Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,559 --> 00:00:02,919
Той направи глупава грешка-
2
00:00:02,959 --> 00:00:04,000
(Дилън писъци и кикоти))
3
00:00:04,040 --> 00:00:06,639
Но той нямаше как да знае
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,680
Колко глупаво би било.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,519
(сгради катастрофира)
6
00:00:12,440 --> 00:00:13,720
Дилън!
7
00:00:13,760 --> 00:00:16,000
Нашите единици имат
попълниха търсенето си.
8
00:00:16,040 --> 00:00:18,519
(Робин ридае)
Не, не, не, не, не!
9
00:00:18,559 --> 00:00:20,160
(мрачна музика)
10
00:00:20,440 --> 00:00:22,800
Спомняте ли си баба използвана
Да направим това на нашите рождени дни?
11
00:00:23,959 --> 00:00:25,919
Хари: Видях Дилън.
12
00:00:25,959 --> 00:00:27,160
(Влак с ухажване)
13
00:00:27,760 --> 00:00:29,400
Нямам друг епизод.
14
00:00:29,559 --> 00:00:31,559
Една от камерите е
обвързан да ги видя.
15
00:00:31,879 --> 00:00:33,720
Робин: Но ако
Получавам кадрите ...
16
00:00:34,080 --> 00:00:35,800
(Студена музика)
17
00:00:37,959 --> 00:00:39,239
Можем да пуснем това.
18
00:00:39,839 --> 00:00:41,400
(компютърни кликвания)
(мрачна музика)
19
00:00:45,279 --> 00:00:48,360
(драматична мрачна музика)
20
00:00:50,239 --> 00:00:53,000
(Вълни се срива)
21
00:00:54,760 --> 00:00:57,199
(Upbeat Music)
22
00:01:00,760 --> 00:01:02,879
(Muezzin скандиране)
23
00:01:02,919 --> 00:01:05,559
(Тълпата бъбрив)
(Чайки се пропилява)
24
00:01:06,040 --> 00:01:08,199
Това е нелепо.
25
00:01:08,239 --> 00:01:09,839
Слязохме
тази улица преди.
26
00:01:10,160 --> 00:01:12,360
Да, мисля, че сме дошли ...
Не, чакай.
27
00:01:12,400 --> 00:01:13,760
Тези улици са луди.
28
00:01:13,800 --> 00:01:15,040
Извинете, хм, знаете ли
29
00:01:15,080 --> 00:01:17,160
Където, ... О, не.
30
00:01:18,319 --> 00:01:20,440
(Робин се смее)
Тя каза „не“. (смее се)
31
00:01:20,559 --> 00:01:22,919
Ако този казва
Тук Rue de Fez, тогава ...
32
00:01:25,040 --> 00:01:26,680
Музика, идваща отвътре там.
33
00:01:26,800 --> 00:01:27,879
Ах!
34
00:01:27,919 --> 00:01:29,879
Сякаш чрез магия.
(смях)
35
00:01:29,919 --> 00:01:32,680
Робин, колко прекрасно
да те видя отново.
36
00:01:32,720 --> 00:01:34,440
Робин: Благодаря ви, че ни имате.
37
00:01:34,480 --> 00:01:36,800
(смее се) Влезте,
Запознайте се с всички. Хайде.
38
00:01:38,400 --> 00:01:39,440
Здравейте, всички.
39
00:01:39,480 --> 00:01:42,160
Това са моите нови приятели,
40
00:01:42,319 --> 00:01:44,639
Робин и Хари,
41
00:01:44,680 --> 00:01:46,839
Нашите нови съседи.
42
00:01:46,879 --> 00:01:51,160
Тук трябва да забравите
Всички ваши проблеми,
43
00:01:51,199 --> 00:01:53,319
всичките ви притеснения.
44
00:01:53,839 --> 00:01:56,919
Това е рай.
45
00:01:57,519 --> 00:01:59,279
Никога няма да искате да го оставите.
46
00:01:59,319 --> 00:02:00,919
(оживена оптимистична музика)
47
00:02:00,959 --> 00:02:04,239
(Пеене на тълпата, магаре)
48
00:02:31,000 --> 00:02:33,599
(Хари стене)
49
00:02:36,239 --> 00:02:38,440
(Робин Гърнтс)
(Скални кратки)
50
00:02:39,000 --> 00:02:40,440
(Студена музика)
51
00:02:58,319 --> 00:03:00,680
(нежна драматична музика)
52
00:03:03,519 --> 00:03:04,519
Чао.
53
00:03:05,040 --> 00:03:07,400
(Меланхолична музика)
54
00:03:23,199 --> 00:03:24,760
(Хари се задъхва)
55
00:03:28,519 --> 00:03:30,599
(развалини)
56
00:03:39,519 --> 00:03:42,440
(Меланхоличната музика продължава)
57
00:03:48,319 --> 00:03:50,279
(Crow Cawing)
58
00:03:54,680 --> 00:03:56,680
(Птици пиещи)
59
00:04:07,800 --> 00:04:09,639
(Crow Cawing)
60
00:04:11,680 --> 00:04:13,800
(Птици пиещи)
61
00:04:20,959 --> 00:04:21,959
Чай?
62
00:04:23,239 --> 00:04:25,919
Да, моля те.
63
00:04:27,959 --> 00:04:29,599
(въздишки)
64
00:04:50,480 --> 00:04:52,360
(въздишки)
65
00:04:52,599 --> 00:04:53,959
(кипене на чайник)
66
00:04:59,120 --> 00:05:00,599
(стенания)
67
00:05:01,720 --> 00:05:04,480
(Тренирайте разтърсване на разстояние))
68
00:05:12,160 --> 00:05:14,400
(Влак с ухажване)
(спирачки с спирачки)
69
00:05:18,279 --> 00:05:20,639
Точно, баня. Днес.
70
00:05:21,000 --> 00:05:22,160
Робин: Добре.
71
00:05:22,480 --> 00:05:24,199
Ще тръгна
И вземете боята,
72
00:05:24,239 --> 00:05:26,120
Но просто искам да се уверя
Доволен си от цвета.
73
00:05:26,160 --> 00:05:28,160
Не, аз съм 100 процента сигурен.
74
00:05:28,279 --> 00:05:29,720
-Marine splash.
-Harry: Лимонов дух.
75
00:05:30,080 --> 00:05:31,959
Какво? (смее се)
76
00:05:32,839 --> 00:05:34,519
Какво каза?
-(Робин се смее)
77
00:05:35,120 --> 00:05:37,400
-Из лимонов дух, нали?
-Сорен, лимонов дух.
78
00:05:37,440 --> 00:05:38,440
-Предно.
-Yeah.
79
00:05:39,239 --> 00:05:40,639
Защото ще получим
Това място завърши
80
00:05:40,680 --> 00:05:42,000
преди да пристигне бебето.
81
00:05:42,080 --> 00:05:43,199
(отстъпване на стъпки)
82
00:05:45,360 --> 00:05:46,959
(мрачна музика)
83
00:05:58,000 --> 00:05:59,519
(звънене на телефона)
84
00:06:21,360 --> 00:06:23,279
(Телефонни звукови сигнали)
85
00:06:26,360 --> 00:06:27,959
- Здравей?
-Cozimo?
86
00:06:30,120 --> 00:06:31,120
Coz.
87
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
Coz.
88
00:06:32,919 --> 00:06:33,959
Ей, аз съм Козимо.
89
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
Това е Хари.
90
00:06:35,680 --> 00:06:37,000
Това е Хари Лонерган.
91
00:06:37,519 --> 00:06:38,559
Хари?
92
00:06:39,040 --> 00:06:40,279
Мой .... приятелю?
93
00:06:41,279 --> 00:06:42,680
Хари, ти ли си?
94
00:06:42,720 --> 00:06:43,639
Това е!
95
00:06:43,680 --> 00:06:45,279
Не получихте ли нито един от
моите съобщения?
96
00:06:45,319 --> 00:06:46,440
Опитвам се да ти се обадя.
97
00:06:46,480 --> 00:06:47,400
Съобщения?
98
00:06:47,440 --> 00:06:49,599
Не, кои съобщения?
99
00:06:50,279 --> 00:06:51,559
Не се притеснявайте за това.
100
00:06:52,120 --> 00:06:53,680
Вижте, защото, не го правя
Искам да те разстроя,
101
00:06:53,720 --> 00:06:54,760
Но ...
102
00:06:55,760 --> 00:06:56,919
Става въпрос за Дилън.
103
00:06:59,120 --> 00:06:59,959
Дилън?
104
00:07:00,000 --> 00:07:01,040
(напрегнато музика)
105
00:07:01,080 --> 00:07:02,720
Да, видях Дилън.
106
00:07:03,480 --> 00:07:05,080
Видях го тук в Дъблин.
107
00:07:05,480 --> 00:07:07,519
Дилън. Видях го.
108
00:07:08,760 --> 00:07:09,720
Какво?
109
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
Видях го ...
110
00:07:11,720 --> 00:07:13,120
Само тази сутрин.
111
00:07:13,160 --> 00:07:14,080
Какво?
112
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
Къде?
113
00:07:17,000 --> 00:07:18,639
Какво ...? Ти ...?
114
00:07:19,120 --> 00:07:20,680
Беше ли с жена
с червена коса?
115
00:07:20,800 --> 00:07:23,120
Червена коса? Да. Да.
116
00:07:23,239 --> 00:07:25,440
Той беше с морските коне.
117
00:07:25,480 --> 00:07:28,239
Морските коне с рогата.
118
00:07:28,279 --> 00:07:29,319
Какво?
119
00:07:29,360 --> 00:07:30,599
Какво каза?
120
00:07:32,199 --> 00:07:33,319
Козимо, какво каза?
121
00:07:33,360 --> 00:07:34,839
Защо не си
Вземете го, Хари?
122
00:07:34,879 --> 00:07:36,199
Трябва да дойдете тук
и го вземете.
123
00:07:36,239 --> 00:07:38,279
Трябва да получите Dillon.
124
00:07:38,639 --> 00:07:40,440
- Къде го видяхте?
- Жена: Козимо?
125
00:07:40,480 --> 00:07:42,160
Къде видя ...
Имахте ли предвид
126
00:07:42,199 --> 00:07:43,599
Видяхте го в Мароко?
-И трябва да отида. Трябва да отида.
127
00:07:43,639 --> 00:07:45,480
Козимо? Козимо?
128
00:07:45,519 --> 00:07:47,959
Чуваш ли ме? Козимо?
129
00:07:48,800 --> 00:07:49,959
Козимо?
130
00:07:50,000 --> 00:07:51,319
(Студена музика)
131
00:07:57,120 --> 00:07:59,199
(звънене на телефона)
132
00:07:59,239 --> 00:08:00,360
Майната ми!
(Телефонни звукови сигнали)
133
00:08:03,559 --> 00:08:05,559
(Скръвна музика)
134
00:08:06,680 --> 00:08:07,879
(Звънене на звънеца)
135
00:08:12,440 --> 00:08:13,879
(наближава стъпки)
136
00:08:15,559 --> 00:08:16,720
(кликвания на вратата)
Хари!
137
00:08:17,000 --> 00:08:18,040
Мога ли да вляза за секунда?
138
00:08:18,080 --> 00:08:19,120
Имам нужда от вашата помощ с нещо.
139
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Да.
140
00:08:24,239 --> 00:08:25,599
Така че искате
да си отиде за известно време
141
00:08:25,639 --> 00:08:27,160
И вие не искате
Робин разберете къде?
142
00:08:28,239 --> 00:08:29,239
Да.
143
00:08:30,080 --> 00:08:31,919
Искам да кажа, трябва да знаете
Как звучи това, нали?
144
00:08:31,959 --> 00:08:33,080
Ще бъде психическо.
145
00:08:35,319 --> 00:08:36,760
Защо не искаш Робин
Разберете къде отивате?
146
00:08:36,800 --> 00:08:38,680
Сложно е.
Можете ли да ми помогнете?
147
00:08:38,720 --> 00:08:39,720
№
148
00:08:42,360 --> 00:08:43,680
Не ми е удобно
Лъжеше Робин.
149
00:08:43,720 --> 00:08:45,080
Не искам да получа
тя подчерта.
150
00:08:45,120 --> 00:08:46,440
Тя има това голямо
терена идва.
151
00:08:46,480 --> 00:08:48,879
Тогава просто не правете каквото и да е
Това е, че сте на път да направите.
152
00:08:48,919 --> 00:08:51,279
Хайде, човече, знаеш
Нямам никой друг.
153
00:08:51,559 --> 00:08:53,199
(Птици пиещи)
154
00:08:58,519 --> 00:08:59,519
И ...
155
00:09:00,519 --> 00:09:01,639
ти ми дължиш
156
00:09:04,400 --> 00:09:06,839
за запазване на вашия
Тайни. (въздишки)
157
00:09:09,160 --> 00:09:10,919
Това е такова
Мамка му е да кажа.
158
00:09:10,959 --> 00:09:11,959
Моля?
159
00:09:22,800 --> 00:09:24,599
Кажи ми какво е
че правите.
160
00:09:25,919 --> 00:09:26,919
Истината.
161
00:09:29,480 --> 00:09:30,480
(вратата се затваря)
162
00:09:30,800 --> 00:09:32,080
-Harry: Върнах се!
163
00:09:32,480 --> 00:09:33,599
Тук.
164
00:09:33,680 --> 00:09:34,839
Взех боята.
165
00:09:37,279 --> 00:09:39,040
О, уау, това е
наистина идват заедно.
166
00:09:40,120 --> 00:09:41,360
Кога трябва да го представите?
167
00:09:42,400 --> 00:09:43,599
Следващата седмица.
168
00:09:44,360 --> 00:09:45,800
Продължавам да се досещам.
169
00:09:45,839 --> 00:09:47,000
А, не бъди втори
познавам себе си,
170
00:09:47,040 --> 00:09:48,000
Те биха имали късмет да ви получат.
171
00:09:48,040 --> 00:09:49,080
(целувка)
Благодаря.
172
00:09:49,319 --> 00:09:51,000
О, и познайте какво,
Петър се обади.
173
00:09:51,040 --> 00:09:53,199
Знаеш ли, кой притежава това
Галерия в Белфаст?
174
00:09:53,440 --> 00:09:54,760
Не съм чувал
от него във векове.
175
00:09:54,800 --> 00:09:55,720
Да, той има шоу, което идва
176
00:09:55,760 --> 00:09:57,440
И той има място
за мен. (въздишки)
177
00:09:57,959 --> 00:09:59,319
Робин: Хари, това е невероятно.
178
00:09:59,360 --> 00:10:01,160
Да, знаеш ли,
Това е просто нещо.
179
00:10:02,559 --> 00:10:04,239
(Бавна напрегната музика)
180
00:10:05,800 --> 00:10:07,199
(морето на морето)
181
00:10:19,239 --> 00:10:20,519
(Crow Cawing)
182
00:10:28,680 --> 00:10:31,440
(Птици пиещи)
183
00:10:38,160 --> 00:10:39,239
(въздишки)
184
00:10:43,040 --> 00:10:44,279
(щраква върху езика)
185
00:10:51,080 --> 00:10:53,239
Добре, Робин, това е
Аз далеч до Белфаст!
186
00:10:56,400 --> 00:10:57,720
(Листата шумолене)
187
00:10:58,239 --> 00:10:59,239
(Алармена аларма за кола)
188
00:11:00,120 --> 00:11:01,080
Робин: Ще се видим по -късно.
(целувка)
189
00:11:01,120 --> 00:11:02,120
Виж.
190
00:11:02,839 --> 00:11:04,000
(Бавна напрегната музика)
191
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
(вратата се затваря)
192
00:11:06,239 --> 00:11:07,959
-Разли ли всичко?
-Иах, разбира се.
193
00:11:08,000 --> 00:11:09,519
Отивам само за няколко дни.
194
00:11:12,080 --> 00:11:13,120
Да бъде добре?
195
00:11:13,160 --> 00:11:14,040
Няколко дни без теб?
196
00:11:14,080 --> 00:11:15,080
Мисля, че ще оцелея.
197
00:11:15,720 --> 00:11:17,800
Да, мисля, че и ти ще го направиш.
Обичам те.
198
00:11:18,680 --> 00:11:19,760
Робин: Обичам те.
199
00:11:20,879 --> 00:11:22,080
(двигател на автомобила))
200
00:11:22,120 --> 00:11:23,519
(Студена музика)
201
00:11:31,720 --> 00:11:33,519
(бавна мрачна музика)
(Вятър свистене)
202
00:11:42,400 --> 00:11:44,080
(Трафик с промиване)
203
00:11:45,519 --> 00:11:47,160
(Muezzin скандиране)
204
00:11:48,800 --> 00:11:50,440
(Тълпата бъбрив)
(рога на колата)
205
00:11:52,400 --> 00:11:53,760
(чайки плачат)
206
00:12:07,720 --> 00:12:09,279
(Muezzin скандиране)
207
00:12:14,639 --> 00:12:15,680
(Хари говори арабски)
208
00:12:16,720 --> 00:12:18,400
(Студена музика)
(рога на колата)
209
00:12:37,160 --> 00:12:38,720
(Стрешената музика продължава)
210
00:12:46,599 --> 00:12:48,160
(Dillon се кикоти)
211
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
(въздишки)
212
00:13:06,120 --> 00:13:08,160
(Хари задъхан)
213
00:13:11,800 --> 00:13:13,279
(Стрешената музика продължава)
214
00:13:15,519 --> 00:13:16,680
(Птици пиещи)
215
00:13:45,360 --> 00:13:46,360
(Ключови джангове)
216
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
(удари)
217
00:13:58,680 --> 00:14:00,599
(Отключване на вратата, отваря се)
218
00:14:00,760 --> 00:14:02,760
(мрачна музика)
(Козимо тананикане)
219
00:14:16,559 --> 00:14:17,559
Coz.
220
00:14:20,040 --> 00:14:21,040
Хари?
221
00:14:29,040 --> 00:14:30,319
(смее се)
222
00:14:32,360 --> 00:14:34,160
А, човече, така е
Радвам се да те видя.
223
00:14:35,040 --> 00:14:36,959
Трябваше да дойда след това
Какво казахте.
224
00:14:37,120 --> 00:14:38,879
-Какво казах, да.
-Каста Дилън.
225
00:14:39,040 --> 00:14:40,839
-(Stammers)
-Касте Виждане на Дилън.
226
00:14:40,879 --> 00:14:42,000
Да, видях Дилън.
227
00:14:42,120 --> 00:14:43,319
Да, с
жена с червена коса.
228
00:14:43,360 --> 00:14:44,599
Да, червена коса. Да.
229
00:14:44,639 --> 00:14:46,040
Но къде ...
Къде ги видяхте?
230
00:14:46,639 --> 00:14:48,360
-Могът ви мога да ви заведа там.
-Те ... те са наблизо?
231
00:14:48,400 --> 00:14:49,519
Те са много, много близки, да.
232
00:14:49,559 --> 00:14:51,040
Ела. Ела, ела, ела,
Ела, ела, ела.
233
00:14:51,080 --> 00:14:53,559
Бързи, бързи, бързи, бързи,
Бързо, бързо! Бързо!
234
00:14:54,279 --> 00:14:55,279
Козимо?
235
00:14:56,559 --> 00:14:57,599
Козимо!
236
00:14:59,480 --> 00:15:00,519
Козимо!
237
00:15:00,599 --> 00:15:02,000
(драматична музика)
238
00:15:02,599 --> 00:15:04,160
(вратата се затваря)
(пазарно чат)
239
00:15:07,279 --> 00:15:09,319
Хари: Знаеш ли
Коя е тази жена, защото?
240
00:15:10,480 --> 00:15:11,760
Тя ще се върне скоро.
241
00:15:12,319 --> 00:15:13,680
Обратно от пазара.
242
00:15:13,760 --> 00:15:14,879
(Зловеща музика)
243
00:15:16,279 --> 00:15:18,800
И това ... определено беше
Дилън, с която беше?
244
00:15:18,839 --> 00:15:20,760
О, Дилън. Каква трагедия.
245
00:15:21,599 --> 00:15:23,480
Извинете. (говори на арабски)
246
00:15:24,559 --> 00:15:25,959
Коз! Извинете ме.
247
00:15:26,000 --> 00:15:27,120
Коз! Извинете ме.
248
00:15:27,360 --> 00:15:28,879
Козимо! Извинете, съжалявам.
249
00:15:28,919 --> 00:15:30,559
Козимо! Извинете.
250
00:15:34,360 --> 00:15:35,360
Козимо!
251
00:15:39,559 --> 00:15:41,120
(духане на вятъра)
252
00:15:43,599 --> 00:15:44,800
Водещ: И сега,
Ето Рейчъл
253
00:15:44,839 --> 00:15:46,199
С прогнозата за времето.
254
00:15:47,000 --> 00:15:48,239
Рейчъл: Буря Мини
носи падания
255
00:15:48,279 --> 00:15:49,800
на силен дъжд и силни ветрове,
256
00:15:49,839 --> 00:15:52,080
Създаване на коварно шофиране
Условия на M1,
257
00:15:52,120 --> 00:15:53,559
на север до Белфаст.
258
00:15:53,839 --> 00:15:55,760
Шофьорите са предупредени
Внимавайте за наводнения
259
00:15:55,800 --> 00:15:58,160
и опасни 80 мили
час кръстосани ветрове.
260
00:15:58,360 --> 00:16:00,000
Има червен вятър
Предупреждение на място
261
00:16:00,040 --> 00:16:01,199
от шест часа нататък
262
00:16:01,239 --> 00:16:02,120
Кога ще станат ветрове
263
00:16:02,160 --> 00:16:03,319
Буря сила девет.
264
00:16:04,000 --> 00:16:06,120
Текущите индикации предполагат
Най -тежкият дъжд
265
00:16:06,160 --> 00:16:08,480
и най -силните ветрове ще
Бъдете в Олстър и Ленстър,
266
00:16:08,519 --> 00:16:10,519
водещи до бедни
видимост с трудна
267
00:16:10,559 --> 00:16:12,199
и опасно
Условия за шофиране.
268
00:16:12,400 --> 00:16:13,919
Ние наблюдаваме
развитието
269
00:16:13,959 --> 00:16:15,120
от тази буря отблизо
270
00:16:15,160 --> 00:16:16,919
и допълнителни актуализации
ще бъде издаден тук
271
00:16:16,959 --> 00:16:18,199
и на нашия уебсайт.
272
00:16:18,639 --> 00:16:19,760
(Телефонни камбани)
273
00:16:23,279 --> 00:16:25,160
Слушаш
Радио Атлас.
274
00:16:25,199 --> 00:16:26,760
(Upbeat Music)
275
00:16:27,120 --> 00:16:29,800
(въздишки) Gobshite.
276
00:16:33,720 --> 00:16:35,279
(причудлива музика)
277
00:16:39,400 --> 00:16:40,599
(Телефонни камбани)
278
00:16:49,360 --> 00:16:50,639
(звънене на телефона)
279
00:16:51,120 --> 00:16:52,639
(изчиства гърлото)
280
00:16:54,599 --> 00:16:56,440
Оли: Робин, защо ти
питате за Белфаст?
281
00:16:57,239 --> 00:16:58,360
Здравейте и на вас.
282
00:16:59,319 --> 00:17:01,080
Хари отиде там
да разгледате галерия
283
00:17:01,120 --> 00:17:03,400
И геният остави
Телефонът му отзад.
284
00:17:03,839 --> 00:17:04,919
Забравих да попитам
където остава.
285
00:17:04,959 --> 00:17:06,080
Той не ти каза, нали?
286
00:17:06,120 --> 00:17:07,440
Не, не съм говорил с него.
287
00:17:07,959 --> 00:17:09,959
Хм, слушай,
Не се притеснявайте за това.
288
00:17:10,000 --> 00:17:11,879
Той ще осъзнае, че той
не го е получил в някакъв момент
289
00:17:12,319 --> 00:17:13,959
И не мисля, че е така
Краят на света
290
00:17:14,000 --> 00:17:15,559
да бъде без a
телефон за няколко дни.
291
00:17:16,319 --> 00:17:18,519
Мм, предполагам.
292
00:17:20,680 --> 00:17:22,279
- космат коза!
-Какво?
293
00:17:23,000 --> 00:17:23,919
Това е името на кръчмата
294
00:17:23,959 --> 00:17:25,319
че отидохме миналия път
295
00:17:25,360 --> 00:17:26,559
Бяхме в тази галерия.
296
00:17:26,879 --> 00:17:28,760
Просто ще намеря
тях в Google Maps
297
00:17:28,800 --> 00:17:31,000
и му кажете къде
Телефонът му е.
298
00:17:31,040 --> 00:17:32,400
Да, просто бих ...
Просто бих го оставил.
299
00:17:32,440 --> 00:17:33,279
Знаеш ли, не го правиш
искам да изглежда
300
00:17:33,319 --> 00:17:34,319
Като че ли не можеш да отидеш на ден
301
00:17:34,360 --> 00:17:35,760
без да го проверявате.
302
00:17:35,800 --> 00:17:38,279
Аз съм ... просто му казвам
Където е телефонът му, Олс.
303
00:17:38,639 --> 00:17:39,959
(изкикоти) Добре, чао.
304
00:17:40,319 --> 00:17:41,639
(Geeping на телефонната линия)
305
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
(Отваря се врата)
306
00:17:51,680 --> 00:17:52,680
(Thuds на вратата)
307
00:17:53,599 --> 00:17:55,559
(Вълни се срива)
(чайки плачат)
308
00:18:02,199 --> 00:18:04,360
Cozimo: Най -сетне, без обувки!
309
00:18:04,400 --> 00:18:05,639
(смее се)
310
00:18:06,400 --> 00:18:07,959
Мразя обувките си.
(Тъмна музика)
311
00:18:08,720 --> 00:18:10,760
-Coz!
-OOH, OOH, OOH.
312
00:18:10,839 --> 00:18:15,599
Обичам да усещам водата
между пръстите на краката ми. (смее се)
313
00:18:15,639 --> 00:18:18,120
Защото? Защото, какво става?
314
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
Хари.
315
00:18:23,360 --> 00:18:25,639
Хари, приятелю.
316
00:18:26,040 --> 00:18:28,639
(смее се и въздишки)
317
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
Защото?
318
00:18:33,559 --> 00:18:34,720
(драматична музика)
319
00:18:35,879 --> 00:18:37,239
Жената с червена коса?
320
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Червена коса?
321
00:18:40,160 --> 00:18:41,199
Ъъъ ...
322
00:18:43,839 --> 00:18:44,839
Мириам ...
323
00:18:45,839 --> 00:18:47,919
от старата книжарница.
-Какво?
324
00:18:48,519 --> 00:18:51,519
Тя има червена коса.
325
00:18:53,239 --> 00:18:55,720
О, аз ...
326
00:18:57,440 --> 00:18:59,400
Тя ли? Сега не съм сигурен.
327
00:18:59,879 --> 00:19:00,879
Coz.
328
00:19:02,760 --> 00:19:04,680
Дилън?
(мрачна музика)
329
00:19:07,400 --> 00:19:08,800
Дилън е мъртъв, Хари.
330
00:19:13,440 --> 00:19:15,000
Защото, добре ли си?
331
00:19:16,120 --> 00:19:17,559
Добре ли си?
332
00:19:18,239 --> 00:19:19,639
-Хей! Хей!
-Тай, Хари ли си?
333
00:19:19,680 --> 00:19:20,879
-Хей!
-Не!
334
00:19:21,000 --> 00:19:22,559
Извинете! Извинете!
335
00:19:22,599 --> 00:19:23,760
(Cozimo стене)
Не, не, не!
336
00:19:23,800 --> 00:19:24,599
-Whoa, уау, Уау, Уау!
-Той далеч. Махай се.
337
00:19:24,639 --> 00:19:25,760
-Той далеч.
-Whoa. Кой, кой си ти?
338
00:19:25,800 --> 00:19:27,440
-Кой си ти?
-Кой си ти?
339
00:19:27,480 --> 00:19:28,959
И как смееш да вземеш
него от къщата му!
340
00:19:29,000 --> 00:19:30,839
-Пол съм негов приятел, кой си ти?
-Пол съм негов грижи!
341
00:19:30,879 --> 00:19:32,480
И как смееш да вземеш
него далеч от дома, а!
342
00:19:32,519 --> 00:19:34,160
Добре. Вижте, името ми е ....
Казвам се Хари.
343
00:19:34,199 --> 00:19:36,319
Аз съм неговият ... защото ти
Познавате ме, нали?
344
00:19:36,360 --> 00:19:38,199
Кой е това ...
Познавате ли тази жена?
345
00:19:38,239 --> 00:19:39,199
Познавате ли тази жена?
-Yeah.
346
00:19:39,239 --> 00:19:41,000
-Зачи го!
-Май име е Хари.
347
00:19:41,040 --> 00:19:42,279
Добре! Кои са ...?
348
00:19:42,319 --> 00:19:43,519
Вижте, аз съм ти приятел.
349
00:19:43,559 --> 00:19:44,639
Какво не е наред с него?
350
00:19:44,680 --> 00:19:45,559
Ако бяхте негов приятел,
351
00:19:45,599 --> 00:19:46,839
Ще разберете какво не е наред
с него!
352
00:19:46,879 --> 00:19:49,120
Не съм го виждал в ... защото!
353
00:19:49,160 --> 00:19:51,160
-Зачи го сам!
-Поитозна.
354
00:19:51,639 --> 00:19:52,680
Спрете да го докоснете.
355
00:19:53,239 --> 00:19:54,760
-(Човекът говори арабски)
-Ала, добре.
356
00:19:54,800 --> 00:19:55,839
(Човекът говори арабски)
Какво ...?
357
00:19:55,879 --> 00:19:57,680
-Кой ... кой си по дяволите?
-Той далеч.
358
00:19:57,720 --> 00:19:59,080
Добре, добре правилно.
Благодаря ти.
359
00:19:59,120 --> 00:20:00,680
Благодаря ти. Благодаря ти.
-(Човекът говори арабски)
360
00:20:00,720 --> 00:20:01,959
(Студена музика)
361
00:20:05,760 --> 00:20:06,680
Човек: Сега ми дайте това.
362
00:20:06,720 --> 00:20:08,480
Не, не. Ще взема
Обувките на мъжа!
363
00:20:08,519 --> 00:20:10,319
-Подайте ми това!
-Не, не, не! Ти се чукаш!
364
00:20:11,559 --> 00:20:12,559
Майната му!
365
00:20:15,720 --> 00:20:16,919
(чайки плачат)
366
00:20:17,800 --> 00:20:19,559
-(говори арабски)
-Да. Благодаря ти.
367
00:20:19,599 --> 00:20:20,639
(говори арабски)
368
00:20:20,680 --> 00:20:21,839
(вълни пулсиращи)
369
00:20:32,040 --> 00:20:33,160
(Меланхолична музика)
370
00:20:49,080 --> 00:20:50,720
(Crows Cawing)
(Птици пиещи)
371
00:20:57,600 --> 00:20:58,600
(Отваря се врата)
372
00:20:58,839 --> 00:20:59,839
(чукане на вратата)
373
00:21:02,239 --> 00:21:03,239
Здравей.
374
00:21:06,680 --> 00:21:07,680
Робин: Да?
375
00:21:10,280 --> 00:21:11,519
Просто се отбийте.
376
00:21:13,479 --> 00:21:15,680
Мислех, че ще пресека нещо
иначе извън списъка.
377
00:21:15,720 --> 00:21:17,119
Спрете да ме хванете.
378
00:21:21,280 --> 00:21:23,720
И така, чух, че сте стигнали до
терен за големия проект.
379
00:21:27,199 --> 00:21:28,400
Къде чухте това?
380
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
Хари.
381
00:21:32,720 --> 00:21:34,199
(Обекти за тупане)
382
00:21:34,239 --> 00:21:36,879
Мислех, че ти каза
Не беше ли говорил с него?
383
00:21:36,919 --> 00:21:38,919
(Crow Cawing)
384
00:21:43,360 --> 00:21:44,839
Знаеш ли, звъннах на галерията.
385
00:21:46,839 --> 00:21:48,360
Те не очакват Хари.
386
00:21:50,239 --> 00:21:52,960
И още повече, човекът
че той е имал за цел да се срещне
387
00:21:53,239 --> 00:21:54,839
пенсиониран преди повече от година.
388
00:21:57,040 --> 00:21:58,640
Може би беше
Различна галерия?
389
00:21:58,879 --> 00:21:59,879
Може би.
390
00:22:06,559 --> 00:22:07,960
Оливър, къде е Хари?
391
00:22:08,640 --> 00:22:10,119
(Птици пиещи)
392
00:22:13,479 --> 00:22:14,519
Есауира.
393
00:22:18,600 --> 00:22:19,600
Какво?
394
00:22:19,799 --> 00:22:21,519
Той отиде да види Козимо.
395
00:22:24,519 --> 00:22:26,280
-Ка какво за?
-Не знам.
396
00:22:26,400 --> 00:22:29,080
Някои шибани болокс-олеологии
за него да види Дилън.
397
00:22:30,199 --> 00:22:32,640
Мисля, че той просто трябва да
Махнете го от неговата система.
398
00:22:33,199 --> 00:22:35,280
Не. Не, не, не, не.
399
00:22:38,360 --> 00:22:40,680
Робин, мисля, че трябва
Успокой се.
400
00:22:40,799 --> 00:22:42,879
Трябва да получим
той у дома, Оли.
401
00:22:42,960 --> 00:22:45,199
Да се върнеш, няма
Добре за главата му, нали?
402
00:22:46,519 --> 00:22:47,960
Ооо! (Анси)
403
00:22:48,479 --> 00:22:50,720
Добре ли си? Хей?
404
00:22:53,519 --> 00:22:54,519
Роб?
405
00:22:55,879 --> 00:22:57,479
(диша силно)
406
00:23:00,000 --> 00:23:01,239
Бременна съм.
407
00:23:07,320 --> 00:23:08,960
(мека фонова музика)
408
00:23:09,400 --> 00:23:10,600
(Птици пиещи)
409
00:23:22,919 --> 00:23:24,159
Благодаря ти. (въздишки)
410
00:23:25,879 --> 00:23:26,960
(изливане на чай)
411
00:23:27,640 --> 00:23:29,799
Беше добър спомен, този.
412
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Тук.
413
00:23:34,080 --> 00:23:35,640
-Бразнете ти.
-Постигнал си добре.
414
00:23:38,000 --> 00:23:40,600
Ъъъ, наистина съжалявам отново
за coz,
415
00:23:40,640 --> 00:23:42,439
Това нямах представа.
416
00:23:43,960 --> 00:23:45,559
Да. (въздишки)
417
00:23:47,559 --> 00:23:49,320
Какво е това? Това ли е на Алцхаймер?
418
00:23:49,720 --> 00:23:51,159
Хм, не.
419
00:23:51,280 --> 00:23:53,519
Ъъъ, от какво страда Козимо
420
00:23:53,559 --> 00:23:56,479
е вид съдова деменция.
421
00:23:57,119 --> 00:24:00,839
Преди малко,
Той имаше поредица от удари
422
00:24:01,600 --> 00:24:04,000
И те ... нанесоха много щети.
423
00:24:04,839 --> 00:24:06,400
(чайки плачат)
424
00:24:07,839 --> 00:24:11,519
Аз ... не, не, хм, осъзнавам
кой си бил преди.
425
00:24:13,119 --> 00:24:16,320
Той е говорил за вашия
малко момче
426
00:24:16,360 --> 00:24:18,199
много, много пъти.
427
00:24:18,320 --> 00:24:20,680
-Говори се за Дилън?
-Yeah. (смее се)
428
00:24:21,080 --> 00:24:22,159
Дори ...?
429
00:24:22,760 --> 00:24:24,159
Той все още го помни.
430
00:24:24,879 --> 00:24:27,519
Хари: (Анси)
Какво казва той?
431
00:24:28,199 --> 00:24:32,280
О, той ... той говори за
Когато, ъъъ, вие се върнахте тук.
432
00:24:33,879 --> 00:24:38,879
Той дори смята, че той
вижда Дилън понякога.
433
00:24:43,040 --> 00:24:44,159
(Меланхолична музика)
434
00:24:44,239 --> 00:24:46,839
Той има добри и лоши дни.
435
00:24:48,000 --> 00:24:52,400
Това е просто, хм, още
Лошо, отколкото добро сега.
436
00:24:54,839 --> 00:24:56,360
(Птици пиещи)
437
00:24:57,479 --> 00:24:58,879
(въздишки)
438
00:25:03,360 --> 00:25:04,720
(Crow Cawing)
439
00:25:04,799 --> 00:25:06,360
(наближава стъпки)
440
00:25:09,799 --> 00:25:10,680
Благодаря.
441
00:25:10,720 --> 00:25:11,720
Горещо е.
442
00:25:14,159 --> 00:25:15,760
Така че ще отидете и
да се проверите?
443
00:25:16,519 --> 00:25:17,640
Добре съм.
444
00:25:18,720 --> 00:25:19,720
Бебето е добре.
445
00:25:22,600 --> 00:25:24,239
Е, все още съм
Ще се грижа за теб.
446
00:25:25,239 --> 00:25:26,519
Не ми трябва да се грижа.
447
00:25:27,439 --> 00:25:28,760
Трябва да стигна до Есауира.
448
00:25:28,799 --> 00:25:30,720
Мисля, че това е
Последно нещо, от което се нуждаете.
449
00:25:31,479 --> 00:25:32,799
(мрачна музика)
450
00:25:39,400 --> 00:25:40,720
Не е добре, Оли.
451
00:25:42,680 --> 00:25:44,760
Ето защо те попитах
да го погледна.
452
00:25:47,280 --> 00:25:48,360
Защо не ми каза?
453
00:25:48,400 --> 00:25:49,519
Не знам.
454
00:25:52,199 --> 00:25:53,320
Съжалявам.
455
00:25:53,720 --> 00:25:55,080
Всички съжаляват.
456
00:25:55,839 --> 00:25:57,199
Как го плати?
457
00:26:01,280 --> 00:26:02,280
(Робин въздиша)
458
00:26:03,000 --> 00:26:07,119
Робин, съжалявам, аз ...
Аз ... какво мога да направя, за да помогна?
459
00:26:07,680 --> 00:26:10,080
(щраква върху езика) Можете
Резервирайте ми полет до Есауира.
460
00:26:10,119 --> 00:26:11,919
А, моля те, Роб, Роб,
Не правете това.
461
00:26:12,640 --> 00:26:14,519
Трябва да го прибера, Оли.
462
00:26:15,919 --> 00:26:16,919
Ще отида.
463
00:26:19,119 --> 00:26:20,519
Ще отида и ще го върна.
464
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Ще?
465
00:26:27,439 --> 00:26:28,439
Да.
466
00:26:29,080 --> 00:26:32,119
(тълпи бърбориха)
(рога на колата)
467
00:26:54,760 --> 00:26:56,720
(Мотоциклетни рог сигнали)
О!
468
00:27:04,799 --> 00:27:06,600
(Покровители бъбрият)
469
00:27:10,400 --> 00:27:11,760
(Патрон говори арабски)
470
00:27:12,799 --> 00:27:14,439
(Фадул говори арабски)
471
00:27:16,559 --> 00:27:19,280
(покровители, които говорят арабски)
472
00:27:33,960 --> 00:27:35,159
Помниш ли ме?
473
00:27:38,400 --> 00:27:40,839
Ей, искам да говоря с теб.
Искам да говоря с теб.
474
00:27:41,360 --> 00:27:43,640
Нямам какво да кажа
На вас, господин Лонерган.
475
00:27:44,159 --> 00:27:46,879
Ти си пиян.
Отидете да го спите някъде.
476
00:27:47,919 --> 00:27:49,680
За предпочитане някъде в Ирландия.
477
00:27:50,040 --> 00:27:51,080
Ти ми дължиш.
478
00:27:51,799 --> 00:27:52,960
Защо е така?
479
00:27:55,239 --> 00:27:56,720
Трябваше да продължите да търсите.
480
00:28:00,080 --> 00:28:01,640
Това не беше моето решение.
481
00:28:03,040 --> 00:28:04,239
Само следвайки поръчки?
482
00:28:07,320 --> 00:28:08,879
Бъдете много внимателни ...
483
00:28:09,439 --> 00:28:11,320
на
думи от устата ви.
484
00:28:12,439 --> 00:28:14,799
Аз съм извън дежурството, но ако
Не излизаш,
485
00:28:14,839 --> 00:28:16,919
Ще прекарате останалото
на нощта в клетка.
486
00:28:18,080 --> 00:28:19,600
(Хари рязко издиша))
487
00:28:19,879 --> 00:28:21,519
(Покровители бъбрият)
488
00:28:28,960 --> 00:28:31,519
(Очила, забиващи се)
(Студена музика)
489
00:28:33,280 --> 00:28:34,919
Просто исках да го направиш
Направете си шибаната работа!
490
00:28:34,960 --> 00:28:36,080
О! (мърморене)
491
00:28:36,600 --> 00:28:38,239
Това е достатъчно.
Шибан! Какво си ...?
492
00:28:38,280 --> 00:28:40,000
-Текуооотихте до гарата.
-Кей ме по дяволите!
493
00:28:40,040 --> 00:28:42,000
(Покровителите се развеселят и аплодират)
494
00:28:43,760 --> 00:28:45,919
(Muezzin скандиране)
495
00:29:01,439 --> 00:29:03,159
(двигател на автомобила))
496
00:29:06,760 --> 00:29:08,360
(шофьор, говорещ арабски)
497
00:29:10,360 --> 00:29:11,879
(Upbeat Music)
498
00:29:14,879 --> 00:29:16,640
Не. Съжалявам, няма място там.
499
00:29:16,680 --> 00:29:17,839
Ще запазите ли просто
върви направо?
500
00:29:17,879 --> 00:29:19,080
(шофьор, говорещ арабски)
501
00:29:19,320 --> 00:29:20,799
(Тълпата бъбрив)
502
00:29:23,519 --> 00:29:24,720
(Птици пиещи)
503
00:29:24,799 --> 00:29:26,239
(Студена музика)
504
00:29:38,239 --> 00:29:40,199
(рапиране на Dooknocker)
505
00:29:46,839 --> 00:29:48,080
О, ей. Хм ...
506
00:29:49,479 --> 00:29:50,760
Съжалявам, гледам ...
Търся някого
507
00:29:50,799 --> 00:29:53,360
който живееше тук.
Не знам дали все още го прави.
508
00:29:54,000 --> 00:29:55,600
Cozimo pencelescu?
509
00:29:55,919 --> 00:29:58,199
-Кой си ти?
-Сста стар приятел. Оли.
510
00:30:00,960 --> 00:30:02,360
Вие ли сте неговата племенница?
511
00:30:02,400 --> 00:30:03,640
Аз съм неговата медицинска сестра.
512
00:30:03,680 --> 00:30:04,799
Какво, болен ли е?
513
00:30:04,839 --> 00:30:05,839
Да.
514
00:30:07,720 --> 00:30:09,400
-Може ли да го видя?
-Не.
515
00:30:12,320 --> 00:30:13,320
Добре.
516
00:30:14,080 --> 00:30:15,280
Това е, търся някого
517
00:30:15,320 --> 00:30:17,799
И мисля, че дойдоха тук.
518
00:30:18,760 --> 00:30:20,559
-Harry?
-Да!
519
00:30:20,600 --> 00:30:22,680
Хм, аз съм негов зет.
520
00:30:23,760 --> 00:30:24,879
Ти си брат на Робин?
521
00:30:24,919 --> 00:30:27,640
Да, и трябва да го намеря
за нея, защото се притеснява.
522
00:30:27,680 --> 00:30:28,720
(Cozimo говорещ френски)
523
00:30:28,799 --> 00:30:30,600
Ъъъ, почакай секунда.
524
00:30:30,919 --> 00:30:32,199
(Джалила говори френски)
525
00:30:32,239 --> 00:30:33,320
Оли: Коз!
526
00:30:33,439 --> 00:30:34,760
(Джалила говори френски)
527
00:30:36,519 --> 00:30:37,960
(Cozimo говорещ френски)
528
00:30:49,640 --> 00:30:51,600
Ъъъ, тук. Той остави това.
529
00:30:53,680 --> 00:30:54,839
Благодаря ти.
530
00:30:54,879 --> 00:30:56,439
-Постигнал си добре.
-Моп е добре.
531
00:30:56,680 --> 00:30:57,680
Да.
532
00:31:06,519 --> 00:31:08,199
(звънене на телефона)
533
00:31:17,760 --> 00:31:18,680
Фадул: Кой е това?
534
00:31:18,720 --> 00:31:19,760
(напрегнато музика)
535
00:31:20,960 --> 00:31:23,360
Търсиш
Хари Лонерган?
536
00:31:28,280 --> 00:31:30,040
(Тълпата бъбрив)
537
00:31:31,960 --> 00:31:33,360
(рога на колата)
538
00:31:53,960 --> 00:31:55,879
(напрегнатата музика продължава)
539
00:31:57,199 --> 00:31:58,600
(Upbeat Club Music)
540
00:31:59,360 --> 00:32:01,000
(Тълпата бъбрив)
541
00:32:17,919 --> 00:32:19,839
-Помага, това съм аз!
-Виж те, Оли!
542
00:32:20,199 --> 00:32:22,000
-Виж те следващия път!
-Благодаря!
543
00:32:24,559 --> 00:32:26,360
(чайки плачат)
(Куче лай)
544
00:32:27,799 --> 00:32:29,199
(котка мие)
545
00:32:29,320 --> 00:32:31,239
(Студена музика)
546
00:32:47,760 --> 00:32:49,760
(Оли мърморене)
(чайки плачат)
547
00:32:50,320 --> 00:32:52,119
(Студена музика)
548
00:33:00,239 --> 00:33:01,519
Хари: Хей!
549
00:33:05,479 --> 00:33:06,799
-Какво е, а?
-Harry: Оли?
550
00:33:07,159 --> 00:33:08,239
Какво е това?
551
00:33:08,320 --> 00:33:09,439
Идваш с нас.
552
00:33:11,040 --> 00:33:12,000
Оли!
553
00:33:12,040 --> 00:33:13,239
(Студена музика)
554
00:33:22,040 --> 00:33:23,439
(метално кланиране)
555
00:33:34,839 --> 00:33:35,839
Mon Chief.
556
00:33:39,600 --> 00:33:41,080
А, Исусе Христос, човече.
557
00:33:41,119 --> 00:33:42,000
Какво правиш тук?
558
00:33:42,040 --> 00:33:43,239
Не, Хари,
Какво правиш тук?
559
00:33:43,280 --> 00:33:44,479
Хари: Майната на по дяволите!
560
00:33:46,239 --> 00:33:47,879
Слушай, каквото и да е
Това е, че той е свършил,
561
00:33:47,919 --> 00:33:50,119
Сигурен съм, че е много,
Много, много съжалявам.
562
00:33:50,239 --> 00:33:51,080
(стенания)
563
00:33:51,119 --> 00:33:52,799
И така, като какво прави той
трябва да направите, за да излезете?
564
00:33:56,119 --> 00:33:58,199
Нападение над офицер
В Кралство Мароко
565
00:33:58,360 --> 00:33:59,239
е сериозно престъпление.
566
00:33:59,280 --> 00:34:00,360
Нападение над офицер?
567
00:34:00,400 --> 00:34:01,879
-Harry ...
-Визих пиян.
568
00:34:01,919 --> 00:34:04,119
Той много съжалява и аз-
569
00:34:04,159 --> 00:34:05,680
Знаеш ли, ако ...
Ако му предложите няколко quid,
570
00:34:05,720 --> 00:34:06,600
Това може да работи.
-Хари, ще
571
00:34:06,640 --> 00:34:07,600
Затвори по дяволите, човече!
-Моне говори.
572
00:34:07,640 --> 00:34:08,799
Оли: Опитвам се
да те измъкне.
573
00:34:09,080 --> 00:34:10,280
Хари: Знам, съжалявам.
574
00:34:14,199 --> 00:34:16,960
(въздишки) Мога ли да имам дума?
575
00:34:23,400 --> 00:34:25,720
Наистина трябва да взема
той у дома на сестра ми
576
00:34:26,040 --> 00:34:27,360
Защото тя е бременна.
577
00:34:28,159 --> 00:34:29,320
Вижте, със земетресението,
578
00:34:29,360 --> 00:34:32,040
Как дори започвате да получавате
над нещо подобно?
579
00:34:33,320 --> 00:34:34,839
И той не е много добре.
580
00:34:35,960 --> 00:34:37,360
(въздишки)
581
00:34:37,640 --> 00:34:38,960
Имах сестра.
582
00:34:40,479 --> 00:34:42,600
По -възрастен от мен, порасна,
583
00:34:43,479 --> 00:34:45,400
Бях много близо до нея.
(мрачна музика)
584
00:34:53,439 --> 00:34:55,159
Тя също почина при земетресението.
585
00:34:56,600 --> 00:34:59,680
Заедно с децата ми племенниците.
586
00:35:01,760 --> 00:35:03,199
Много хора скърбяха.
587
00:35:05,199 --> 00:35:07,199
Все още не получавате
да нападнат други.
588
00:35:07,239 --> 00:35:08,519
Извинете.
589
00:35:11,839 --> 00:35:13,839
Наистина трябва да взема
той у дома с мен.
590
00:35:17,439 --> 00:35:19,239
Можем ли да дойдем
с уговорка?
591
00:35:23,400 --> 00:35:25,199
(мрачната музика продължава)
592
00:35:36,320 --> 00:35:38,320
(шапка на шапка)
Какво?
593
00:35:43,720 --> 00:35:46,600
-Пооае, че не работи, нали?
-OH, Хари. Наистина?
594
00:35:48,559 --> 00:35:50,640
(Отваря се вратата на затвора)
595
00:35:51,680 --> 00:35:52,760
Хари: Оли!
596
00:35:52,799 --> 00:35:54,040
(Затвори се в вратата)
597
00:35:54,680 --> 00:35:57,239
(Тълпата бъбрив)
(рога на колата)
598
00:36:00,600 --> 00:36:02,159
(Трафик бучене)
599
00:36:08,479 --> 00:36:10,600
Ей, Робин, слушай,
Не искам да се тревожиш,
600
00:36:11,280 --> 00:36:12,799
Но ъъъ ....
601
00:36:13,600 --> 00:36:15,360
Да, имаме проблем.
602
00:36:16,559 --> 00:36:17,640
(Меланхолична музика)
603
00:36:17,680 --> 00:36:18,879
(Робин въздиша)
604
00:36:22,720 --> 00:36:24,239
(Телефонни звукови сигнали)
605
00:36:57,640 --> 00:36:59,640
(трафик дрониране)
(чайки плачат)
606
00:37:01,680 --> 00:37:03,360
(Меланхолична музика)
607
00:37:09,200 --> 00:37:11,039
(Тълпата бъбрив)
608
00:37:28,039 --> 00:37:29,039
Хей.
609
00:37:32,680 --> 00:37:34,240
(Рога на автомобилите, които се стремят)
610
00:37:35,320 --> 00:37:37,360
Алия: Беше хубаво
Да чуя от Самира.
611
00:37:37,920 --> 00:37:39,320
Робин: Тя е
беше голяма помощ.
612
00:37:39,719 --> 00:37:41,039
Алия: Тя е добра жена.
613
00:37:41,799 --> 00:37:44,560
Така че Фадул Кадири,
Той е проблем.
614
00:37:44,920 --> 00:37:46,719
Той се понижи преди няколко години
615
00:37:46,759 --> 00:37:49,240
и все още носи
Чип на рамото му.
616
00:37:50,200 --> 00:37:51,759
Хм, да, знаем.
617
00:37:51,799 --> 00:37:55,479
Беше ... това беше Хари
Кой го е понижил.
618
00:37:56,719 --> 00:37:59,240
Фадул беше нашата гледна точка
Свържете се след земетресението.
619
00:37:59,280 --> 00:38:02,479
И хм ... когато спряха
търсенето и спасяването,
620
00:38:02,519 --> 00:38:04,240
Хари го направи.
621
00:38:04,880 --> 00:38:06,719
Фадул щракна и хм ...
622
00:38:07,479 --> 00:38:09,320
изхвърли ни от кабинета му.
623
00:38:09,839 --> 00:38:11,560
Така Хари подаде жалба.
624
00:38:12,000 --> 00:38:13,799
Е, това носи
добавена трудност.
625
00:38:14,159 --> 00:38:16,799
Това и сега брат ти
се опита да го подкупи.
626
00:38:17,399 --> 00:38:19,320
Но все още има надлежен процес.
627
00:38:19,360 --> 00:38:22,479
И Фадул не може да задържи Хари
за неопределено време без такса.
628
00:38:23,360 --> 00:38:26,479
И вярвам, че той не бива
Останете там повече.
629
00:38:27,719 --> 00:38:28,799
Благодаря ти.
630
00:38:29,920 --> 00:38:30,960
Благодаря ти.
631
00:38:31,000 --> 00:38:32,200
(мрачна музика)
632
00:38:33,399 --> 00:38:35,399
(Задвижване на вратата на затвора)
633
00:38:39,479 --> 00:38:41,680
Хари! О!
634
00:38:41,759 --> 00:38:45,680
(издишва)
Съжалявам. Съжалявам.
635
00:38:45,719 --> 00:38:46,839
Добре, просто.
636
00:38:47,640 --> 00:38:48,920
Какво си ти
Мислене, пътуване?
637
00:38:48,960 --> 00:38:50,280
Какво мислиш,
Качването на самолет?
638
00:38:50,320 --> 00:38:51,560
Какво си ти
Мислейки, да си тук?
639
00:38:51,600 --> 00:38:53,119
Не разбирам, Хари.
640
00:38:54,439 --> 00:38:56,280
Просто е така,
Хм, хм, просто ...
641
00:38:56,360 --> 00:38:57,680
Обяснете ми.
642
00:38:58,399 --> 00:39:00,360
Защото трябва да те прибера у дома.
643
00:39:00,719 --> 00:39:02,240
Не можеш да си тук.
644
00:39:02,280 --> 00:39:03,600
Ще мислиш
Луд съм, ако те кажа.
645
00:39:03,640 --> 00:39:05,119
Няма. Кажи ми.
646
00:39:06,119 --> 00:39:08,759
Кажи ми защо ...
Защо правиш това?
647
00:39:17,159 --> 00:39:18,759
Козимо каза, че е видял Дилън.
648
00:39:22,119 --> 00:39:23,119
Видяхте го къде?
649
00:39:23,600 --> 00:39:24,839
Вижте, не знам.
Той каза, че го е видял
650
00:39:24,880 --> 00:39:27,119
с тази жена.
Говорих с него по телефона
651
00:39:27,159 --> 00:39:28,880
И той беше 100 процента сигурен
за това.
652
00:39:28,920 --> 00:39:30,519
И тогава, когато стигнах тук
И аз ...
653
00:39:30,880 --> 00:39:32,920
видях го ... лично,
654
00:39:32,960 --> 00:39:34,079
Той не е, хм ...
655
00:39:38,799 --> 00:39:40,320
Той не е същият, като ...
656
00:39:41,360 --> 00:39:42,719
Човекът има деменция.
657
00:39:44,519 --> 00:39:45,560
Той е, той е ...
658
00:39:45,600 --> 00:39:47,200
Козимо има деменция?
659
00:39:48,839 --> 00:39:50,479
Хари, Исусе Христос!
660
00:39:51,079 --> 00:39:52,200
Хари!
661
00:39:53,839 --> 00:39:54,920
Знам.
662
00:40:00,159 --> 00:40:01,360
Боже мой. Добре.
663
00:40:05,399 --> 00:40:07,880
Добре, имам ти адвокат.
664
00:40:09,280 --> 00:40:12,680
И хм, тя ще
ВЗЕМЕТЕ ВИ ДОМА.
665
00:40:13,439 --> 00:40:14,280
Добре?
666
00:40:14,320 --> 00:40:15,519
Но ...
667
00:40:17,799 --> 00:40:19,560
Хари, не можем да направим това отново.
668
00:40:24,439 --> 00:40:25,439
Добре?
669
00:40:29,320 --> 00:40:31,960
Ние ... трябва да поставим
първо това бебе. Така че ...
670
00:40:32,039 --> 00:40:33,479
(Гард вика на арабски)
671
00:40:35,039 --> 00:40:36,240
Хм, добре.
672
00:40:36,799 --> 00:40:39,399
Просто, ще ни прибера вкъщи.
673
00:40:39,439 --> 00:40:40,439
Добре?
674
00:40:42,880 --> 00:40:44,000
Обичам те.
675
00:40:44,159 --> 00:40:45,200
(Гард вика на арабски)
676
00:40:45,240 --> 00:40:46,320
Съжалявам.
677
00:40:46,759 --> 00:40:48,600
(отстъпване на стъпки)
678
00:40:49,560 --> 00:40:52,159
(мрачна музика)
(метално залепване)
679
00:40:54,399 --> 00:40:56,360
(трафик дрониране)
(рога на колата)
680
00:41:03,560 --> 00:41:05,960
Е, адвокатът все още е в
там спори с вашия мъж.
681
00:41:10,000 --> 00:41:11,519
Искате ли да отидете в хотела?
682
00:41:12,640 --> 00:41:13,880
Имам нужда от малко въздух.
683
00:41:15,880 --> 00:41:17,880
(мрачна музика)
684
00:41:28,960 --> 00:41:29,960
(котка meow)
685
00:41:42,000 --> 00:41:43,759
(мрачната музика продължава)
686
00:41:45,759 --> 00:41:48,519
Козимо: Това е рай.
687
00:41:48,640 --> 00:41:50,439
(оживена оптимистична музика)
688
00:42:18,399 --> 00:42:19,759
Виждам те.
689
00:42:25,560 --> 00:42:27,399
Добре ли си?
-И добре съм.
690
00:42:28,759 --> 00:42:30,799
-Потиво?
-Токин съм просто, утре работя.
691
00:42:30,839 --> 00:42:32,119
Можем ли да се приберем скоро?
692
00:42:32,159 --> 00:42:33,719
О, не, не, не, не, не.
693
00:42:33,759 --> 00:42:36,119
Рано е и плюс можете
Винаги се обаждайте на болен, не можете ли?
694
00:42:36,159 --> 00:42:38,240
-Мm. Mm-mm-mm.
-Да.
695
00:42:38,280 --> 00:42:39,200
Да, да, да.
Защото шефът ми
696
00:42:39,240 --> 00:42:40,360
е точно там.
697
00:42:40,399 --> 00:42:41,320
Къде?
698
00:42:41,360 --> 00:42:42,200
Робин: Точно там.
699
00:42:42,240 --> 00:42:43,839
Така че не мисля това
Ще лети, нали?
700
00:42:43,880 --> 00:42:46,360
(смее се)
Просто мога да я убедя
701
00:42:46,399 --> 00:42:47,960
Да се обадя и на болен, нали?
702
00:42:48,600 --> 00:42:51,039
О! Mwah!
703
00:42:53,240 --> 00:42:55,839
Хайде. Хайде,
Танцувай, хайде.
704
00:42:55,880 --> 00:42:57,799
(оживена оптимистична музика)
705
00:43:00,159 --> 00:43:02,240
(Хари тананика)
706
00:43:20,560 --> 00:43:23,519
(Хари крещи слабо)
707
00:43:29,960 --> 00:43:31,200
(меката музика избледнява)
708
00:43:38,399 --> 00:43:39,399
Хей.
709
00:43:40,799 --> 00:43:41,920
Прави добре?
710
00:43:42,719 --> 00:43:43,960
Изглеждаш от вид.
711
00:43:46,280 --> 00:43:47,320
ММ-хмм.
712
00:43:47,960 --> 00:43:49,159
Просто съм уморен.
713
00:43:49,439 --> 00:43:50,600
Добре.
714
00:43:50,680 --> 00:43:52,600
Е, той има
Добро време, нали?
715
00:43:55,680 --> 00:43:58,280
Да ... той винаги го прави.
716
00:44:17,960 --> 00:44:19,680
(Dillon Giggles)
717
00:44:19,719 --> 00:44:21,119
(Студена музика)
718
00:44:24,640 --> 00:44:25,880
(котка meow)
719
00:44:29,200 --> 00:44:31,280
(Рога на мотоциклети)
(трафик дрониране)
720
00:44:35,399 --> 00:44:36,880
Променил ли е Фадул мнението си?
721
00:44:37,039 --> 00:44:39,039
Не. Но той е на път.
722
00:44:39,439 --> 00:44:40,439
Следвайте ме.
723
00:44:42,039 --> 00:44:44,159
Здравейте? (Говорещ арабски)
724
00:44:49,719 --> 00:44:51,680
(чукане на вратата)
(Отваря се врата)
725
00:44:52,680 --> 00:44:54,159
(Фадул говори арабски)
726
00:45:04,880 --> 00:45:06,759
(Меланхолична музика)
727
00:45:10,360 --> 00:45:11,360
Здравейте.
728
00:45:48,680 --> 00:45:50,880
Ходих на училище с
дъщерята на комисаря.
729
00:45:51,280 --> 00:45:52,880
Той ще го освободи.
730
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
(говори арабски) Благодаря.
731
00:45:57,000 --> 00:45:59,439
Слушай ме,
шибан ирландски хемар.
732
00:46:00,479 --> 00:46:02,159
Може да си помислите
Аз съм някакъв мръсен араб
733
00:46:02,200 --> 00:46:05,759
можете да подкупите и да лекувате като
Мамка му, но не съм за продажба.
734
00:46:06,200 --> 00:46:07,519
Никога не съм бил.
735
00:46:08,360 --> 00:46:10,159
Ако те видя отново,
Няма значение
736
00:46:10,200 --> 00:46:12,560
Ако тя познава краля
Мохамед, себе си,
737
00:46:13,680 --> 00:46:16,119
Ще намеря начин да
Поставете ви зад решетките
738
00:46:17,240 --> 00:46:18,560
И да те държа там.
739
00:46:18,600 --> 00:46:20,320
(Студена музика)
740
00:46:23,600 --> 00:46:24,920
Алия, благодаря ти за всичко.
741
00:46:24,960 --> 00:46:27,159
Върви, върви. Върви.
742
00:46:37,799 --> 00:46:40,039
(рога на колата)
(Трафик бучене)
743
00:46:41,640 --> 00:46:42,640
Хайде.
744
00:46:45,240 --> 00:46:47,839
(двигател на автомобила))
(зловеща музика)
745
00:47:00,399 --> 00:47:02,079
(Птици пиещи)
746
00:47:05,039 --> 00:47:06,159
Точно, момчета, хайде.
747
00:47:06,200 --> 00:47:08,039
Трябва да продължим, ако
Ще получим полета.
748
00:47:08,640 --> 00:47:09,640
И така, ние ... правим това?
749
00:47:09,680 --> 00:47:11,600
Ние сме ... ние не сме
Ще остане и ще погледне?
750
00:47:12,920 --> 00:47:14,200
Потърсете какво?
751
00:47:14,560 --> 00:47:16,320
Рогатите морски коне на Козимо?
752
00:47:16,479 --> 00:47:17,519
За нашия син.
753
00:47:19,280 --> 00:47:20,519
За вашия племенник.
754
00:47:21,799 --> 00:47:22,799
Робин: Хари!
755
00:47:24,920 --> 00:47:26,880
(Muezzin скандиране)
756
00:47:28,719 --> 00:47:30,280
Ще ги взема долу.
757
00:47:30,719 --> 00:47:31,839
Отидете и ни проверете.
758
00:47:32,600 --> 00:47:33,600
Благодаря, ол.
759
00:47:38,680 --> 00:47:39,560
(вратата се затваря)
760
00:47:39,600 --> 00:47:41,000
(Птици пиещи)
761
00:47:44,320 --> 00:47:47,200
Мъжът има деменция, Хари.
762
00:47:47,799 --> 00:47:48,759
Той живее в главата си.
763
00:47:48,799 --> 00:47:50,240
Хора с деменция,
764
00:47:51,000 --> 00:47:52,839
Те живеят в шибаното минало,
Като теб ...
765
00:48:02,799 --> 00:48:03,799
Моля.
766
00:48:15,039 --> 00:48:16,479
Моля.
767
00:48:18,039 --> 00:48:19,280
Моля, приберете се с мен.
768
00:48:20,439 --> 00:48:21,880
(Птици пиещи)
769
00:48:23,200 --> 00:48:24,200
За мен.
770
00:48:26,200 --> 00:48:27,200
За бебето.
771
00:48:35,719 --> 00:48:36,759
(въздишки)
772
00:48:46,560 --> 00:48:47,799
Всичко е наред.
773
00:48:49,640 --> 00:48:50,880
Да се приберем у дома.
774
00:48:52,200 --> 00:48:54,240
(рога на колата)
(Muezzin скандиране)
775
00:48:56,920 --> 00:48:58,039
Оли: Благодаря. Виж.
776
00:48:58,079 --> 00:48:59,399
(трафик дрониране)
777
00:49:04,439 --> 00:49:06,200
(Студена музика)
778
00:49:08,799 --> 00:49:09,839
(високо темпо музика)
779
00:49:09,880 --> 00:49:11,000
(бученето на Van Engine)
780
00:49:11,560 --> 00:49:14,960
(Ollie Thuds)
(Дрис говорещ арабски)
781
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
(Оли стене)
782
00:49:20,560 --> 00:49:22,479
(Дрис говорещ арабски)
783
00:49:22,920 --> 00:49:24,280
(Ollie Grunts)
784
00:49:25,360 --> 00:49:26,600
(юмруци треперене)
785
00:49:27,680 --> 00:49:29,399
Оли: Помощ! Помощ!
786
00:49:29,439 --> 00:49:31,039
(бученето на Van Engine)
787
00:49:32,519 --> 00:49:34,399
(Гуми за кола скърцане)
788
00:49:36,600 --> 00:49:38,560
♪ Има сянка ♪
789
00:49:38,600 --> 00:49:42,159
♪ на крилото ми ♪
790
00:49:42,920 --> 00:49:46,799
♪ Не се споделя ♪
791
00:49:49,519 --> 00:49:53,519
♪ Не се движи ♪
792
00:49:57,360 --> 00:50:03,159
♪ Той е обвит вътре ♪
793
00:50:03,200 --> 00:50:06,119
♪ ръцете ми ... ♪
63056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.