All language subtitles for The Handmaid s Tale - 2x13 - The Word.WEB.HULU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,545 --> 00:00:03,633 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,403 Just send what we need to the house. 3 00:00:05,427 --> 00:00:07,575 Might it be more efficient 4 00:00:07,599 --> 00:00:10,623 if Offred were to pump for the baby at home? 5 00:00:10,647 --> 00:00:12,793 You brought her straight home! 6 00:00:12,817 --> 00:00:14,463 It's more convenient to have Offred here. 7 00:00:14,487 --> 00:00:16,489 - For you? - For Nichole! 8 00:00:16,659 --> 00:00:18,119 You're lucky they agreed. 9 00:00:18,328 --> 00:00:19,915 Four couples have refused. 10 00:00:20,249 --> 00:00:22,020 I'm wondering why such an important, 11 00:00:22,044 --> 00:00:24,915 brilliant man would take in such a shitty Handmaid. 12 00:00:25,425 --> 00:00:27,471 We value privacy in this house. 13 00:00:27,973 --> 00:00:29,100 Do you understand? 14 00:00:29,433 --> 00:00:31,748 God has called me to a higher purpose. 15 00:00:31,772 --> 00:00:32,941 You don't believe that. 16 00:00:33,693 --> 00:00:35,170 Guardian Isaac never showed up 17 00:00:35,194 --> 00:00:36,274 for his shift this morning. 18 00:00:36,532 --> 00:00:38,828 - Have you seen Eden around? - I haven't seen her today. 19 00:00:38,995 --> 00:00:40,414 I think we may have a situation. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,629 The accused have been found guilty of infidelity. 21 00:00:44,171 --> 00:00:47,303 Renounce your sins and plead for His mercy! 22 00:00:47,637 --> 00:00:51,743 For I will contend with he who contends with you, 23 00:00:52,062 --> 00:00:54,275 and I will save your children. 24 00:01:01,014 --> 00:01:07,277 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 25 00:01:32,560 --> 00:01:34,271 This is all she leaves behind. 26 00:01:36,442 --> 00:01:38,071 There won't be a marker anywhere. 27 00:01:40,325 --> 00:01:42,454 Heretics don't get to rest in peace. 28 00:01:43,331 --> 00:01:46,379 Here, they use them as animal feed. 29 00:01:49,260 --> 00:01:51,431 Aunt Lydia told us that at The Red Center. 30 00:01:52,809 --> 00:01:54,270 Waste not, want not. 31 00:01:57,819 --> 00:01:59,781 All we leave behind is the uniform. 32 00:02:01,409 --> 00:02:02,494 Wife. 33 00:02:03,496 --> 00:02:04,541 Handmaid. 34 00:02:07,045 --> 00:02:08,089 Martha. 35 00:02:08,716 --> 00:02:09,716 Mother. 36 00:02:10,051 --> 00:02:11,051 Daughter. 37 00:02:13,141 --> 00:02:14,185 Girlfriend. 38 00:02:15,813 --> 00:02:16,899 Queen. 39 00:02:18,527 --> 00:02:19,527 Bitch. 40 00:02:21,115 --> 00:02:22,201 Criminal. 41 00:02:23,621 --> 00:02:24,790 Sinner. 42 00:02:26,585 --> 00:02:27,587 Heretic. 43 00:02:30,676 --> 00:02:31,762 Prisoner. 44 00:02:36,688 --> 00:02:38,483 Do you think she sewed this herself? 45 00:02:40,947 --> 00:02:41,966 Probably. 46 00:02:45,665 --> 00:02:47,000 My mother could sew. 47 00:02:47,334 --> 00:02:48,754 You know, really sew. 48 00:02:50,215 --> 00:02:52,095 I couldn't figure out how to hem Hannah's pants. 49 00:02:54,181 --> 00:02:55,267 She was a child. 50 00:02:58,858 --> 00:03:00,485 I didn't have a kind word for her. 51 00:03:00,778 --> 00:03:01,780 That's not true. 52 00:03:05,161 --> 00:03:06,497 I treated her like shit. 53 00:03:17,144 --> 00:03:18,689 I slept with her husband. 54 00:03:26,955 --> 00:03:28,333 I should've tried... 55 00:03:29,502 --> 00:03:30,504 to help her. 56 00:04:56,885 --> 00:04:57,885 Mrs. Waterford? 57 00:04:59,264 --> 00:05:00,264 Come in. 58 00:05:02,104 --> 00:05:04,108 Nichole and I were just talking about lilies. 59 00:05:06,278 --> 00:05:07,364 Did she have a lot to say? 60 00:05:09,786 --> 00:05:11,503 Yeah. Quite a lot. 61 00:05:14,211 --> 00:05:15,716 Can I help you with something? 62 00:05:18,846 --> 00:05:19,973 I found this... 63 00:05:21,685 --> 00:05:22,931 in Eden's things. 64 00:05:24,384 --> 00:05:25,712 Serena, look. 65 00:05:31,120 --> 00:05:33,150 She wrote notes all over it. 66 00:05:54,374 --> 00:05:57,299 It seems like Eden was hiding a multitude of sins. 67 00:06:03,059 --> 00:06:04,514 What sins? 68 00:06:08,528 --> 00:06:09,528 What? 69 00:06:09,656 --> 00:06:11,688 What sins was she hiding? 70 00:06:13,622 --> 00:06:15,817 What... Serena? 71 00:06:19,676 --> 00:06:21,238 She wasn't strong enough. 72 00:06:21,262 --> 00:06:23,517 She was 15 years old! 73 00:06:23,684 --> 00:06:25,537 Yes, she was 15 years old. 74 00:06:25,562 --> 00:06:26,915 She should have been smarter. 75 00:06:26,940 --> 00:06:30,238 She was trying to understand God! 76 00:06:31,407 --> 00:06:32,678 For fuck's sake, Serena, 77 00:06:32,702 --> 00:06:34,723 she was trying to read the fucking Bible! 78 00:06:34,747 --> 00:06:36,936 Don't use that language in front of my daughter! Do you understand me? 79 00:06:36,960 --> 00:06:38,481 How are you going to keep her safe? 80 00:06:38,505 --> 00:06:40,258 How are you going to keep her safe? 81 00:06:40,592 --> 00:06:41,779 What are you going to do? 82 00:06:41,803 --> 00:06:43,682 Are you gonna lock her up here like an orchid? 83 00:06:45,769 --> 00:06:46,769 My daughter... 84 00:06:47,982 --> 00:06:49,795 will be raised properly. 85 00:06:50,863 --> 00:06:52,926 She will understand the word of God 86 00:06:52,950 --> 00:06:55,180 and she will obey His word. 87 00:06:55,204 --> 00:06:56,858 She cannot read His word! 88 00:06:59,046 --> 00:07:00,070 Get out! 89 00:08:00,001 --> 00:08:01,295 Guardian Blaine, sir, 90 00:08:02,005 --> 00:08:03,884 I just want to tell you how sorry I am. 91 00:08:05,136 --> 00:08:07,220 We tried to put her on the path to God. 92 00:08:08,727 --> 00:08:11,057 I wish I could fix what my Eden did. 93 00:08:12,108 --> 00:08:13,602 I pray I could, somehow. 94 00:08:15,281 --> 00:08:17,397 By His mercy, all will be forgiven. 95 00:08:18,705 --> 00:08:19,705 Bless you. 96 00:08:28,934 --> 00:08:31,161 Commander Waterford, Mrs. Waterford. 97 00:08:32,148 --> 00:08:34,915 You were so kind to welcome Eden into your godly home. 98 00:08:36,114 --> 00:08:38,001 A grave mistake as it turns out. 99 00:08:39,538 --> 00:08:41,922 To be repaid with sin and deception. 100 00:08:42,377 --> 00:08:43,420 Yes, sir. 101 00:08:47,262 --> 00:08:48,762 I am ashamed. 102 00:08:51,813 --> 00:08:52,813 Yes. 103 00:08:55,612 --> 00:08:57,854 Eden spoke a lot about your farm 104 00:08:58,492 --> 00:09:00,190 and how much she missed it. 105 00:09:02,793 --> 00:09:04,277 She missed her family. 106 00:09:06,008 --> 00:09:07,822 She was the light of my life. 107 00:09:09,640 --> 00:09:10,909 Excuse me. 108 00:09:13,648 --> 00:09:15,163 She had a kind heart. 109 00:09:17,740 --> 00:09:19,292 You have another daughter? 110 00:09:22,332 --> 00:09:23,835 He has truly blessed us. 111 00:09:26,298 --> 00:09:27,550 Praised be. 112 00:09:29,513 --> 00:09:30,932 Make certain she learns 113 00:09:32,226 --> 00:09:34,265 from her sister's transgressions. 114 00:09:35,651 --> 00:09:37,727 In tragedy lies opportunity. 115 00:09:38,740 --> 00:09:39,742 Yes, sir. 116 00:09:40,702 --> 00:09:43,274 She was home when Eden arrived with that boy. 117 00:09:44,084 --> 00:09:45,944 We called the authorities immediately. 118 00:09:48,425 --> 00:09:49,698 You turned her in? 119 00:09:52,768 --> 00:09:58,331 That kind of faith is rare, indeed. 120 00:09:59,114 --> 00:10:01,292 It reflects well upon your family. 121 00:10:03,163 --> 00:10:04,838 God bless you, Commander. 122 00:10:11,597 --> 00:10:14,264 May God give you strength during this time of mourning. 123 00:10:14,562 --> 00:10:16,725 - Thank you. - Go in grace. 124 00:10:38,192 --> 00:10:40,457 What are you gonna do when they come for your daughter? 125 00:10:59,527 --> 00:11:00,894 Mind your tongue. 126 00:11:20,610 --> 00:11:23,208 The mouth of a woman is a deep pit, 127 00:11:23,783 --> 00:11:26,419 he that falls therein will suffer. 128 00:11:27,624 --> 00:11:30,354 You are the misery of all man. 129 00:11:32,968 --> 00:11:34,260 All of you. 130 00:11:49,083 --> 00:11:50,083 How's it feel? 131 00:11:50,879 --> 00:11:52,195 Oh, it's fine. 132 00:11:53,927 --> 00:11:55,448 I think I broke my hand, though. 133 00:11:56,473 --> 00:11:57,659 Praised be. 134 00:12:04,322 --> 00:12:05,825 Her royal highness is awake. 135 00:12:07,286 --> 00:12:08,286 Okay. 136 00:12:15,720 --> 00:12:17,554 Your girlfriend is a badass. 137 00:12:30,625 --> 00:12:31,625 It's okay. 138 00:12:37,639 --> 00:12:38,825 Hey. 139 00:12:47,951 --> 00:12:49,335 It's okay. 140 00:12:53,504 --> 00:12:55,216 It's okay. 141 00:13:19,515 --> 00:13:22,979 Hi, sweetheart. Here we go. 142 00:13:38,719 --> 00:13:40,472 Right, just hold the back of her head. 143 00:13:40,890 --> 00:13:42,644 She's still a little wobbly. 144 00:13:43,311 --> 00:13:44,565 Here you go. 145 00:13:45,357 --> 00:13:48,238 That's right. Just like that. There you go. 146 00:13:48,363 --> 00:13:50,075 You've got it. Perfect. 147 00:13:50,702 --> 00:13:52,665 Hey, sweetie. 148 00:13:58,968 --> 00:13:59,968 Hey, baby. 149 00:14:00,763 --> 00:14:02,016 Look what we made. 150 00:14:07,777 --> 00:14:08,777 Holly, 151 00:14:10,157 --> 00:14:11,667 this is your daddy. 152 00:14:26,982 --> 00:14:28,518 I love you. 153 00:14:47,231 --> 00:14:49,958 Hey, come here. You're really sweet. 154 00:14:57,209 --> 00:14:58,965 Do you think they're together in heaven? 155 00:14:59,463 --> 00:15:01,009 They should be together here. 156 00:15:02,261 --> 00:15:03,845 Why do you only see the bad stuff? 157 00:15:04,223 --> 00:15:06,389 Am I complaining all the time? No, I am not. 158 00:15:16,205 --> 00:15:18,860 They drowned her in a swimming pool. 159 00:15:23,303 --> 00:15:24,741 She died for love. 160 00:15:30,484 --> 00:15:31,789 I found a book. 161 00:15:33,949 --> 00:15:35,626 It was hidden in her things. 162 00:15:38,959 --> 00:15:39,959 It's a Bible. 163 00:15:43,677 --> 00:15:44,677 Wow. 164 00:15:47,142 --> 00:15:48,142 Brave. 165 00:15:53,029 --> 00:15:54,115 Yeah, she was. 166 00:16:02,047 --> 00:16:05,847 I have my first Ceremony tonight at the new house. 167 00:16:06,055 --> 00:16:08,993 Oh, I hate the first one. It's so awkward. 168 00:16:09,436 --> 00:16:13,790 May God bless His endeavor and bring forth His miracle. 169 00:16:15,157 --> 00:16:16,242 You'll get through it. 170 00:16:17,035 --> 00:16:18,035 Sure. 171 00:16:18,539 --> 00:16:20,017 Just imagine your Commander 172 00:16:20,041 --> 00:16:21,563 falling into a wood chipper or something. 173 00:16:21,587 --> 00:16:24,049 Oh, no. Don't think that! That's awful! 174 00:16:24,634 --> 00:16:26,095 Oh, my God! 175 00:16:37,367 --> 00:16:40,817 I keep dreaming about Oliver. 176 00:16:43,589 --> 00:16:45,113 It's his birthday soon? 177 00:16:45,467 --> 00:16:48,783 Next week. Seven years old. 178 00:16:52,314 --> 00:16:53,663 Well, we should celebrate. 179 00:16:54,569 --> 00:16:55,998 We can bake a cake. 180 00:16:57,659 --> 00:16:58,876 Or tequila? 181 00:16:59,203 --> 00:17:00,665 Oh, tequila! 182 00:17:01,374 --> 00:17:03,047 I miss you most of all. 183 00:17:05,758 --> 00:17:08,469 I'm glad I got to come back here. 184 00:17:10,058 --> 00:17:13,599 I'm glad I got to see you again, June. 185 00:17:30,933 --> 00:17:32,770 Shh. 186 00:17:35,358 --> 00:17:37,463 Angela is looking so much brighter. 187 00:17:37,487 --> 00:17:38,550 Has she gained more weight? 188 00:17:38,574 --> 00:17:40,721 - Almost nine ounces. - Oh. 189 00:17:40,745 --> 00:17:42,128 She's my little rock star. 190 00:17:42,707 --> 00:17:45,253 - Praised be. - And Nichole. 191 00:17:46,297 --> 00:17:47,567 That sweet face. 192 00:17:51,182 --> 00:17:53,222 I pray things have settled down at your house. 193 00:17:54,396 --> 00:17:55,933 They are settling. 194 00:17:57,737 --> 00:17:58,737 Thank God. 195 00:18:00,116 --> 00:18:03,107 It's tragic, of course. 196 00:18:05,711 --> 00:18:07,273 But we have so much to look forward to 197 00:18:07,297 --> 00:18:08,905 with our beautiful girls. 198 00:18:09,803 --> 00:18:10,803 Yes, we do. 199 00:18:14,436 --> 00:18:15,773 Do you worry about that? 200 00:18:17,735 --> 00:18:18,735 About what? 201 00:18:19,948 --> 00:18:21,209 Their future. 202 00:18:30,845 --> 00:18:32,845 I put my faith in Gilead. 203 00:18:33,892 --> 00:18:35,056 Praised be. 204 00:18:37,149 --> 00:18:38,777 I suppose all mothers worry. 205 00:18:38,986 --> 00:18:39,986 Of course we do. 206 00:18:40,990 --> 00:18:43,648 We want to give our children the best life they can have. 207 00:18:46,041 --> 00:18:47,485 A life with purpose. 208 00:18:47,670 --> 00:18:49,820 That is the dream, of course. 209 00:18:50,926 --> 00:18:52,805 For all the children of Gilead. 210 00:18:54,809 --> 00:18:56,285 Boys and girls. 211 00:18:56,646 --> 00:18:57,646 Yes. 212 00:18:59,067 --> 00:19:01,749 Do you think the other women share our concerns? 213 00:19:03,409 --> 00:19:06,081 Grace has said a word, now and then. 214 00:19:06,248 --> 00:19:08,673 Leah has opinions. No surprise there. 215 00:19:10,800 --> 00:19:12,929 I would be interested in hearing them. 216 00:19:13,931 --> 00:19:15,058 I would as well. 217 00:20:01,013 --> 00:20:04,029 ♪ To Itchycoo Park ♪ ♪ That's where I've been ♪ 218 00:20:04,030 --> 00:20:05,643 ♪ What did you do there? ♪ 219 00:20:05,644 --> 00:20:07,859 ♪ I got high ♪ 220 00:20:07,860 --> 00:20:09,418 ♪ What did you feel there? ♪ 221 00:20:09,419 --> 00:20:11,443 ♪ Well I cried ♪ 222 00:20:11,444 --> 00:20:13,247 ♪ But why the tears there? ♪ 223 00:20:13,248 --> 00:20:16,014 ♪ I'll tell you why ♪ 224 00:20:16,015 --> 00:20:19,438 ♪ It's all too beautiful ♪ 225 00:20:19,439 --> 00:20:27,278 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 226 00:20:27,279 --> 00:20:30,419 ♪ It's all too beautiful ♪ 227 00:20:30,420 --> 00:20:33,638 ♪ I feel inclined to blow my mind ♪ 228 00:20:33,639 --> 00:20:38,007 ♪ Get hung up feed the ducks with a bun ♪ 229 00:20:38,008 --> 00:20:41,855 ♪ They all come out to groove about ♪ 230 00:20:41,856 --> 00:20:46,265 ♪ Be nice and have fun in the sun ♪ 231 00:20:48,249 --> 00:20:52,178 ♪ I'll tell you what I'll do (WHAT WILL YOU DO?) ♪ 232 00:20:52,179 --> 00:20:56,211 ♪ I'd like to go there now with you ♪ 233 00:20:56,212 --> 00:20:59,269 ♪ You can miss out school (WON'T THAT BE COOL) ♪ 234 00:20:59,270 --> 00:21:02,646 ♪ Why go to learn the words of fools? ♪ 235 00:21:02,647 --> 00:21:04,471 ♪ What will we do there? ♪ 236 00:21:04,472 --> 00:21:06,652 ♪ We'll get high ♪ 237 00:21:06,653 --> 00:21:08,195 ♪ What will we touch there? ♪ 238 00:21:08,196 --> 00:21:10,446 ♪ We'll touch the sky ♪ 239 00:21:10,447 --> 00:21:11,950 ♪ But why the tears then? ♪ 240 00:21:11,951 --> 00:21:14,855 ♪ I'll tell you why ♪ 241 00:21:14,856 --> 00:21:22,311 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 242 00:21:22,312 --> 00:21:25,307 ♪ It's all too beautiful ♪ 243 00:21:25,308 --> 00:21:29,224 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ Beautiful ♪ 244 00:21:29,225 --> 00:21:32,652 ♪ I feel inclined to blow my mind ♪ 245 00:21:32,653 --> 00:21:37,026 ♪ Get hung up feed the ducks with a bun ♪ 246 00:21:37,027 --> 00:21:41,112 ♪ They all come out to groove about ♪ 247 00:21:41,113 --> 00:21:44,230 ♪ Be nice and have fun in the sun ♪ 248 00:21:46,444 --> 00:21:51,080 ♪ It's all too beautiful ♪ 249 00:21:51,081 --> 00:21:58,026 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 250 00:22:00,456 --> 00:22:02,650 ♪ Ha! ♪ 251 00:22:04,213 --> 00:22:07,902 ♪ It's all too beautiful ♪ 252 00:22:07,903 --> 00:22:11,527 ♪ It's all too beautiful ♪ 253 00:22:11,528 --> 00:22:18,827 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 254 00:22:18,828 --> 00:22:19,843 ♪ It's all too beautiful ♪ 255 00:22:19,844 --> 00:22:22,515 Cora, could I get some orange juice, please? 256 00:22:22,516 --> 00:22:28,986 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 257 00:22:28,987 --> 00:22:30,249 Cora! 258 00:22:38,005 --> 00:22:39,967 Did she go out or something? 259 00:22:43,474 --> 00:22:44,894 I haven't seen her, sir. 260 00:22:45,896 --> 00:22:46,896 Professor. 261 00:22:48,484 --> 00:22:50,590 See, this is the problem. 262 00:22:50,614 --> 00:22:53,244 How am I supposed to motivate employees 263 00:22:53,369 --> 00:22:57,085 if I can't leverage salaries? Herzberg, right? 264 00:23:02,136 --> 00:23:03,365 What are you doing? 265 00:23:06,938 --> 00:23:08,482 We have The Ceremony tonight. 266 00:23:08,650 --> 00:23:10,111 No. Get up. 267 00:23:11,405 --> 00:23:12,950 I'm not gonna do that with you. 268 00:23:19,964 --> 00:23:21,049 Come on, get up. 269 00:23:23,137 --> 00:23:24,137 Go to your room! 270 00:24:04,970 --> 00:24:06,762 You forget your lunch today, Waterford? 271 00:24:14,364 --> 00:24:15,364 Blessed day. 272 00:24:16,911 --> 00:24:19,040 Gentlemen, thank you for allowing me to speak. 273 00:24:20,752 --> 00:24:21,879 How can we help you? 274 00:24:24,384 --> 00:24:27,199 Our Covenant allows those in good standing to come forward 275 00:24:27,223 --> 00:24:29,520 with amendments to be considered by the Council. 276 00:24:30,605 --> 00:24:32,746 We would like to propose such an amendment. 277 00:24:34,404 --> 00:24:35,404 We? 278 00:25:08,263 --> 00:25:11,204 As faithful servants, it is our duty to ensure 279 00:25:11,228 --> 00:25:15,122 that the children of Gilead live by the laws of scripture. 280 00:25:15,862 --> 00:25:18,242 The Holy Scripture is a miracle. 281 00:25:19,452 --> 00:25:22,918 It is a gift given by Him to all of humanity. 282 00:25:24,087 --> 00:25:27,176 We believe that our sons 283 00:25:27,678 --> 00:25:30,888 and daughters should be taught to read it. 284 00:25:35,610 --> 00:25:39,772 That is a radical proposal, Mrs. Waterford. 285 00:25:40,411 --> 00:25:42,608 Offered with the deepest respect. 286 00:25:43,458 --> 00:25:45,736 And the love that I have for my daughter. 287 00:25:46,591 --> 00:25:48,697 And for all the daughters in Gilead. 288 00:25:52,435 --> 00:25:53,435 Thank you. 289 00:25:54,355 --> 00:25:56,038 We will certainly... 290 00:25:56,652 --> 00:25:59,124 discuss the issue seriously. 291 00:26:23,497 --> 00:26:24,497 Serena. 292 00:26:33,392 --> 00:26:35,369 "In the beginning was the Word, 293 00:26:36,189 --> 00:26:38,038 and the Word was with God, 294 00:26:39,655 --> 00:26:42,368 and the Word was God." 295 00:26:43,913 --> 00:26:45,796 "In Him was life, 296 00:26:46,544 --> 00:26:48,840 and life was the light of men. 297 00:26:50,092 --> 00:26:53,345 And the light shineth in the darkness." 298 00:27:05,080 --> 00:27:06,483 You shouldn't have done that. 299 00:27:09,673 --> 00:27:12,573 "Be bold and mighty forces will come to your aid." 300 00:27:13,013 --> 00:27:14,013 The Galatians? 301 00:27:14,348 --> 00:27:15,852 No. Goethe. 302 00:27:16,979 --> 00:27:18,040 A German heretic. 303 00:27:18,064 --> 00:27:20,914 William Basil King, actually. A Canadian minister. 304 00:27:30,965 --> 00:27:33,052 Ladies, bless you for coming in today. 305 00:27:34,598 --> 00:27:37,848 We appreciate your interest in our work. 306 00:27:39,858 --> 00:27:41,685 You have given us a lot to consider. 307 00:27:43,240 --> 00:27:45,147 So, what is it that you're going to do? 308 00:27:45,787 --> 00:27:46,940 Thank you again. 309 00:27:59,523 --> 00:28:00,954 What did the others say? 310 00:28:04,575 --> 00:28:07,127 Warren seemed open to the idea. 311 00:28:18,018 --> 00:28:19,640 I did this for Nichole. 312 00:28:21,859 --> 00:28:24,531 I did it to set an example for our daughter. 313 00:28:25,575 --> 00:28:26,619 And so you have. 314 00:28:33,924 --> 00:28:36,949 Fred! No! Fred! Stop it! 315 00:28:37,891 --> 00:28:39,060 Fred, please! 316 00:28:40,062 --> 00:28:41,457 Fred, stop! 317 00:28:41,481 --> 00:28:43,205 Stop it, Fred! 318 00:28:45,615 --> 00:28:48,161 Fred! Please! 319 00:28:48,663 --> 00:28:49,663 Please! 320 00:28:58,014 --> 00:28:59,680 Blessed be the fruit. 321 00:29:02,272 --> 00:29:04,318 Last night was your first Ceremony. 322 00:29:11,499 --> 00:29:15,132 Commander Lawrence said it went splendidly. 323 00:29:18,556 --> 00:29:20,518 Isn't that encouraging, Ofjoseph? 324 00:29:22,647 --> 00:29:23,691 Emily! 325 00:29:33,627 --> 00:29:35,338 I hope you appreciate 326 00:29:35,840 --> 00:29:37,092 the opportunity 327 00:29:37,844 --> 00:29:40,387 you've been given in this house. 328 00:29:44,566 --> 00:29:46,185 God is truly merciful. 329 00:29:47,655 --> 00:29:49,701 He offers redemption, even to the most 330 00:29:49,951 --> 00:29:52,247 perverse and degenerate among his flock. 331 00:30:01,057 --> 00:30:03,285 It's like I cut out your tongue. 332 00:31:17,250 --> 00:31:19,230 Commander! Commander! 333 00:31:19,254 --> 00:31:21,217 - What? - Call an ambulance! 334 00:31:21,843 --> 00:31:23,740 Dear Lord. What have you done? 335 00:31:30,945 --> 00:31:32,207 You stay in there! 336 00:32:48,559 --> 00:32:49,853 Where is Nichole? 337 00:32:50,938 --> 00:32:52,023 She's sleeping. 338 00:32:52,650 --> 00:32:53,861 Rita just put her down. 339 00:32:54,946 --> 00:32:56,908 Offred, take this upstairs for me, please. 340 00:33:31,143 --> 00:33:32,143 Here. 341 00:33:43,157 --> 00:33:44,504 Mrs. Waterford? 342 00:33:47,718 --> 00:33:49,261 We had a difficult day. 343 00:33:50,056 --> 00:33:51,430 But all will be well, 344 00:33:52,018 --> 00:33:53,062 from here on. 345 00:33:53,772 --> 00:33:54,857 You should lie down. 346 00:34:10,931 --> 00:34:12,284 I'll get you some tea. 347 00:34:46,251 --> 00:34:47,251 What happened? 348 00:34:51,596 --> 00:34:52,640 Serena? 349 00:35:30,883 --> 00:35:32,385 I tried. 350 00:36:08,123 --> 00:36:09,123 Rita. 351 00:36:13,593 --> 00:36:14,593 Rita! 352 00:36:23,362 --> 00:36:24,532 Offred, can you... 353 00:36:25,116 --> 00:36:26,786 Can you help me here? 354 00:36:27,412 --> 00:36:29,218 Where does she keep the tea? 355 00:36:48,580 --> 00:36:49,580 Thank you. 356 00:36:55,217 --> 00:36:56,217 Where is Rita? 357 00:36:58,642 --> 00:36:59,642 I don't know. 358 00:37:04,027 --> 00:37:06,198 God, send me an obedient woman. 359 00:37:09,037 --> 00:37:11,124 You let them do that to Serena. 360 00:37:17,303 --> 00:37:19,099 We all have our roles to play. 361 00:37:20,686 --> 00:37:23,433 Serena needed to be reminded of hers. 362 00:37:50,537 --> 00:37:52,541 An obedient Handmaid... 363 00:37:58,010 --> 00:37:59,928 might be able to stay in this house. 364 00:38:00,557 --> 00:38:01,642 How does that sound? 365 00:38:07,278 --> 00:38:08,520 It's not allowed. 366 00:38:12,748 --> 00:38:14,685 Well, rules can be bent 367 00:38:14,710 --> 00:38:18,822 for a high-ranking Commander. 368 00:38:23,102 --> 00:38:24,270 You could stay here... 369 00:38:27,026 --> 00:38:28,195 with your baby. 370 00:38:34,249 --> 00:38:35,585 We could try again. 371 00:38:49,404 --> 00:38:50,740 For a boy, this time. 372 00:38:54,623 --> 00:38:55,709 It could be fun. 373 00:39:05,436 --> 00:39:07,601 Go fuck yourself, Fred. 374 00:39:19,673 --> 00:39:21,677 I might even be able to arrange... 375 00:39:23,180 --> 00:39:24,642 more visits with Hannah. 376 00:39:37,166 --> 00:39:38,503 As long as you... 377 00:39:40,674 --> 00:39:42,009 behave properly. 378 00:39:52,823 --> 00:39:53,823 Think about it. 379 00:40:08,270 --> 00:40:09,270 So. 380 00:40:11,944 --> 00:40:13,686 What are we gonna do with you? 381 00:40:23,008 --> 00:40:24,696 - Honey, please. - Wait! 382 00:40:24,720 --> 00:40:26,281 Go. Honey, please. 383 00:40:26,306 --> 00:40:28,912 Please, go upstairs! You don't need to be a part of this! 384 00:40:28,936 --> 00:40:30,707 I didn't get to say goodbye! 385 00:40:30,732 --> 00:40:32,234 It was nice knowing you! 386 00:40:32,778 --> 00:40:34,123 Back to bed, my love! 387 00:40:42,756 --> 00:40:44,008 Exciting day. 388 00:40:48,559 --> 00:40:51,356 You must be so proud of yourself. 389 00:40:58,203 --> 00:40:59,440 You like music? 390 00:41:02,211 --> 00:41:03,213 Who doesn't like music? 391 00:41:05,342 --> 00:41:07,623 ♪ Broken glass ♪ 392 00:41:11,427 --> 00:41:16,280 ♪ Walking on ♪ ♪ Walking on broken glass ♪ 393 00:41:21,449 --> 00:41:25,307 ♪ You were the sweetest thing ♪ 394 00:41:25,308 --> 00:41:29,211 ♪ That I ever knew ♪ 395 00:41:29,212 --> 00:41:33,557 ♪ But I don't care for sugar, honey ♪ 396 00:41:33,558 --> 00:41:37,335 ♪ If I can't have you ♪ 397 00:41:37,336 --> 00:41:41,603 ♪ Since you've abandoned me ♪ 398 00:41:41,604 --> 00:41:45,724 ♪ My whole life has crashed ♪ 399 00:41:45,725 --> 00:41:48,694 ♪ Won't you pick the pieces up ♪ 400 00:41:48,695 --> 00:41:49,975 ♪ 'Cause it feels just like... ♪ 401 00:41:51,350 --> 00:41:54,260 ♪ ... I'm walking on broken glass ♪ 402 00:41:54,261 --> 00:41:58,614 ♪ Walking on walking on broken glass ♪ 403 00:41:58,615 --> 00:41:59,991 Can you turn this off? 404 00:41:59,992 --> 00:42:01,883 ♪ Ooh-hoo yeah ♪ 405 00:42:01,884 --> 00:42:03,248 ♪ Walking on walking on... ♪ 406 00:42:04,835 --> 00:42:07,716 So. Not a music fan. 407 00:42:17,360 --> 00:42:18,360 Good girl. Good girl. 408 00:42:19,155 --> 00:42:20,701 Who's a good girl? 409 00:42:21,034 --> 00:42:22,120 Okay, come here. 410 00:42:23,748 --> 00:42:24,750 Hi, sweetie. 411 00:42:27,840 --> 00:42:29,342 Oh, there we go. 412 00:42:30,177 --> 00:42:31,681 Okay, good. 413 00:42:33,852 --> 00:42:35,789 Okay, give me a good one. Okay? 414 00:43:02,450 --> 00:43:04,524 Rita. What is it? 415 00:43:04,955 --> 00:43:06,852 Come! We can get you out! 416 00:43:06,876 --> 00:43:08,648 You and the baby! But you have to go right now! 417 00:43:08,672 --> 00:43:11,862 - Go! Get your shoes! - What? Who's "we"? 418 00:43:11,886 --> 00:43:14,492 Friends. Marthas. Go! Go! 419 00:43:19,860 --> 00:43:21,165 It's okay, baby. It's okay. 420 00:43:52,008 --> 00:43:54,448 Sir, I need you to clear your vehicle out. Clear your vehicle! 421 00:43:57,770 --> 00:43:59,123 Move on out. Move on out. 422 00:44:07,455 --> 00:44:09,143 Hi, baby. Hi, sweet girl. 423 00:44:09,167 --> 00:44:11,314 Go past the greenhouse all the way to the corner of the yard. 424 00:44:11,338 --> 00:44:12,484 They will find you. 425 00:44:12,508 --> 00:44:13,903 God bless you, sweet girl. 426 00:44:14,845 --> 00:44:15,845 God protect you. 427 00:44:19,395 --> 00:44:20,491 Thank you. 428 00:44:21,233 --> 00:44:22,233 Go! 429 00:44:36,304 --> 00:44:37,659 Everyone away from the house. 430 00:44:51,878 --> 00:44:52,878 Shh. 431 00:44:58,850 --> 00:45:00,323 Yeah, we've gotta hit the top. 432 00:45:00,729 --> 00:45:02,876 Hit the top. Swing that ladder. 433 00:45:02,900 --> 00:45:05,046 We need two more engines on the west side, please. 434 00:45:05,070 --> 00:45:06,489 Two more engines, west side. 435 00:45:22,981 --> 00:45:23,981 Back that up here! 436 00:45:28,576 --> 00:45:29,897 Clear the sector! 437 00:45:33,122 --> 00:45:34,396 Clear those vehicles, please! 438 00:45:39,389 --> 00:45:40,389 Shh. 439 00:45:43,444 --> 00:45:44,584 Yeah, this one's done. 440 00:45:44,608 --> 00:45:45,608 Over here. 441 00:46:22,266 --> 00:46:23,266 Nick? 442 00:46:24,187 --> 00:46:25,187 Nick! 443 00:46:26,149 --> 00:46:28,744 Rita, what's going on? 444 00:46:29,782 --> 00:46:31,606 I don't know, sir. 445 00:46:34,708 --> 00:46:35,708 Over there! 446 00:46:49,655 --> 00:46:51,575 We've got another one over here, guys! 447 00:46:54,706 --> 00:46:55,706 Over here! 448 00:47:10,237 --> 00:47:11,237 Offred! 449 00:47:13,368 --> 00:47:14,368 Offred! 450 00:47:16,069 --> 00:47:18,638 _ 451 00:47:26,896 --> 00:47:30,921 Nick. Get downstairs, pull together a search team. 452 00:47:30,945 --> 00:47:32,132 You should stay inside, sir. 453 00:47:32,157 --> 00:47:33,751 My child is missing! 454 00:47:38,836 --> 00:47:41,842 It's too dangerous out there. We'll stay here. 455 00:47:49,983 --> 00:47:50,983 Offred. 456 00:47:54,701 --> 00:47:55,898 What are you doing? 457 00:48:02,049 --> 00:48:03,155 Serena. 458 00:48:03,719 --> 00:48:05,574 No, no. Give me my baby. 459 00:48:07,268 --> 00:48:09,206 Serena, listen! Listen to me! 460 00:48:09,230 --> 00:48:12,087 - Give me my child. - Listen to me, okay? Please. 461 00:48:12,111 --> 00:48:14,542 - No. - I can get her out. 462 00:48:16,620 --> 00:48:18,624 - I can get her out of here. - No. 463 00:48:19,812 --> 00:48:20,812 No. 464 00:48:20,837 --> 00:48:22,775 She cannot grow up here. 465 00:48:22,799 --> 00:48:25,678 - No. - She cannot grow up in this place. 466 00:48:27,016 --> 00:48:28,310 Listen to me. 467 00:48:30,022 --> 00:48:31,065 You know she can't. 468 00:48:37,244 --> 00:48:39,108 I know that you love her so much. 469 00:48:40,918 --> 00:48:41,918 I do. 470 00:48:42,046 --> 00:48:43,046 I've seen it. 471 00:48:43,799 --> 00:48:44,801 Yeah. 472 00:48:45,720 --> 00:48:47,658 - You can do it. - I can't. 473 00:48:47,682 --> 00:48:48,934 Yes, you can. 474 00:48:49,477 --> 00:48:50,477 Back up. 475 00:48:50,730 --> 00:48:51,730 Please. 476 00:48:55,489 --> 00:48:57,376 I know how much you love her. 477 00:49:12,649 --> 00:49:14,360 Let me have her. 478 00:49:17,700 --> 00:49:20,024 So I can say goodbye. 479 00:49:23,336 --> 00:49:24,336 Okay. 480 00:49:28,179 --> 00:49:29,558 Aw, shh, shh. 481 00:49:41,707 --> 00:49:44,211 May the Lord bless you, and keep you. 482 00:49:47,154 --> 00:49:49,158 May His face shine on you, 483 00:49:51,184 --> 00:49:54,124 and may He be gracious unto you, 484 00:49:54,148 --> 00:49:55,902 and may He lift up 485 00:49:56,486 --> 00:49:58,741 his countenance upon you. 486 00:50:02,540 --> 00:50:05,588 My sweet... My sweet Nichole. 487 00:50:11,432 --> 00:50:13,854 And may He grant you peace. 488 00:50:27,256 --> 00:50:28,536 All clear on the west side, sir! 489 00:50:45,880 --> 00:50:47,840 That's coming down. That's coming down. Watch out! 490 00:50:48,006 --> 00:50:49,216 You've got another 50 feet. 491 00:50:49,240 --> 00:50:50,720 There's a blaze going here too, guys! 492 00:50:55,353 --> 00:50:56,898 Blessings on you, Serena. 493 00:51:26,248 --> 00:51:27,248 Come on! 494 00:51:27,794 --> 00:51:29,028 Yeah, over here, guys! 495 00:51:30,173 --> 00:51:31,173 Come on! Come! 496 00:51:37,522 --> 00:51:39,439 - Back it up! - Let's go! 497 00:51:48,459 --> 00:51:49,480 So, what now? 498 00:51:52,719 --> 00:51:54,514 June, give me the baby. 499 00:51:57,979 --> 00:51:59,308 There's another one! 500 00:52:04,993 --> 00:52:07,566 - Thank you. - June, good luck. 501 00:52:08,917 --> 00:52:09,917 This way. 502 00:52:25,116 --> 00:52:26,794 This way. Through there. 503 00:52:31,546 --> 00:52:32,841 Now wait here. 504 00:52:35,596 --> 00:52:36,596 Hi. 505 00:52:39,562 --> 00:52:40,815 - You okay? - Got her. 506 00:52:48,204 --> 00:52:49,204 Move that out. 507 00:52:50,124 --> 00:52:51,527 Move aside! 508 00:52:54,843 --> 00:52:56,697 - There! - Okay. 509 00:52:56,721 --> 00:52:57,721 Wait! 510 00:53:04,946 --> 00:53:05,946 Go! 511 00:53:22,523 --> 00:53:23,523 June! 512 00:53:32,250 --> 00:53:34,737 Don't worry. It's not far. 513 00:53:35,799 --> 00:53:36,799 That way. 514 00:53:42,057 --> 00:53:43,774 Come over here. 515 00:53:46,278 --> 00:53:47,531 Wow, wow. Right there. Good. 516 00:54:04,565 --> 00:54:05,565 Come on. 517 00:54:12,038 --> 00:54:13,038 Okay. 518 00:54:24,939 --> 00:54:26,693 It's not much further. 519 00:54:43,434 --> 00:54:44,997 Shh. 520 00:54:45,021 --> 00:54:46,021 Wait here. 521 00:54:46,691 --> 00:54:47,691 Thank you. 522 00:54:49,237 --> 00:54:50,237 Godspeed. 523 00:55:13,870 --> 00:55:15,081 Shh. 524 00:55:18,547 --> 00:55:20,466 It's all right. Shh. 525 00:55:25,142 --> 00:55:26,395 It's okay. 526 00:55:28,232 --> 00:55:29,442 It's okay. 527 00:55:32,741 --> 00:55:35,079 It's okay, baby. Shh. 528 00:55:59,085 --> 00:56:01,716 ♪ Let me be your mirror ♪ 529 00:56:02,050 --> 00:56:04,220 ♪ Reflect who you are ♪ 530 00:56:05,139 --> 00:56:07,226 ♪ And if you don't know ♪ 531 00:56:08,813 --> 00:56:11,653 ♪ I'll be the wind ♪ 532 00:56:12,655 --> 00:56:15,201 ♪ The rain and the sunset ♪ 533 00:56:15,911 --> 00:56:18,374 ♪ The light on your door ♪ 534 00:56:18,959 --> 00:56:20,837 ♪ To show that you're home ♪ 535 00:56:22,382 --> 00:56:24,260 ♪ When you think the night ♪ 536 00:56:24,929 --> 00:56:27,350 ♪ Has seen your mind ♪ 537 00:56:28,520 --> 00:56:31,233 ♪ And inside you're twisted ♪ 538 00:56:31,651 --> 00:56:33,613 ♪ And unkind... ♪ 539 00:56:36,953 --> 00:56:39,750 ♪ Let me stand I'll show you ♪ 540 00:56:40,084 --> 00:56:42,171 ♪ That you're blind ♪ 541 00:56:43,257 --> 00:56:46,556 ♪ Please put down your hands ♪ 542 00:56:48,100 --> 00:56:50,856 ♪ 'Cause I see you ♪ 543 00:57:11,188 --> 00:57:12,188 Holly. 544 00:57:21,458 --> 00:57:22,669 This is your sister... 545 00:57:24,339 --> 00:57:25,339 Hannah. 546 00:57:28,472 --> 00:57:29,809 Isn't she pretty? 547 00:57:45,590 --> 00:57:47,009 Maybe you'll meet her one day. 548 00:57:54,900 --> 00:57:56,766 You're gonna meet her one day. 549 00:59:14,601 --> 00:59:15,869 Godspeed. 550 00:59:18,442 --> 00:59:19,623 Emily? 551 00:59:30,049 --> 00:59:31,259 What is happening? 552 00:59:35,518 --> 00:59:38,141 I'm getting myself in deep shit. 553 00:59:42,949 --> 00:59:44,147 You're getting out. 554 00:59:47,166 --> 00:59:48,166 Out? 555 00:59:49,922 --> 00:59:51,363 You're getting out of Gilead. 556 00:59:58,480 --> 00:59:59,871 They're all yours. 557 01:00:00,610 --> 01:00:01,737 Have a nice life! 558 01:00:01,987 --> 01:00:03,333 'Kay. Come on. 559 01:00:05,537 --> 01:00:07,123 Don't get caught! 560 01:00:09,545 --> 01:00:11,131 Keep away from drugs! 561 01:00:15,890 --> 01:00:16,890 June! 562 01:00:18,563 --> 01:00:19,802 June! 563 01:00:20,149 --> 01:00:21,149 Come on! 564 01:00:21,777 --> 01:00:22,777 Hurry up! 565 01:00:29,710 --> 01:00:31,194 Hurry! 566 01:01:07,201 --> 01:01:08,565 Call her Nichole. 567 01:01:13,213 --> 01:01:14,571 Tell her I love her. 568 01:01:15,969 --> 01:01:16,969 June! 569 01:01:17,847 --> 01:01:19,141 No! June! 570 01:01:21,396 --> 01:01:22,396 June! 571 01:02:15,398 --> 01:02:23,408 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 37281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.