. 247 00:22:22,417 --> 00:22:25,409 (HABLANDO OTRO IDIOMA) 248 00:22:27,793 --> 00:22:30,787 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 249 00:22:38,699 --> 00:22:41,238 - Puntos importantes que debes saber. - Ajá. 250 00:22:41,581 --> 00:22:46,330 Cuando estés con una clienta... hazla sentir que realmente la deseas. 251 00:22:49,068 --> 00:22:52,107 Cuando termines, olvida todo lo ocurrido. 252 00:22:52,915 --> 00:22:56,118 Nunca le des tu número telefónico a nadie. 253 00:22:57,128 --> 00:22:59,471 No tomes lo que no te pertenece. 254 00:23:00,268 --> 00:23:03,870 Si la ves en la calle salúdala solo si ella lo hace. 255 00:23:05,495 --> 00:23:07,236 Y lo más importante. 256 00:23:07,252 --> 00:23:12,746 Para este trabajo y todos los involucrados en él, te llamarás... Santiago. 257 00:23:12,831 --> 00:23:17,175 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 258 00:23:30,382 --> 00:23:31,991 Por nuestra parte estamos listos. 259 00:23:32,179 --> 00:23:36,525 Perfecto, yo me tengo que ir. Santiago, aquí tienes tus cosas. 260 00:23:52,447 --> 00:23:55,595 Nos vemos en un par de horas. Buenas noches. 261 00:23:55,673 --> 00:23:56,923 Buenas noches. 262 00:23:59,151 --> 00:24:01,568 Si quieres te vas adelantando y vas con mi esposa... 263 00:24:01,594 --> 00:24:03,691 buscando el carro, mientras yo pago la cuenta. 264 00:24:03,878 --> 00:24:08,480 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 265 00:24:40,170 --> 00:24:41,811 (HOMBRE ESNIFA) 266 00:25:00,362 --> 00:25:01,511 ¿Te gusta? 267 00:25:03,800 --> 00:25:07,113 Hazle lo que quieras. Como si yo no estuviera aquí. 268 00:25:09,018 --> 00:25:11,167 (HOMBRE ESNIFANDO) 269 00:25:30,698 --> 00:25:32,729 (GEMIDO) 270 00:25:55,272 --> 00:25:56,600 Stefano me llamó. 271 00:26:00,566 --> 00:26:03,027 Me dijo que te portaste como un caballero. 272 00:26:05,364 --> 00:26:07,559 Y su esposa quedó complacida. 273 00:26:07,841 --> 00:26:12,879 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 274 00:26:25,856 --> 00:26:30,804 ¡Santiago! Sabía que no me ibas a quedar mal. 275 00:26:31,713 --> 00:26:34,196 (SONIDO DE UN BESO) 276 00:26:36,706 --> 00:26:38,046 Eso fue una locura, hermano. 277 00:26:38,072 --> 00:26:40,863 Había una mujer que me pedía que le eyaculara en la cara... 278 00:26:40,889 --> 00:26:43,158 y venía el marido y la besaba por todos lados. 279 00:26:43,299 --> 00:26:44,329 ¡Ugh! 280 00:26:44,354 --> 00:26:45,658 No, yo también decía lo mismo. 281 00:26:45,684 --> 00:26:48,705 Pero qué va a pensar uno en eso, si te están pagando doscientos dólares... 282 00:26:48,736 --> 00:26:50,880 y esa mujer lo que está es riquísima, brother. 283 00:26:51,135 --> 00:26:57,275 Claro, claro. Y a todas estas, no sé, ¿tú sentías que ella lo disfrutaba? 284 00:26:57,456 --> 00:27:00,463 Claro que los disfrutaba, me llamaban semanalmente. 285 00:27:04,739 --> 00:27:08,107 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 286 00:27:17,354 --> 00:27:21,643 Este... ¡Lázaro! 287 00:27:23,639 --> 00:27:26,538 Amigo mío... esto es increíble. 288 00:27:26,639 --> 00:27:28,618 Cristóbal, ¿cómo estás? 289 00:27:29,825 --> 00:27:32,122 Tiempo sin verte, no sabía que habías empezado aquí. 290 00:27:32,862 --> 00:27:36,963 Yo estoy sorprendido, definitivamente el mundo es un pañuelo. 291 00:27:37,187 --> 00:27:38,732 ¿Qué más? ¿Cómo te ha ido? ¿Todo bien? 292 00:27:38,751 --> 00:27:40,892 Si, si. Yo empecé a trabajar el lunes pasado. 293 00:27:40,917 --> 00:27:42,065 Me alegra. 294 00:27:42,088 --> 00:27:44,456 Bueno, lo que pasa es que Lázaro estaba de vacaciones. 295 00:27:45,284 --> 00:27:49,021 No, no estaba de vacaciones, lo que pasa es que el viernes me enfermé y no vine. 296 00:27:49,047 --> 00:27:49,980 ¿Qué pasa? 297 00:27:50,013 --> 00:27:54,388 Bueno, solo lo digo porque por ahí no te vieron precisamente comprando antigripal. 298 00:27:54,409 --> 00:27:55,909 Ni un Teragrip. 299 00:27:56,104 --> 00:27:59,932 Bueno, eso es así. Él sufre de una gripe que se quita a las siete de la noche. 300 00:28:00,096 --> 00:28:01,213 Eso es normal. 301 00:28:01,674 --> 00:28:03,042 (RISAS) 302 00:28:03,151 --> 00:28:04,174 Eso es normal. 303 00:28:04,346 --> 00:28:07,487 Al único que yo le tengo que rendir cuentas en esta oficina es al Dr. Pérez. 304 00:28:08,526 --> 00:28:10,432 - Uy... - Permiso. 305 00:28:10,885 --> 00:28:13,432 Discúlpame Lázaro, simplemente era una bromita. 306 00:28:13,581 --> 00:28:17,065 No me digas que ahora porque estás trabajando en Caracas, estás delicado. 307 00:28:19,105 --> 00:28:21,519 - Este tipo si es grosero... - Bueno, ¿y entonces pana? 308 00:28:21,753 --> 00:28:25,213 Ya, ya, ya. ¡Lázaro! ¡Lázaro! Vamos. 309 00:28:35,581 --> 00:28:40,631 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 310 00:30:54,978 --> 00:30:56,275 (GEMIDOS) 311 00:30:56,884 --> 00:31:00,588 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 312 00:31:01,217 --> 00:31:05,310 ¡Hey! ¡Hey! Lázaro, ven. Pasa, por favor. 313 00:31:08,487 --> 00:31:09,893 Dígame, doctor. 314 00:31:11,378 --> 00:31:14,268 - ¿Cómo sigues? - Bien, mucho mejor. Gracias a Dios. 315 00:31:15,268 --> 00:31:16,784 ¿Cómo va el expediente? 316 00:31:17,237 --> 00:31:20,213 - Ya lo estoy terminando de armar. - ¿Hablaste con el alguacil? 317 00:31:20,346 --> 00:31:24,497 Si, si Dios quiere me voy a reunir con él el jueves y en nombre de Dios... 318 00:31:24,523 --> 00:31:26,957 yo creo que ya tendremos todo listo para ese día. 319 00:31:27,167 --> 00:31:30,503 - Si Dios quiere, ¿y si no quiere? - Si va a querer. 320 00:31:31,128 --> 00:31:32,182 Uhm... 321 00:31:32,463 --> 00:31:35,532 Perfecto, porque quiero que me acompañes ese día de la apelación al tribunal. 322 00:31:36,026 --> 00:31:37,057 Otra cosa. 323 00:31:39,665 --> 00:31:42,665 Te voy a dar la responsabilidad en otro caso de que lleves la batuta, ¿ok? 324 00:31:43,581 --> 00:31:45,253 Por supuesto doctor, claro que sí. 325 00:31:47,034 --> 00:31:48,307 Permiso. 326 00:31:48,549 --> 00:31:50,651 - ¡Hey! - ¿Si? 327 00:31:54,174 --> 00:31:57,362 Si vas a faltar... avisa. 328 00:32:00,351 --> 00:32:03,799 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 329 00:32:54,367 --> 00:32:58,580 En eso se convirtieron mis días, Bruno. En abrir piernas y cerrar puertas. 330 00:32:58,690 --> 00:33:02,791 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 331 00:33:15,773 --> 00:33:20,713 Mujeres casadas, viudas, solteras, de todo tipo. 332 00:33:20,956 --> 00:33:25,213 Pero en algo sí se parecían, todas querían cumplir sus fantasías conmigo 333 00:33:37,634 --> 00:33:41,329 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 334 00:34:11,948 --> 00:34:16,197 Y cuando intentaba enseriarme no podía, para mí era imposible. 335 00:34:28,777 --> 00:34:32,594 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 336 00:35:03,143 --> 00:35:05,253 Tranquila flaca, que yo no te quiero robar. 337 00:35:05,815 --> 00:35:07,729 Tranquilo, ya eso lo ha hecho el cajero. 338 00:35:08,338 --> 00:35:11,819 Entonces como que nos corresponde ir a otro cajero juntos. 339 00:35:12,533 --> 00:35:14,338 ¿Y por qué debería? 340 00:35:14,674 --> 00:35:17,534 Bueno, yo creo que es porque esta calle está como que muy sola. 341 00:35:17,682 --> 00:35:21,104 Y si a ti te pasa algo por ahí, yo me sentiría muy culpable toda la noche. 342 00:35:21,151 --> 00:35:23,612 Es más, yo creo que no podría dormir como en tres días. 343 00:35:26,975 --> 00:35:29,858 Bueno, supongo que en alguien debo confiar. 344 00:35:30,003 --> 00:35:31,917 Muchas gracias, ¿tu nombre es? 345 00:35:33,088 --> 00:35:34,620 - Cristal. - Un placer. 346 00:35:38,852 --> 00:35:42,756 (TIMBRE DE CELULAR ) 347 00:35:48,424 --> 00:35:49,628 Aló. 348 00:35:50,487 --> 00:35:51,682 Hola, Mary. ¿Cómo estás? 349 00:35:52,206 --> 00:35:53,698 Buenas noches. 350 00:35:55,143 --> 00:35:56,299 Sí, por supuesto. 351 00:35:58,621 --> 00:36:02,699 Yo lo llamo, converso con él y te devuelvo la llamada. ¿Te parece? 352 00:36:03,526 --> 00:36:04,619 Ok. 353 00:36:04,924 --> 00:36:07,049 Besos... chao. 354 00:36:09,807 --> 00:36:13,627 Vístete, tienes un servicio para Marianela en una hora. 355 00:36:15,465 --> 00:36:16,823 (SUSPIRA) 356 00:36:23,146 --> 00:36:26,091 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 357 00:36:54,409 --> 00:36:55,698 Lázaro. 358 00:36:57,875 --> 00:36:59,242 ¿Cinco minutos más? 359 00:37:01,865 --> 00:37:04,006 Te prometo que no te molesto más con mi miseria. 360 00:37:07,608 --> 00:37:10,022 Veo que eso es lo único realmente que me pertenece. 361 00:37:12,986 --> 00:37:14,987 ¿Sabes? Yo no sé qué fue peor. 362 00:37:16,378 --> 00:37:19,409 Si haberme quedado viuda, estéril... 363 00:37:22,006 --> 00:37:24,657 o sola y con toda esta responsabilidad que me rodea. 364 00:37:31,026 --> 00:37:32,346 Y con un hombre maravilloso. 365 00:37:33,995 --> 00:37:36,721 Los trece meses de mí tratamiento nunca me dejó sola. 366 00:37:38,049 --> 00:37:39,293 Siempre estuvo conmigo. 367 00:37:40,550 --> 00:37:43,410 Hasta cuando se iba al exterior, me llevaba con él. 368 00:38:02,143 --> 00:38:04,518 Cuando me tocó a mí, yo no pude. 369 00:38:08,928 --> 00:38:12,213 Mira, el movió cielo y tierra para que yo me curara, 370 00:38:12,239 --> 00:38:15,027 buscó los mejores médicos para que me curara. 371 00:38:18,155 --> 00:38:21,161 Y me curé, y me curé. 372 00:38:25,159 --> 00:38:26,768 Pero esa misma enfermedad... 373 00:38:27,753 --> 00:38:31,299 Esa misma enfermedad me quitó al único hombre que yo quise, 374 00:38:31,325 --> 00:38:33,097 al único hombre que me amaba. 375 00:38:33,831 --> 00:38:36,307 El único hombre que realmente me valoraba. 376 00:38:43,528 --> 00:38:47,405 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 377 00:38:50,410 --> 00:38:52,817 ¡Lázaro! Menos mal que llegas. 378 00:38:53,143 --> 00:38:56,831 El jefe te estuvo esperando y al final se fue con Isaac a la audiencia. 379 00:38:57,971 --> 00:39:02,393 Y te voy a decir algo... yo creo que él se va a encargar de ese caso. 380 00:39:04,376 --> 00:39:08,594 Y eso que lo estuve llamando desde hace rato pero cayó la contestadora. 381 00:39:09,088 --> 00:39:11,369 Lo que pasa es que hace ratico se me accidentó el carro... 382 00:39:11,385 --> 00:39:12,503 y no pude llegar a tiempo. 383 00:39:12,823 --> 00:39:13,901 ¿Quién es Isaac? 384 00:39:14,534 --> 00:39:17,253 ¿Cómo que quién es Isaac? El que está al final del pasillo. 385 00:39:18,174 --> 00:39:20,064 Yo creo que tú eres malo con los nombres, 386 00:39:20,090 --> 00:39:23,143 bueno es pero es que tú casi no compartes con nosotros los colegas, 387 00:39:24,034 --> 00:39:27,104 Sí, yo soy malo con los nombres Y con las fechas también. 388 00:39:27,682 --> 00:39:28,838 (SUENA CORNETA DE AUTO) 389 00:39:29,073 --> 00:39:33,096 ¡Lázaro! Cuando quieras nos tomamos uno por ahí si tú quieres. 390 00:39:33,526 --> 00:39:36,128 Y espero no estés molesto con lo que ocurrió la otra vez. 391 00:39:36,618 --> 00:39:37,761 No le pares, 392 00:39:37,786 --> 00:39:41,542 si tú quieres un día de estos cuadramos con los del buffet y nos tomamos algo. 393 00:39:42,963 --> 00:39:47,018 ¡Lázaro! O me dices si vamos al gimnasio de arriba, si te parece. 394 00:39:47,987 --> 00:39:50,287 Yo no creo que eso pase. 395 00:40:14,583 --> 00:40:16,745 - ¿Dónde estabas? - Por ahí. 396 00:40:18,331 --> 00:40:21,518 - ¿A esta hora? - ¡Sí! A esta hora. 397 00:40:22,128 --> 00:40:23,213 ¿No me ves? 398 00:40:23,854 --> 00:40:25,338 Eres un imbécil. 399 00:40:25,901 --> 00:40:30,736 Te doy trabajo, ropa y comida y aun así sigues siendo la misma basura que conocí. 400 00:40:31,307 --> 00:40:32,354 ¿Qué te pasa a ti? 401 00:40:33,370 --> 00:40:34,776 Yo tengo derecho a salir. 402 00:40:35,557 --> 00:40:39,674 A hacer una vida fuera de esta casa. Fuera de tus amigas, las insaciables. 403 00:40:39,862 --> 00:40:41,260 ¿O es que acaso no tengo derecho? 404 00:40:41,904 --> 00:40:44,482 Yo no soy solo un juguete sexual, ¡entiéndelo! 405 00:40:44,787 --> 00:40:48,205 No lo soy, yo soy un tipo que tiene derecho a salir solo, 406 00:40:48,236 --> 00:40:51,027 a hacer una vida distinta, ¿ok? 407 00:40:51,174 --> 00:40:52,292 ¿Me vas a prohibir eso? 408 00:40:52,401 --> 00:40:55,220 Si hicieras algo productivo en tu tiempo libre... 409 00:40:55,246 --> 00:40:58,121 y salieras con gente que valga la pena, entendería. 410 00:40:58,143 --> 00:41:02,799 Pero no, cuando te dan esos arrebates lo que haces es drogarte y emborracharte. 411 00:41:02,901 --> 00:41:03,768 ¡Mírate! 412 00:41:03,823 --> 00:41:05,986 Bueno, ¿y qué es lo que hay, chica? ¿Qué es lo que hay? 413 00:41:06,315 --> 00:41:09,674 Esto es lo que hay. Yo no soy el niño bueno que tú quieres que sea. 414 00:41:10,378 --> 00:41:12,776 Un caballero en la calle, perro en la cama. ¡No! 415 00:41:13,073 --> 00:41:15,523 Soy perro en la cama y en la calle, donde sea. 416 00:41:15,549 --> 00:41:16,590 Y así me conociste. 417 00:41:17,893 --> 00:41:19,111 Me voy a dormir. 418 00:41:19,565 --> 00:41:22,049 Me voy a dormir porque me estás cortando la nota, entiéndelo. 419 00:41:22,073 --> 00:41:23,674 Pero en mi cama no será. 420 00:41:24,182 --> 00:41:26,870 Ve a ver dónde vas a dormir, ¿oíste? 421 00:41:27,714 --> 00:41:33,346 En esta casa hay bastante piso y los perros duermen en el piso. 422 00:41:33,432 --> 00:41:34,034 ¿Sí? 423 00:41:34,104 --> 00:41:37,385 Así que... acuéstate ahí si quieres. 424 00:41:37,410 --> 00:41:38,493 Si. 425 00:41:38,518 --> 00:41:40,331 - ¿Me tengo que acostar en el piso? - Claro. 426 00:41:40,940 --> 00:41:44,010 ¿Tú crees que a mí me hace falta dormir contigo? Pues no. 427 00:41:44,120 --> 00:41:47,799 No me hace falta. ¡No me hace falta! Así me empujes y hagas lo que... 428 00:41:48,018 --> 00:41:50,518 Eres una basura, una basura. 429 00:41:50,572 --> 00:41:52,619 Soy una basura, si soy una basura. 430 00:41:52,667 --> 00:41:53,299 ¡Malagradecido! 431 00:41:53,315 --> 00:41:55,924 Pero si soy una basura, ¿por qué no llamas al Lázaro ese? ¿Ah? 432 00:41:55,967 --> 00:41:57,823 Si soy una basura, ¿por qué no lo llamas para qué...? 433 00:41:57,854 --> 00:41:59,823 ¡Chico, cállate! ¿Qué es lo que tú quieres? 434 00:42:00,104 --> 00:42:01,471 ¡Pedazo de loca! 435 00:42:01,651 --> 00:42:03,456 ¡Borracho! ¡Drogadicto! 436 00:42:17,416 --> 00:42:22,193 (SONANDO MÚSICA ELECTRÓNICA) 437 00:43:10,142 --> 00:43:11,837 ¿Quién es la ladilla? ¿Tú o yo? 438 00:43:11,940 --> 00:43:13,815 (RISAS) 439 00:43:16,719 --> 00:43:18,143 ¿Te gustó? ¡Ah! 440 00:43:18,704 --> 00:43:21,040 - ¡Santiago! - Epale, Karla. 441 00:43:22,299 --> 00:43:27,416 ¿Cómo estás, mi amor? ¡Qué bello! Yo te estuve llamando. 442 00:43:27,557 --> 00:43:28,971 Pero mi teléfono no sé... 443 00:43:29,417 --> 00:43:30,857 ¿Santiago? 444 00:43:34,155 --> 00:43:35,624 ¿En qué andará? 445 00:43:37,368 --> 00:43:40,706 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 446 00:44:07,743 --> 00:44:09,267 - Lázaro. - ¿Uhm? 447 00:44:10,706 --> 00:44:13,854 Sabes que un amigo me preguntó si tú eras modelo... 448 00:44:14,854 --> 00:44:16,769 ¿No has pensado en serlo? 449 00:44:19,542 --> 00:44:23,385 ¿Y tú? ¿No has pensado en ser modelo? 450 00:44:26,640 --> 00:44:28,429 Siempre me respondes con una pregunta. 451 00:44:30,711 --> 00:44:34,812 De hecho, sí. Lo he pensado. Eso deja muy buenos contactos, ¿sabías? 452 00:44:35,963 --> 00:44:38,737 Si... eso he oído por allí. 453 00:44:39,862 --> 00:44:41,003 Uhm... 454 00:44:55,936 --> 00:44:59,182 ¡Lázaro! ¿Hacia dónde vas? 455 00:44:59,542 --> 00:45:01,573 Hacia el este, ¿por qué? 456 00:45:01,713 --> 00:45:04,085 Justamente en esa zona está el taller donde tengo mi carro. 457 00:45:05,049 --> 00:45:07,260 Estaba llamando a la línea de taxi, pero no me atienden. 458 00:45:07,534 --> 00:45:10,221 Lo que pasa es que yo tengo que pasar buscando a alguien primero... 459 00:45:10,283 --> 00:45:12,058 y yo no sé cuánto me vaya a demorar. 460 00:45:14,213 --> 00:45:16,985 Esa es una de las amiguitas con las que te han visto por ahí, ¿verdad? 461 00:45:17,096 --> 00:45:17,963 Si. 462 00:45:18,073 --> 00:45:19,315 - Lázaro. - ¿Uhm? 463 00:45:19,346 --> 00:45:23,283 Cuéntame una cosa... ¿Cómo hace uno para tener ese tipo de chicas? 464 00:45:24,362 --> 00:45:26,615 No sé, hablando. Tú hablas bastante. 465 00:45:27,331 --> 00:45:29,495 Lo que tienes es que saber qué le vas a decir primero. 466 00:45:29,542 --> 00:45:30,929 Ajá, ¿y qué es lo que se les dice? 467 00:45:31,424 --> 00:45:34,635 No sé, lo que tú quieras. Tampoco es que es un manual. 468 00:45:35,120 --> 00:45:39,565 Vamos a hacer una cosa. Dame el aventón y de camino me vas explicando, ¿te parece? 469 00:45:39,705 --> 00:45:40,878 Yo no estoy apurado. 470 00:45:41,049 --> 00:45:42,384 Súbete pues. 471 00:45:42,854 --> 00:45:46,597 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 472 00:46:13,093 --> 00:46:14,874 - ¿Santiago? - Ujum. 473 00:46:16,120 --> 00:46:17,903 ¿Y a ti cómo te puedo llamar? 474 00:46:19,706 --> 00:46:21,081 Puedes llamarme como quieras. 475 00:46:21,643 --> 00:46:25,136 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 476 00:46:46,231 --> 00:46:48,098 Yo me voy señores, hasta aquí no llego yo. 477 00:46:48,213 --> 00:46:50,362 Bueno, ¿qué pasa? ¿Cuál es el miedo? 478 00:46:50,385 --> 00:46:52,549 Yo no me meto en líos con menores de edad, chamo. 479 00:46:52,604 --> 00:46:53,604 ¿Cuánto quieres? 480 00:46:54,510 --> 00:46:57,697 El problema no es la plata, esa niña no llega a los dieciséis. 481 00:46:57,768 --> 00:47:01,135 Yo te estoy diciendo que la conozco, esa chama tiene años rodando. 482 00:47:01,190 --> 00:47:02,369 Déjalo. Déjalo, Alexandro. 483 00:47:02,395 --> 00:47:05,160 Yo llamo a Flor Alicia para que me envíe otro de la agencia. 484 00:47:05,378 --> 00:47:07,588 ¡Jum! Para mí sería un favor. 485 00:47:07,995 --> 00:47:11,565 Pero dale tú, Alexandro. Al fin y al cabo no sería la primera menor. 486 00:47:13,760 --> 00:47:14,870 De paso la sedaron. 487 00:47:14,901 --> 00:47:17,530 Eso no es asunto tuyo, yo pagué por eso. 488 00:47:18,081 --> 00:47:20,588 Vete tú también, Alexandro. Vete. Yo cuadro con otra agencia. 489 00:47:20,635 --> 00:47:22,065 Yo no me voy de aquí sin mi dinero. 490 00:47:22,346 --> 00:47:25,940 Yo ya estoy aquí y tú a mí me pagas. Yo no soy quien está cancelando el servicio. 491 00:47:32,299 --> 00:47:34,201 Y a ti no te quiero ver más. 492 00:47:34,784 --> 00:47:37,424 ¡Vámonos! ¡Vámonos! ¡Sal! ¡Sal! 493 00:47:54,782 --> 00:47:59,690 Hola, mi Lázaro. Bueno, por aquí como me ves pasándola riquísimo. 494 00:48:00,158 --> 00:48:04,688 Apenas llegue te llamo. Te quiero ver, besos. 495 00:48:05,535 --> 00:48:07,145 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 496 00:48:12,557 --> 00:48:13,811 ¿Me quieres ver? 497 00:48:49,984 --> 00:48:51,500 (GEMIDOS) 498 00:49:29,547 --> 00:49:31,409 Ya veo por qué te recomiendan. 499 00:49:37,866 --> 00:49:39,200 Hago lo que me gusta. 500 00:49:41,245 --> 00:49:43,319 ¿Y tu marido sabe que yo estoy aquí? 501 00:49:45,292 --> 00:49:46,482 Si. 502 00:49:47,370 --> 00:49:49,292 Tenemos un acuerdo dos veces por semana. 503 00:49:51,035 --> 00:49:53,324 Lo único que me pide es que no me bañe. 504 00:49:57,179 --> 00:49:59,312 Ese olor a feromonas ajenas lo vuelve loco. 505 00:50:01,963 --> 00:50:03,908 No es nada que no haya escuchado antes. 506 00:50:05,635 --> 00:50:06,854 Aún nos queda una hora. 507 00:50:07,073 --> 00:50:09,870 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 508 00:51:33,392 --> 00:51:35,128 ¡Santiago! 509 00:51:48,548 --> 00:51:52,083 (SUENAN LADRIDOS) 510 00:51:52,952 --> 00:51:55,397 Ayer tu papá me vino a pedir un balance general. 511 00:51:55,745 --> 00:51:58,307 No se lo he entregado porque antes tenía facturas que meterle. 512 00:51:58,401 --> 00:51:59,846 Ya no las tengo. 513 00:52:03,378 --> 00:52:05,315 ¿Cuántas facturas necesitas? 514 00:52:05,963 --> 00:52:07,112 Diez, por lo menos. 515 00:52:07,556 --> 00:52:08,659 ¿Algo más? 516 00:52:08,893 --> 00:52:11,229 No, ¿para cuándo me las tienes listas? 517 00:52:11,628 --> 00:52:13,971 En el transcurso de esta semana yo te estoy llamando. 518 00:52:14,049 --> 00:52:16,393 No, las necesito para mañana. 519 00:52:16,612 --> 00:52:19,026 Entonces de ser así, ¿por qué no me dijiste antes? 520 00:52:19,088 --> 00:52:20,821 Y nos hubiésemos ahorrado todo este tiempo. 521 00:52:20,909 --> 00:52:23,104 Yo soy la más interesada en ahorrarme tiempo, 522 00:52:23,119 --> 00:52:26,947 porque para mí venir a cuadrar facturas un sábado, no es parte de mi trabajo. 523 00:52:27,315 --> 00:52:31,111 Tu trabajo es estar pendiente de que mi papá no le den dolores de cabeza. 524 00:52:31,487 --> 00:52:33,065 Pues, no soy yo la que se los da. 525 00:52:36,061 --> 00:52:39,459 ¿Algo más, Bárbara? Porque déjame decirte que ya se me está haciendo tarde. 526 00:52:39,510 --> 00:52:41,164 Y tengo una cita en el spa. 527 00:52:41,198 --> 00:52:43,159 No, déjalo así. 528 00:52:43,237 --> 00:52:46,167 Déjame las facturas con Alfirio que yo las busco. 529 00:52:47,659 --> 00:52:50,409 - ¡Salud! - Gracias, fea. 530 00:52:51,026 --> 00:52:52,135 ¿Qué dijiste? 531 00:52:52,182 --> 00:52:55,650 Nada, querida. Deberías darte una vuelta por la peluquería esta semana. 532 00:52:55,995 --> 00:52:59,885 Pues, fíjate que sí... voy a ir. Voy a ir con mi marido. 533 00:53:00,448 --> 00:53:02,533 Pobre de aquellas que tienen tantos complejos... 534 00:53:02,557 --> 00:53:05,119 que son incapaz de conseguirse uno. 535 00:53:05,167 --> 00:53:06,690 Termínate de ir, imbécil. 536 00:53:07,378 --> 00:53:08,667 ¡Estúpida! 537 00:53:09,870 --> 00:53:11,384 ¡Perra! 538 00:53:16,135 --> 00:53:21,338 Mi amor, ¿no has pensado en retirarte y dedicarte a otra cosa? 539 00:53:21,737 --> 00:53:23,893 Porque yo pienso que te mereces algo mejor. 540 00:53:24,182 --> 00:53:25,432 No sé. 541 00:53:27,543 --> 00:53:29,473 Quizás algún día busque otro camino. 542 00:53:30,418 --> 00:53:32,723 Bueno, cuando lo hagas no te olvides de mí. 543 00:53:42,859 --> 00:53:44,696 Voy a apagar el aire un rato. 544 00:53:45,618 --> 00:53:47,938 (CELULAR VIBRANDO) 545 00:53:48,813 --> 00:53:51,352 Te están llamando, ¿no vas a atender? 546 00:53:53,235 --> 00:53:55,219 No, ese es un número desconocido. 547 00:53:57,549 --> 00:53:59,503 (CELULAR SONANDO) 548 00:53:59,807 --> 00:54:03,956 Te llegó un mensaje. ¿No lo vas a revisar? 549 00:54:18,417 --> 00:54:20,245 Siento que no termino de conocerte. 550 00:54:23,263 --> 00:54:26,302 Cristal, ¿qué es lo que tú quieres conocer de mí? 551 00:54:26,349 --> 00:54:27,552 ¡Dime tú! 552 00:54:27,878 --> 00:54:30,424 Atiendes las llamadas de números desconocidos a todas horas. 553 00:54:31,268 --> 00:54:33,526 Y en cambio cuando yo te llamo, no me atiendes. 554 00:54:35,635 --> 00:54:38,956 No me has presentado a ninguno de tus amigos, a ningún familiar tuyo. 555 00:54:39,737 --> 00:54:41,995 ¿Eres un narcotraficante? ¿Un terrorista? 556 00:54:42,612 --> 00:54:44,940 ¡Necesito saber quién eres! 557 00:54:46,503 --> 00:54:48,721 Está bien, yo te puedo explicar. 558 00:54:49,299 --> 00:54:52,188 Yo no acostumbro a tener muchos amigos del trabajo, a mí no me gusta. 559 00:54:53,409 --> 00:54:56,385 Aparte que tú sabes que mi familia vive lejos de Caracas. 560 00:54:57,236 --> 00:54:59,681 Y si mi teléfono está sonando a todas horas del día, 561 00:54:59,971 --> 00:55:02,569 es porque las clientes no respetan mi tiempo libre, 562 00:55:02,595 --> 00:55:04,442 ¿qué más yo te puedo decir, Cristal? 563 00:55:07,338 --> 00:55:09,756 ¿Sabes qué? Ya yo no quiero ir a ningún lado. 564 00:55:09,782 --> 00:55:11,621 Guardas el carro, me das la llave. 565 00:55:36,379 --> 00:55:38,246 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 566 00:56:14,440 --> 00:56:17,607 (GEMIDOS) 567 00:56:49,319 --> 00:56:50,793 ¡Hey, Lázaro! 568 00:56:52,162 --> 00:56:53,193 Pasa, pasa. 569 00:56:56,310 --> 00:56:57,497 ¿Tú no estabas de vacaciones? 570 00:56:57,674 --> 00:57:00,598 Si, lo que pasa es que dejé el pasaporte en la oficina. 571 00:57:00,624 --> 00:57:02,660 Me voy mañana a las diez de la mañana. 572 00:57:03,018 --> 00:57:04,596 Ajá, pero no te olvides de la oficina. 573 00:57:04,924 --> 00:57:06,824 Todavía estoy de vacaciones, doctor. 574 00:57:07,713 --> 00:57:08,856 ¿Y? 575 00:57:11,277 --> 00:57:14,175 Me reincorporo la semana que viene, hasta luego. 576 00:57:14,315 --> 00:57:15,426 Hasta luego. 577 00:57:19,197 --> 00:57:23,120 Gracias por venir, la verdad que me hacia falta hablar con alguien de todo esto. 578 00:57:25,393 --> 00:57:28,166 Yo venía en el camino pensando. 579 00:57:29,409 --> 00:57:31,329 Tratando de entender lo que me has contado... 580 00:57:31,355 --> 00:57:33,191 y me parece que estás jugando un mal juego. 581 00:57:33,760 --> 00:57:36,112 ¿Tú sabes que yo tengo conciencia de todo eso? 582 00:57:36,628 --> 00:57:38,901 Pero a veces a uno de la hace falta que se lo digan. 583 00:57:41,198 --> 00:57:44,432 Eso sí, cuando termines con toda esa mierda me vas a contar los detalles. 584 00:57:45,174 --> 00:57:46,354 Yo sé que no todo es malo. 585 00:57:48,042 --> 00:57:50,206 - ¡Salud! - ¡Salud! 586 00:57:50,432 --> 00:57:53,213 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 587 00:58:01,323 --> 00:58:02,548 Moi.... 588 00:58:04,862 --> 00:58:06,331 ¿y tú no tienes nada que decirme? 589 00:58:07,154 --> 00:58:08,798 Te he dicho todo sobre mí. 590 00:58:10,889 --> 00:58:12,990 Yo me refiero a la pregunta que te hice hace rato. 591 00:58:14,002 --> 00:58:16,843 ¿Cuándo piensas tú dejarte de meter toda esa porquería? 592 00:58:18,439 --> 00:58:19,733 No lo sé. 593 00:58:20,607 --> 00:58:23,373 Cuando dejo un vicio, agarro otro. 594 00:58:25,096 --> 00:58:28,487 Un día bebo, otro día inhalo... 595 00:58:30,498 --> 00:58:35,279 Ahora por ejemplo... mi vicio eres tú. 596 00:58:38,155 --> 00:58:40,389 ¿Y por qué no haces del arte un vicio? 597 00:58:41,784 --> 00:58:44,620 Tienes ese maravillo don, Moira. Y no lo aprovecha. 598 00:58:45,760 --> 00:58:47,249 ¿Tú no te ibas a Barcelona este mes? 599 00:58:47,268 --> 00:58:48,378 No me sermonees más. 600 00:58:50,987 --> 00:58:54,760 Sé que no me quieres dejar sola... pero ya es tarde. 601 00:58:56,159 --> 00:58:59,947 Anda... anda vete, Lázaro. Espero verte algún día. 602 00:59:01,979 --> 00:59:03,268 Cuando yo vuelva te llamo. 603 00:59:04,596 --> 00:59:07,674 Y si yo veo algo bonito por allá que se parezca a ti, te lo traigo. 604 00:59:08,213 --> 00:59:12,330 Sí, ¿sabes qué quiero que me traigas? El mar. 605 00:59:13,479 --> 00:59:18,268 Te va a parecer una locura pero aquí en esta piscina y con esta fiesta blanca, 606 00:59:18,706 --> 00:59:20,893 siento así como si estuviera en el mar. 607 00:59:23,487 --> 00:59:24,838 Deberías salirte de aquí. 608 00:59:27,315 --> 00:59:28,417 Ya es mejor que te vayas. 609 00:59:30,385 --> 00:59:32,071 Faltan nada más tres horas para tu viaje. 610 00:59:32,393 --> 00:59:33,456 Cuídate, porfa'. 611 00:59:41,404 --> 00:59:43,302 - Nos vemos. - Feliz viaje. 612 00:59:43,495 --> 00:59:46,960 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 613 01:00:33,490 --> 01:00:34,693 ¿Lázaro Mandragón? 614 01:00:36,224 --> 01:00:39,432 Sí señor, soy yo ¿Ocurre algo? 615 01:00:40,353 --> 01:00:43,884 Usted tiene una orden de detención por la muerte de la señora Moira Casanova. 616 01:00:43,909 --> 01:00:47,643 ¿Cómo es eso que una orden de detención? ¿Qué fue lo que le pasó a Moira? 617 01:00:47,690 --> 01:00:51,539 Fue hallada muerta en el interior de su casa. Tiene que acompañarnos. 618 01:02:09,104 --> 01:02:10,393 Lázaro mató a una mujer. 619 01:02:11,561 --> 01:02:12,774 ¿Qué? 620 01:02:15,327 --> 01:02:17,650 El Dr. Pérez nos quiere ya en la oficina. 621 01:02:31,047 --> 01:02:32,750 Yo voy a salir a comprar algo. 622 01:02:33,823 --> 01:02:36,721 ¿Me puedes traer una hamburguesa, por favor? Gracias. 623 01:02:37,596 --> 01:02:41,971 Solo tenemos una hora más para la visita. Los funcionarios hicieron hincapié en eso. 624 01:02:42,174 --> 01:02:44,994 Tranquilo, voy aquí a la esquina y vuelvo. 625 01:02:48,891 --> 01:02:52,649 Lázaro, ¿tú estás seguro que nadie entró a esa casa después de ti? 626 01:02:53,213 --> 01:02:56,495 Seguro como tal no estoy, Isaac. Pero yo lo dudo mucho. 627 01:02:56,549 --> 01:02:57,539 El expediente es claro, 628 01:02:57,565 --> 01:03:01,050 el vídeo de vigilancia muestra que yo fui el último en salir de ese apartamento. 629 01:03:01,346 --> 01:03:04,658 Además, el celular de ella registró puras llamadas de mi número a esa hora. 630 01:03:04,721 --> 01:03:07,740 Yo estoy jodido, hermano. Esa mujer seguramente se ahogó en esa piscina. 631 01:03:07,766 --> 01:03:09,254 Eso es lo que yo les vengo diciendo. 632 01:03:10,338 --> 01:03:13,378 ¿Quién más aparte de Flor Alicia los conocía a ustedes? 633 01:03:13,416 --> 01:03:16,180 Muchas personas, gente de la cual yo perdí el número. 634 01:03:16,214 --> 01:03:19,379 Las mismas personas que Flor Alicia lleva horas llamando pero no le atienden. 635 01:03:20,493 --> 01:03:22,610 ¿Tú sabías que la occisa era hermana de un ministro? 636 01:03:23,696 --> 01:03:25,102 No, no sabía. 637 01:03:25,628 --> 01:03:27,549 El mismo Dr. Pérez va a llevar el caso. 638 01:03:28,300 --> 01:03:30,638 De hecho, me pidió todos los datos del expediente, 639 01:03:30,663 --> 01:03:32,816 números telefónicos de los funcionarios y todo. 640 01:03:33,573 --> 01:03:36,033 Voy saliendo para la oficina, nos vemos mañana. 641 01:03:36,088 --> 01:03:38,167 Por favor, Isaac, haz todo lo que puedas, ¿sí? 642 01:03:38,206 --> 01:03:39,729 Quédate tranquilo. 643 01:03:49,025 --> 01:03:52,947 Buenos días, señora Eleonora. Vengo de parte de Lázaro. 644 01:03:53,213 --> 01:03:54,596 ¿Y usted quién es? 645 01:03:54,846 --> 01:03:56,065 Él me dijo que viniera. 646 01:03:56,463 --> 01:04:00,104 ¡Qué bueno que vino! Ya yo estaba recogiendo todo para botarlo a la basura. 647 01:04:00,299 --> 01:04:04,783 Esta mañana vino la policía a revisar todo y me dejaron la casa hecha un desastre. 648 01:04:04,971 --> 01:04:06,831 A eso vine, a llevarme lo que le dejó... 649 01:04:06,862 --> 01:04:10,361 Rapidito, rapidito, que por ahí viene otro muchacho a ver la habitación. 650 01:04:23,456 --> 01:04:28,096 'Ahora por ejemplo... mi vicio eres tú' 651 01:04:28,206 --> 01:04:30,174 '¿Eres un narcotraficante? ¿Un terrorista?' 652 01:04:30,237 --> 01:04:33,112 '¡Necesito saber quién eres!' 653 01:04:37,070 --> 01:04:39,624 '¿Tú estás seguro que más nadie entró a esa casa después de ti?' 654 01:04:40,088 --> 01:04:41,890 'Fue hallada muerta en el interior de su casa' 655 01:04:41,924 --> 01:04:45,444 'Aquí en esta piscina y con esta fiesta blanca, 656 01:04:45,470 --> 01:04:48,402 siento así como si estuviera en el mar' 657 01:05:09,692 --> 01:05:12,754 ¿Y todo eso... te pasó en un año? 658 01:05:15,262 --> 01:05:16,551 Tú querías saber, ¿no? 659 01:05:34,607 --> 01:05:35,778 Fue rudo. 660 01:05:36,990 --> 01:05:38,888 Había días que ni siquiera me daban agua. 661 01:05:41,005 --> 01:05:43,470 Y por supuesto que todo el mundo en la comisaría estaba claro. 662 01:05:45,370 --> 01:05:48,791 Los presos me decían: 'Epa, cara de niña ¿Qué es lo que es?' 663 01:05:49,674 --> 01:05:52,706 Y pasaban los policías: '¿Qué pasó, mata viejas?' 664 01:05:53,495 --> 01:05:55,088 Y tú te imaginarás la presión. 665 01:06:02,626 --> 01:06:07,065 Ok... Y a todas estas, ¿dónde estaba tu jefa? 666 01:06:18,052 --> 01:06:20,256 ¡Alexandro! 667 01:06:24,980 --> 01:06:26,418 ¡En mi cama! 668 01:06:30,442 --> 01:06:31,738 ¡Qué asco! 669 01:06:37,565 --> 01:06:39,299 Contigo me daba más asco. 670 01:06:39,324 --> 01:06:40,746 ¡Hey! ¡Hey! 671 01:06:56,806 --> 01:06:59,720 El Dr. Pérez encontró dos puntos bien importantes. 672 01:07:00,503 --> 01:07:04,010 Revisó los análisis forenses y encontró una discrepancia de dos horas. 673 01:07:04,096 --> 01:07:07,120 Entre tu salida de esas residencia y la hora del fallecimiento. 674 01:07:08,331 --> 01:07:11,206 Ahí se deduce que ella murió a eso de las seis de la mañana. 675 01:07:12,221 --> 01:07:16,541 Por otra parte la madre de la occisa dio unas declaraciones ayer... 676 01:07:16,932 --> 01:07:20,518 alegando la buena relación entre tú y Moira. 677 01:07:21,213 --> 01:07:24,518 Ella misma la encontró casi ahogada hace unos años en la misma piscina. 678 01:07:25,003 --> 01:07:27,026 De hecho, nunca llamó la ambulancia. 679 01:07:30,775 --> 01:07:32,962 ¿Y qué es lo que sigue ahora, Isaac? 680 01:07:33,470 --> 01:07:34,931 El lunes tenemos la audiencia. 681 01:07:36,034 --> 01:07:39,588 El abogado que lleva el caso por parte del comandante está ahí por placer. 682 01:07:46,264 --> 01:07:48,008 Presta atención, querido. 683 01:07:50,622 --> 01:07:52,802 Vas a agarrar lo que te caiga, así sea aburrido. 684 01:07:54,073 --> 01:07:57,018 Estás empezando, tienes que mejorar un poco el aspecto. 685 01:07:57,784 --> 01:07:58,784 Un poco más sexy. 686 01:08:01,386 --> 01:08:02,524 Lo que tú digas. 687 01:08:03,073 --> 01:08:05,307 No tienes mucho, pero tienes. 688 01:08:07,628 --> 01:08:10,784 Recuerda que me tienes que pagar, así que agarra lo que sea. 689 01:08:11,948 --> 01:08:15,322 Mira... ahí viene ese taxi, yo la conozco. 690 01:08:15,721 --> 01:08:18,385 Esa morena no paga mucho, así que dale. 691 01:08:21,880 --> 01:08:23,388 ¡Flaco! 692 01:08:24,052 --> 01:08:27,362 - Hola, negra. - ¡Hola, chico! ¿Cuánto cobras? 693 01:08:28,057 --> 01:08:29,745 Dame cinco tablas ahí, pues. 694 01:08:29,901 --> 01:08:32,838 ¡No, chico! ¡Te volviste loco! No, eso está muy caro. 695 01:08:32,885 --> 01:08:35,213 Hey, pero bueno, tranquila. ¿Cuánto tienes? 696 01:08:36,229 --> 01:08:37,323 Móntate y cuadramos. 697 01:08:37,362 --> 01:08:39,362 Bueno, dame lo que tengas. 698 01:08:44,224 --> 01:08:46,739 No tengas pena, chico. 699 01:08:50,374 --> 01:08:52,335 (SUENAN RELÁMPAGOS) 700 01:08:54,307 --> 01:08:56,120 ¿Pensaste que te iba a dejar solo? 701 01:08:57,885 --> 01:08:59,729 Sabía que no me ibas a dejar mal. 702 01:09:01,370 --> 01:09:02,737 ¿Cómo va lo del local? 703 01:09:02,792 --> 01:09:04,628 Nos lo entregan la semana que viene. 704 01:09:06,823 --> 01:09:08,432 Intentaré no defraudarte. 705 01:09:12,767 --> 01:09:15,971 - ¿Cuándo te vuelvo a ver? - Cuando vuelvas a juntar el dinero. 706 01:09:20,723 --> 01:09:22,020 ¿Y esto siempre va a ser así? 707 01:09:22,846 --> 01:09:25,565 Sí, así ha sido y así será siempre, ¿no? 708 01:09:27,424 --> 01:09:31,174 ¿Por qué no te enserias con alguien? No te recomiendo que caigas en este juego. 709 01:09:35,782 --> 01:09:36,867 Lo he pensado. 710 01:09:39,219 --> 01:09:40,467 Pero para mí no es fácil. 711 01:09:43,336 --> 01:09:44,415 Ay, me voy. 712 01:09:45,269 --> 01:09:47,332 Ahh, y no hago rebajas. 713 01:09:48,918 --> 01:09:50,683 Y tampoco respondo mensajes de texto. 714 01:10:02,909 --> 01:10:04,424 ¿Y tú te piensas comer todo eso? 715 01:10:04,667 --> 01:10:06,909 ¡Claro! ¿No estás viendo lo flaco que estoy? 716 01:10:07,393 --> 01:10:08,721 Ya no estás tan flaco. 717 01:10:25,307 --> 01:10:26,580 ¿Qué piensas hacer? 718 01:10:27,549 --> 01:10:29,323 Por ahora ayudar a Flor Alicia. 719 01:10:30,135 --> 01:10:32,753 Ya la adquisición de la clínica veterinaria es un hecho. 720 01:10:33,104 --> 01:10:35,471 Y no pienso dejarla sola en todo eso. 721 01:10:35,612 --> 01:10:37,315 Me parece muy bien. 722 01:10:38,979 --> 01:10:43,463 Cuando quieras litigar... las puertas siempre estarán abiertas para ti. 723 01:10:45,393 --> 01:10:47,229 Pero las del bufé de al frente. 724 01:10:52,038 --> 01:10:53,687 Muchas gracias por la gestión, doctor. 725 01:10:59,263 --> 01:11:00,520 Cuídate. 726 01:11:08,088 --> 01:11:09,228 ¿Osbeth? 727 01:11:09,456 --> 01:11:12,268 Uhmmm... ¡Santiago! 728 01:11:12,370 --> 01:11:13,580 ¿Cómo has estado? 729 01:11:13,760 --> 01:11:16,245 Bien, bien ¿y tú? 730 01:11:16,331 --> 01:11:17,338 Bien. 731 01:11:17,643 --> 01:11:20,260 Aww, ¡qué lindo perro! 732 01:11:21,003 --> 01:11:23,096 Awww, C'est magnifique. 733 01:11:24,721 --> 01:11:26,260 ¿Qué costo tiene? 734 01:11:26,909 --> 01:11:29,737 ¿Para ti? Te puedo dar un muy buen precio. 735 01:11:30,370 --> 01:11:32,706 Y también incluye la atención veterinaria a domicilio. 736 01:11:33,534 --> 01:11:35,245 ¿Qué más incluye esa atención? 737 01:11:36,135 --> 01:11:37,542 Lo que la cliente exija. 738 01:11:37,917 --> 01:11:40,057 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 739 01:11:42,104 --> 01:11:44,307 ¿Ah sí, Santiago? 740 01:11:46,549 --> 01:11:47,806 Para ti sí. 741 01:11:57,003 --> 01:11:58,073 Au revoir. 742 01:12:01,128 --> 01:12:03,158 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 743 01:12:24,284 --> 01:12:26,807 El caso es que siempre va a haber alguien que te supere, Bruno. 744 01:12:27,197 --> 01:12:30,563 En todo, en los deportes, en la universidad, 745 01:12:30,596 --> 01:12:33,261 en el trabajo y en el sexo es igual, hermano. 746 01:12:34,279 --> 01:12:37,857 Y así me puedo pasar toda la tarde dándote recuerdos que te den ejemplo. 747 01:12:38,682 --> 01:12:42,024 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 748 01:12:55,792 --> 01:12:59,424 Pero para resumírtelo, las mujeres lo primero que ven en ti es la actitud. 749 01:12:59,729 --> 01:13:01,893 Ellas lo que quieren ver es un macho que las proteja. 750 01:13:01,908 --> 01:13:04,975 Ese tipo dominante que les transpire sexo. 751 01:13:05,711 --> 01:13:08,408 Que las haga sentir protegidas, suyas. 752 01:13:08,424 --> 01:13:11,288 Y por supuesto, que si tú económicamente estás acomodado... 753 01:13:11,314 --> 01:13:13,075 y además te ves bien, eso suma. 754 01:13:13,581 --> 01:13:16,674 Pero tampoco es un requisito, porque de muestra un botón. 755 01:13:16,909 --> 01:13:20,237 Yo tengo un montón de amigos que son taxistas y hacen otras cosas, 756 01:13:20,263 --> 01:13:22,746 y tú los ves con mujeres diferentes todos los días. 757 01:13:22,893 --> 01:13:24,651 Eso es a punta de labia. 758 01:13:29,142 --> 01:13:30,556 (CELULAR VIBRANDO) 759 01:13:31,173 --> 01:13:32,984 Ya va, dame un chance que me están llamando. 760 01:13:36,261 --> 01:13:37,614 ¿Si, mi amor? 761 01:13:38,815 --> 01:13:42,940 Estoy aquí arriba en las barras, como te dije hace rato. ¿Dónde estás tú? 762 01:13:44,009 --> 01:13:45,048 Sube. 763 01:13:48,494 --> 01:13:52,385 - ¿Quién era? - Mi esposa, ya la vas a conocer. 764 01:13:53,463 --> 01:13:57,658 Bien, Bruno. Para terminar, si tú te quieres lanzar con esa historia, lánzate. 765 01:13:58,268 --> 01:13:59,690 Los límites están aquí. 766 01:14:00,995 --> 01:14:02,917 ¿Y qué era lo que te mantenía a ti en ese mundo? 767 01:14:03,370 --> 01:14:07,195 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 768 01:14:22,856 --> 01:14:25,121 Sin duda alguna era la constante actividad sexual. 769 01:14:25,535 --> 01:14:28,541 Y por supuesto que si te están pagando, pues más. 770 01:14:29,143 --> 01:14:32,463 Pero no te creas, eso no lo es todo. Había algo más. 771 01:14:33,932 --> 01:14:37,049 Esa frase que ellas me repetían cada vez que yo terminaba. 772 01:14:38,987 --> 01:14:40,739 Quiero que me lo hagas siempre. 773 01:14:42,838 --> 01:14:44,815 Así es mi hermano, eso llenaba mi ego, 774 01:14:44,841 --> 01:14:48,449 y me hacía sentir esa sensación que experimento cada vez que yo subo acá. 775 01:14:48,893 --> 01:14:51,463 Y veo a todas esas personas como hormigas caminando allí. 776 01:14:52,917 --> 01:14:54,151 ¡Vanidad! 777 01:14:55,354 --> 01:14:57,760 Así es, vanidad. 778 01:14:59,721 --> 01:15:00,792 ¿Y embarazadas? 779 01:15:02,737 --> 01:15:05,135 ¿Has estado alguna vez con una mujer embarazada? 780 01:15:05,471 --> 01:15:06,979 En esa época, no. 781 01:15:07,471 --> 01:15:10,768 Bueno... por lo menos no con una que se le notara. 782 01:15:10,807 --> 01:15:11,753 (RISAS) 783 01:15:11,987 --> 01:15:13,252 ¿Por qué? 784 01:15:14,963 --> 01:15:16,198 Habla. 785 01:15:17,776 --> 01:15:23,510 Bueno, en mi edificio he visto una... una mujer que está buenísima. 786 01:15:23,870 --> 01:15:26,815 Es más, ella tiene aproximadamente unos veinticinco años. 787 01:15:26,862 --> 01:15:29,276 Y como seis meses de embarazo. 788 01:15:29,979 --> 01:15:32,253 La otra vez iba subiendo en el ascensor y coincidimos. 789 01:15:33,690 --> 01:15:35,104 Y yo la miraba fijamente. 790 01:15:36,846 --> 01:15:38,299 Y al parecer le gustaba, 791 01:15:38,330 --> 01:15:42,371 y subí rápidamente a mi habitación y me asomé por la ventana de mi cuarto y... 792 01:15:43,838 --> 01:15:47,510 allí estaba, y me miraba no me quitaba la mirada. 793 01:15:49,003 --> 01:15:53,541 Al día siguiente en la mañana, me volví a asomar por la ventana... y allí estaba. 794 01:15:54,055 --> 01:15:56,063 Obervaba , podía observar. 795 01:15:57,896 --> 01:16:00,529 Y yo llegué y empecé a masturbarme. 796 01:16:01,467 --> 01:16:04,385 Empecé a masturbarme y al parecer ella también. 797 01:16:06,292 --> 01:16:09,526 Y claro, a todas estas yo no la he vuelto a ver. 798 01:16:10,948 --> 01:16:13,143 Tú eres un enfermito hecho el loco también 799 01:16:13,167 --> 01:16:14,401 (RISAS) 800 01:16:15,385 --> 01:16:16,573 Hola, mi amor. 801 01:16:17,901 --> 01:16:19,463 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 802 01:16:20,096 --> 01:16:22,635 Bruno, ella es mi esposa. 803 01:16:22,885 --> 01:16:24,713 - Mucho gusto. - Bruno. 804 01:16:27,159 --> 01:16:31,268 Bueno, Bruno. Espero haber sido de ayuda con todas esas historias que te conté. 805 01:16:31,331 --> 01:16:32,604 ¡Cuídate! 806 01:16:35,352 --> 01:16:37,844 (SONANDO MÚSICA INSTRUMENTAL) 63328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.