All language subtitles for Twelve.S01E01.DSNP.x264.1080p[MkvDrama.me].mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,641 --> 00:00:18,477 {\an8} 2 00:01:21,623 --> 00:01:24,835 Light emerged from pitch darkness, 3 00:01:24,918 --> 00:01:27,879 bringing forth the sky, ocean, land, plants, 4 00:01:28,422 --> 00:01:30,799 animals, the sun, moon, and stars 5 00:01:30,882 --> 00:01:32,843 to fill the wasteland. 6 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 Lastly, Light sent 12 angels, 7 00:01:36,722 --> 00:01:41,268 each with the power of one of 12 animals, to the land of the living 8 00:01:42,019 --> 00:01:44,479 and chose a human to oversee them in an effort to bring 9 00:01:45,230 --> 00:01:47,441 peace and harmony to the world. 10 00:01:48,525 --> 00:01:52,112 Humans worshiped Light, the creator, as their god 11 00:01:52,946 --> 00:01:56,491 and quickly helped the world flourish. 12 00:01:57,617 --> 00:01:59,286 But as Light's territory grew, 13 00:02:00,245 --> 00:02:01,955 Darkness's territory diminished, 14 00:02:03,040 --> 00:02:05,292 leading Darkness to give rise to evil spirits 15 00:02:05,375 --> 00:02:06,918 and begin consuming the world. 16 00:02:08,420 --> 00:02:11,465 The 12 angels who shared the almighty power of the God of Light 17 00:02:12,633 --> 00:02:14,926 fought to defend the world 18 00:02:15,010 --> 00:02:16,595 from evil spirits. 19 00:02:18,305 --> 00:02:19,556 After noble sacrifices 20 00:02:20,390 --> 00:02:22,726 and relentless battles, 21 00:02:23,935 --> 00:02:27,773 the angels triumphed over the evil spirits. 22 00:02:29,066 --> 00:02:31,735 Thus, the angels' absolute power and the power of evil 23 00:02:32,903 --> 00:02:34,655 were sealed within the Hellmouth, 24 00:02:35,155 --> 00:02:36,531 and the angels now exist 25 00:02:37,324 --> 00:02:39,117 among humans in human form. 26 00:02:44,539 --> 00:02:49,294 TWELVE 27 00:03:01,223 --> 00:03:04,935 Shouldn't you at least tell me who's here to see me? 28 00:03:15,320 --> 00:03:16,571 Do I know you? 29 00:03:18,198 --> 00:03:19,741 I'm with Angel Capital Group. 30 00:03:19,825 --> 00:03:21,993 Angel? 31 00:03:22,536 --> 00:03:26,706 Oh, right. You're the big guy at Angel. I remember now. 32 00:03:28,375 --> 00:03:31,461 Anyway, what brings you here? 33 00:03:31,962 --> 00:03:33,964 I've been trying to reach you, 34 00:03:34,047 --> 00:03:36,383 so when I found out you were here, I dropped by. 35 00:03:37,717 --> 00:03:41,388 It's bad enough being stuck in here, 36 00:03:41,471 --> 00:03:43,640 but you came all the way here to collect money? 37 00:03:44,850 --> 00:03:46,560 This must be a joke. 38 00:03:46,643 --> 00:03:48,186 I suggest you leave. 39 00:03:48,270 --> 00:03:51,940 Or I'll have my boys blend Angel or whatnot into a smoothie. 40 00:03:52,023 --> 00:03:55,068 You owe us two billion won, half in principal and half in interest. 41 00:03:55,152 --> 00:03:57,737 After today, it'll shoot up to 2.2 billion won. 42 00:03:57,821 --> 00:03:59,614 A billion won just in interest? 43 00:03:59,698 --> 00:04:01,867 And another 200 million after today? 44 00:04:02,367 --> 00:04:05,912 If you sell your business and your car, 45 00:04:06,621 --> 00:04:08,081 you'll be able to pay it off. 46 00:04:08,582 --> 00:04:10,041 Just sign here, 47 00:04:10,876 --> 00:04:12,544 and I'll handle the rest. 48 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 I've never borrowed 49 00:04:16,590 --> 00:04:18,717 from a loan shark creative enough to collect 50 00:04:18,800 --> 00:04:21,553 from someone in prison. 51 00:04:21,636 --> 00:04:24,181 Now, get that scary piece of paper out of my face. 52 00:04:24,264 --> 00:04:26,391 Of course, I want to pay you back. 53 00:04:26,475 --> 00:04:28,727 But I just can't. 54 00:04:28,810 --> 00:04:30,479 Once I'm out of here, 55 00:04:30,562 --> 00:04:32,439 I'll work my ass off at part-time jobs 56 00:04:32,522 --> 00:04:35,275 and pay you back, interest and all. How's that? 57 00:04:38,069 --> 00:04:39,154 Mr. Jo Yangsu. 58 00:04:40,655 --> 00:04:42,282 Let me say this again. 59 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 Sure. 60 00:04:43,867 --> 00:04:48,246 We at Angel Capital Group only lend money to thugs, gangsters, 61 00:04:48,330 --> 00:04:50,707 and criminals like you. 62 00:04:51,541 --> 00:04:52,584 Why? 63 00:04:53,335 --> 00:04:56,588 Collecting from them is actually easier. No trouble later too. 64 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Here's something to think about. 65 00:04:59,424 --> 00:05:01,092 For the last 100 years, 66 00:05:01,885 --> 00:05:04,513 I've never failed to collect payment. 67 00:05:05,555 --> 00:05:06,765 A hundred years? 68 00:05:07,557 --> 00:05:09,100 Time must've been good to you. 69 00:05:17,651 --> 00:05:19,611 What a joke. 70 00:05:23,657 --> 00:05:24,950 - Good luck. - "Good luck"? 71 00:05:31,832 --> 00:05:34,751 Jwidol, make bail for Jo Yangsu. 72 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 Got it, Chief. 73 00:05:35,919 --> 00:05:37,420 I just transferred 74 00:05:37,504 --> 00:05:39,422 his 200 million won bail as ordered. 75 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 76 00:05:56,106 --> 00:05:59,150 {\an8}TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 77 00:06:00,318 --> 00:06:03,196 Here at Angel Capital Group, we share the love. 78 00:06:03,280 --> 00:06:07,993 I'm sorry to have to say this, but we don't offer general loans. 79 00:06:08,076 --> 00:06:12,080 Unless you are considered high-risk, such as having a criminal record 80 00:06:12,163 --> 00:06:15,959 or engaging in illegal activity, we do not conduct business. 81 00:06:17,085 --> 00:06:21,464 Are you a gangster or an ex-convict? 82 00:06:22,924 --> 00:06:24,467 I see, you're neither. 83 00:06:24,551 --> 00:06:27,262 In that case, we can't offer you a loan. 84 00:06:27,345 --> 00:06:29,389 Sure. Please explore other options. 85 00:06:49,618 --> 00:06:50,785 What? 86 00:06:52,746 --> 00:06:54,122 So that's where you were. 87 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 Okay. 88 00:07:06,343 --> 00:07:08,094 Okay, let's do this. 89 00:07:08,178 --> 00:07:09,971 I guess I'll be stretching my legs. 90 00:07:10,055 --> 00:07:12,349 Guys, did you all see the video? 91 00:07:12,432 --> 00:07:13,975 What? Just a second. 92 00:07:14,059 --> 00:07:16,978 Chief said we should strike while they've got cash on hand. 93 00:07:17,062 --> 00:07:18,605 We should get going. 94 00:07:18,688 --> 00:07:21,232 - Okay. - Okay, let's go. 95 00:07:21,316 --> 00:07:22,692 Time to go collect. 96 00:07:23,360 --> 00:07:24,611 What about Doni? 97 00:07:24,694 --> 00:07:27,113 He'll meet us there. We should get moving. 98 00:07:27,197 --> 00:07:28,323 Okay. 99 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 - Hello? - Hey, Taesan. 100 00:07:51,680 --> 00:07:53,390 It's me. 101 00:07:53,473 --> 00:07:56,518 I was wondering how you were doing. 102 00:07:56,601 --> 00:07:57,769 You know how it is. 103 00:07:57,852 --> 00:08:01,147 You're constantly on my mind, and I care for you deeply. 104 00:08:01,231 --> 00:08:02,440 That's news to me. 105 00:08:02,524 --> 00:08:04,859 You popped up in my dream last night. 106 00:08:04,943 --> 00:08:08,571 I saw a huge tiger, and man, was I glad to see it. 107 00:08:08,655 --> 00:08:10,949 I must've missed you a lot. 108 00:08:12,200 --> 00:08:13,493 Hello? 109 00:08:14,285 --> 00:08:15,286 Are you still there? 110 00:08:15,995 --> 00:08:20,667 Anyway, how's your health these days? 111 00:08:21,543 --> 00:08:23,503 Are you still on antidepressants? 112 00:08:24,629 --> 00:08:27,924 Taesan, you should take better care of yourself. 113 00:08:28,007 --> 00:08:31,469 Don't hesitate to let me know if you need anything. 114 00:08:31,553 --> 00:08:32,929 - Do you need money again? - Come on. 115 00:08:33,012 --> 00:08:35,140 Yes, I do. 116 00:08:35,223 --> 00:08:37,851 I haven't collected this month, so I'll spot you next month. 117 00:08:37,934 --> 00:08:40,478 - I'm busy, so-- - Taesan, wait! 118 00:08:41,104 --> 00:08:43,815 You know how we all sometimes need quick cash. 119 00:08:44,941 --> 00:08:47,694 You've worked harder than us 120 00:08:47,777 --> 00:08:49,738 and are living a wealthier, cooler life, 121 00:08:51,239 --> 00:08:52,490 but not me. 122 00:08:52,574 --> 00:08:54,659 What's so cool about being a loan shark? 123 00:08:55,160 --> 00:08:57,162 Anyway, why does a detective need money? 124 00:08:57,245 --> 00:08:58,621 Hey. 125 00:08:58,705 --> 00:09:01,249 Even detectives have to spend money on stuff sometimes too. 126 00:09:01,332 --> 00:09:03,918 If a detective is in shabby clothes, 127 00:09:04,002 --> 00:09:07,839 he gets dogged by all kinds of lowlife crooks. 128 00:09:07,922 --> 00:09:10,633 That stings more now that I'm older. 129 00:09:10,717 --> 00:09:12,010 You'll see. 130 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 We're only 100 years apart. 131 00:09:14,179 --> 00:09:16,222 Hey, if we were humans, 132 00:09:16,306 --> 00:09:19,184 a 100-year gap would mean I'd be dead before you were born. 133 00:09:19,267 --> 00:09:22,312 Remember how it was during the Second Manchu Invasion, 134 00:09:22,395 --> 00:09:24,731 when I was surrounded by those barbarians? 135 00:09:24,814 --> 00:09:26,232 You do, don't you? 136 00:09:26,316 --> 00:09:27,901 I believe I saved your ass. 137 00:09:27,984 --> 00:09:29,486 You sure did, 138 00:09:29,569 --> 00:09:31,905 and I was absolutely grateful. 139 00:09:31,988 --> 00:09:33,740 I'm still grateful for it to this day. 140 00:09:33,823 --> 00:09:37,577 I'm the kind of person who'd never forget if I owed someone. 141 00:09:37,660 --> 00:09:39,496 That's who we are to each other. 142 00:09:40,121 --> 00:09:42,415 Unbelievable. Hold on a second. 143 00:09:42,499 --> 00:09:45,585 Okay. I'll pay you back. You know you can count on me. 144 00:09:45,668 --> 00:09:47,587 - Ugh. - Don't "ugh" me. 145 00:09:49,130 --> 00:09:50,799 I just sent you some money… 146 00:09:50,882 --> 00:09:52,300 …so don't go splurging this time. 147 00:09:52,383 --> 00:09:55,470 There we go. Right, thanks. 148 00:09:55,553 --> 00:09:58,348 It's vital to my detective work, that's all. 149 00:09:58,431 --> 00:10:00,642 Of course, I'll never call you again. 150 00:10:00,725 --> 00:10:02,602 Sure thing. Right, bye. 151 00:10:05,563 --> 00:10:07,023 There's more downstairs, right? 152 00:10:07,107 --> 00:10:08,733 - Yes, of course. - Shall we? 153 00:10:09,901 --> 00:10:10,902 Geez. 154 00:10:18,785 --> 00:10:20,161 Thanks to this clinic, 155 00:10:20,245 --> 00:10:25,083 I can see the beauty of the world again. 156 00:10:25,166 --> 00:10:28,128 Retinal degeneration 157 00:10:28,211 --> 00:10:30,713 left me blind for three years, 158 00:10:30,797 --> 00:10:35,135 and every doctor said there was no hope 159 00:10:35,218 --> 00:10:36,761 of recovery. 160 00:10:42,767 --> 00:10:45,478 Talking with 161 00:10:45,562 --> 00:10:49,941 the handsome, kind, and angelic nurse 162 00:10:50,024 --> 00:10:52,235 persuaded me 163 00:10:52,318 --> 00:10:54,571 to get treatment 164 00:10:54,654 --> 00:10:56,906 {\an8}at Taesan Oriental Medicine Clinic. 165 00:10:58,741 --> 00:10:59,742 WONSEUNG 166 00:11:00,827 --> 00:11:01,995 Hello? 167 00:11:02,078 --> 00:11:03,746 Hey, why aren't you on your way? 168 00:11:03,830 --> 00:11:05,540 Since Doni is unavailable, 169 00:11:05,623 --> 00:11:08,042 - Doni's AI secretary is responding. - Good job. 170 00:11:08,126 --> 00:11:10,336 Share the message with me, 171 00:11:10,420 --> 00:11:11,588 and I'll pass it along. 172 00:11:14,382 --> 00:11:16,426 Doctor, please don't hurt me! 173 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Not again. 174 00:11:18,511 --> 00:11:20,013 Dr. Bangwool! 175 00:11:20,096 --> 00:11:21,556 Doctor, please! 176 00:11:31,149 --> 00:11:33,151 Ma'am, please stay for your treatment. 177 00:11:36,070 --> 00:11:37,780 Bangwool, I asked you to go easy. 178 00:11:37,864 --> 00:11:39,991 The patients are all running off! 179 00:11:41,826 --> 00:11:43,244 He's still here, though. 180 00:11:43,328 --> 00:11:45,705 Sir, it's all right. Please let go of this. 181 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 It'll be fine. 182 00:11:46,873 --> 00:11:49,083 Oh, dear. 183 00:11:50,001 --> 00:11:51,336 Oh, no. 184 00:11:54,505 --> 00:11:56,466 You've got to push past your fear. 185 00:11:56,549 --> 00:11:59,552 Her methods may look rough, 186 00:11:59,636 --> 00:12:01,054 but they definitely work. 187 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 Hey, Bangwool. 188 00:12:09,729 --> 00:12:13,024 You can't just go around snapping necks. That's dangerous. 189 00:12:13,858 --> 00:12:16,402 From now on, stick to medicinal herbs. 190 00:12:19,364 --> 00:12:22,075 No way. My headache's gone. 191 00:12:25,620 --> 00:12:29,165 It seems you had a serious case of cervical disc herniation, 192 00:12:29,249 --> 00:12:31,459 but luckily, you responded well to treatment. 193 00:12:31,542 --> 00:12:34,254 - So that's why my neck was hurting. - That's right. 194 00:12:34,337 --> 00:12:37,465 I've been suffering from chronic headaches, 195 00:12:37,548 --> 00:12:40,843 and no doctor has been able to help me for years. 196 00:12:41,761 --> 00:12:44,847 Thank you so much. I'm truly grateful. 197 00:12:45,765 --> 00:12:46,766 I have to say, 198 00:12:47,267 --> 00:12:49,143 your treatments are rather unorthodox. 199 00:12:49,227 --> 00:12:51,062 Yes, our methods 200 00:12:51,771 --> 00:12:54,732 were handed down from ancient times. Pretty unique, right? 201 00:12:55,400 --> 00:12:58,319 We extract therapeutic enzymes from snake venom 202 00:12:58,403 --> 00:13:00,738 for patient treatment. 203 00:13:00,822 --> 00:13:03,616 Oh, how fascinating. 204 00:13:03,700 --> 00:13:05,994 When I saw the ad, I thought it was a scam-- 205 00:13:06,077 --> 00:13:07,161 A scam? 206 00:13:07,245 --> 00:13:10,832 We've been promoting our clinic with integrity. 207 00:13:10,915 --> 00:13:12,000 Right? 208 00:13:12,917 --> 00:13:14,335 Sure. 209 00:13:14,419 --> 00:13:16,379 Your medication is ready. Shall we? 210 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 What? I see. 211 00:13:17,588 --> 00:13:20,508 - Sure thing. Thank you, Doctor. - Let's go. 212 00:13:20,591 --> 00:13:22,802 Keep it up, but be gentle. 213 00:13:24,637 --> 00:13:26,139 Just a second. 214 00:13:26,222 --> 00:13:28,516 Are you on any other medication? 215 00:13:29,934 --> 00:13:31,102 Here it is. 216 00:13:31,185 --> 00:13:32,562 Bangwool, be gentle. 217 00:13:33,354 --> 00:13:34,355 Doctor… 218 00:13:36,232 --> 00:13:37,400 Help me! 219 00:13:38,026 --> 00:13:39,402 {\an8}That'll be 10,000 won. 220 00:13:39,485 --> 00:13:41,946 - Is it really only 10,000 won? - Yes. 221 00:13:42,989 --> 00:13:45,283 In return, please write a nice review. 222 00:13:46,284 --> 00:13:48,369 - Sure. - Good. 223 00:13:48,453 --> 00:13:50,496 Take one in the morning and one in the evening. 224 00:13:50,580 --> 00:13:52,457 Also, avoid greasy foods and alcohol, 225 00:13:52,540 --> 00:13:55,168 especially pork fat. 226 00:13:55,251 --> 00:13:57,211 In fact, you should cut out pork entirely. 227 00:13:57,295 --> 00:13:59,672 Pigs are actually really cute animals. 228 00:14:00,214 --> 00:14:03,217 In fact, many families even keep them as pets along with dogs, right? 229 00:14:03,301 --> 00:14:05,887 - Oh, sure. - That'll be 10,000 won. 230 00:14:06,679 --> 00:14:08,347 - Are you sure it's 10,000 won? - Yes. 231 00:14:08,431 --> 00:14:09,557 Cash, please. 232 00:14:10,516 --> 00:14:12,268 - Here you go. - Have a good day. 233 00:14:14,645 --> 00:14:17,648 I see you can move now. Wait, it's still too soon for that. 234 00:14:17,732 --> 00:14:19,734 Careful. 235 00:14:20,318 --> 00:14:23,237 How much is everything? 236 00:14:23,988 --> 00:14:26,783 Your total is 12.6 million won. 237 00:14:29,160 --> 00:14:30,161 I'll take them all. 238 00:14:30,244 --> 00:14:31,954 Would you like to pay in installments? 239 00:14:34,749 --> 00:14:36,876 You see, the word "installments"… 240 00:14:38,127 --> 00:14:39,545 That rubs me the wrong way. 241 00:14:40,671 --> 00:14:42,048 I apologize. 242 00:14:42,131 --> 00:14:45,551 - Of course, you'll pay in full. - In full. 243 00:14:48,554 --> 00:14:50,181 That's a lot of dough. 244 00:14:51,349 --> 00:14:52,975 Gee, it's been so long. 245 00:14:58,689 --> 00:15:00,024 It's bustling today. 246 00:15:00,108 --> 00:15:01,109 Hmm? 247 00:15:03,111 --> 00:15:05,488 To guard humans from evil spirits, 248 00:15:05,571 --> 00:15:07,198 the primordial gods 249 00:15:07,281 --> 00:15:10,451 sent down 12 angels to the land of the living. 250 00:15:11,244 --> 00:15:15,206 The angels fought tirelessly, defeating countless evil spirits 251 00:15:15,790 --> 00:15:18,793 who sought to cast darkness over us, 252 00:15:18,876 --> 00:15:23,256 and at last sealed the Hellmouth, the very source of evil. 253 00:15:23,339 --> 00:15:25,341 Legend has it 254 00:15:25,424 --> 00:15:27,426 that the power within… 255 00:15:27,510 --> 00:15:30,096 …that mask is what drove away the evil spirits. 256 00:15:31,514 --> 00:15:33,057 Ever since then, our ancestors… 257 00:15:34,267 --> 00:15:35,643 Let's sit there. 258 00:15:36,853 --> 00:15:39,230 This is some fine weather. 259 00:15:43,484 --> 00:15:46,112 Ta-da. 260 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 These are for you. 261 00:15:49,115 --> 00:15:50,116 What are these? 262 00:15:50,700 --> 00:15:53,619 It's my heartfelt gift to you, of course. 263 00:15:53,703 --> 00:15:57,248 You know I'm always looking out for you. 264 00:15:58,416 --> 00:16:00,501 I'm fine. I don't need these. 265 00:16:00,585 --> 00:16:01,961 You don't need them? 266 00:16:02,044 --> 00:16:07,258 I took the time to pick out the items that would look amazing on you. 267 00:16:07,341 --> 00:16:09,302 Which you bought with Chief's money. 268 00:16:10,386 --> 00:16:12,013 That I did. 269 00:16:14,515 --> 00:16:15,766 I did Chief wrong. 270 00:16:15,850 --> 00:16:19,103 There's no reason to feel bad. Taesan's loaded. 271 00:16:19,187 --> 00:16:20,396 Wonseung actually saw it. 272 00:16:20,479 --> 00:16:23,399 He wipes with cash instead of toilet paper. 273 00:16:23,482 --> 00:16:25,026 Unbelievable. 274 00:16:27,320 --> 00:16:30,698 I've told you countless times not to come to my workplace like this. 275 00:16:35,453 --> 00:16:37,038 When are you coming back home? 276 00:16:38,247 --> 00:16:40,458 Mirr, it's been over 10 years now. 277 00:16:42,043 --> 00:16:44,045 You guys can't be apart like this. 278 00:16:45,087 --> 00:16:47,465 And it's my duty to keep the family together. 279 00:16:56,682 --> 00:16:57,892 I should get back. 280 00:16:58,726 --> 00:16:59,852 I'll be in touch. 281 00:17:01,437 --> 00:17:03,064 Mirr, wait! 282 00:17:04,732 --> 00:17:06,567 Take these with you! 283 00:17:14,867 --> 00:17:16,869 What could she have seen in her dream 284 00:17:18,371 --> 00:17:20,081 that she's hiding it even from me? 285 00:17:55,741 --> 00:17:57,785 - Cheers! - Cheers! 286 00:17:57,868 --> 00:17:59,704 This is nice. It's been so long. 287 00:18:01,455 --> 00:18:03,791 That's the bomb. 288 00:18:05,209 --> 00:18:07,295 Let's sit. 289 00:18:07,378 --> 00:18:08,379 Geez. 290 00:18:09,672 --> 00:18:10,923 Mmm. 291 00:18:11,007 --> 00:18:12,258 Here. 292 00:18:12,341 --> 00:18:15,386 Boss, how did you get out so soon? 293 00:18:15,469 --> 00:18:18,472 - Exactly. - I've been curious about that too. 294 00:18:19,307 --> 00:18:21,809 My guess is that Gwangsu did me a solid. 295 00:18:21,892 --> 00:18:23,477 We'll show our appreciation tomorrow. 296 00:18:23,561 --> 00:18:25,438 Sure, boss. 297 00:18:25,521 --> 00:18:27,565 - Babe, you're getting a call. - Right. 298 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Who is it? 299 00:18:29,025 --> 00:18:30,359 Crap. 300 00:18:32,278 --> 00:18:34,655 - Hello? - Mr. Jo Yangsu, 301 00:18:34,739 --> 00:18:36,115 this is Angel Capital Group. 302 00:18:36,198 --> 00:18:37,575 - Angel? - Angel? 303 00:18:37,658 --> 00:18:39,910 You must be the big boss at Angel. 304 00:18:41,078 --> 00:18:45,207 I told you I'd work my ass off and pay you back! 305 00:18:46,375 --> 00:18:48,044 Feels good to be out, doesn't it? 306 00:18:48,127 --> 00:18:49,378 Of course, it's nice. 307 00:18:54,383 --> 00:18:55,551 Hold on a second. 308 00:18:56,385 --> 00:18:58,471 Did you bail me out so you could collect from me? 309 00:18:59,221 --> 00:19:01,015 You're a complete nutjob. 310 00:19:02,099 --> 00:19:05,019 I'm on my way, so I'll see you in a bit. 311 00:19:05,102 --> 00:19:07,021 Sure, drop by… 312 00:19:07,104 --> 00:19:09,690 - Did he just hang up on me? - What was that? 313 00:19:13,152 --> 00:19:15,237 - You know Angel's boss, right? - Sure. 314 00:19:15,321 --> 00:19:16,822 - The burly one. - Yes, boss. 315 00:19:16,906 --> 00:19:19,825 - He's on his way, so kill on sight. - Got it, boss. 316 00:19:20,451 --> 00:19:22,411 Sora, get coffee with the girls. 317 00:19:22,495 --> 00:19:24,830 I'll give you a call after I take care of something. 318 00:19:24,914 --> 00:19:26,040 Something must be up. 319 00:19:26,123 --> 00:19:29,001 I'm only saying this because I care, 320 00:19:29,669 --> 00:19:31,962 but I want to watch you fight. 321 00:19:32,046 --> 00:19:33,714 Sora, we're not ordinary people. 322 00:19:33,798 --> 00:19:37,176 Over there. Look at his cauliflower ears. He's a former MMA fighter. 323 00:19:37,259 --> 00:19:39,303 This one's a boxing champion. 324 00:19:39,387 --> 00:19:41,055 I don't want you to see us 325 00:19:41,138 --> 00:19:43,766 knocking people out with blood flying everywhere. 326 00:19:43,849 --> 00:19:45,810 I only want you to see nice things. 327 00:19:45,893 --> 00:19:47,478 - I'll call you soon, okay? - Mmm. 328 00:19:47,561 --> 00:19:49,355 I'll be worried, but I hope it goes well. 329 00:19:49,438 --> 00:19:51,148 - Sure. - Call me. 330 00:19:51,232 --> 00:19:52,650 - Get moving! - Yes, boss! 331 00:19:52,733 --> 00:19:54,985 - Stay behind them. I love you. - Move! 332 00:19:55,069 --> 00:19:57,279 - Grab your things. We'll go to Itaewon. - No boys! 333 00:19:57,363 --> 00:19:58,614 Let's move out. 334 00:19:58,698 --> 00:20:00,825 YS TRADING 335 00:20:00,908 --> 00:20:02,910 …and have called on the public 336 00:20:02,993 --> 00:20:05,621 …to cooperate and practice safe driving. 337 00:20:05,705 --> 00:20:07,415 - What is it? - Chief. 338 00:20:07,498 --> 00:20:10,126 Jo Yangsu's boys will be crawling outside. 339 00:20:10,209 --> 00:20:12,336 - Okay, thank you. - Drivers heading downtown, 340 00:20:12,420 --> 00:20:14,505 please detour at the next intersection. 341 00:20:17,675 --> 00:20:19,468 This car doesn't require a road. 342 00:21:29,914 --> 00:21:30,915 Shit. 343 00:21:36,504 --> 00:21:37,505 Hey. 344 00:21:47,848 --> 00:21:49,099 You little… 345 00:21:51,310 --> 00:21:54,688 Oh, oh… 346 00:21:54,772 --> 00:21:55,773 Geez. 347 00:22:37,398 --> 00:22:38,524 YS TRADING 348 00:22:38,607 --> 00:22:39,692 Shit. 349 00:22:55,374 --> 00:22:56,709 You… 350 00:22:56,792 --> 00:22:57,793 Hold on. 351 00:22:59,003 --> 00:23:00,379 Here you go. 352 00:23:17,605 --> 00:23:18,814 Yes? 353 00:23:22,443 --> 00:23:23,485 Right. 354 00:23:34,705 --> 00:23:35,956 Of course. 355 00:23:38,834 --> 00:23:41,837 Should I bag them all? Sure. 356 00:23:48,093 --> 00:23:49,553 - The watch, too. - Got it. 357 00:23:54,099 --> 00:23:58,646 You just need to sign this document. 358 00:23:58,729 --> 00:23:59,730 Right. 359 00:24:07,363 --> 00:24:08,739 That's settled. 360 00:24:11,200 --> 00:24:13,619 Since this doesn't cover the whole loan, 361 00:24:14,495 --> 00:24:15,996 I'll throw in the car keys. 362 00:24:16,997 --> 00:24:18,582 - Yes, sir. - Okay. 363 00:24:21,043 --> 00:24:22,628 Jwidol, this is the place. 364 00:24:22,711 --> 00:24:24,713 - We're here. - Okay. 365 00:24:28,842 --> 00:24:30,219 - See you later. - Sure. 366 00:24:31,345 --> 00:24:32,805 - Be safe. - Got it. 367 00:24:59,540 --> 00:25:02,167 - Hmm? Hold it. Hide. - What? Why? 368 00:25:04,044 --> 00:25:06,338 - Malsook, over here. - Come here! 369 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Hey, they're leaving. 370 00:25:13,303 --> 00:25:15,014 I'll fly solo on this one. 371 00:25:15,097 --> 00:25:16,724 Don't get cheeky. 372 00:25:16,807 --> 00:25:18,434 Gangsters run this place. 373 00:25:19,476 --> 00:25:22,896 And they probably beefed up security since they knew we'd be collecting today. 374 00:25:22,980 --> 00:25:24,648 Seriously. Who do you take me for? 375 00:25:24,732 --> 00:25:25,983 Go wait in the car. 376 00:25:39,747 --> 00:25:42,041 Were you seriously dozing off just now? 377 00:25:42,124 --> 00:25:43,333 See how it's packed today? 378 00:25:43,417 --> 00:25:45,127 - Yes, boss. - I told you this would work. 379 00:25:45,210 --> 00:25:47,379 We've hit the jackpot. 380 00:25:47,463 --> 00:25:50,174 Finish the job solid today 381 00:25:50,257 --> 00:25:52,301 - and make sure the drops go right. - Yes, boss. 382 00:25:52,384 --> 00:25:55,763 The Angel Capital Group people will show up to collect, so stay sharp. 383 00:25:55,846 --> 00:25:56,889 Yes, boss. 384 00:25:56,972 --> 00:25:59,058 You know Seongmuk, of the Vipers gang, right? 385 00:25:59,141 --> 00:26:02,644 He skipped out to the Philippines without paying Angel, 386 00:26:02,728 --> 00:26:04,480 - and those punks… - I knew it. 387 00:26:04,563 --> 00:26:06,315 …tailed him there to collect. 388 00:26:06,398 --> 00:26:08,150 They're straight-up evil. Like Satan. 389 00:26:08,233 --> 00:26:09,234 - Yes, boss. - Yes, boss. 390 00:26:09,318 --> 00:26:12,237 You especially don't want to take on their boss. 391 00:26:12,321 --> 00:26:14,406 You can't win in a straight fight, 392 00:26:14,490 --> 00:26:18,494 so arm up with bats and ashtrays, 393 00:26:18,577 --> 00:26:20,370 jump him hard, and beat him to a pulp. 394 00:26:20,454 --> 00:26:21,455 - Got it? - Yes, boss. 395 00:26:21,538 --> 00:26:23,123 - Found the client. - Get back to work. 396 00:26:23,207 --> 00:26:24,208 I'll tail him. 397 00:26:54,863 --> 00:26:56,782 What the heck? 398 00:26:57,658 --> 00:26:58,659 What's going on? 399 00:26:59,576 --> 00:27:01,411 What? 400 00:27:08,877 --> 00:27:10,838 I said I'd handle it. 401 00:27:10,921 --> 00:27:12,131 And watch you take all day? 402 00:27:12,214 --> 00:27:14,633 No can do. Let's go. 403 00:27:15,342 --> 00:27:17,553 Why did I even bother climbing up that way? 404 00:27:20,639 --> 00:27:22,224 Come on. 405 00:27:22,307 --> 00:27:24,226 Fine, let's go. 406 00:27:24,309 --> 00:27:25,519 Area cleared. 407 00:27:25,602 --> 00:27:27,604 There are more upstairs, so be careful. 408 00:27:27,688 --> 00:27:28,981 The operator is deep inside. 409 00:27:30,190 --> 00:27:32,526 - Are you kidding me? - Double it. 410 00:27:32,609 --> 00:27:33,694 Hey! 411 00:27:34,361 --> 00:27:35,863 You're hustling me, aren't you? 412 00:27:36,947 --> 00:27:38,031 Bring me my money. 413 00:27:38,532 --> 00:27:40,117 I want my money! 414 00:27:40,200 --> 00:27:41,994 Bring me my money now! 415 00:27:42,077 --> 00:27:44,538 No, let go of me! 416 00:27:44,621 --> 00:27:47,541 I want my money. My money! 417 00:27:50,043 --> 00:27:52,129 - Get lost. - Let go! 418 00:27:52,212 --> 00:27:53,380 Keep it down. 419 00:27:53,463 --> 00:27:54,506 Let go of me! 420 00:27:54,590 --> 00:27:57,885 - Keep it down. - Let go of me! 421 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 - Let go! - Just keep playing. 422 00:28:05,851 --> 00:28:07,519 Looking nice. 423 00:28:10,480 --> 00:28:11,773 Hey, get them. 424 00:28:11,857 --> 00:28:12,900 Get them. 425 00:28:13,483 --> 00:28:15,527 What's going on? 426 00:28:15,611 --> 00:28:17,571 This time around, 427 00:28:17,654 --> 00:28:20,073 I'll handle this myself, so hang back. 428 00:28:22,451 --> 00:28:23,619 What the heck? 429 00:28:23,702 --> 00:28:25,996 Block them, will you? 430 00:28:30,834 --> 00:28:32,753 What's going on? 431 00:28:32,836 --> 00:28:35,923 Would it kill Malsook to be patient once in a while? 432 00:28:40,510 --> 00:28:41,720 Run! 433 00:28:58,487 --> 00:28:59,780 Damn it! 434 00:29:13,919 --> 00:29:15,212 Crap. 435 00:29:17,839 --> 00:29:21,385 Hold on. Calm down, will you? 436 00:29:38,944 --> 00:29:40,821 - Get the rest, okay? - Got it. 437 00:29:45,450 --> 00:29:46,535 Come on! 438 00:29:47,327 --> 00:29:49,329 Looking good, guys. 439 00:29:49,997 --> 00:29:51,540 One's getting away down the stairs. 440 00:29:51,623 --> 00:29:53,625 He's leaving the building. Malsook? 441 00:29:59,214 --> 00:30:01,842 - Where is he? - Down the stairs, at your 3 o'clock. 442 00:30:01,925 --> 00:30:03,093 He's dead meat. 443 00:30:39,087 --> 00:30:40,464 Where did this hog come from? 444 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 Oink, oink. 445 00:30:42,466 --> 00:30:44,926 What? You damn pig… 446 00:30:50,932 --> 00:30:52,309 Move! 447 00:30:54,561 --> 00:30:55,854 How dare you run away? 448 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 Why are you here? 449 00:31:01,026 --> 00:31:03,612 Well, I figured he had no other way to go. 450 00:31:04,112 --> 00:31:05,906 You kicked him too hard, Malsook. 451 00:31:06,573 --> 00:31:08,075 He might be concussed. 452 00:31:11,953 --> 00:31:14,122 - All clear. - Okay. 453 00:31:14,206 --> 00:31:15,207 Did she get him? 454 00:31:15,290 --> 00:31:17,667 - She did. - Breathe. 455 00:31:17,751 --> 00:31:19,211 Don't tell me he's dead. 456 00:31:20,837 --> 00:31:22,589 Did he dislocate his jaw? 457 00:31:22,672 --> 00:31:23,840 And the bag? 458 00:31:23,924 --> 00:31:26,384 We got the guy and secured the bag. 459 00:31:26,468 --> 00:31:27,719 Okay, let's move out. 460 00:31:53,995 --> 00:31:55,413 I threw in some extra fritters. 461 00:31:55,497 --> 00:31:57,207 - Thank you. - Bye. 462 00:31:57,290 --> 00:32:01,461 GEUMSOON'S STREET FOOD 463 00:32:03,880 --> 00:32:06,716 - To-go, please. - Sure. What can I get you? 464 00:32:06,800 --> 00:32:07,801 Mister! 465 00:32:10,345 --> 00:32:12,556 Mister, it's you. 466 00:32:12,639 --> 00:32:14,474 Mister, it's you! 467 00:32:17,853 --> 00:32:20,105 Why didn't you come by recently? I've missed you. 468 00:32:20,897 --> 00:32:23,066 I've been busy. How's business going? 469 00:32:23,150 --> 00:32:24,401 You know how it is. 470 00:32:24,484 --> 00:32:26,862 During the day, there's always a long line. 471 00:32:26,945 --> 00:32:29,030 Everyone loves it. 472 00:32:29,114 --> 00:32:30,824 Thanks for coming by, mister. 473 00:32:30,907 --> 00:32:33,201 Gee, no need to thank me. 474 00:32:33,285 --> 00:32:35,912 You're the only human I talk to, Geumsoon. 475 00:32:40,000 --> 00:32:42,002 You don't look so good. 476 00:32:43,086 --> 00:32:46,298 Think about your health on the job and try to drink less. 477 00:32:47,549 --> 00:32:48,967 And hit the gym. 478 00:32:49,467 --> 00:32:53,013 I've worked out for over 5,000 years, and now I'm sick of it. 479 00:32:55,348 --> 00:32:56,683 I've lived for too long. 480 00:32:56,766 --> 00:33:00,520 Don't say that. You need to stick around for centuries more 481 00:33:00,604 --> 00:33:02,981 and keep protecting the innocent. 482 00:33:03,064 --> 00:33:05,775 You're an angel, after all. 483 00:33:05,859 --> 00:33:07,777 Although it's a secret only I know. 484 00:33:07,861 --> 00:33:09,905 - Someone might hear you. - Whatever. 485 00:33:13,366 --> 00:33:16,077 I quit protecting humans long ago. 486 00:33:16,161 --> 00:33:17,162 You know that. 487 00:33:17,245 --> 00:33:18,788 Remember how thugs came around 488 00:33:19,456 --> 00:33:22,667 when I was in middle school, attacking us and wrecking homes 489 00:33:22,751 --> 00:33:25,337 to scare off my mom and the neighbors? 490 00:33:25,420 --> 00:33:26,713 Of course. 491 00:33:26,796 --> 00:33:28,673 Your mom sold tteokbokki too. 492 00:33:28,757 --> 00:33:29,966 That's right. 493 00:33:30,050 --> 00:33:33,511 You taught those punks a real lesson. 494 00:33:33,595 --> 00:33:34,763 Swoosh and thud! 495 00:33:38,308 --> 00:33:41,686 You saved me and my mom too. 496 00:33:42,354 --> 00:33:46,274 That's how I was able to keep the family business going, 497 00:33:46,358 --> 00:33:48,360 and I couldn't be happier. 498 00:33:51,238 --> 00:33:52,822 Even for an angel, 499 00:33:52,906 --> 00:33:56,284 it must've been tough to protect humans for so long. 500 00:33:57,160 --> 00:34:00,538 You had to make sacrifices, including losing your family. 501 00:34:00,622 --> 00:34:04,167 You must be worn out, no thanks to selfish human beings. 502 00:34:07,796 --> 00:34:09,297 But did you know, mister, 503 00:34:09,923 --> 00:34:12,926 that people carry gratitude 504 00:34:13,009 --> 00:34:16,596 deep in their hearts? 505 00:34:17,180 --> 00:34:19,099 Like I do. 506 00:34:19,182 --> 00:34:21,434 We humans aren't all bad. 507 00:34:22,644 --> 00:34:26,982 Plus, this world isn't constantly threatened by evil spirits anymore. 508 00:34:27,065 --> 00:34:29,651 It's about time you found your happiness too. 509 00:34:29,734 --> 00:34:30,819 Be happy. 510 00:34:34,990 --> 00:34:36,491 Geumsoon, you. 511 00:34:36,574 --> 00:34:39,995 - You're all grown up now, huh? - Hmm. 512 00:34:40,078 --> 00:34:41,204 Hold on a second, mister. 513 00:34:41,288 --> 00:34:45,083 Let me pack some tasty food for you, dear. 514 00:34:55,927 --> 00:34:57,387 I won't take that. 515 00:34:57,470 --> 00:35:00,140 Can't you accept it just this once, Geumsoon? 516 00:35:00,223 --> 00:35:03,393 Ever since you were young, you were always so stubborn. 517 00:35:04,269 --> 00:35:06,521 - Unbelievable. - You brat! 518 00:35:07,147 --> 00:35:09,441 I've had my eye on you for a while now. 519 00:35:09,524 --> 00:35:14,571 How dare you talk to your senior like she's your equal? 520 00:35:14,654 --> 00:35:16,948 You obviously have no manners. 521 00:35:17,032 --> 00:35:20,702 That's because I've known her since she was a kid. 522 00:35:20,785 --> 00:35:21,870 Outrageous! 523 00:35:22,746 --> 00:35:26,750 You little menace! 524 00:35:26,833 --> 00:35:28,418 Sir, you appear to be drunk. 525 00:35:30,754 --> 00:35:33,131 Wait, aren't you Manbok? 526 00:35:33,214 --> 00:35:34,382 What? 527 00:35:35,008 --> 00:35:36,468 You brat! 528 00:35:37,302 --> 00:35:40,263 I'm right. You're Manbok, the stationery store owner's son. 529 00:35:41,014 --> 00:35:44,392 You were always sent out for salt for wetting your bed. 530 00:35:44,476 --> 00:35:45,727 What… 531 00:35:46,811 --> 00:35:48,605 Are you Mr. Taesan? 532 00:35:48,688 --> 00:35:50,106 Yes, it's Mr. Taesan. 533 00:35:51,191 --> 00:35:52,859 That's right, I'm Taesan. 534 00:35:55,612 --> 00:35:56,946 It really is you! 535 00:35:57,030 --> 00:35:59,449 How do you still look so young? 536 00:35:59,532 --> 00:36:01,326 Manbok, it's really you! 537 00:36:01,409 --> 00:36:02,952 - Goodness. - Manbok! 538 00:36:04,663 --> 00:36:07,832 You brat, it's been so long. 539 00:36:07,916 --> 00:36:10,001 - Have you been alive and well? - Yes! 540 00:36:10,085 --> 00:36:12,879 How come you haven't aged at all? 541 00:36:12,962 --> 00:36:14,923 A significant number of relics 542 00:36:15,006 --> 00:36:16,925 believed to date back to the Paleolithic Era 543 00:36:17,008 --> 00:36:20,011 were recently found at Jinrae apartment redevelopment site 544 00:36:20,095 --> 00:36:21,805 in Songwon-gu, Seoul. 545 00:36:22,555 --> 00:36:24,432 Here's Reporter Heo with the report. 546 00:36:25,684 --> 00:36:28,812 {\an8}Beginning with earthenware thought to be from the Paleolithic Era, 547 00:36:28,895 --> 00:36:32,482 {\an8}various ancient relics are being uncovered layer by layer. 548 00:36:33,650 --> 00:36:35,610 Minerals with intricate shapes and particles, 549 00:36:35,694 --> 00:36:39,447 whose era of origin is hard to identify, 550 00:36:39,531 --> 00:36:42,867 have attracted academic interest for their research value. 551 00:36:42,951 --> 00:36:44,411 {\an8}RELICS BEING TRANSPORTED TO NRIC 552 00:36:44,494 --> 00:36:46,538 {\an8}The excavated relics will be examined 553 00:36:46,621 --> 00:36:49,541 at NRIC until the 25th… 554 00:36:59,801 --> 00:37:00,885 What's this? 555 00:37:01,636 --> 00:37:03,388 - Something's not right. - What? 556 00:37:04,723 --> 00:37:05,807 - Show me. - What's wrong? 557 00:37:06,349 --> 00:37:08,810 Nothing is registering on this spectrum. 558 00:37:09,394 --> 00:37:10,395 What's going on? 559 00:37:11,229 --> 00:37:12,605 - What's that? - What am I seeing? 560 00:37:12,689 --> 00:37:14,482 The numbers are showing abnormal spikes. 561 00:38:12,749 --> 00:38:14,793 We've found Ogwi. 562 00:39:09,430 --> 00:39:10,849 Let's see. 563 00:39:13,059 --> 00:39:14,060 Hey. 564 00:39:15,520 --> 00:39:16,521 Huh? 565 00:39:18,606 --> 00:39:20,650 Kids, I got us some tteokbokki. 566 00:39:23,111 --> 00:39:24,237 Kangji? 567 00:39:25,196 --> 00:39:27,282 Malsook? Wonseung? 568 00:39:29,993 --> 00:39:32,537 Doni, I even grabbed some sundae, your favorite. 569 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 Are they not back yet? 570 00:39:36,541 --> 00:39:38,293 They should have this while it's hot. 571 00:40:14,746 --> 00:40:18,166 {\an8}BENEFIT THE WORLD OF HUMANS 572 00:40:45,860 --> 00:40:46,861 There. 573 00:43:19,847 --> 00:43:20,848 Are you all right? 574 00:43:20,932 --> 00:43:23,684 Attempting this ritual under such strain could be deadly. 575 00:43:27,605 --> 00:43:28,898 There's 576 00:43:30,108 --> 00:43:32,026 no more time to lose. 577 00:48:47,508 --> 00:48:49,510 Translated by Hyelim Park 578 00:49:19,999 --> 00:49:23,878 ALL CHARACTERS, PLACES, AND ORGANIZATIONS IN THIS SERIES ARE FICTIONAL 38285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.