Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,472 --> 00:02:21,974
All in?
All in.
2
00:02:24,943 --> 00:02:26,979
All in?
All in.
3
00:02:39,791 --> 00:02:44,296
All in? How about now?
All in.
4
00:02:49,001 --> 00:02:51,136
All in?
All in.
5
00:03:06,652 --> 00:03:07,653
How about now?
6
00:03:10,522 --> 00:03:11,857
All in?
All in.
7
00:04:10,082 --> 00:04:14,670
You freshmen had better
pop to. You ain't even half
trying, neither one of you.
8
00:04:14,705 --> 00:04:17,638
Sure no hope for
you guys no how.
9
00:04:17,673 --> 00:04:23,412
I want to turn around from
here, and I want to see two
chins well tucked back.
10
00:04:23,447 --> 00:04:29,151
I want to see two powerful
little chests lifted right u
into the atmosphere.
11
00:04:38,660 --> 00:04:41,580
What a creep.
What a fantastic creep.
12
00:04:43,582 --> 00:04:45,584
My, my, my,
what a creep
13
00:04:50,589 --> 00:04:51,590
Hut to, mister!
14
00:04:57,846 --> 00:05:00,766
Sorry-looking specimen,
ain't he, Jock?
15
00:05:02,768 --> 00:05:06,580
You freshmen seem shocke
d by our friendly visit,
16
00:05:06,615 --> 00:05:10,357
and disturbed
by our continued
presence here.
17
00:05:10,392 --> 00:05:13,895
Mr. Simmons, do you
have any grounds
for such an attitude?
18
00:05:13,930 --> 00:05:15,314
No, sir.
And yet we'd
all be expelled
19
00:05:15,697 --> 00:05:17,282
if we were caught here.
20
00:05:17,783 --> 00:05:19,985
Isn't that right,
you insidious beast?
21
00:05:20,020 --> 00:05:21,451
Yes, sir.
22
00:05:21,486 --> 00:05:26,124
Well, now,
you weren't being logical,
were you, Mr. Simmons?
23
00:05:26,159 --> 00:05:27,709
No, sir.
24
00:05:28,210 --> 00:05:31,213
Have you figured out y
et who won the Civil War?
25
00:05:32,214 --> 00:05:34,298
The North, sir.
26
00:05:34,333 --> 00:05:37,169
How dare you come
down to our southland
and say a thing like that?
27
00:05:37,204 --> 00:05:39,171
You lying Yankee carpetbagger.
28
00:05:42,224 --> 00:05:45,977
Now, which side emerged
victorious in the War Betwee
the States, mister?
29
00:05:46,012 --> 00:05:48,764
The South, sir.
30
00:05:56,738 --> 00:05:59,206
So, now you're
being sarcastic
31
00:05:59,241 --> 00:06:02,244
and trying to make fun
of the South in your
sly Yankee way,
32
00:06:02,279 --> 00:06:05,247
saying the South won the war
when any fool knows
the North won.
33
00:06:05,747 --> 00:06:07,714
What a conniving
character you are.
34
00:06:07,749 --> 00:06:11,253
What a sly, crafty,
calculating devil you are.
35
00:06:13,755 --> 00:06:15,722
d.
Let's lynch him, Harol
36
00:06:15,757 --> 00:06:18,259
Come on, Jock.
You're getting this poor boy
all confused in his mind.
37
00:06:18,294 --> 00:06:20,762
I think we should lynch hi
Harold. He's probably
a Communist anyhow.
38
00:06:21,263 --> 00:06:23,882
Jock, he don't look like
much of nothing to me.
39
00:06:24,466 --> 00:06:26,968
Well, remind me to
lynch him sometime,
Harold. He needs it.
40
00:06:28,470 --> 00:06:29,971
You insane brutes rest.
41
00:06:34,976 --> 00:06:38,855
We're going to have
a little surprise party
tonight. A card game.
42
00:06:38,890 --> 00:06:42,734
It's been our superb
good fortune that I've
been able to interest
43
00:06:42,769 --> 00:06:45,954
a great wit and a fine
gentleman in joining us
44
00:06:45,989 --> 00:06:47,537
Mr. Roger B. Gatt.
45
00:06:47,572 --> 00:06:50,624
His sense of humor,
his courtly good manners
46
00:06:50,659 --> 00:06:54,629
his true southern charm
make him stand out from
the crowd wherever he goes.
47
00:06:56,665 --> 00:06:59,968
Mr. Marquales,
you're going to win
about $90 from him.
48
00:07:00,003 --> 00:07:01,803
I'm going to win $90?
Mmm-hmm.
49
00:07:03,305 --> 00:07:06,341
That's more or less
what he has on him.
50
00:07:06,842 --> 00:07:12,347
Now, before he stumbles
in here, let's get a couple
of things straight.
51
00:07:12,382 --> 00:07:15,100
Mr. Marquales,
you're a filthy ri
ch freshman
52
00:07:15,135 --> 00:07:17,401
with money dribbli
ng out of your ears.
53
00:07:17,436 --> 00:07:20,939
You have a Cadillac car
and an allowance
of $200 a month.
54
00:07:22,441 --> 00:07:25,010
But I don't
have a Cadillac, sir,
55
00:07:25,045 --> 00:07:27,544
and my allowance
is $2 a week.
56
00:07:27,579 --> 00:07:29,996
You have a Cadillac car
and $200 berries a month
57
00:07:30,031 --> 00:07:33,034
You're the bait, mister.
Rog thinks he's going to win
a lot of money off you.
58
00:07:33,069 --> 00:07:35,120
Now, Mr. Simmons,
this is what you have
to remember.
59
00:07:35,155 --> 00:07:37,205
You just love football,
60
00:07:37,706 --> 00:07:40,208
and your favorite position
is the tackle position.
61
00:07:40,243 --> 00:07:41,710
"The tackle position"?
62
00:07:43,211 --> 00:07:46,214
And you have a great
admiration for the town
of Birmingham, Alabama.
63
00:07:46,249 --> 00:07:48,433
Rog is from Birmingham,
Mr. Simmons.
64
00:07:54,523 --> 00:07:56,525
Excuse me, sir.
65
00:08:02,030 --> 00:08:04,032
Do you plan to cheat
during this game?
66
00:08:06,034 --> 00:08:07,536
Just a little.
67
00:08:09,988 --> 00:08:12,005
Well,
68
00:08:12,040 --> 00:08:15,544
perhaps this is a stupid,
old-fashioned idea on my part,
69
00:08:15,579 --> 00:08:19,047
but I always thought
that cheating at cards was
70
00:08:19,082 --> 00:08:21,049
not exactly the noble
sort of thing to do.
71
00:08:23,001 --> 00:08:28,056
Well, I'll tell you what
, Mr. Marquales, the money
we win you can keep.
72
00:08:28,091 --> 00:08:30,475
That'll make it noble.
I don't want it, sir.
73
00:08:30,510 --> 00:08:31,426
Neither do I.
74
00:08:32,511 --> 00:08:34,429
Well then,
why are you doing this?
75
00:08:37,349 --> 00:08:40,602
Sir, if you don't mind,
I'd rather not get involved
76
00:08:40,637 --> 00:08:43,247
in some grudge of yours
against another upperclassman.
77
00:08:43,282 --> 00:08:45,857
What in the world
is the matter
with you, mister?
78
00:08:46,358 --> 00:08:48,610
Don't you even know a joke
when you see one?
79
00:08:48,645 --> 00:08:50,754
Well, I'd rather
not cheat at...
Come on now.
80
00:08:50,789 --> 00:08:52,864
Jock's got nothing
against Roger.
Have you, Jock?
81
00:08:52,899 --> 00:08:54,831
I'd rather not cheat
at cards, sir.
82
00:08:54,866 --> 00:08:57,869
All right, then you can
just give him the money
back in the morning.
83
00:08:57,904 --> 00:09:00,872
Now, Jock is just trying
to have a little fun.
Aren't you, Jock?
84
00:09:00,907 --> 00:09:03,842
Okay, if you don't
want to play, forget it
85
00:09:05,377 --> 00:09:10,347
I'd hate to be a wet blanket
if it really is a joke.
86
00:09:10,382 --> 00:09:14,803
Mister, of course it is.
What in the Sam Hill is
the matter with you?
87
00:09:16,388 --> 00:09:20,892
Hey, wait a minute,
how did this liquor get in
a freshman's press, Jock?
88
00:09:20,927 --> 00:09:25,397
I put it there, Harold.
You don't think I'd put liquor
in my press, do you?
89
00:09:26,898 --> 00:09:30,318
It's very thoughtful
of your mother to pack
this, Mr. Simmons.
90
00:09:32,821 --> 00:09:35,824
Well, come on now,
two bottles of liquor
in the barracks, Jock?
91
00:09:35,859 --> 00:09:38,326
Mr. Simmons,
you're going to
be the bartender.
92
00:09:40,328 --> 00:09:44,833
Sir, I hope you'll forgive me,
but you see, sir,
I don't approve of alcohol.
93
00:09:45,333 --> 00:09:47,710
I don't care whether
you approve of it or not
94
00:09:47,745 --> 00:09:50,053
you just keep Roger's
glass filled, that's all.
95
00:09:50,088 --> 00:09:53,058
Sir, you wouldn't make
me do anything against
my basic convictions,
96
00:09:53,093 --> 00:09:56,359
would you, sir?
97
00:09:56,394 --> 00:10:00,765
Sir, did you know that
alcohol is the opium
of the Western world?
98
00:10:00,800 --> 00:10:03,316
Sir, if you took
a piece of beef steak
99
00:10:03,351 --> 00:10:06,855
and immersed it in
a glass of liquor and let
it stand overnight,
100
00:10:07,355 --> 00:10:11,359
do you know that,
that liquor would literally
eat that beef steak?
101
00:10:12,861 --> 00:10:14,362
Now, sir, can you imagine
what that liquor will do
102
00:10:14,863 --> 00:10:17,365
to the delicate linings
of the human stomach?
103
00:10:18,366 --> 00:10:21,301
Now you listen to me,
you ridiculous idiot,
104
00:10:21,336 --> 00:10:23,872
you keep Roger's glass
filled or I'm going to
take this broom here
105
00:10:23,907 --> 00:10:25,874
and cut you in half.
Do you understand?
106
00:10:26,374 --> 00:10:27,876
Yes, sir.
107
00:10:28,376 --> 00:10:32,881
Hey, Jock, listen. You're not
planning on getting Roger
really drunk, are you, Jock?
108
00:10:32,916 --> 00:10:35,383
Mr. Simmons is going to
get him dead drunk, Harold.
109
00:10:36,885 --> 00:10:38,852
I just don't think
I'd do that, Jock,
110
00:10:38,887 --> 00:10:41,354
because ol' Rog fights
when he gets drunk, Jock.
111
00:10:41,389 --> 00:10:44,893
I know he does, Harold.
Here, fix these for me,
will you, boy?
112
00:10:58,289 --> 00:11:01,292
Roger. We've been
waiting for you on pins
and needles, boy.
113
00:11:04,295 --> 00:11:05,246
Jock.
114
00:11:08,800 --> 00:11:11,469
Well, I couldn't come
until Laurie went to sleep.
115
00:11:11,504 --> 00:11:12,470
Come on in, boy
116
00:11:20,562 --> 00:11:24,566
Mr. Simmons here was in
a dither for fear you weren'
going to show up, boy.
117
00:11:24,601 --> 00:11:28,570
He's a great admirer of
yours, you know. I want
you to meet him, Roger.
118
00:11:28,605 --> 00:11:31,573
He is one of the mos
t brilliant freshmen
here this year.
119
00:11:34,576 --> 00:11:38,044
Well, here he is,
Mr. Simmons, Roger B. Gatt.
120
00:11:38,079 --> 00:11:40,782
One of the greatest
football players in
all of Dixieland.
121
00:11:40,817 --> 00:11:42,117
How do you do, sir?
122
00:11:47,622 --> 00:11:49,708
My favorite position is
the tackle position.
123
00:11:49,743 --> 00:11:52,019
Well, now that's
quite a coincidence
124
00:11:52,054 --> 00:11:54,260
Roger here happens
to be a tackle.
125
00:11:54,295 --> 00:11:56,297
What is it you like
about the tackle position?
126
00:11:58,800 --> 00:12:00,802
Well, I just
admire it, sir.
127
00:12:02,804 --> 00:12:04,305
Well, that's funny.
128
00:12:05,807 --> 00:12:09,310
You know, most people,
they like a backfield.
129
00:12:10,812 --> 00:12:12,313
Them backs get
all the glory.
130
00:12:12,814 --> 00:12:15,782
Sir, they do,
they certainly do.
131
00:12:15,817 --> 00:12:20,321
I like the backfield, too,
but my favorite position
is the tackle position.
132
00:12:20,356 --> 00:12:22,323
Roger,
133
00:12:25,326 --> 00:12:28,329
he sort of
hero-worships you.
134
00:12:36,721 --> 00:12:37,722
All right.
135
00:12:41,726 --> 00:12:44,027
Have you been
around here long?
Sir?
136
00:12:44,062 --> 00:12:46,848
Answer the question,
Mr. Simmons. Have you
been around here long?
137
00:12:46,883 --> 00:12:48,398
Since before taps.
138
00:12:48,433 --> 00:12:50,734
No, no, no.
Roger doesn't mean that
139
00:12:50,769 --> 00:12:54,439
He means have
you been around
the college long.
140
00:12:54,474 --> 00:12:58,109
I got here when it opened.
I mean, when it started.
141
00:12:58,144 --> 00:13:01,663
Roger, he got here
when the term started.
142
00:13:05,667 --> 00:13:10,171
Well, that's good.
Glad to have you around.
143
00:13:13,174 --> 00:13:14,626
You like it here?
144
00:13:15,710 --> 00:13:16,377
Yes, sir.
145
00:13:16,961 --> 00:13:18,463
That's good, too.
146
00:13:19,964 --> 00:13:21,466
Greatest school there is.
147
00:13:23,468 --> 00:13:26,187
Mr. Gatt's from Birmingham,
Mr. Simmons.
148
00:13:26,688 --> 00:13:28,354
You remember Birmingham, don't you, Mr. Simmons?
149
00:13:28,389 --> 00:13:30,942
Don't you remember
telling me how you wan
t to settle down there
150
00:13:30,977 --> 00:13:33,895
when you finish school,
go into the horse-feed
business.
151
00:13:35,446 --> 00:13:36,613
Yes, sir
152
00:13:36,648 --> 00:13:39,033
Or was that mule-feed?
153
00:13:41,119 --> 00:13:43,203
Horse-feed, sir
154
00:13:43,238 --> 00:13:45,740
There are a lot of
horses around there.
155
00:13:47,742 --> 00:13:48,793
Lot of mules, too.
156
00:13:49,294 --> 00:13:50,795
Shucks, they have
everything, everything,
157
00:13:50,830 --> 00:13:52,297
everything in Birmingham
158
00:13:53,798 --> 00:13:56,551
You know that?
Such a beautiful city.
159
00:13:56,586 --> 00:13:59,304
All those smelters
and everything.
160
00:13:59,804 --> 00:14:00,805
Yeah.
161
00:14:03,308 --> 00:14:04,809
It's real pretty there.
162
00:14:10,315 --> 00:14:12,148
Is that him,
the rich freshman?
163
00:14:12,183 --> 00:14:14,652
Yeah, that's him, Rog.
And he's itching for action
164
00:14:14,687 --> 00:14:16,838
You got a Cadillac car?
165
00:14:16,873 --> 00:14:18,740
Yes, sir. A Cadillac.
166
00:14:18,775 --> 00:14:20,608
What color is it?
167
00:14:21,192 --> 00:14:24,244
Brown. Sort of
a creamy brown.
168
00:14:24,279 --> 00:14:29,167
Wow. Even I wouldn't
get caught dead in
no brown car.
169
00:14:29,202 --> 00:14:33,371
I'd get red. Hey, Jock.
Hmm?
170
00:14:33,406 --> 00:14:35,373
You know my grand-mammy?
171
00:14:37,375 --> 00:14:41,379
You know, well,
she won't let me have
no automobile.
172
00:14:41,414 --> 00:14:45,383
How do you like that, Jock.
You know what she says?
173
00:14:46,351 --> 00:14:47,886
She says...
174
00:15:16,664 --> 00:15:19,050
Roger, you kill me, boy.
175
00:15:20,551 --> 00:15:22,053
Man, what a witticism.
176
00:15:26,557 --> 00:15:27,725
And what are you
laughing at?
177
00:15:28,309 --> 00:15:29,859
Nothing, sir.
178
00:15:29,894 --> 00:15:34,899
Yeah, well, see you don't.
You're a freshman around here
and see you remember that.
179
00:15:37,936 --> 00:15:43,024
Hey! Well, I'll be darned!
Look at that liquor sitting
on that table.
180
00:15:43,059 --> 00:15:44,490
How'd you do that, Jock?
181
00:15:44,525 --> 00:15:47,136
Nothing's too good
for my friend Roger
182
00:15:47,171 --> 00:15:49,747
Mr. Simmons, pour
Mr. Gatt a drink.
183
00:15:52,250 --> 00:15:53,251
Yes, sir.
184
00:16:03,878 --> 00:16:08,683
Here we go, Roger.
Here you go, boy.
Drink up, Roger.
185
00:16:10,768 --> 00:16:14,055
Okay, Roger boy,
how many cards you need?
186
00:16:16,057 --> 00:16:18,059
Three.
187
00:16:25,316 --> 00:16:28,736
Doggone. I don't got
very many chips here.
188
00:16:29,153 --> 00:16:32,123
Okay now, Roger,
look, you're seeing
Marquales raise
189
00:16:32,158 --> 00:16:34,625
and you're raising it
six bucks yourself, right?
190
00:16:35,626 --> 00:16:36,627
Right?
Yeah.
191
00:16:37,078 --> 00:16:40,832
Okay. I'm light ten
192
00:16:43,334 --> 00:16:44,836
What beats three fours?
193
00:16:45,837 --> 00:16:47,839
I do. I got a full house.
194
00:16:49,340 --> 00:16:53,845
My shako is bringing me luck.
It's about time I won a pot.
195
00:16:56,180 --> 00:16:58,266
Well, what have you got
this time, four aces?
196
00:16:58,301 --> 00:16:59,767
No, sir.
197
00:17:01,269 --> 00:17:02,236
Four kings.
198
00:17:12,830 --> 00:17:16,834
I'll have one more drink
and I'm going to bed.
199
00:17:16,869 --> 00:17:19,787
Rest, Mr. Simmons.
Give Mr. Gatt a drink.
200
00:17:19,822 --> 00:17:22,505
Sir, it's practically
a poison.
201
00:17:22,540 --> 00:17:25,043
How dare you say
a thing like that
to my friend Roger!
202
00:17:25,543 --> 00:17:28,011
It's good for you.
203
00:17:28,046 --> 00:17:31,049
Best thing in the world
for you. I'm warning you
, Mr. Simmons,
204
00:17:31,084 --> 00:17:32,859
either you sta
rt doing your job
as a bartender
205
00:17:32,894 --> 00:17:34,600
or you're going to
feel that broom.
Yes, sir.
206
00:17:34,635 --> 00:17:37,830
You see, Roger,
Mr. Simmons here is
an odd character.
207
00:17:37,865 --> 00:17:40,990
He's what the
coconut doctors ca
ll a schizophrenic.
208
00:17:41,025 --> 00:17:45,862
That means that half
of him likes horse-feed
and football,
209
00:17:45,897 --> 00:17:50,485
and the other part's a
teetotaling parson who raves
and rants against demon rum
210
00:17:51,953 --> 00:17:53,988
You take that back.
211
00:18:06,968 --> 00:18:07,800
I'm sorry, Roger.
212
00:18:07,835 --> 00:18:12,055
Now look here, Jock,
I like you and all that,
213
00:18:12,090 --> 00:18:17,178
but my grand-mammy
told me don't ever make
no joke about religion.
214
00:18:18,763 --> 00:18:20,264
Now, you take it back.
215
00:18:21,766 --> 00:18:24,769
Well, I withdraw
that statement, Roger.
216
00:18:26,771 --> 00:18:28,156
I'm awfully sorry, boy.
217
00:18:30,241 --> 00:18:32,493
All right.
Shake on that, Roger?
218
00:18:36,197 --> 00:18:39,200
See, Roger?
Roger, it's all that
schizophrenic's fault.
219
00:18:39,235 --> 00:18:42,203
And you know what
a schizophrenic is,
don't you, Rog?
220
00:18:43,704 --> 00:18:47,208
All right,
now look here, mister.
221
00:18:47,708 --> 00:18:50,560
Now this is the
United States
you're living in,
222
00:18:50,595 --> 00:18:53,798
and you can take
all that Europe stuff back
where it came from.
223
00:18:54,015 --> 00:18:57,101
Yeah, you take that
schizophrenic stuff back to Sweden, Mr. Simmons
224
00:19:02,473 --> 00:19:07,160
All right, mister,
I'm going to teach
you a lesson.
225
00:19:07,195 --> 00:19:11,247
Now, I ain't saying
nothing against you
'cause you're a Yankee.
226
00:19:11,282 --> 00:19:15,786
There are plenty of Yankees
that's as good Americans
as anybody else.
227
00:19:15,821 --> 00:19:18,515
Now you look like
a Yankee Communist,
mister.
228
00:19:18,550 --> 00:19:21,209
Get over the press,
you Northern Communistic spy
229
00:19:25,413 --> 00:19:26,831
I told you he was
a Communist, Harold.
230
00:19:27,415 --> 00:19:29,917
Actually,
I suspected it
all the time.
231
00:19:37,508 --> 00:19:40,476
You hardly
touched him, Roger.
232
00:19:40,511 --> 00:19:43,014
Now that's enough.
Now that's enough,
Jock boy, that's just aplenty.
233
00:19:43,049 --> 00:19:44,480
He's going to kill him.
234
00:19:44,515 --> 00:19:47,518
An idiot like that
is better off dead
anyhow, Harold.
235
00:19:47,553 --> 00:19:49,986
Pour it on him, Roger.
George is next door, Jock.
236
00:19:50,021 --> 00:19:52,990
He's right on the
other side of that wall. He's going to report us
237
00:19:53,025 --> 00:19:55,576
His daddy's got the
duty tonight, Jock.
Major Avery.
238
00:19:55,611 --> 00:19:57,078
And Georgie is going
to run right down there
239
00:19:57,113 --> 00:19:58,529
and tell his daddy
on all of us.
240
00:19:58,564 --> 00:20:00,615
Will he, Harold?
Will he?
241
00:20:04,952 --> 00:20:09,540
Go on, boy.
Lay it on him, Roger
242
00:20:10,541 --> 00:20:12,927
Lay it on him, boy.
Come on.
243
00:20:45,076 --> 00:20:47,578
Well, come on,
let's go see the Major.
244
00:20:54,468 --> 00:20:56,469
What is it?
245
00:20:56,504 --> 00:21:01,058
Sir, Cadet Corporal
Avery would like to report
a case of hazing in barracks.
246
00:21:01,093 --> 00:21:02,560
All right.
Just a minute.
247
00:21:12,320 --> 00:21:14,322
It's De Paris, sir.
248
00:21:14,822 --> 00:21:16,824
He's in the room next to mine,
beating a freshman to a pulp.
249
00:21:17,825 --> 00:21:19,327
Are you sure
it's De Paris?
250
00:21:19,362 --> 00:21:20,328
Yes, sir.
251
00:21:21,329 --> 00:21:23,331
Come on.
252
00:22:11,746 --> 00:22:13,039
They were here before.
253
00:22:13,074 --> 00:22:14,332
Where is De Paris' room?
254
00:22:36,237 --> 00:22:39,740
Cadet De Paris. De Paris!
255
00:22:46,747 --> 00:22:47,713
Yes, sir?
256
00:22:47,748 --> 00:22:49,250
Have you been out
of your room tonight?
257
00:22:53,754 --> 00:22:55,706
Have I been where, sir?
258
00:22:55,741 --> 00:22:56,757
Never mind.
259
00:22:58,259 --> 00:23:01,011
I'm sorry.
Go on back to sleep.
260
00:23:10,020 --> 00:23:12,022
That's all, Mr. Sully.
Yes, sir.
261
00:23:16,026 --> 00:23:18,028
Look, Son...
262
00:23:19,530 --> 00:23:21,497
Relax, Georgie.
263
00:23:21,532 --> 00:23:24,500
Obviously he was asleep.
264
00:23:24,535 --> 00:23:27,287
He wasn't asleep, Dad,
I'm telling you
he wasn't asleep.
265
00:23:27,322 --> 00:23:30,040
Georgie, take
a bicarbonate of soda
and go on back to bed.
266
00:23:42,086 --> 00:23:44,088
Please, let's go to bed.
267
00:23:44,123 --> 00:23:45,556
I'm dealing cards.
268
00:23:46,090 --> 00:23:47,591
...more liquor.
269
00:23:48,092 --> 00:23:49,593
You're not going to
have any more liquor.
270
00:23:53,097 --> 00:23:55,099
What do you mean
we ain't going t
o play no more?
271
00:23:55,134 --> 00:23:57,101
You heard me
the first time.
272
00:23:57,601 --> 00:23:59,603
I'm losing.
Then you're just
going to have to go
273
00:23:59,638 --> 00:24:01,605
cry on your grand-mammy's
boney old shoulder.
274
00:24:04,608 --> 00:24:06,575
What did you say?
275
00:24:06,610 --> 00:24:09,613
I never chew
my spinach twice,
you overgrown moron.
276
00:24:09,648 --> 00:24:11,615
You heard me
the first time.
277
00:24:13,617 --> 00:24:16,086
What's the matter, boy?
What's the matter, Roger
278
00:24:18,088 --> 00:24:20,632
What's the matter, boy?
What is it, Roger?
279
00:24:20,667 --> 00:24:23,177
Get him, Roger!
Get him, boy! Pop him, boy!
280
00:24:23,677 --> 00:24:25,978
Pop him one!
Come on!
281
00:24:26,013 --> 00:24:29,133
Get him, Roger! Get him, boy!
Go ahead, boy! Get him, boy!
282
00:24:29,168 --> 00:24:33,471
Get him! Get him!
Pummel him, Roger!
Go ahead, boy.
283
00:25:42,373 --> 00:25:46,377
Sir, Mr. De Paris, sir,
would any of you gentlemen
care for some milk?
284
00:25:52,383 --> 00:25:55,684
There was a case like that
about five years ago
285
00:25:55,719 --> 00:26:00,858
Some senior smuggled
a bottle into his barracks,
sipped on it all night.
286
00:26:00,893 --> 00:26:03,193
Went out for a breath of air
he fell down the stairs,
287
00:26:03,477 --> 00:26:05,778
stumbled out on
the quadrangle
and passed out.
288
00:26:05,813 --> 00:26:09,533
They found him there
at breakfast formation
the exact same way.
289
00:26:09,568 --> 00:26:12,536
He wasn't dead.
He was drunk and
beat up, that's all
290
00:26:12,571 --> 00:26:17,041
He sure was beat up.
I never saw so much blood.
291
00:26:17,541 --> 00:26:20,043
Who'd you think could've
beat him up that way, anyhow?
292
00:26:20,078 --> 00:26:22,546
I heard somebo
dy say he just fell down the stairs
293
00:26:23,047 --> 00:26:25,382
Nobody beat him up,
he just fell
down the stairs.
294
00:26:25,633 --> 00:26:29,028
Battalion!
295
00:26:29,063 --> 00:26:32,423
Ten hut!
296
00:26:39,430 --> 00:26:41,999
A cadet was found
this morning unconscious
297
00:26:42,034 --> 00:26:44,568
on the quadrangle
of Headfield Barracks.
298
00:26:45,069 --> 00:26:46,535
Will any cadet
having knowledge
299
00:26:46,570 --> 00:26:49,857
of the whereabouts
or activities
of Cadet Avery, G.,
300
00:26:50,441 --> 00:26:53,325
between 2300 and 0600,
301
00:26:53,360 --> 00:26:56,997
report before noon
drill to Colonel Ramey
at Headfield Barracks.
302
00:26:59,700 --> 00:27:00,951
Dismissed.
303
00:27:10,544 --> 00:27:12,011
Cadet De Paris, J.
, reporting, sir.
304
00:27:12,046 --> 00:27:15,514
At ease, Cadet De Paris.
What's on your mind?
305
00:27:15,549 --> 00:27:19,553
Well, sir, it's about
Cadet Avery being found th
morning on the quadrangle.
306
00:27:19,588 --> 00:27:22,031
The Cadet Colonel
said that any cadet
with information about that
307
00:27:22,066 --> 00:27:24,475
should report to
you before drill
.
Do you know
something about it?
308
00:27:24,510 --> 00:27:26,060
Yes, sir, I do.
309
00:27:28,062 --> 00:27:30,996
It's a little
difficult to say,
310
00:27:31,031 --> 00:27:35,069
but I feel kind of responsible
for what's happened
to Cadet Avery.
311
00:27:35,653 --> 00:27:37,037
In what way do you
feel responsible?
312
00:27:37,321 --> 00:27:39,406
Well, sir, last year
I was a cadet officer,
313
00:27:39,441 --> 00:27:42,875
and Cadet Avery
was in my platoon.
314
00:27:42,910 --> 00:27:45,878
I was very tough
on Cadet Avery and all
the men in my platoon.
315
00:27:45,913 --> 00:27:49,416
Excuse me, weren't you
the cadet who got the
punishment order last May,
316
00:27:49,451 --> 00:27:51,335
just toward the
end of the term?
317
00:27:51,370 --> 00:27:52,768
Yes, sir
318
00:27:52,803 --> 00:27:55,839
Just to refresh my memory,
what was that
punishment order for?
319
00:27:58,342 --> 00:28:01,345
Major Avery reported me
for harshness towards
underclassmen, sir.
320
00:28:01,380 --> 00:28:02,811
And rightly, sir
.
I see.
321
00:28:02,846 --> 00:28:07,434
Well, learning that authority
and responsibility go together
322
00:28:07,469 --> 00:28:10,285
is one of the
hardest things in life,
Cadet De Paris.
323
00:28:10,320 --> 00:28:13,907
However, I take it you have
some special reason
for telling me this.
324
00:28:16,410 --> 00:28:19,413
Yes, sir.
Yes, sir, I do.
325
00:28:22,366 --> 00:28:26,537
You see, sir, my harshness
toward Cadet Avery
seems to have given him
326
00:28:26,572 --> 00:28:28,789
an obsession about me.
327
00:28:28,824 --> 00:28:32,007
It seems...
Yes?
328
00:28:32,042 --> 00:28:33,544
Well, sir, I don't know mu
about these mental things,
329
00:28:34,044 --> 00:28:36,011
but all year Cadet Avery
has been hinting
330
00:28:36,046 --> 00:28:39,516
that there's some kind
of a plot against him.
That I'm the ringleader
331
00:28:39,551 --> 00:28:43,387
He thinks I'm trying
to persecute him, sir.
332
00:28:43,422 --> 00:28:45,272
Sit down, Cadet De Paris.
333
00:28:45,307 --> 00:28:46,273
Thank you, sir.
334
00:28:55,315 --> 00:28:57,282
That's very interesting.
335
00:28:57,317 --> 00:29:01,321
Does he think anyone
else has been persecuting
him, or just you?
336
00:29:01,822 --> 00:29:03,123
Well, it's mainly me, sir.
337
00:29:03,323 --> 00:29:06,743
He suspects my roommate
and the two freshmen
in the room next door.
338
00:29:06,778 --> 00:29:10,164
In other words, you
feel that because of the
discipline of the school,
339
00:29:10,199 --> 00:29:13,667
and in particular because of
your mistake in harshness,
340
00:29:13,702 --> 00:29:16,301
Cadet Avery's had
a nervous breakdown?
341
00:29:16,336 --> 00:29:18,839
No, sir, I think
he's had more than
a nervous breakdown.
342
00:29:18,874 --> 00:29:21,341
I think he's had
a mental breakdown.
343
00:29:22,309 --> 00:29:24,344
Why else would a cadet
with a perfect record
344
00:29:24,762 --> 00:29:26,513
get drunk and wreck
his whole career?
345
00:29:26,548 --> 00:29:28,265
What makes you
think he was drunk?
346
00:29:28,766 --> 00:29:31,185
Well, being found
like that on the
quadrangle, passed out,
347
00:29:31,518 --> 00:29:35,239
liquor bottles all
around him. I assume
d he must be drunk.
348
00:29:35,274 --> 00:29:39,291
Not necessarily.
The boy has been injured.
349
00:29:39,326 --> 00:29:42,795
Could have a mild concussion,
and not be drunk at all.
350
00:29:42,830 --> 00:29:46,583
As for the liquor bottles,
those could've
just been put there.
351
00:29:46,618 --> 00:29:50,504
I think "planted" is the term.
Isn't that possible?
352
00:29:52,539 --> 00:29:55,209
Well, yes, sir,
I suppose that's
remotely possible.
353
00:29:56,293 --> 00:29:58,796
It's more than
remotely possible.
354
00:30:00,047 --> 00:30:03,732
In fact, that's
Cadet Avery's story.
355
00:30:03,767 --> 00:30:07,270
But, sir, I was there on
the quadrangle this mornin
He reeked of alcohol.
356
00:30:07,305 --> 00:30:11,208
Oh, there's no doubt
that whiskey was spilled or
poured all over his clothes.
357
00:30:11,243 --> 00:30:15,112
The question is, whether
or not any of the whiskey
went into his stomach.
358
00:30:15,147 --> 00:30:17,147
However, we'll know
the answer soon.
359
00:30:17,182 --> 00:30:19,114
What do you mean, sir?
360
00:30:19,149 --> 00:30:21,902
I'm having the State Police
analyze a sample
of Cadet Avery's blood.
361
00:30:21,937 --> 00:30:25,454
His blood, sir?
Yes. You see,
Cadet De Paris,
362
00:30:25,489 --> 00:30:30,959
now if laboratory analysis
shows there's no alcohol
in a man's blood,
363
00:30:30,994 --> 00:30:36,583
well then, even though he's
reeking of whiskey and his
clothes are covered with it
364
00:30:36,618 --> 00:30:40,587
and there's liquor bottles
all around and he's
dazed from a bad beating,
365
00:30:41,088 --> 00:30:45,092
you can be sure of
one thing, he's sober.
366
00:30:45,592 --> 00:30:51,063
Well, yes, sir, but if this
test seems to show
that Cadet Avery was sober,
367
00:30:51,098 --> 00:30:55,102
then that would mean some
college cadet deliberately
tried to make him look guilty.
368
00:30:55,137 --> 00:30:58,605
I can't believe a college
cadet would do an unscrupulous
thing like that, sir.
369
00:30:58,640 --> 00:31:03,878
Well, although I appreciate
your loyalty to the school,
370
00:31:03,913 --> 00:31:09,116
I'm not as much of
an idealist as you,
Cadet De Paris.
371
00:31:09,151 --> 00:31:13,120
I'm afraid that out
of 2,000 men,
372
00:31:14,621 --> 00:31:18,625
one or two are apt to turn out
to be slightly rotten.
373
00:31:20,460 --> 00:31:23,171
Yes?
Excuse me. The polic
e report is here, sir.
374
00:31:23,206 --> 00:31:25,883
Fine. Bring it in.
Well, that's all,
Cadet De Paris.
375
00:31:25,918 --> 00:31:27,885
If I want you again,
I'll call you.
376
00:31:27,920 --> 00:31:28,886
Yes, sir.
377
00:31:31,388 --> 00:31:33,772
Thank you very much,
Cadet De Paris.
378
00:31:33,807 --> 00:31:37,477
I appreciate you volunteerin
this information
more than you realize.
379
00:31:39,980 --> 00:31:41,982
Hello, Cliff.
Hello, George.
380
00:31:43,483 --> 00:31:45,485
Here it is, si
r.
Thank you. That's all.
381
00:32:04,554 --> 00:32:09,059
Jocko, I'm telling you, bo
you're not going to get
away with it. It won't work
382
00:32:09,094 --> 00:32:12,062
Harold, they said
the same exact thing
to Robert Fulton.
383
00:32:13,563 --> 00:32:15,530
"It won't work."
384
00:32:15,565 --> 00:32:19,069
That steamboat won't go.
That's what those doodlebu
said to Fulton.
385
00:32:19,569 --> 00:32:23,573
Jock, now we're going to
have to stop joking, boy,
because this one ain't funny.
386
00:32:23,608 --> 00:32:27,577
Don't you think I'm funny
anymore, Harold? You used
think I was a real card.
387
00:32:27,612 --> 00:32:31,081
Sir, that's the way I got
into all this, thinking
you was a real card.
388
00:32:31,581 --> 00:32:34,834
What did George Avery
ever do to you anyway, Jock?
389
00:32:34,869 --> 00:32:38,088
Do to me? He never did
anything to me, Harold.
390
00:32:39,923 --> 00:32:42,926
Well, why would you
do all that to him for then?
391
00:32:42,961 --> 00:32:44,428
Why did I do it?
392
00:32:46,430 --> 00:32:48,432
I didn't do it, Harold.
393
00:32:48,467 --> 00:32:50,899
You did it.
394
00:32:50,934 --> 00:32:53,437
Don't you
remember telling me
how you hate Georgie?
395
00:32:55,439 --> 00:32:58,407
I told you I hate Georgie?
396
00:32:58,442 --> 00:33:02,112
Jock, I don't hate
Georgie. When did I ever tell you that?
397
00:33:04,147 --> 00:33:06,114
Why, Harold,
what a feeble
memory you have.
398
00:33:06,149 --> 00:33:08,700
You're a left-handed
pitcher, that's what
you are, Harold.
399
00:33:08,735 --> 00:33:12,739
Now listen, Jock. Man,
I don't know what went o
n in that room last night.
400
00:33:12,774 --> 00:33:16,493
It was dark. All I know
is that you and Roger
beat up on Georgie.
401
00:33:16,528 --> 00:33:20,545
It was you and Roger
beat him up. Not me.
402
00:33:20,580 --> 00:33:23,083
Jock, what reason would
I have to beat up Georgie?
403
00:33:23,583 --> 00:33:26,920
You got a special order
two weeks ago, because..
404
00:33:26,955 --> 00:33:30,107
Because Georgie reported y
late from general leave.
405
00:33:30,142 --> 00:33:32,952
Jock, I never even
remembered that.
Yeah, well,
406
00:33:32,987 --> 00:33:35,762
whether you remember it
or not, it's on the record.
407
00:33:36,263 --> 00:33:38,765
There's nothing on
the record Georgie
ever did to me.
408
00:33:41,268 --> 00:33:45,737
I have no motive,
Harold, but you do.
409
00:33:45,772 --> 00:33:50,277
Besides, even if we
do get caught,
you'd still be expelled
410
00:33:54,281 --> 00:33:56,283
I'd be expelled?
411
00:33:56,318 --> 00:33:57,784
Sure.
412
00:33:59,286 --> 00:34:02,923
You played cards after taps,
you drank whiskey in barracks,
413
00:34:02,958 --> 00:34:05,425
you stood by
while a man was
beaten unconscious.
414
00:34:06,927 --> 00:34:10,228
You're in this up
to your neck, boy.
415
00:34:10,263 --> 00:34:15,519
And if we do get caught,
they're going to think you're
the ringleader, not me.
416
00:34:15,554 --> 00:34:18,105
You said I used to thi
nk you was a card, Jock.
417
00:34:20,607 --> 00:34:24,076
Son, you are a car
d, all right.
418
00:34:24,111 --> 00:34:26,863
You the ace of spades, buddy
that's what you are.
419
00:34:28,949 --> 00:34:32,918
Don't worry, Harold.
Come on.
420
00:34:32,953 --> 00:34:34,955
Let's go to college
and get some knowledge.
421
00:34:52,305 --> 00:34:55,308
Who did that?
Hello, Jock.
422
00:34:58,145 --> 00:35:00,097
You going to class, Jock?
Yeah, I'm going to class
423
00:35:00,132 --> 00:35:02,114
Do you mind if I
just sort of tag along?
424
00:35:02,149 --> 00:35:04,151
Four years you've been
hanging around me, McKee
, what do you want anyhow?
425
00:35:04,186 --> 00:35:05,652
Nothing, Jock.
What are you
hanging around for,
426
00:35:06,153 --> 00:35:08,155
you little creepy insect
?
I'm just being
friendly, Jock.
427
00:35:08,190 --> 00:35:09,621
Now look, if you
don't stop hanging
around me,
428
00:35:09,656 --> 00:35:13,160
I'm going to stuff your
nauseating carcass into one
of those artillery pieces,
429
00:35:13,195 --> 00:35:15,662
pull the lanyard
and blow you out to sea
430
00:35:18,165 --> 00:35:21,168
Jocko, you certainly
have a gift for colorful,
picturesque speech.
431
00:35:21,203 --> 00:35:22,634
You get on my nerves
432
00:35:22,669 --> 00:35:24,879
It's awful about Georgie
, isn't it, Jock?
433
00:35:24,914 --> 00:35:27,045
I mean, that was quite
a mysterious occurrence
434
00:35:27,080 --> 00:35:29,176
Why don't we put
our noggins
together sometime
435
00:35:29,211 --> 00:35:30,677
and have a little talk
about this mystery?
436
00:35:30,712 --> 00:35:33,180
I don't talk to
cockroaches.
437
00:35:47,110 --> 00:35:48,111
Platoon, fall in!
438
00:35:49,613 --> 00:35:51,114
Report!
439
00:35:56,620 --> 00:35:58,038
Parade!
440
00:36:02,075 --> 00:36:08,165
Battalion, ten hut
441
00:36:13,720 --> 00:36:15,338
Parade, hut!
442
00:36:16,806 --> 00:36:19,893
Special Punishment
Order Number 14.
443
00:36:19,928 --> 00:36:22,429
Subject, Cadet Avery, G.
444
00:36:23,013 --> 00:36:27,234
For drunkenness,
bringing disgrace upon
himself and the college,
445
00:36:27,734 --> 00:36:32,189
Cadet Avery is on this day
expelled in dishonor by
order of General N.W. Cheney.
446
00:36:34,441 --> 00:36:37,410
Battalion, ten hut!
447
00:36:39,079 --> 00:36:41,615
Company Commanders
take charge and
move out to mess!
448
00:36:45,168 --> 00:36:48,755
Platoon leaders, take
charge of your platoons,
move out to mess.
449
00:36:52,709 --> 00:36:55,727
Left face!
450
00:36:55,762 --> 00:36:58,230
Column left, hut!
451
00:36:58,265 --> 00:37:00,267
You're not afraid
of De Paris, huh?
452
00:37:00,302 --> 00:37:02,234
Oh, no.
453
00:37:02,269 --> 00:37:08,775
Of course not.
Certainly not. No!
Absolutely not.
454
00:37:11,778 --> 00:37:13,947
Why don't you
go take a bath?
455
00:37:15,949 --> 00:37:18,917
Bringing that up again, huh?
456
00:37:18,952 --> 00:37:22,537
Can't stick to the subject,
can you, Mr. Marquales?
457
00:37:22,572 --> 00:37:25,158
Your conscience is
bothering you.
That's what's wrong with you.
458
00:37:25,659 --> 00:37:28,795
You have a guilty conscience.
Innocent man expelled,
459
00:37:30,880 --> 00:37:33,466
and you're sitting
there doing nothing.
460
00:37:33,501 --> 00:37:34,884
Well, what are you
doing, Simmons?
461
00:37:35,168 --> 00:37:37,754
Well, I never said
I was not afraid of De Paris.
462
00:37:43,760 --> 00:37:45,762
Why don't you
go take a bath?
463
00:37:46,763 --> 00:37:48,765
I won't take a bath!
464
00:37:52,352 --> 00:37:55,904
I don't like
those group showers.
465
00:37:55,939 --> 00:37:58,441
You may not understand thi
Mr. Marquales,
466
00:37:58,476 --> 00:38:00,944
but there are some
people who are modest.
467
00:38:00,979 --> 00:38:03,496
What a roommate.
You say that!
468
00:38:03,531 --> 00:38:04,497
I should say that.
469
00:38:06,499 --> 00:38:08,001
What a roommate.
470
00:38:09,002 --> 00:38:11,002
A hypocrite!
471
00:38:11,037 --> 00:38:15,041
Listen, Simmons,
my parents saved for years
so I could go to this school
472
00:38:15,076 --> 00:38:18,510
If I was expelled
from here, they'd never
understand it.
473
00:38:18,545 --> 00:38:22,515
And the only way
I can save George Avery
is to get myself expelled.
474
00:38:22,550 --> 00:38:24,884
And I can't do
that to my parents
475
00:38:25,719 --> 00:38:27,686
And that's
all there is to it.
476
00:38:27,721 --> 00:38:31,189
So now you're pretending
you like the school?
477
00:38:31,224 --> 00:38:34,227
But I've heard you
say differently,
Mr. Marquales.
478
00:38:39,899 --> 00:38:43,403
? He has a guilty conscience
479
00:38:44,871 --> 00:38:47,907
? He has a guilty conscience
480
00:38:49,409 --> 00:38:54,914
? He is a coward,
a coward, a coward...
481
00:38:54,949 --> 00:38:57,000
Will you please shut up!
482
00:38:57,035 --> 00:38:59,017
Don't tell me to shut up.
483
00:38:59,052 --> 00:39:02,389
You're a freshman.
You can't tell me to shut up.
484
00:39:02,424 --> 00:39:06,719
? The hypocrites
are taking over everything
485
00:39:06,754 --> 00:39:11,014
? The hypocrites
are taking over everything
486
00:39:12,515 --> 00:39:15,017
? The entire whole world
487
00:39:15,052 --> 00:39:17,485
? The entire whole world ?
488
00:39:17,520 --> 00:39:20,490
Listen, Simmons,
I've had just about
enough out of you.
489
00:39:20,990 --> 00:39:22,859
Now get out of here
and take a shower.
490
00:39:24,611 --> 00:39:28,198
It's been six weeks,
Simmons. You need it
491
00:39:30,700 --> 00:39:33,203
Please, take a shower.
492
00:39:33,703 --> 00:39:35,705
All right, I will.
493
00:39:35,740 --> 00:39:36,706
When?
494
00:39:37,207 --> 00:39:38,708
Sometime.
495
00:39:44,097 --> 00:39:46,850
I'll take one when
you get the nerve
to report that beast.
496
00:39:46,885 --> 00:39:49,067
Simmons, why don't you report him?
497
00:39:49,102 --> 00:39:53,640
Seriously, what have
you got to lose? You
don't belong in this school
498
00:39:53,675 --> 00:39:54,641
you're flunking all
your classes anyway.
499
00:39:55,191 --> 00:39:57,977
What have you got to los
e if you're expelled?
500
00:39:58,012 --> 00:40:01,246
I'm not flunking
all my classes.
501
00:40:01,281 --> 00:40:04,284
I just haven't gotten used
to this warm climate yet.
502
00:40:05,785 --> 00:40:09,413
And furthermore,
I haven't even begun
to study.
503
00:40:09,448 --> 00:40:13,042
And if you would
shut your mouth,
I could study.
504
00:40:14,627 --> 00:40:18,381
The hypocrites are
taking over everything
505
00:40:19,999 --> 00:40:24,554
The hypocrites are
taking over everything
506
00:40:24,589 --> 00:40:25,603
Watch it, bud!
507
00:40:25,638 --> 00:40:27,105
The entire whole world?
508
00:40:27,140 --> 00:40:31,109
The hypocrites are
taking over everything ?
509
00:40:31,144 --> 00:40:34,647
All right. I got him!
You cut that out, Marquales.
510
00:40:37,734 --> 00:40:41,703
Simmons, is that any way
to talk to your roommate?
511
00:40:41,738 --> 00:40:44,741
What's the matter,
can't we have anything
around here but strife?
512
00:40:46,242 --> 00:40:47,744
You know, if the
Cadet Colonel heard you
513
00:40:47,779 --> 00:40:48,710
say such a thing
to your roommate,
514
00:40:48,745 --> 00:40:51,247
he'd probably crouch
down and lay an egg.
515
00:40:51,748 --> 00:40:52,749
Rest.
516
00:40:55,251 --> 00:40:57,754
Mr. Simmons.
Yes, sir?
517
00:40:58,254 --> 00:41:01,257
How would you like
to have a date in town
with a girl tonight?
518
00:41:02,759 --> 00:41:04,260
No, thank you, sir.
519
00:41:06,262 --> 00:41:08,765
What's the matter,
don't you like women?
520
00:41:14,771 --> 00:41:18,775
I simply don't
understand you,
Mr. Simmons.
521
00:41:18,810 --> 00:41:21,277
What have you got
against women?
522
00:41:23,279 --> 00:41:26,783
I don't have anythin
g against women, sir.
523
00:41:26,818 --> 00:41:29,285
But I have to think
of my mother.
524
00:41:32,288 --> 00:41:35,708
What I've heard about
your mom, you may have
a point there, Mr. Simmons.
525
00:41:37,293 --> 00:41:39,761
Let's come to grips
with this thing.
526
00:41:39,796 --> 00:41:45,802
What do you like?
Blondes? Brunettes?
Redheads?
527
00:41:48,004 --> 00:41:51,558
Do you like them skinny,
or do you like them with
meat shaking on their bones?
528
00:41:54,143 --> 00:41:57,647
Well, I think, sir..
. Well, frankly,
529
00:41:59,649 --> 00:42:03,686
I think that spiritual
qualities are more
important than weight.
530
00:42:07,490 --> 00:42:11,194
You like them skinny, so you
can sling them over your
shoulder and be a caveman?
531
00:42:11,229 --> 00:42:15,365
She's little and skinny.
She's cute as a bug.
532
00:42:15,400 --> 00:42:18,500
I really don't like
skinny people, sir.
533
00:42:18,535 --> 00:42:21,002
Well, she's not really
skinny all over, Mr. Simmons.
534
00:42:21,037 --> 00:42:25,341
As a matter of fact,
if you catch her
at the right angle,
535
00:42:25,376 --> 00:42:27,126
you'd think she was
a plate of Jell-O.
536
00:42:27,627 --> 00:42:31,646
Well, I'd rather
not meet her, sir,
if you don't mind.
537
00:42:31,681 --> 00:42:35,184
You've been a mad,
inhibited beast long
enough, Mr. Simmons.
538
00:42:37,186 --> 00:42:39,654
Well, sir,
539
00:42:39,689 --> 00:42:44,193
as much as I appreciate
you offering me
this introduction,
540
00:42:45,695 --> 00:42:48,663
frankly, I can't meet her.
541
00:42:48,698 --> 00:42:51,499
Why not?
There's such a thi
ng as morals, sir.
542
00:42:51,534 --> 00:42:55,638
There's also such a thing
as 50 million years of
evolution, Mr. Simmons.
543
00:42:55,673 --> 00:42:59,742
Now tell the truth,
Mr. Simmons, don't you ever
have any wicked thoughts?
544
00:42:59,777 --> 00:43:01,210
Very seldom, sir.
545
00:43:01,794 --> 00:43:04,213
You know you have
wicked thoughts all
the time, Mr. Simmons.
546
00:43:04,248 --> 00:43:06,764
You see, I'm wise
to you, Mr. Simmons.
547
00:43:06,799 --> 00:43:08,801
You're not really
an innocent little
lamb at all.
548
00:43:09,302 --> 00:43:11,804
Sir...
Underneath you're
a snarling wolf.
549
00:43:12,305 --> 00:43:14,772
Sir...
So wait until you
meet Rosebud.
550
00:43:14,807 --> 00:43:18,311
The wolf in you will
come to the surface.
Sir, I must speak.
551
00:43:18,811 --> 00:43:22,315
Well, speak, you idiot.
We're not deaf.
552
00:43:22,815 --> 00:43:29,322
Sir, I know that there must
be inside of you, deep insid
of you, a Christian feeling.
553
00:43:30,823 --> 00:43:32,609
You're nuts!
I'm a Mohammedan.
554
00:43:32,859 --> 00:43:35,945
Scoff if you will,
but I must speak
all the same.
555
00:43:38,531 --> 00:43:40,867
May I rise, si
r?
You may rise, Mr. Simmons.
556
00:43:40,902 --> 00:43:43,418
But you can't convert me.
557
00:43:43,453 --> 00:43:48,458
I'm a fire-eating
Callithumpian, and I intend
to resist your blandishments.
558
00:43:48,958 --> 00:43:49,959
Sir...
559
00:43:52,962 --> 00:43:57,216
Sir, I don't think
you know why I've come
here to this school.
560
00:43:57,251 --> 00:44:01,436
I haven't come here
because of its fame
as a military college.
561
00:44:01,471 --> 00:44:05,083
No, I've come here simpl
y to study engineering,
like Mr. Marquales.
562
00:44:05,118 --> 00:44:08,695
Sir, I think when you
understand why I've
come here to this school
563
00:44:10,813 --> 00:44:13,816
you'll understand
why I cannot possibl
y meet this young lady
564
00:44:13,851 --> 00:44:15,318
that you would
like me to meet
565
00:44:15,818 --> 00:44:18,154
Simmons, he is going to
kill you if you don't shut up.
566
00:44:18,454 --> 00:44:20,039
Shut up, Marquales!
567
00:44:22,041 --> 00:44:24,043
Mr. De Paris wants
to hear this.
568
00:44:25,545 --> 00:44:28,012
You see, sir
569
00:44:28,047 --> 00:44:31,501
I can't meet this young lady that
you would like me to meet
570
00:44:32,051 --> 00:44:36,222
because it's
my eventual ambition to
become a chaplain, sir.
571
00:44:38,808 --> 00:44:40,810
Those are the facts, sir.
572
00:44:42,311 --> 00:44:46,816
You see, sir,
my cousin Horace was
killed in the last war.
573
00:44:48,317 --> 00:44:52,787
A most regrettable
death, quite a tragedy.
574
00:44:52,822 --> 00:44:56,826
Horace was caught
in the full-flower
of his youth.
575
00:44:57,326 --> 00:45:01,330
Ever since then, sir, I've
decided that my own pathway
is clearly marked out for me
576
00:45:03,332 --> 00:45:05,334
I shall become a chaplain.
577
00:45:08,087 --> 00:45:09,088
Yes, sir?
578
00:45:14,093 --> 00:45:15,595
How did Horace get it,
Mr. Simmons?
579
00:45:17,597 --> 00:45:19,098
Shrapnel, sir.
580
00:45:22,101 --> 00:45:24,068
Yes, sir.
Shrapnel?
581
00:45:24,103 --> 00:45:28,107
Yes, sir. Then a machi
ne gun mowed him down
582
00:45:30,610 --> 00:45:33,194
and a bomb fell on him.
583
00:45:33,229 --> 00:45:35,648
He got the
Congressional Medal
of Honor
584
00:45:35,683 --> 00:45:37,532
and the Croix de guerre.
585
00:45:37,567 --> 00:45:39,367
I think you're a liar,
Mr. Simmons.
586
00:45:39,402 --> 00:45:41,404
No, si
r.
You know you have
no cousin Horace
587
00:45:41,439 --> 00:45:42,870
who was killed in the war.
588
00:45:42,905 --> 00:45:44,907
Yes, sir
.
You trying to con me?
589
00:45:44,942 --> 00:45:45,908
No.
590
00:45:48,411 --> 00:45:53,416
Tonight, Mr. Simmons,
you are going to
meet Miss Rosebud.
591
00:45:53,451 --> 00:45:58,421
Listen, sir, I can see,
sir, I haven't gotten
through to you.
592
00:45:58,456 --> 00:46:00,855
Sir, don't you
realize your errors?
593
00:46:00,890 --> 00:46:03,926
Why not let the spirit of brotherhood
that's buried deep inside of you
594
00:46:03,961 --> 00:46:06,429
emerge into the glorious air of love and truth?
595
00:46:06,464 --> 00:46:08,396
Go take a shower.
596
00:46:08,431 --> 00:46:09,932
Sir, you aren't really
going to make me meet this girl, are you?
597
00:46:10,433 --> 00:46:13,603
Go on, Mr. Simmons.
But, sir, I get very
tongue-tied around girls.
598
00:46:14,103 --> 00:46:15,536
Go ahead, take a shower
599
00:46:15,571 --> 00:46:19,659
I won't! I promised my mother
on her death bed I wouldn't
go out with any girls.
600
00:46:19,694 --> 00:46:23,162
Now that's a death bed
promise, and I cannot
break a death bed promise.
601
00:46:23,197 --> 00:46:25,129
Your mother isn't
dead, Mr. Simmons.
602
00:46:25,164 --> 00:46:27,667
But she would die
if she knew I went out
with a girl like this,
603
00:46:27,702 --> 00:46:30,169
so it's actually
a death bed promise
in a deeper sense.
604
00:46:30,204 --> 00:46:31,671
Get out of here
605
00:46:33,456 --> 00:46:37,258
Excuse me, sir. But are
you trying to make him
go and report us all?
606
00:46:37,293 --> 00:46:40,346
If you make me go out
with this girl, I'm going
to throw myself off the roof.
607
00:46:40,381 --> 00:46:41,430
Go take a shower
608
00:46:44,300 --> 00:46:47,804
Do you think demoralizing
him like this will make
him keep his mouth shut?
609
00:46:47,839 --> 00:46:49,806
If it won't,
then nothing will.
610
00:46:53,309 --> 00:46:54,811
Actually, sir,
611
00:46:57,313 --> 00:47:00,149
I'm much more
likely to report you
than Simmons is.
612
00:47:00,733 --> 00:47:03,236
You know better than to
do that, Mr. Marquales.
613
00:47:05,238 --> 00:47:07,205
Besides, you're not
the informer type.
614
00:47:07,240 --> 00:47:10,459
But reporting you,
it would be informing, sir?
615
00:47:10,494 --> 00:47:11,961
You may not believe this
616
00:47:14,413 --> 00:47:16,380
but I'm sorry
for what happened.
617
00:47:16,415 --> 00:47:19,969
Yes, it's true
I had it in for Georgie
618
00:47:20,553 --> 00:47:24,056
But I'm sorry for him now.
I'm even sorrier
for Major Avery.
619
00:47:25,224 --> 00:47:28,311
I saw that man's
face when he found
620
00:47:30,313 --> 00:47:32,148
his son on the
quadrangle this morning.
621
00:47:32,183 --> 00:47:34,433
You really are
a con man, sir.
622
00:47:34,934 --> 00:47:37,436
If I didn't know you,
I'd think you were
telling the truth.
623
00:47:50,917 --> 00:47:53,603
Hi, Roger.
Jock, I want to talk to you
624
00:47:53,638 --> 00:47:56,254
I'll be right there, Roger.
What happened?
625
00:47:56,289 --> 00:48:01,794
Well, Simmons is okay,
but Marquales,
I don't know.
626
00:48:02,295 --> 00:48:05,263
Ramey has already
questioned those guys, Joc
They ain't said anything.
627
00:48:05,298 --> 00:48:10,303
Yeah, but Major Avery is
going to put a lot more
pressure on them than that.
628
00:48:10,338 --> 00:48:13,824
Boy, just don't stan
d there sipping water,
let's do something.
629
00:48:13,859 --> 00:48:17,310
I'm telling you, Jock,
those freshman talk
and we're gone goslings
630
00:48:17,345 --> 00:48:20,313
Why don't you talk to him,
Harold? You talk to Marquales.
631
00:48:20,348 --> 00:48:22,315
Let him know how you feel.
632
00:48:24,317 --> 00:48:27,320
Well, all righ
t. I'll go see wh
at I can do.
633
00:48:34,460 --> 00:48:35,927
Hey, Roger. What are you
doing up there, boy?
634
00:48:35,962 --> 00:48:39,966
I'll be dogged if I'm
losing my killer instinct.
Come on up here.
635
00:48:54,180 --> 00:48:57,683
At ease, mister. Rest.
636
00:48:58,684 --> 00:49:01,687
Them steps are going
to be the death of me.
637
00:49:02,188 --> 00:49:03,654
Phew!
638
00:49:03,689 --> 00:49:06,692
Come on, Mr. Marquales,
I got to have
a little talk with you.
639
00:49:11,197 --> 00:49:17,668
Listen, if you say
anything about what happened last night
640
00:49:17,703 --> 00:49:23,209
you won't just be
throwing Jock out, you
'd be throwing out me,
641
00:49:23,244 --> 00:49:26,177
Rog and your own roommate.
642
00:49:26,212 --> 00:49:28,681
This is Rog and my
fourth year here, mister
643
00:49:30,716 --> 00:49:33,719
I know you've just
been here a few months.
644
00:49:35,721 --> 00:49:38,691
Think about what
it means to me and Rog.
645
00:49:41,227 --> 00:49:45,231
You know as well as I do
, we didn't know
what Jock was doing.
646
00:49:45,731 --> 00:49:48,734
Do you honestly thin
k that I knew
what Jock was up to?
647
00:49:49,735 --> 00:49:52,738
No, sir.
I know you didn't.
648
00:49:54,323 --> 00:49:56,507
How can you
report us then?
649
00:49:56,542 --> 00:49:59,128
Attention to orders,
attention to orders.
650
00:49:59,628 --> 00:50:03,632
Cadets Marquales, R.,
and Simmons, M.M., report
to the guard room immediately.
651
00:50:03,667 --> 00:50:06,302
I say again,
Cadets Marquales, R.,
and Simmons, M.M.,
652
00:50:06,802 --> 00:50:09,588
report to the guard room
immediately. That is all.
653
00:50:11,590 --> 00:50:13,592
Cadet Simmons.
Yes, sir?
654
00:50:15,094 --> 00:50:17,728
Officially this
investigation is closed,
655
00:50:17,763 --> 00:50:21,816
but my son says
he went into your
room last night.
656
00:50:21,851 --> 00:50:25,713
It's hard for me to believe
he'd tell me a deliberate lie.
657
00:50:25,748 --> 00:50:29,575
I want to appeal to you
and to your roommate
for the truth.
658
00:50:29,610 --> 00:50:32,828
Did he or did he not
go into your room?
659
00:50:32,863 --> 00:50:35,296
Well, sir,
I was asleep, sir.
660
00:50:35,331 --> 00:50:38,584
I didn't hear him
come into the room,
if he did.
661
00:50:38,619 --> 00:50:41,669
Cadet Marquales.
Yes, sir?
662
00:50:41,704 --> 00:50:44,707
You heard nothing?
My son didn't go
into your room?
663
00:50:45,174 --> 00:50:46,342
No, sir.
664
00:50:49,345 --> 00:50:52,848
Let me put something
to you hypothetically,
Cadet Marquales.
665
00:50:54,850 --> 00:50:56,352
Let's suppose
that an upperclassman
666
00:50:56,852 --> 00:51:00,237
abused his authority
to force a freshman
to break regulations.
667
00:51:00,272 --> 00:51:03,859
Suppose this freshman
knew he would be expelled
if he told the truth.
668
00:51:04,360 --> 00:51:07,863
It would be asking a lot
to ask that freshman to
tell the truth, wouldn't it?
669
00:51:07,898 --> 00:51:11,233
Well, yes, sir, it would.
670
00:51:11,734 --> 00:51:15,237
And yet, in all fairness,
this freshman didn't
have to obey illegal orders,
671
00:51:15,272 --> 00:51:16,704
did he?
No, sir.
672
00:51:16,739 --> 00:51:19,325
I don't know what
this school means to you,
673
00:51:19,360 --> 00:51:21,744
but I do know what
it means to my son.
674
00:51:21,779 --> 00:51:23,829
You look like a decent boy,
675
00:51:24,830 --> 00:51:26,832
and I'm going to make
an appeal to you.
676
00:51:28,334 --> 00:51:30,803
If you've lied,
tell the truth.
677
00:51:34,840 --> 00:51:40,679
Sure, I'll pitch you out
of this school so fast it'll
make your head swim,
678
00:51:40,714 --> 00:51:42,731
but I'll respect you
as a man.
679
00:51:44,483 --> 00:51:45,985
Well, sir,
680
00:51:49,488 --> 00:51:51,822
I would like very much
to have your respect, sir.
681
00:51:51,857 --> 00:51:55,861
But the truth is,
I didn't obey any
illegal orders, sir.
682
00:51:57,947 --> 00:52:00,199
All right. That's all.
683
00:52:06,705 --> 00:52:08,707
I don't guess
you can be blamed.
684
00:52:14,630 --> 00:52:17,716
Standing there doing nothing
How can you live
with yourself, you coward?
685
00:52:17,751 --> 00:52:19,650
Coward,
informer, leper
686
00:52:19,685 --> 00:52:23,606
I'll sing Polly
wolly doodle all day
687
00:52:24,690 --> 00:52:28,986
Fare thee well,
fare thee well
688
00:52:29,021 --> 00:52:33,247
Fare thee well,
my fairy fay ?
689
00:52:33,282 --> 00:52:37,369
Marquales, don't you stand
up when you enter an
upperclassman's room?
690
00:52:41,373 --> 00:52:44,592
Stand up hard, mister,
and pull your neck back.
691
00:52:44,627 --> 00:52:50,216
Now, you listen to me, Jocko
I just lied for you
and saved your dirty skin.
692
00:52:50,251 --> 00:52:53,837
But if you ever put me
through anything
like that again,
693
00:52:53,872 --> 00:52:57,423
so help me, I'll get you
, if it's the last thing
I ever do.
694
00:52:57,458 --> 00:52:59,642
So help me,
I'll break your back
695
00:53:02,728 --> 00:53:04,730
Do you hear me, Jocko?
696
00:53:08,734 --> 00:53:10,486
Yes, I hear you.
697
00:53:10,986 --> 00:53:11,987
Well, don't you forget it.
698
00:53:40,466 --> 00:53:42,968
Hello, Jocko.
Hello, Cockroach.
699
00:53:43,469 --> 00:53:45,971
How are you, Jock?
Fine, Cockroach.
700
00:53:47,973 --> 00:53:50,476
May I disturb you
for a moment, Jock?
Any time, Cockroach
701
00:53:51,894 --> 00:53:53,362
Jocko! I just want
to speak with you!
702
00:53:57,866 --> 00:54:00,369
This will get you, boy.
This will kill you!
Jock, don't! Please!
703
00:54:00,404 --> 00:54:02,371
I'm serious, Jock!
You're a three dollar bill, Perrin
704
00:54:02,871 --> 00:54:04,873
Please! Don't! Jocko!
705
00:54:06,375 --> 00:54:08,877
Jocko, I just don't
understand you.
I swear I don't.
706
00:54:09,378 --> 00:54:10,879
Sometimes you just
upset me so much.
707
00:54:12,381 --> 00:54:13,882
You still following
me around?
708
00:54:14,383 --> 00:54:15,349
I'm only taking a shower
709
00:54:15,384 --> 00:54:18,852
What's a cockroach
doing taking a shower?
710
00:54:18,887 --> 00:54:21,355
Jocko, there's something
I want to discuss with you.
711
00:54:21,390 --> 00:54:23,392
Now look, Cockroach,
if you don't stop
hanging around me,
712
00:54:23,892 --> 00:54:25,894
I'm going to get some DDT
and pour it all over you.
713
00:54:25,929 --> 00:54:28,397
Oh, Jocko,
give me that soap.
There you go.
714
00:54:30,399 --> 00:54:32,351
Please, guys,
give me my soap!
715
00:54:34,403 --> 00:54:35,369
Here, Perrin.
716
00:54:35,404 --> 00:54:36,405
Jocko, please!
You want your soap back?
717
00:54:36,440 --> 00:54:38,872
Yes, please!
Here, have some soap!
718
00:54:38,907 --> 00:54:41,410
Have some soap.
Have some soap,
Cockroach.
719
00:54:42,361 --> 00:54:43,912
All right.
720
00:54:46,415 --> 00:54:50,168
Now, I know exactl
y how you beat
Georgie unconscious
721
00:54:50,203 --> 00:54:53,922
You got him drunk
by sticking that tub
e down his throat
722
00:54:54,423 --> 00:54:56,890
and pouring
whiskey in him.
723
00:54:56,925 --> 00:54:58,892
And if you try
and throw me o
ut of this room,
724
00:54:58,927 --> 00:55:02,431
I'll go right to Colonel Ramey
with the whole story.
725
00:55:03,932 --> 00:55:06,935
Now, sit down. Sit.
726
00:55:09,938 --> 00:55:14,443
All I ask of you, Jocko,
is that you be reasonable.
727
00:55:14,478 --> 00:55:17,911
How do you know
I did anything
to Georgie?
728
00:55:17,946 --> 00:55:21,950
I oversaw you.
I watched the whole
thing from the gallery.
729
00:55:24,453 --> 00:55:25,954
You oversaw me?
730
00:55:27,456 --> 00:55:29,958
You really are
a cockroach,
aren't you?
731
00:55:30,909 --> 00:55:32,961
No, I'm not a cockroach
732
00:55:34,963 --> 00:55:36,799
I'm a creative writer.
733
00:55:38,634 --> 00:55:41,637
Well, go ahead and laugh
, everyone does,
734
00:55:42,087 --> 00:55:44,656
but I have
the fire of genius in me
735
00:55:44,691 --> 00:55:47,226
I'm sure of it,
practically certain
736
00:55:48,727 --> 00:55:51,695
I'm not laughing, Perrin.
737
00:55:51,730 --> 00:55:54,782
An artist isn't appreciated
in this country.
738
00:55:54,817 --> 00:56:00,322
Now, here I'm sent by
my family to a military
school for discipline.
739
00:56:01,824 --> 00:56:06,829
While in Europe,
with my talent, why,
I'd already be famous.
740
00:56:10,332 --> 00:56:13,300
Now you may
not believe this
741
00:56:13,335 --> 00:56:16,839
but most of the cadets
around here regard me
as a creep.
742
00:56:16,874 --> 00:56:19,807
Well, you know
how they are, Perrin.
743
00:56:19,842 --> 00:56:23,345
All they think about
is football and things
like that.
744
00:56:26,348 --> 00:56:28,267
What do you have
in these note books?
745
00:56:29,351 --> 00:56:30,853
It's a novel
746
00:56:31,770 --> 00:56:33,806
Semi-biography.
No kidding.
747
00:56:36,358 --> 00:56:38,360
And you're
the hero of it, Jock
748
00:56:44,867 --> 00:56:47,870
Well, what's
the point of that,
Perrin?
749
00:56:48,370 --> 00:56:52,708
Well, I'm sort of
your Boswell, Jock.
750
00:56:56,545 --> 00:56:59,213
Every great hero
has his biographer.
751
00:56:59,248 --> 00:57:03,302
Of course, you realize
I've only used you
as my inspiration.
752
00:57:03,337 --> 00:57:06,937
But it's all here.
The facts, I mean.
753
00:57:06,972 --> 00:57:10,559
Would you like me to read yo
just a brief little excerpt?
754
00:57:18,567 --> 00:57:21,069
I'd love to hear
some of it.
755
00:57:22,070 --> 00:57:23,572
Would you?
756
00:57:26,074 --> 00:57:30,529
I was hoping you'd say tha
I hope you like it.
757
00:57:32,581 --> 00:57:35,534
I do hope you
like my style.
758
00:57:38,370 --> 00:57:40,873
I'll just start he
re with Chapter 92.
759
00:57:43,342 --> 00:57:47,895
"The trembling rats
lay sweating in their beds
760
00:57:47,930 --> 00:57:53,602
"as the footsteps of
the Major pounded in utter
silence on the gallery.
761
00:57:53,637 --> 00:57:57,606
"The hulking beast crouched
behind the uniforms
762
00:57:57,641 --> 00:57:59,525
"like an unborn fetus."
763
00:58:01,944 --> 00:58:04,396
This is the part
where Gatt is hidd
en in the press
764
00:58:04,431 --> 00:58:06,949
and the freshmen
pretend to be asleep
765
00:58:08,450 --> 00:58:10,751
and the Major
comes up to inspect
766
00:58:10,786 --> 00:58:14,990
Of course you realize
I have changed the
names of the characters
767
00:58:15,491 --> 00:58:17,125
I call you, "Knight Boy.
768
00:58:18,627 --> 00:58:20,546
You call me what?
769
00:58:21,580 --> 00:58:23,797
Knight Boy.
770
00:58:23,832 --> 00:58:28,170
That's the title of the book
too. Knight Boy.
771
00:58:30,672 --> 00:58:32,674
Isn't that poetic?
772
00:58:34,176 --> 00:58:35,844
Now just let me re
ad you a part of this
773
00:58:35,879 --> 00:58:37,429
I think I get
the general idea.
774
00:58:37,930 --> 00:58:38,931
Does this bore you?
775
00:58:41,433 --> 00:58:43,901
Oh, no.
776
00:58:43,936 --> 00:58:48,941
Do you like my style
? I've worked terribly
hard on my style.
777
00:58:50,442 --> 00:58:51,943
It's original.
Don't you think?
778
00:58:51,978 --> 00:58:53,445
There's no doubt
about it, Perrin.
779
00:58:55,948 --> 00:58:57,915
You have talent.
780
00:58:57,950 --> 00:59:00,452
Thank you.
I appreciate that.
781
00:59:03,956 --> 00:59:07,960
Of course,
nobody would ever
believe the story,
782
00:59:07,995 --> 00:59:09,962
but the style
is magnificent.
783
00:59:09,997 --> 00:59:12,429
I rather like the story
784
00:59:12,464 --> 00:59:16,969
Well, don't worry.
I'll disguise it before
I ever show it to anybody.
785
00:59:20,472 --> 00:59:25,442
This is strictly betwe
en you and me, Jock.
786
00:59:25,477 --> 00:59:28,981
All I wanna have
is your confidence
and your friendship
787
00:59:29,448 --> 00:59:31,984
Well, you have that, Perrin.
788
00:59:35,988 --> 00:59:37,906
I had no idea
you were so talented.
789
00:59:40,375 --> 00:59:42,377
Well, I'll be around, Jock.
790
00:59:44,379 --> 00:59:48,383
Sure. Come around and read me
the next chapter
791
00:59:50,886 --> 00:59:53,353
Of course, you realize
I'm pretty busy, though
792
00:59:53,388 --> 00:59:56,892
Well, don't worry,
I won't bother you,
but I'll be around.
793
00:59:57,893 --> 00:59:59,895
Fine. I'll see you later
794
01:00:12,407 --> 01:00:14,910
I thought you couldn't
stand that guy.
795
01:00:15,911 --> 01:00:18,413
Man, I never
knew you liked him.
796
01:00:20,415 --> 01:00:21,381
I don't.
797
01:00:21,416 --> 01:00:23,418
What's he doing
in here anyhow?
798
01:00:24,419 --> 01:00:25,420
He was reading me a book
799
01:00:31,927 --> 01:00:32,928
Cockroach writes.
800
01:00:37,683 --> 01:00:41,720
One, two,
three, four.
801
01:00:41,970 --> 01:00:45,691
One, two, three, four.
One, two, three, four.
802
01:00:50,278 --> 01:00:51,813
One, two, three, four.
803
01:00:54,399 --> 01:00:56,234
One, two, three, four.
804
01:00:57,069 --> 01:00:59,071
Halt.
805
01:01:15,504 --> 01:01:21,176
One, two, three, four.
One, two, three, four.
Prepare arms!
806
01:01:32,270 --> 01:01:33,772
Come on, Simmons.
807
01:01:35,273 --> 01:01:37,275
I'm hurrying
as best as I can
808
01:01:41,279 --> 01:01:42,781
Look, Simmons,
you want to go
with me to a movie
809
01:01:43,281 --> 01:01:44,783
or you want to go
with Jocko to
meet Rosebud?
810
01:01:44,818 --> 01:01:48,286
I'm hurrying the
fastest that I can.
811
01:01:48,754 --> 01:01:49,720
Listen, Simmons,
if you're not ready by..
812
01:01:49,755 --> 01:01:52,756
All right, that's
enough out of you,
Mr. Marquales.
813
01:01:52,791 --> 01:01:56,795
Just don't go giving
me orders. You see, you're
a freshman. I don't...
814
01:02:02,300 --> 01:02:03,301
Rest.
815
01:02:05,303 --> 01:02:09,272
Mr. Simmons,
don't you and I have
a date tonight?
816
01:02:09,307 --> 01:02:13,777
Look, Jocko, don't you think this joke's gone far enough?
817
01:02:13,812 --> 01:02:18,316
Mr. Simmons,
you be at the Hair of
The Hound Club in an hour.
818
01:02:19,818 --> 01:02:21,319
And that's an order.
819
01:02:25,824 --> 01:02:28,326
I won't go.
This is a free country.
820
01:02:30,829 --> 01:02:33,331
Go on, get dressed.
I'll go with you.
821
01:02:33,366 --> 01:02:35,799
You are a hypocrit
e. You really are.
822
01:02:35,834 --> 01:02:37,335
You want me to have
to go out with this girl
823
01:02:37,836 --> 01:02:40,338
Listen, Simmons,
I'm trying to help you.
Now go on and get ready.
824
01:02:40,373 --> 01:02:42,806
Oh, I don't want
to meet any girl
825
01:02:42,841 --> 01:02:46,845
Well, you're bigger than
she is, Simmons. You can
always punch her in the nose.
826
01:03:05,280 --> 01:03:08,749
This place ain't
really very cultured
827
01:03:08,784 --> 01:03:12,287
This hotly seasoned
Italian food gives me
a case of indigestion.
828
01:03:18,794 --> 01:03:21,296
I think I'll have
me a lamb chop.
829
01:03:22,297 --> 01:03:24,264
Oh.
830
01:03:24,299 --> 01:03:27,768
That's an excellent choice,
Sugar Bug.
831
01:03:27,803 --> 01:03:29,805
They're noted
for their juicy
lamb chops here.
832
01:03:29,840 --> 01:03:33,809
Don't call me "Sugar Bug."
I ain't no bee.
833
01:03:34,810 --> 01:03:37,813
I'm sorry, Angel Turkey.
834
01:03:38,313 --> 01:03:41,616
Would you greatly mind
calling me by my
given Christian name?
835
01:03:42,200 --> 01:03:44,202
How do you know
I don't know your...
I don't know your name?
836
01:03:44,237 --> 01:03:46,204
What is your name, hon?
837
01:03:46,239 --> 01:03:48,707
My name's Peonie
838
01:03:50,208 --> 01:03:52,676
Peonie.
839
01:03:52,711 --> 01:03:55,714
Well, I thought you...
I thought you said
you weren't a flower.
840
01:03:55,749 --> 01:03:58,181
Peonie ain't no flower.
Oh, no?
841
01:03:58,216 --> 01:04:01,720
It's a musical instrument,
like a guitar, only little.
842
01:04:03,889 --> 01:04:05,891
What's more, I don't know what you want
to take me here for
843
01:04:05,926 --> 01:04:08,393
when we can dine and dance
down at the hotel.
844
01:04:09,895 --> 01:04:11,897
This place hasn't
got no culture at all.
845
01:04:11,932 --> 01:04:13,899
Look at all
that old sawdu
st on the floor.
846
01:04:15,400 --> 01:04:21,773
Well, honey, sawdust
on the floor is
considered very chichi.
847
01:04:21,808 --> 01:04:23,792
It's considered what?
848
01:04:23,827 --> 01:04:25,742
Considered chichi.
849
01:04:25,777 --> 01:04:28,745
You know, fashionable.
The thing.
850
01:04:28,780 --> 01:04:32,667
Don't talk that Italian to me.
I'm an American
851
01:04:36,671 --> 01:04:39,174
Jo! Jo!
852
01:04:42,177 --> 01:04:43,678
Hi. You ready to order?
853
01:04:44,179 --> 01:04:47,682
I'll order, and then
we'll go upstairs
and get your date.
854
01:04:47,717 --> 01:04:50,150
What date?
855
01:04:50,185 --> 01:04:53,188
Don't you remember that
very cultured gentleman
I told you about?
856
01:04:53,223 --> 01:04:55,190
The boy I want you to meet?
857
01:04:55,690 --> 01:04:58,158
Oh, yeah
858
01:04:58,193 --> 01:05:00,695
But I thought you was my date this evening
859
01:05:00,730 --> 01:05:03,198
Well, we're both
your date, honey.
860
01:05:04,199 --> 01:05:05,700
Isn't that a little crowded?
861
01:05:06,701 --> 01:05:08,203
Not really.
862
01:05:10,205 --> 01:05:11,206
Jo!
863
01:05:13,708 --> 01:05:18,678
We'll have
two antipastos,
864
01:05:18,713 --> 01:05:21,716
and then we'll have
a bottle of red wine.
865
01:05:22,217 --> 01:05:25,185
And I'll have
veal scaloppini,
866
01:05:25,220 --> 01:05:28,223
and a nice, juicy lamb chop
for the young lady.
867
01:05:31,726 --> 01:05:33,228
Excuse me, Lotus Petal.
868
01:05:35,230 --> 01:05:36,731
I'll be right back.
869
01:05:42,771 --> 01:05:46,324
He wouldn't dare bring
a girl in here.
They have their shirts off.
870
01:05:46,359 --> 01:05:47,859
Oh, relax, Simmons.
871
01:05:54,866 --> 01:05:56,868
My two favorite freshmen.
872
01:05:58,370 --> 01:06:01,338
And my favorite
freshman of them all.
873
01:06:01,373 --> 01:06:03,840
She's downstairs.
She's dying to meet you.
874
01:06:03,875 --> 01:06:06,878
Is there really
a girl downstairs?
Yes, there is.
875
01:06:07,379 --> 01:06:10,882
At the moment she's
eating a lamb chop.
When she sees a lamb chop,
876
01:06:10,917 --> 01:06:13,385
those little white
teeth of hers just
snap automatically.
877
01:06:13,420 --> 01:06:15,852
I guess it's
the beast in her.
878
01:06:15,887 --> 01:06:18,355
Mr. Simmons,
you're looking
a little bloated today.
879
01:06:18,390 --> 01:06:21,693
Excuse me, but what are you
trying to accomplish by
having him meet this girl?
880
01:06:21,728 --> 01:06:24,244
Be quiet, Mr. Marquales.
881
01:06:24,279 --> 01:06:26,281
Mr. Simmons,
I imagine that you,
like most of us,
882
01:06:26,781 --> 01:06:28,783
have dreamed in
your lonely hours
of meeting a girl
883
01:06:28,818 --> 01:06:30,917
who isn't the higgling,
picky type.
884
01:06:30,952 --> 01:06:33,596
You just treat her
like Duchess Poop-a-doop.
885
01:06:33,631 --> 01:06:36,241
Every once in a while,
toss her a lamb chop.
886
01:06:36,276 --> 01:06:38,291
And before you
can say "whoops,"
887
01:06:38,326 --> 01:06:42,831
you'll be known
around the campus as
Casanova Simmons.
888
01:06:43,331 --> 01:06:45,333
Now let's get
spick-and-span
for Rosebud.
889
01:06:45,834 --> 01:06:49,754
Wait a minute, Jocko,
what's the point of this?
890
01:06:49,789 --> 01:06:52,757
A man has to have
a hobby, Mr. Marquales.
891
01:06:52,792 --> 01:06:55,760
De Paris,
you're under arrest.
892
01:07:00,265 --> 01:07:01,766
Well, what do you mean,
I'm under arrest?
893
01:07:01,801 --> 01:07:03,733
I mean just what I said.
894
01:07:03,768 --> 01:07:06,271
Get your hat.
I'm taking you back
to the barracks.
895
01:07:18,500 --> 01:07:20,752
By whose order
am I under arrest?
896
01:07:20,787 --> 01:07:23,004
By order of
Major Avery.
Come on.
897
01:07:25,006 --> 01:07:26,508
Let's go.
898
01:07:33,848 --> 01:07:37,352
Come on, Simmons,
we better see
what's going on.
899
01:07:48,947 --> 01:07:49,948
Come in
900
01:07:58,406 --> 01:08:00,158
Here's Cadet De Paris, sir.
901
01:08:00,193 --> 01:08:01,910
Thank you.
That's all.
902
01:08:02,961 --> 01:08:06,047
Cadet De Paris,
903
01:08:06,548 --> 01:08:09,050
do you always go on
general leave when
you're on guard duty?
904
01:08:09,085 --> 01:08:11,518
When I'm what, sir?
905
01:08:11,553 --> 01:08:15,557
I said, do you always
go on general leave
when you're on guard duty?
906
01:08:15,592 --> 01:08:18,024
I'm not on guard duty, sir.
907
01:08:18,059 --> 01:08:19,526
Here's your name
right on the guard list
908
01:08:19,561 --> 01:08:23,064
I was relieved of
guard duty last week
by Colonel Ramey, sir.
909
01:08:23,099 --> 01:08:25,066
You were?
Yes, sir.
910
01:08:30,572 --> 01:08:31,573
Oh.
911
01:08:33,575 --> 01:08:36,578
Yes. I see a not
e about it there.
912
01:08:38,079 --> 01:08:40,081
That was very careless
of me, De Paris.
913
01:08:40,116 --> 01:08:42,083
Well, sir, anyone
can make a mistake.
914
01:08:44,085 --> 01:08:45,587
Of course. Certainly
915
01:08:47,088 --> 01:08:49,040
And I'm sorry,
really sorry.
916
01:08:52,594 --> 01:08:54,596
Look, Cadet De Paris
917
01:08:56,097 --> 01:08:59,601
I got you here
on a ruse, really.
918
01:09:00,101 --> 01:09:03,021
Actually, I have no busine
questioning you at all.
919
01:09:04,556 --> 01:09:06,558
But I did want to
ask you one thing.
920
01:09:06,593 --> 01:09:07,991
Yes, sir?
921
01:09:08,026 --> 01:09:10,061
It's about my son, George.
922
01:09:10,096 --> 01:09:11,528
Yes, sir?
923
01:09:11,563 --> 01:09:15,031
As ridiculous as it is,
924
01:09:15,066 --> 01:09:18,870
he insists that you are responsible
for his difficulties
925
01:09:19,454 --> 01:09:24,459
I didn't bother to ask
you about it before becaus
well, it's so absurd.
926
01:09:24,959 --> 01:09:28,713
Well, sir, I don't see how
he maintains I'm responsible
for his difficulties.
927
01:09:28,748 --> 01:09:31,716
His story is ridiculous
928
01:09:32,217 --> 01:09:34,586
He claims that he
didn't have anything
to drink that night.
929
01:09:34,886 --> 01:09:37,822
And that you and
some other cadet
he couldn't recognize
930
01:09:37,857 --> 01:09:40,758
beat him up, dressed him
and put him on the quadrangle.
931
01:09:40,793 --> 01:09:42,260
Does he, sir?
932
01:09:42,295 --> 01:09:43,728
Yes, he does.
933
01:09:46,764 --> 01:09:48,766
And as ridiculous as it is,
934
01:09:50,268 --> 01:09:52,770
I thought I'd ask yo
u about it anyhow.
935
01:09:53,271 --> 01:09:55,773
Did you do tha
t, Cadet De Paris
?
No, sir.
936
01:09:56,157 --> 01:09:57,742
It's a feeble tale.
937
01:09:59,244 --> 01:10:02,712
Besides, after all,
the boy was dead drunk.
938
01:10:02,747 --> 01:10:07,752
You can't get around that.
The State Police
themselves say so.
939
01:10:08,253 --> 01:10:13,041
And that makes his charg
e against you obviously
so much nonsense.
940
01:10:15,843 --> 01:10:20,396
Well, sir, as sympathetic
as I am to your son,
941
01:10:20,431 --> 01:10:22,932
I must admit I'm certainly
glad that test was made.
942
01:10:22,967 --> 01:10:26,054
It makes hash out
of his statement tha
t he wasn't drinking.
943
01:10:27,055 --> 01:10:29,522
Obviously, he was drinking.
944
01:10:29,557 --> 01:10:33,159
If he's lying about that
, he must be lying
about everything else.
945
01:10:33,194 --> 01:10:37,198
There's no way a man can
get drunk and not drink,
is there, Cadet De Paris?
946
01:10:37,699 --> 01:10:39,415
No, sir.
947
01:10:39,450 --> 01:10:40,952
You'd better get on
back to your date.
948
01:10:41,452 --> 01:10:42,954
Yes, sir.
949
01:10:46,457 --> 01:10:50,461
Oh, by the way,
Cadet De Paris.
950
01:10:50,496 --> 01:10:52,630
Yes, sir?
At ease.
951
01:10:58,803 --> 01:11:01,306
Do you happen to know what a gag reflex is?
952
01:11:02,307 --> 01:11:04,809
A what, sir?
953
01:11:04,844 --> 01:11:07,277
A "gag reflex."
954
01:11:07,312 --> 01:11:09,814
You mean like
motion sickness, sir?
955
01:11:09,849 --> 01:11:12,782
Now, Cadet De Paris
956
01:11:12,817 --> 01:11:16,821
don't tell me you.
.. You don't know wha
t a gag reflex is.
957
01:11:18,323 --> 01:11:21,826
If you put your finger
down your throat, you gag.
958
01:11:21,861 --> 01:11:23,328
That's right, sir.
959
01:11:24,829 --> 01:11:29,334
Suppose you put any foreign
object down your throat,
960
01:11:31,336 --> 01:11:34,339
say a rubber tube,
you'd do the same thing
961
01:11:34,374 --> 01:11:37,342
It's the gag reflex
962
01:11:37,842 --> 01:11:39,844
It happens even
when you're unconscious
963
01:11:39,879 --> 01:11:40,845
It does, sir?
964
01:11:42,347 --> 01:11:43,848
Yes. Yes, it does.
965
01:11:47,852 --> 01:11:49,819
That's how they put tube
s down people's throats
966
01:11:49,854 --> 01:11:53,858
when they have to pump
out their stomachs
if they've swallowed poison
967
01:11:53,893 --> 01:11:55,276
or sleeping pills.
968
01:11:55,860 --> 01:11:57,362
By the same token,
969
01:11:58,813 --> 01:12:03,368
you could put something
into the stomach
as well as take it out.
970
01:12:03,403 --> 01:12:06,738
If you had some sort of
apparatus to do it with.
971
01:12:08,239 --> 01:12:09,490
Come here.
972
01:12:21,586 --> 01:12:23,588
Well, Cadet De Paris?
973
01:12:23,623 --> 01:12:25,089
Well, sir?
974
01:12:26,090 --> 01:12:28,092
This is how you did it.
975
01:12:29,594 --> 01:12:31,060
Did what, sir?
976
01:12:31,095 --> 01:12:34,063
Poured a pint of
whiskey into that boy.
977
01:12:34,098 --> 01:12:36,566
I didn't have any
proof before,
but I've got proof now.
978
01:12:36,601 --> 01:12:39,604
Sir, I swear to you,
I don't know what on Earth
you're talking about.
979
01:12:39,639 --> 01:12:41,105
You know very well
what I'm talking about.
980
01:12:41,606 --> 01:12:43,039
You seem to be
saying I put that tube
981
01:12:43,074 --> 01:12:45,575
down your son's throat
and poured whiskey in him.
982
01:12:45,610 --> 01:12:49,614
I can't believe you'd make
an unfounded, crazy
charge as that, sir.
983
01:12:49,649 --> 01:12:53,618
What would you say
if I told you that
after I found this,
984
01:12:53,653 --> 01:12:56,586
I took it to the
State Police lab
985
01:12:56,621 --> 01:12:59,540
and that the technician
there discovered
whiskey in this tube?
986
01:13:00,124 --> 01:13:01,591
How did that whiskey
get in there, Cadet De Paris?
987
01:13:01,626 --> 01:13:05,129
It didn't, sir.
That lab technician
didn't find anything.
988
01:13:05,164 --> 01:13:07,096
You're bluffing, sir.
Am I?
989
01:13:07,131 --> 01:13:09,098
Now let me ask you
why you're so sure.
990
01:13:09,133 --> 01:13:12,136
How do you know
there's no whiskey
in there?
991
01:13:14,138 --> 01:13:16,641
Well, sir, it's got to
be one of two things.
992
01:13:17,141 --> 01:13:18,608
Either this is
all your imagination,
993
01:13:18,643 --> 01:13:20,144
in which case there'd
be no whiskey
in that tube,
994
01:13:20,645 --> 01:13:23,397
or you're right,
I did it all,
just as you say.
995
01:13:23,432 --> 01:13:26,150
Now, sir, if I was such
a Machiavellian, crafty,
996
01:13:26,185 --> 01:13:27,617
conniving character
as all that,
997
01:13:27,652 --> 01:13:31,155
would I be so stupid
as to leave whiskey
in that tube
998
01:13:31,190 --> 01:13:34,624
for you to come along
and find it?
I don't think so, sir.
999
01:13:34,659 --> 01:13:38,629
It stands to reason
that thing would be
washed with loving care.
1000
01:13:40,631 --> 01:13:42,133
Of course, sir,
you could have
put whiskey there
1001
01:13:42,168 --> 01:13:44,135
for the police to find.
1002
01:13:45,636 --> 01:13:47,103
I wouldn't think
of such a thing.
1003
01:13:47,138 --> 01:13:50,141
Well, it's too late
to do it now, sir.
1004
01:13:53,644 --> 01:13:56,647
All right. But you're no
t getting away with this.
1005
01:13:56,682 --> 01:13:58,114
Getting away
with what, sir?
1006
01:13:58,149 --> 01:14:01,652
You know perfectly well.
Cut out the acting, De Paris
1007
01:14:01,687 --> 01:14:04,672
I'm not acting, sir.
You're the one
that's acting.
1008
01:14:04,707 --> 01:14:07,684
All this stuff about my name
being on the guard list,
1009
01:14:07,719 --> 01:14:10,661
all this poop about
your son's story
being ridiculous.
1010
01:14:10,696 --> 01:14:12,128
Who are you
kidding, Major?
1011
01:14:12,163 --> 01:14:15,166
You young scoundrel,
don't you provoke me
. I'm warning you.
1012
01:14:15,666 --> 01:14:19,170
You want to know
what happened, sir?
I'll tell you what happened.
1013
01:14:20,171 --> 01:14:23,139
You sure will.
1014
01:14:23,174 --> 01:14:27,178
You'll tell me right now,
and then you'll go with
me and tell Colonel Ramey.
1015
01:14:27,213 --> 01:14:31,182
Well, this is
what happened, sir.
1016
01:14:32,683 --> 01:14:35,686
Your son got blind drunk,
fell down a flight of stairs
1017
01:14:35,721 --> 01:14:38,237
and passed out
on the quadrangle.
1018
01:14:38,272 --> 01:14:41,142
The sad fact is,
he's had a nervous
breakdown.
1019
01:14:41,177 --> 01:14:42,692
Well, if you want
my advice, sir,
1020
01:14:42,727 --> 01:14:45,146
then I suggest you put
your son in a sanitarium.
1021
01:14:45,181 --> 01:14:46,696
He's a very sick boy, sir.
1022
01:14:46,731 --> 01:14:50,785
It would be best for him
to be separated for awhile
from you and Mrs. Avery.
1023
01:14:50,820 --> 01:14:53,371
You know, they say
these mental breakdowns
often come
1024
01:14:53,406 --> 01:14:55,873
from a lack of
harmony in the home.
1025
01:14:58,292 --> 01:15:01,761
No disrespect intended
toward you
and Mrs. Avery, sir.
1026
01:15:01,796 --> 01:15:04,749
I'm sure both of you have
tried very hard to be
good parents to Georgie.
1027
01:15:05,166 --> 01:15:09,253
You liar! Tell the truth!
Tell me the truth! You liar
1028
01:15:34,996 --> 01:15:38,499
Lucky for you, sir,
I'm not a vindictive person.
1029
01:15:39,500 --> 01:15:42,503
You've just done me
a terrible injustice.
1030
01:15:49,510 --> 01:15:52,513
Jocko, that was
a magnificent performance.
1031
01:15:52,548 --> 01:15:53,514
Harold.
1032
01:15:58,519 --> 01:16:01,022
I think we just lost
ourselves a major.
1033
01:16:18,456 --> 01:16:20,875
What are you doing in here, mister?
1034
01:16:24,962 --> 01:16:27,930
I've come to ask
you and Mr. Koble
1035
01:16:27,965 --> 01:16:32,420
to meet me and my
roommate in the armory
after inspection, sir.
1036
01:16:32,455 --> 01:16:34,472
Meet in the
armory for what?
1037
01:16:35,973 --> 01:16:38,476
To talk about reporting
Mr. De Paris, sir.
1038
01:16:49,987 --> 01:16:51,989
Reporting De Paris?
1039
01:16:58,496 --> 01:17:00,498
How can we report De Paris?
1040
01:17:01,999 --> 01:17:06,886
Well, your roommate's
Cadet Colonel, sir.
1041
01:17:06,921 --> 01:17:09,790
We could just go to him
and tell him the whole story.
1042
01:17:10,374 --> 01:17:12,877
Lord, he'd...
He'd report us all.
1043
01:17:14,879 --> 01:17:17,146
We'd... Every one of
us would be expelled
1044
01:17:17,181 --> 01:17:20,601
That's why I thought
we ought to meet
and talk it over.
1045
01:17:24,105 --> 01:17:29,477
Look, I... I ain't abo
ut to go to the armory,
mister, with you.
1046
01:17:29,512 --> 01:17:32,863
Well, in that case,
we'll just have to
meet without you.
1047
01:17:38,069 --> 01:17:41,205
But remember, sir,
if any one of us talks,
that's enough.
1048
01:17:41,240 --> 01:17:42,206
Wait.
1049
01:17:46,160 --> 01:17:48,461
Jocko, he's
gonna kill us all.
1050
01:17:48,496 --> 01:17:50,581
He won't know
anything about it, sir.
1051
01:17:53,084 --> 01:17:56,087
Will you ask Mr. Koble
to come along with you?
1052
01:18:08,733 --> 01:18:11,736
What was that freshman
doing in our room, Roger?
1053
01:18:11,771 --> 01:18:15,740
Oh, nothing, Laurie.
He was just visiting.
1054
01:18:19,744 --> 01:18:23,247
If Jocko hears about
this, Mr. Marquales,
he's gonna kill you.
1055
01:18:23,748 --> 01:18:25,214
This meeting wasn't my idea, sir
1056
01:18:25,249 --> 01:18:27,752
I never told him we
should give ourselves up
1057
01:18:27,787 --> 01:18:29,704
Well, I ain't about
to give myself up.
1058
01:18:30,254 --> 01:18:33,139
Relax, boy, there's nobody
giving themselves up.
1059
01:18:33,174 --> 01:18:35,259
Who in the Sam Hill
do you think you
are anyway, Robert?
1060
01:18:35,294 --> 01:18:36,761
Going around acting
like a darn hero.
1061
01:18:37,211 --> 01:18:38,737
I'm not trying to
act like a hero, sir.
1062
01:18:38,772 --> 01:18:40,494
Those are exactly
my own sentiments, sir.
1063
01:18:40,529 --> 01:18:42,181
He is definitely
trying to act heroic
1064
01:18:42,216 --> 01:18:44,218
Come on now,
let's stop acting like a Dumb John
1065
01:18:44,253 --> 01:18:47,354
But, sir...
Shut up!
1066
01:18:47,855 --> 01:18:51,275
What are you trying to
do, Robert, clear your own
conscience at our expense?
1067
01:18:51,310 --> 01:18:54,862
Why should we take
the blame for anothe
r guy's meanness?
1068
01:18:55,362 --> 01:18:56,822
We didn't do i
t, Jock did it.
1069
01:18:56,857 --> 01:18:58,247
That's right,
Jock did it.
1070
01:18:58,282 --> 01:19:00,833
I don't even know what is going on
1071
01:19:00,868 --> 01:19:04,872
None of us here had
no idea he's planning on
doing all that to Georgie,
1072
01:19:04,907 --> 01:19:06,839
let alone the Major
1073
01:19:06,874 --> 01:19:09,877
Jock doesn't have anything
against the Major any more
than he does against Georgie.
1074
01:19:09,912 --> 01:19:13,881
It was obvious last night
who he's really against.
1075
01:19:13,916 --> 01:19:15,382
Who's he against, Robert?
1076
01:19:15,883 --> 01:19:17,134
Everybody, sir.
1077
01:19:17,169 --> 01:19:18,385
It may well be.
1078
01:19:18,969 --> 01:19:21,005
There's nothing we can do about it.
Now is there, mister?
1079
01:19:21,040 --> 01:19:25,009
Is there one
blessed thing that
we can do about it?
1080
01:19:25,044 --> 01:19:29,478
Listen, sir, ever since
I come to this school,
1081
01:19:29,513 --> 01:19:33,517
people have been calling
me mister and asking
me stupid questions.
1082
01:19:35,519 --> 01:19:38,589
Now what is this
place, anyhow?
What's wrong with us?
1083
01:19:38,624 --> 01:19:41,893
We're letting Jocko De Paris
use us just as he pleases,
1084
01:19:41,928 --> 01:19:45,380
and even now we're going
to let him get away with it.
1085
01:19:45,415 --> 01:19:48,833
Are we so used
to obeying orders
we lost our guts?
1086
01:19:48,868 --> 01:19:52,002
Whatever we decide
here, I know one thing,
1087
01:19:56,006 --> 01:19:58,008
I'm leaving this school.
1088
01:20:01,011 --> 01:20:02,513
I feel like a misfit.
1089
01:20:04,014 --> 01:20:05,981
I don't belong here.
1090
01:20:06,016 --> 01:20:09,019
It's wrong to blame
the school, Robert.
1091
01:20:09,520 --> 01:20:12,938
It ain't the school'
s fault about Jocko.
1092
01:20:12,973 --> 01:20:16,001
Shoot, that boy'd been
the way he is no matter
where he'd have gone.
1093
01:20:16,036 --> 01:20:19,029
Now, Harold, you know
he flourished here like
a toadstool in a swamp.
1094
01:20:19,064 --> 01:20:21,497
School ain't no swamp.
1095
01:20:21,532 --> 01:20:24,535
This is a good college,
and you may not belong here
1096
01:20:24,570 --> 01:20:27,503
but this is a good college.
1097
01:20:27,538 --> 01:20:30,541
You know yourself
the Major broke Jock
of his rank just last year.
1098
01:20:30,576 --> 01:20:33,008
Broke his rank?
1099
01:20:33,043 --> 01:20:36,046
A sadistic bully,
and they break his rank.
1100
01:20:38,048 --> 01:20:41,552
Now you tell me
why they didn't get
really tough with him?
1101
01:20:42,052 --> 01:20:43,469
Well, I don't know.
1102
01:20:43,504 --> 01:20:47,057
I just don't think
you're right about
the school, Robert.
1103
01:20:50,060 --> 01:20:52,396
I'd be very glad, sir,
if you could prove me wrong.
1104
01:20:52,980 --> 01:20:57,067
Well, it's easy for you
to talk because you're
planning on leaving anyhow.
1105
01:20:58,068 --> 01:21:00,319
How about the rest of us
1106
01:21:00,354 --> 01:21:04,575
Me and old Roger got a lot to lose.
Gonna get dishonorable discharges
1107
01:21:07,027 --> 01:21:10,080
Credits won't be no
good at another school.
1108
01:21:12,583 --> 01:21:16,587
Three years we've spent
here ain't going to
amount to a doggone thing.
1109
01:21:19,590 --> 01:21:22,558
I know that, sir.
1110
01:21:22,593 --> 01:21:24,378
That's why I thought
we ought to have
this little talk
1111
01:21:24,595 --> 01:21:25,963
before anybody
does anything.
1112
01:21:36,307 --> 01:21:39,727
Hey, Roger,
are you in here?
Roger?
1113
01:21:39,762 --> 01:21:42,396
Laurie? Over here.
1114
01:22:03,801 --> 01:22:07,338
Here we are, honey.
Here we are, baby.
1115
01:22:12,843 --> 01:22:14,845
What's he look lik
e, this fellow?
1116
01:22:15,346 --> 01:22:16,347
Who? Simmons?
1117
01:22:17,848 --> 01:22:21,317
Well, now,
he's very handsome,
1118
01:22:21,352 --> 01:22:24,855
and he's intelligent,
and he's very cultured.
1119
01:22:27,858 --> 01:22:31,327
Well, I hope I get
to meet him this time.
1120
01:22:31,362 --> 01:22:35,866
The very idea, leaving
me sitting in that cafe
like a nun. Alone.
1121
01:22:38,869 --> 01:22:41,872
If that sailor hadn't come
along, I don't even know
how I'd have got home.
1122
01:22:42,373 --> 01:22:43,374
- Don't worry, don't worry, honey.
- Jocko!
1123
01:22:43,874 --> 01:22:46,877
This time there's not
going to be any...
Jocko!
1124
01:22:48,879 --> 01:22:52,382
Jocko, I want to
speak to you about...
Later.
1125
01:22:52,417 --> 01:22:55,886
Get rid of this girl
and come along with me.
1126
01:22:57,388 --> 01:22:59,890
I want to talk to you
about the last chapter.
1127
01:22:59,925 --> 01:23:02,602
I'm not in the mood
for literature tonight.
1128
01:23:02,637 --> 01:23:05,244
Jocko, the last chapter is going to be gruesome
1129
01:23:05,279 --> 01:23:10,676
Fine. Fine, you just...
You just write it up.
I'm sure it will be fine.
1130
01:23:10,711 --> 01:23:15,435
But I don't want to
write that. It's not t
he ending I had in mind.
1131
01:23:15,470 --> 01:23:20,160
Well, you just use
that style of yours.
I'm sure it will be fine.
1132
01:23:23,163 --> 01:23:25,130
Curfew's midnight
tonight, boy.
1133
01:23:25,165 --> 01:23:26,633
Yeah, fine. I'll see
you later, Perrin.
1134
01:23:27,668 --> 01:23:29,169
Here we are,
Angel Turkey.
1135
01:23:43,400 --> 01:23:46,904
This place looks fun
. I feel like I've
been here before.
1136
01:23:48,405 --> 01:23:50,407
We were here
yesterday, hon.
1137
01:24:02,419 --> 01:24:06,423
I like those old,
foreign countries
and all this old sawdust
1138
01:24:06,458 --> 01:24:09,009
d.
and all this old,
hotly seasoned foo
1139
01:24:13,130 --> 01:24:15,132
Did you notice
that cadet?
1140
01:24:16,133 --> 01:24:17,634
Yes, I saw him.
1141
01:24:19,053 --> 01:24:20,846
What do you make of him?
1142
01:24:20,881 --> 01:24:22,639
His legs are too long.
1143
01:24:26,143 --> 01:24:29,646
I don't... I don't mean that,
Rosebud. I mean the sign.
1144
01:24:32,733 --> 01:24:35,777
It looks a little nicer
here today.
1145
01:24:35,812 --> 01:24:38,822
All cadets and none
of them foreigners.
1146
01:24:43,827 --> 01:24:45,329
Let's get out of here.
1147
01:24:45,829 --> 01:24:47,331
But I haven't eaten ye
t.
Come on.
1148
01:24:47,366 --> 01:24:49,798
t.
I haven't eaten ye
1149
01:24:49,833 --> 01:24:51,418
Well, I'm getting
out of here.
1150
01:24:55,506 --> 01:24:58,974
Excuse me, sir,
but you weren't
leaving, were you?
1151
01:24:59,009 --> 01:25:01,979
Mr. Simmons is upstairs
waiting to meet the girl, according to your orders
1152
01:25:02,014 --> 01:25:05,149
Well, you...
You tell him to forget it.
1153
01:25:08,652 --> 01:25:12,156
But, sir, there's someone
else waiting to meet you.
1154
01:25:14,608 --> 01:25:16,076
Who?
Some cadets, sir.
1155
01:25:17,578 --> 01:25:19,913
Would you like to come up?
1156
01:25:22,416 --> 01:25:24,918
Why not?
No reason at all, sir.
1157
01:25:27,504 --> 01:25:29,423
See you later, Rosebud.
1158
01:25:51,979 --> 01:25:55,365
Well, fellows, this look
s like quite a party.
Am I invited?
1159
01:25:56,867 --> 01:25:58,869
You're the
guest of honor.
1160
01:26:00,787 --> 01:26:02,372
Sit down on that chair.
1161
01:26:15,385 --> 01:26:19,805
De Paris, the men
in this room
and the men outside
1162
01:26:19,840 --> 01:26:22,843
don't intend to let you
get away with what
you've done to Major Avery.
1163
01:26:23,343 --> 01:26:25,477
Well, he hit me.
1164
01:26:25,512 --> 01:26:30,184
And I must say, I used every
bit of restraint refrainin
from knocking his head off
1165
01:26:34,988 --> 01:26:36,990
Who do you think you are
, the Ku Klux Klan?
1166
01:26:37,025 --> 01:26:38,991
If I'd done something
wrong, Corger,
1167
01:26:39,026 --> 01:26:41,827
why haven't I been reported
to a regular Honor Court?
1168
01:26:41,862 --> 01:26:45,949
Because an Honor Court
couldn't make you
sign this statement.
1169
01:26:46,450 --> 01:26:47,668
We can.
1170
01:26:50,254 --> 01:26:53,507
You guys really do think
you're the Ku Klux Klan,
don't you?
1171
01:26:53,542 --> 01:26:56,760
Do you realize that
what you are doing
is completely illegal?
1172
01:26:56,795 --> 01:26:59,179
Every one of you guys
could be expelled for this.
1173
01:26:59,429 --> 01:27:01,396
For what we're doing to you,
we could get a lot worse.
1174
01:27:01,431 --> 01:27:04,885
You certainly could.
I've been abducted
in a public restaurant
1175
01:27:04,920 --> 01:27:06,435
I think you're all
out of your minds.
1176
01:27:06,470 --> 01:27:10,974
All right, De Paris,
now you read this.
And sign it.
1177
01:27:19,983 --> 01:27:21,485
Read it!
1178
01:27:38,085 --> 01:27:42,387
This is crazy.
I never did any of this.
Who says I did this?
1179
01:27:42,422 --> 01:27:45,425
Go ahead and sign, De Paris.
You're not fooling
anybody in this room.
1180
01:27:45,460 --> 01:27:48,729
I deny these charges,
and I challenge you
to prove them.
1181
01:27:48,764 --> 01:27:51,315
Witnesses have
testified against you.
1182
01:27:51,815 --> 01:27:53,267
Now you'd better sign
while you're still able to
1183
01:27:53,600 --> 01:27:55,686
Well, let me see
these witnesses.
1184
01:27:56,186 --> 01:27:58,438
Bring them in.
Let them say this
to my face.
1185
01:28:00,023 --> 01:28:02,075
All right, bring them in.
1186
01:28:33,523 --> 01:28:35,609
These men accuse me
of this?
1187
01:28:35,644 --> 01:28:37,060
That's right.
1188
01:28:37,611 --> 01:28:40,113
You can question them
if you want to.
1189
01:28:45,619 --> 01:28:49,373
Harold, is this true?
Did you guys tell these
stories about me?
1190
01:28:50,374 --> 01:28:51,875
Yeah, Jock.
1191
01:28:52,376 --> 01:28:55,379
Why, Harold? What for?
1192
01:28:55,879 --> 01:29:01,385
Don't you remember
the bull sessions, Harold?
The good times?
1193
01:29:01,420 --> 01:29:04,853
Jocko, I still thi
nk you've got quite
a sense of humor,
1194
01:29:04,888 --> 01:29:09,343
but, boy, you're about
the lowest darn creature
I've ever seen in my life.
1195
01:29:10,844 --> 01:29:12,894
Okay, I'll tell
the truth.
1196
01:29:12,929 --> 01:29:14,931
We know the truth
already, De Paris.
1197
01:29:16,933 --> 01:29:19,085
You just sign
this statement.
1198
01:29:19,120 --> 01:29:21,203
Oh, I can't sign that statement
1199
01:29:21,238 --> 01:29:24,282
cause there's something
in it that isn't true at all
1200
01:29:24,317 --> 01:29:27,292
Sure, Georgie was framed
, but my hands are clean.
1201
01:29:27,327 --> 01:29:30,831
Gatt beat him up,
those freshmen poure
d whiskey in him,
1202
01:29:30,866 --> 01:29:32,749
and Koble carried him
down to the quadrangle.
1203
01:29:33,250 --> 01:29:35,717
Why did all this happen
in the first place?
1204
01:29:35,752 --> 01:29:40,257
It was a practical joke
that Gatt and Koble and
I were playing on Georgie.
1205
01:29:40,292 --> 01:29:42,307
This was no practical joke.
1206
01:29:42,342 --> 01:29:46,346
It was a deliberate,
cold-blooded plan to
ruin him and Major Avery.
1207
01:29:46,847 --> 01:29:48,313
And you engineered it.
1208
01:29:48,348 --> 01:29:50,634
No, that's not true at all.
And that's why I can't
sign that statement.
1209
01:29:50,669 --> 01:29:51,933
You guys are nuts!
1210
01:29:51,968 --> 01:29:53,745
Now who would believe all this bunk anyhow?
1211
01:29:53,780 --> 01:29:55,627
How could I make
Gatt beat up Georgie?
1212
01:29:55,662 --> 01:29:57,439
He's twice my size.
And these freshmen,
1213
01:29:57,474 --> 01:30:00,861
did I hold a pistol
to their heads and
make them do this?
1214
01:30:01,862 --> 01:30:03,363
Did I?
1215
01:30:06,366 --> 01:30:10,370
Oh, no, no. They're
just as guilty as I am.
1216
01:30:12,572 --> 01:30:14,574
Oh, I get it.
I get it, Corger
1217
01:30:16,076 --> 01:30:18,578
I get it. You're trying
to get these boys off.
1218
01:30:19,045 --> 01:30:21,998
They rat on me like a bunch of
stinking cowards
1219
01:30:22,033 --> 01:30:23,765
and you're tryin
g to get them off.
1220
01:30:23,800 --> 01:30:25,851
You don't care anything
about Major Avery at all
1221
01:30:25,886 --> 01:30:28,889
it's these guys you care about.
Oh, clever, very clever
1222
01:30:28,924 --> 01:30:30,891
These men gave
themselves up voluntarily,
1223
01:30:31,391 --> 01:30:32,843
knowing they were
ending their careers
at this school.
1224
01:30:35,896 --> 01:30:37,431
Don't make me laugh,
Corger.
1225
01:30:37,931 --> 01:30:41,852
All I want out of you
is your signature
on this statement right now.
1226
01:30:49,359 --> 01:30:51,194
I'm not signing anything
1227
01:30:57,701 --> 01:30:59,251
You've got
one minute to sign.
1228
01:30:59,286 --> 01:31:01,872
I'll tell you
what I'll do, Corger.
1229
01:31:05,375 --> 01:31:08,762
I'll make a...
I'll make a deal with you.
1230
01:31:09,262 --> 01:31:11,146
Fifty seconds.
You let me go.
1231
01:31:11,181 --> 01:31:15,734
I don't care about
the school anyway.
1232
01:31:15,769 --> 01:31:20,190
You let me go after I sign.
I'll go tonight.
I'll take a train.
1233
01:31:20,225 --> 01:31:22,192
And you want to make
a really good deal?
1234
01:31:22,227 --> 01:31:23,275
Thirty-five seconds.
1235
01:31:23,310 --> 01:31:26,897
I'll scratch the names
of these men off.
1236
01:31:26,932 --> 01:31:28,365
.
Let them go.
I don't care
1237
01:31:28,899 --> 01:31:31,318
I can see you're more sympathetic to them anyhow
1238
01:31:31,353 --> 01:31:33,737
And I must admit,
they're really not
to blame.
1239
01:31:33,772 --> 01:31:35,822
Twenty-five seconds.
1240
01:31:37,324 --> 01:31:40,710
Now you must admit,
I'm being very truthful
and honest, fellows.
1241
01:31:40,745 --> 01:31:42,844
Now, it's not
that I'm afraid.
1242
01:31:42,879 --> 01:31:47,167
I mean, what can you do to
me anyway, except beat me up,
or something like that.
1243
01:31:47,717 --> 01:31:49,100
Ten seconds.
1244
01:31:49,135 --> 01:31:50,971
I'm not going to sign
unless you promise
to let me go.
1245
01:31:51,006 --> 01:31:53,306
Five, four, three, two...
1246
01:31:53,757 --> 01:31:55,809
Okay. Okay, I'll sign.
1247
01:31:57,811 --> 01:32:00,647
You see, fellows,
I'm scratching off
their names.
1248
01:32:00,682 --> 01:32:02,516
Don't scratch anything
off, just sign!
1249
01:32:02,551 --> 01:32:04,100
Yes, sir.
1250
01:32:05,101 --> 01:32:07,068
Yes, sir, I'll sign.
1251
01:32:07,103 --> 01:32:11,107
Now, fellows,
I'll go with you
to the Colonel
1252
01:32:11,142 --> 01:32:12,692
and I'll take the blame
for everything.
1253
01:32:21,117 --> 01:32:24,120
Hamilton! Roger!
Let's get him out of here.
1254
01:32:25,622 --> 01:32:29,125
Fellows! We made a dea
l! We made a deal!
1255
01:32:30,126 --> 01:32:32,128
All right, let's go
1256
01:32:34,631 --> 01:32:37,133
Wait, put that jukebox on!
1257
01:32:58,405 --> 01:33:00,907
Where are you taking him?
What are you going to do with him?
1258
01:33:00,942 --> 01:33:03,375
Can I come?
Perrin, call the cops.
1259
01:33:03,410 --> 01:33:06,413
Call the cops, Perrin.
Oh, I couldn't
interfere, Jocko
1260
01:33:06,448 --> 01:33:08,415
All right, put him in!
He knew the whole thing.
1261
01:33:08,450 --> 01:33:09,916
He never said a word.
1262
01:33:11,418 --> 01:33:14,421
He's lying.
I didn't know nothing.
1263
01:33:14,921 --> 01:33:18,925
All right, fellows, let's go.
Come on, Koble.
Get lost, boy.
1264
01:33:23,930 --> 01:33:26,316
Please, let me in.
Let me in!
1265
01:33:34,074 --> 01:33:35,692
Bye, Knight Boy.
1266
01:33:41,615 --> 01:33:44,200
Where are you
taking me, fellows?
1267
01:33:52,208 --> 01:33:54,711
you're just trying
to scare me, is that it?
1268
01:33:58,214 --> 01:34:01,518
Why, you... You wouldn
't do anything to me,
would you, fellows?
1269
01:34:01,553 --> 01:34:04,104
You wouldn't beat up
a helpless man?
1270
01:34:06,606 --> 01:34:10,668
I can't believe
college cadets would
do a thing like that.
1271
01:34:10,703 --> 01:34:14,731
You wouldn't dare.
I see through a bunch
of peasants like you.
1272
01:34:17,734 --> 01:34:19,569
You're just trying
to make me crawl,
is that it?
1273
01:34:20,153 --> 01:34:22,038
That's it, isn't it?
You want to make
me crawl, huh?
1274
01:34:22,073 --> 01:34:24,124
Listen to me.
1275
01:34:26,126 --> 01:34:28,128
You're a bunch
of stupid jerks!
1276
01:34:30,630 --> 01:34:33,633
You're nothing!
You're nothing!
You're nothing!
1277
01:34:46,646 --> 01:34:50,400
All right. All right.
All right. All right.
1278
01:34:50,435 --> 01:34:52,402
You can't do anything
to me anyhow.
1279
01:34:53,903 --> 01:34:55,405
Nothing.
1280
01:34:55,905 --> 01:34:59,576
You'll find out the man
you're dealing with is
a man named Jocko De Paris.
1281
01:34:59,611 --> 01:35:03,163
You'll find out
that my name is not
Charles L. Chickenfeathers,
1282
01:35:03,663 --> 01:35:07,167
my name is Jocko De Paris.
That's right.
1283
01:35:08,668 --> 01:35:12,672
And that name means guts,
and brains, and will power!
1284
01:35:13,173 --> 01:35:15,175
I'll laugh at what
you do to me!
1285
01:35:36,396 --> 01:35:37,897
Let's go.
1286
01:35:39,399 --> 01:35:40,900
All right, give
me the blindfold.
1287
01:35:40,935 --> 01:35:42,902
Harold...
Leave me alone!
1288
01:35:43,403 --> 01:35:46,371
Come here, De Paris.
Get up here.
1289
01:35:46,406 --> 01:35:49,409
Up against this tree
. Now hold him here.
1290
01:35:49,909 --> 01:35:51,876
Blindfold.
Here.
1291
01:35:51,911 --> 01:35:55,380
Corger. Corger, you call...
You call this fair play, huh
1292
01:35:55,415 --> 01:35:59,419
You call this fair play?
You're all a bunch
of morbid slobs!
1293
01:35:59,454 --> 01:36:01,921
All right, hold hi
m!
Grab his legs!
1294
01:36:06,926 --> 01:36:09,429
All right, De Pari
s, come on. This way.
1295
01:36:13,433 --> 01:36:15,435
Where are we?
Where are we?
1296
01:36:16,936 --> 01:36:18,938
What are the tracks fo
r?
Come on, De Paris.
1297
01:36:18,973 --> 01:36:19,939
You wouldn't do
anything foolish,
1298
01:36:19,974 --> 01:36:20,907
would you?
Stand up, mister.
1299
01:36:21,407 --> 01:36:24,242
You'll all go to jail.
You'll all go...
1300
01:36:24,277 --> 01:36:29,365
Please, fellows,
don't do anything to me.
Harold? Harold?
1301
01:36:29,400 --> 01:36:32,368
Harold, I played fair,
didn't I?
Come on, De Paris.
1302
01:36:32,869 --> 01:36:34,370
I did what you wanted me t
didn't I, Harold?
1303
01:36:34,871 --> 01:36:37,340
Come on,
on your feet, boy.
Harold, didn't I?
1304
01:36:37,874 --> 01:36:39,375
Come on, De Paris.
1305
01:36:41,377 --> 01:36:42,879
Come on, let's go.
1306
01:36:48,852 --> 01:36:49,853
Come on.
1307
01:36:51,354 --> 01:36:53,356
Come on, De Paris,
on your feet.
Didn't I, Harold?
1308
01:36:53,391 --> 01:36:54,858
Let's go, boy.
1309
01:36:56,860 --> 01:36:58,862
No. No, please, fellows,
don't do anything.
1310
01:36:59,362 --> 01:37:01,865
I don't want to die!
I don't want to die!
1311
01:37:06,619 --> 01:37:08,121
All right, take him off
1312
01:38:04,177 --> 01:38:06,179
All I ask for is justice.
1313
01:38:08,181 --> 01:38:11,634
Please, don't, fellows.
Please, don't do
anything to me.
1314
01:38:14,137 --> 01:38:15,638
Please.
1315
01:38:40,496 --> 01:38:44,041
I'll be back!
I'll get you guys!
1316
01:38:44,076 --> 01:38:47,587
You can't do this
to Jocko De Paris!
1317
01:38:48,554 --> 01:38:50,640
I'll get you guys!
1318
01:38:52,141 --> 01:38:54,143
I'll be back!
1319
01:38:54,644 --> 01:38:56,062
I'll be back!
108368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.