All language subtitles for The Handmaid s Tale - 1x10 - Night.WEB.HULU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:02,976 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,058 --> 00:00:05,458 We need you. The baby needs you. 3 00:00:05,581 --> 00:00:07,101 You lying fuck! 4 00:00:07,262 --> 00:00:08,662 You promised me 5 00:00:08,984 --> 00:00:11,114 we would run off and we would be a family! 6 00:00:11,186 --> 00:00:14,466 Janine, change is coming. There's hope. 7 00:00:15,831 --> 00:00:17,671 May the Lord keep you in His mercy. 8 00:00:17,993 --> 00:00:18,993 You stupid girl. 9 00:00:19,675 --> 00:00:21,635 Hopefully, he'll only receive an admonishment. 10 00:00:21,757 --> 00:00:23,637 It's not going to be easy without your husband. 11 00:00:23,719 --> 00:00:25,839 Why don't you worry about your own husband? 12 00:00:26,001 --> 00:00:27,361 They need you to go back to Jezebel's. 13 00:00:27,483 --> 00:00:28,803 They've been trying to get a package out of there. 14 00:00:28,884 --> 00:00:30,244 Hide it until someone contacts you. 15 00:00:30,285 --> 00:00:31,765 This is fucking ridiculous. 16 00:00:31,847 --> 00:00:33,447 Risking your life because Alma said so? 17 00:00:33,529 --> 00:00:35,289 Fuckin' Alma? It's just a package. 18 00:00:35,371 --> 00:00:36,531 It could be anything! 19 00:00:36,652 --> 00:00:38,172 A bomb. Anthrax. What do you know? 20 00:00:38,374 --> 00:00:39,424 What is wrong with you? 21 00:00:39,495 --> 00:00:42,415 Do not let them grind you down. 22 00:00:42,498 --> 00:00:45,738 You keep your fucking shit together. You fight! 23 00:00:46,221 --> 00:00:48,661 Saved it for you. Special. 24 00:01:20,536 --> 00:01:22,376 All right. Single line, please. 25 00:01:23,859 --> 00:01:25,859 Boy, look at these outfits. 26 00:01:25,981 --> 00:01:27,581 It's a parade of sluts. 27 00:01:28,544 --> 00:01:31,234 Take your hands out of your pocket. 28 00:01:31,307 --> 00:01:33,707 Did I say run, you in the vest? 29 00:01:37,393 --> 00:01:38,713 Semicircle! 30 00:01:39,555 --> 00:01:40,835 Equidistant. 31 00:01:50,165 --> 00:01:52,845 Hands clasped. 32 00:01:52,928 --> 00:01:54,488 Eyes down, girls. 33 00:02:00,416 --> 00:02:04,096 There was a way we looked at each other at the Red Center. 34 00:02:04,219 --> 00:02:07,259 For a long time I couldn't figure out what it was exactly. 35 00:02:08,263 --> 00:02:10,353 That expression in their eyes. 36 00:02:11,867 --> 00:02:13,267 In my eyes. 37 00:02:14,670 --> 00:02:16,750 Because before, in real life, 38 00:02:16,872 --> 00:02:18,432 you didn't ever see it. 39 00:02:19,675 --> 00:02:21,035 Not more than a glimpse. 40 00:02:23,118 --> 00:02:25,318 It was never something that could last for days. 41 00:02:26,602 --> 00:02:28,442 It could never last for years. 42 00:02:33,409 --> 00:02:34,849 Step forward. 43 00:02:41,617 --> 00:02:46,777 Humble yourselves in the sight of the Lord and He shall lift you up. 44 00:02:52,308 --> 00:02:53,828 How do we humble ourselves? 45 00:03:05,160 --> 00:03:06,320 Wonderful. 46 00:03:07,443 --> 00:03:10,493 I believe an apology 47 00:03:10,606 --> 00:03:12,726 would be respectful as well. 48 00:03:17,092 --> 00:03:18,292 Sorry. 49 00:03:21,176 --> 00:03:22,496 Aunt Lydia. 50 00:03:26,662 --> 00:03:28,382 I'm sorry, Aunt Lydia. 51 00:03:28,504 --> 00:03:30,514 I'm sorry, Aunt Ly... Lydia. 52 00:03:30,586 --> 00:03:32,066 I'm sorry, Aunt Lydia. 53 00:03:32,187 --> 00:03:33,507 Very good. 54 00:03:48,364 --> 00:03:49,734 Come along. 55 00:04:15,831 --> 00:04:17,031 Please. 56 00:04:55,351 --> 00:04:59,801 This will be painful, I am sorry to say. 57 00:05:00,596 --> 00:05:02,596 But you are so very precious, 58 00:05:02,678 --> 00:05:04,758 we wouldn't want to lose you. 59 00:05:10,446 --> 00:05:11,806 Keep still now. 60 00:05:12,888 --> 00:05:14,568 That look was terror. 61 00:05:14,650 --> 00:05:16,690 Utter and unutterable. 62 00:05:17,293 --> 00:05:20,183 It tastes like gunmetal. 63 00:05:20,976 --> 00:05:22,776 Like the point of a carpenter's nail. 64 00:05:22,898 --> 00:05:24,778 Would you like a one‐two‐three, dear? 65 00:05:25,861 --> 00:05:27,581 One... 66 00:05:48,203 --> 00:05:50,613 We don't look at each other that way anymore. 67 00:06:07,343 --> 00:06:08,703 It's their own fault. 68 00:06:08,824 --> 00:06:12,554 They should have never given us uniforms if they didn't want us to be an army. 69 00:06:18,354 --> 00:06:19,364 Praised be. 70 00:07:13,168 --> 00:07:16,448 I trusted you. I tried to help you. 71 00:07:20,536 --> 00:07:22,336 You don't have anything to say for yourself? 72 00:07:30,506 --> 00:07:31,746 I don't know. 73 00:07:31,827 --> 00:07:33,027 You don't know? 74 00:07:50,085 --> 00:07:52,325 You could have left me with something. 75 00:07:56,572 --> 00:07:59,982 I'm sorry, Mrs. Waterford. 76 00:08:01,937 --> 00:08:04,337 Get up! Get up! 77 00:08:08,704 --> 00:08:09,954 Sit down! 78 00:08:15,110 --> 00:08:16,150 Sit on it. 79 00:08:45,060 --> 00:08:46,260 I don't think I can. 80 00:08:46,342 --> 00:08:47,982 Don't be a child! 81 00:09:03,959 --> 00:09:07,599 Now get on your knees and pray that God makes you worthy in some way. 82 00:10:19,595 --> 00:10:21,275 Praised be His mercy. 83 00:10:42,938 --> 00:10:44,418 He's answered our prayers. 84 00:10:50,706 --> 00:10:52,466 You think I prayed for this? 85 00:11:03,118 --> 00:11:07,158 You think I prayed to bring a baby into this house? 86 00:11:12,247 --> 00:11:14,327 God knows what's in your heart. 87 00:11:28,023 --> 00:11:29,473 Get some rest. 88 00:12:24,600 --> 00:12:26,840 Ooh, she's a fighter. 89 00:12:26,922 --> 00:12:28,362 She's a fighter like Mommy. 90 00:12:28,484 --> 00:12:29,484 Right? 91 00:12:29,525 --> 00:12:30,525 She's strong. 92 00:12:30,606 --> 00:12:31,646 My gosh. 93 00:12:31,767 --> 00:12:33,207 You think that's a fist or a foot? 94 00:12:33,329 --> 00:12:35,369 It's like a Serena Williams. 95 00:12:35,451 --> 00:12:38,891 We're gonna have a tennis player. Yeah? 96 00:12:40,255 --> 00:12:41,295 She'll make us millions. 97 00:12:41,377 --> 00:12:42,377 I was just thinking that. 98 00:12:42,498 --> 00:12:43,658 We'll be able to retire. 99 00:12:43,779 --> 00:12:45,939 So much money. 100 00:13:10,486 --> 00:13:11,966 Is everything all right? 101 00:13:15,290 --> 00:13:17,050 Then can you please, Serena? 102 00:13:17,132 --> 00:13:19,782 I have a conference call in five minutes. 103 00:13:22,978 --> 00:13:29,058 They arrested three more Marthas in the West End. 104 00:13:29,585 --> 00:13:32,785 They were planning some kind of attack. 105 00:13:32,908 --> 00:13:35,028 Don't these people ever give up? 106 00:13:39,154 --> 00:13:41,724 I forget, how many tiles do you pick to start? 107 00:13:42,598 --> 00:13:43,798 Seven. 108 00:13:44,400 --> 00:13:45,480 Do you want to play? 109 00:13:45,601 --> 00:13:47,601 Love to. But I have work to do. 110 00:13:48,524 --> 00:13:50,294 And, in any case, you know the law. 111 00:13:50,366 --> 00:13:51,606 Yes, I do. 112 00:13:52,648 --> 00:13:53,728 I helped write it. 113 00:13:55,731 --> 00:13:56,971 I remember. 114 00:14:05,861 --> 00:14:07,261 She's a smart girl. 115 00:14:08,744 --> 00:14:11,194 I imagine that she's pretty good at this. 116 00:14:15,871 --> 00:14:17,311 We'll talk about this another time. 117 00:14:19,475 --> 00:14:21,955 She left makeup on the collar of my cloak. 118 00:14:23,999 --> 00:14:26,319 Is that how you got her past the checkpoints? 119 00:14:30,646 --> 00:14:33,046 You need to keep your hands off of her. 120 00:14:35,010 --> 00:14:38,530 I will not have her hanging from a ceiling or stepping in front of a truck. 121 00:14:39,375 --> 00:14:41,015 Do you understand me, Fred? 122 00:14:42,538 --> 00:14:44,538 You're going to control yourself. 123 00:14:45,981 --> 00:14:47,221 Control myself. 124 00:14:51,186 --> 00:14:56,066 You brought lust and temptation back into this house. 125 00:14:56,191 --> 00:14:59,641 On your back, and on your knees. 126 00:15:02,758 --> 00:15:04,958 If I've sinned, 127 00:15:05,040 --> 00:15:06,720 then you led me to it. 128 00:15:06,882 --> 00:15:10,612 You can blame me all you want, but He knows the truth. 129 00:15:11,286 --> 00:15:13,126 Everybody answers to God. 130 00:15:13,489 --> 00:15:16,369 And you answer to me. 131 00:15:19,295 --> 00:15:20,535 Go to your room. 132 00:15:20,616 --> 00:15:22,176 She's pregnant. 133 00:15:40,916 --> 00:15:42,196 Praised be. 134 00:15:44,760 --> 00:15:46,080 Praised be. 135 00:15:48,243 --> 00:15:49,693 It isn't yours. 136 00:15:53,409 --> 00:15:58,009 You're weak, and God would never let you pass on that weakness. 137 00:15:59,535 --> 00:16:01,935 You can't father a child because you're not worthy. 138 00:16:36,892 --> 00:16:38,172 Blessed day. 139 00:16:39,094 --> 00:16:41,024 Your breakfast is ready. 140 00:16:41,136 --> 00:16:42,976 It's eggs and oatmeal. 141 00:16:43,098 --> 00:16:45,458 Or I can make you something else. 142 00:16:45,541 --> 00:16:47,141 No, it's fine. Thank you. 143 00:16:49,745 --> 00:16:51,265 God bless you. 144 00:16:53,309 --> 00:16:54,549 Are you feeling okay? 145 00:16:56,512 --> 00:16:57,992 Yeah, I'm okay. 146 00:16:58,113 --> 00:16:59,273 Thank you. 147 00:16:59,355 --> 00:17:01,915 Good. Praised be. 148 00:17:02,678 --> 00:17:04,238 Rita! 149 00:17:04,320 --> 00:17:05,560 Yes, ma'am. 150 00:17:13,048 --> 00:17:14,168 Sit down. 151 00:17:30,265 --> 00:17:31,585 What happened? 152 00:17:35,711 --> 00:17:36,871 She found out. 153 00:17:39,755 --> 00:17:41,035 About the Commander. 154 00:17:44,440 --> 00:17:45,680 You okay? 155 00:17:52,408 --> 00:17:53,688 I'm pregnant. 156 00:17:59,094 --> 00:18:00,224 What? 157 00:18:01,897 --> 00:18:04,577 She had a test. 158 00:18:06,101 --> 00:18:08,581 It must have been from the black market or something. 159 00:18:13,789 --> 00:18:14,949 Don't. 160 00:18:17,513 --> 00:18:18,713 Please. 161 00:18:19,595 --> 00:18:20,795 It's terrible. 162 00:18:24,560 --> 00:18:26,000 No, it's not. 163 00:19:16,332 --> 00:19:18,212 Offred, get your cloak, please. 164 00:19:20,055 --> 00:19:21,375 You need the car? 165 00:19:22,818 --> 00:19:24,298 No. Thank you, Nick. 166 00:19:25,461 --> 00:19:27,341 I've made other arrangements. 167 00:19:55,411 --> 00:19:58,171 We have a long drive ahead, so get comfortable. 168 00:19:59,775 --> 00:20:01,335 And don't touch the curtains. 169 00:20:44,219 --> 00:20:45,539 Hey, check this out. 170 00:22:26,081 --> 00:22:27,081 We're here, ma'am. 171 00:22:28,123 --> 00:22:29,613 Where are we, Mrs. Waterford? 172 00:22:31,166 --> 00:22:32,566 Thank you. 173 00:22:32,648 --> 00:22:34,688 Mrs. Waterford. Where are we? 174 00:22:50,025 --> 00:22:52,025 - She stays in the car. - Yes, ma'am. 175 00:24:01,216 --> 00:24:03,216 Please! Please, let me out. 176 00:24:05,901 --> 00:24:07,981 Please, let me out! That's my daughter! 177 00:24:08,063 --> 00:24:10,833 No! Let me out! 178 00:24:10,906 --> 00:24:12,586 Hannah! 179 00:24:12,668 --> 00:24:15,028 Hannah! 180 00:24:15,110 --> 00:24:17,230 Hannah! 181 00:24:17,353 --> 00:24:19,233 Let me out! 182 00:24:20,115 --> 00:24:22,835 Let me out! Hannah! 183 00:24:25,240 --> 00:24:28,680 Let me out! Let me out! 184 00:24:29,084 --> 00:24:30,254 Hannah! 185 00:24:30,326 --> 00:24:31,566 Hannah! 186 00:24:32,247 --> 00:24:33,287 No! 187 00:24:40,456 --> 00:24:42,616 No! Let me out! Please, let me out! 188 00:24:42,738 --> 00:24:45,258 No! Hannah! 189 00:24:45,381 --> 00:24:46,701 Hannah! 190 00:24:54,189 --> 00:24:56,109 Let me out. 191 00:25:01,357 --> 00:25:03,397 Let me out! Let me out! 192 00:25:03,519 --> 00:25:05,199 Let me out! 193 00:25:05,280 --> 00:25:06,760 Please! Please! 194 00:25:06,842 --> 00:25:08,282 Please, Mrs. Waterford, please! 195 00:25:08,404 --> 00:25:09,694 Please, let me out. 196 00:25:09,805 --> 00:25:11,805 Please! Please, Mrs. Waterford, please. 197 00:25:11,927 --> 00:25:12,927 You can drive now. 198 00:25:12,968 --> 00:25:15,408 Please let me see her! Let me out. 199 00:25:15,531 --> 00:25:17,371 I'm begging you. I'm begging you. 200 00:25:17,493 --> 00:25:19,783 Please, please. No! No! 201 00:25:19,855 --> 00:25:20,855 No! 202 00:25:20,976 --> 00:25:22,256 Offred, you need to listen to me. 203 00:25:22,298 --> 00:25:24,818 Please, please, take me back. Please! I have to see her, please! 204 00:25:24,900 --> 00:25:27,020 That's not going to be good for anybody. 205 00:25:28,263 --> 00:25:31,513 She is a beautiful girl, Offred. 206 00:25:32,107 --> 00:25:35,307 And she's happy and she's well taken care of. 207 00:25:35,431 --> 00:25:38,111 And you don't have to worry about anything. 208 00:25:38,954 --> 00:25:40,644 Listen to me. 209 00:25:40,716 --> 00:25:44,436 As long as my baby is safe, so is yours. 210 00:25:50,526 --> 00:25:52,166 No, please. 211 00:25:52,247 --> 00:25:53,447 No, please. 212 00:25:53,569 --> 00:25:54,689 Please, please. 213 00:25:54,770 --> 00:25:57,090 Please, I'm begging you. 214 00:25:57,172 --> 00:25:58,292 Please, please! 215 00:25:58,374 --> 00:26:00,584 Please, Mrs. Waterford. Please. Please! 216 00:26:08,824 --> 00:26:10,274 What is wrong with you? 217 00:26:12,748 --> 00:26:14,268 What is wrong with you? 218 00:26:18,354 --> 00:26:19,844 How can you do this? 219 00:26:23,359 --> 00:26:25,119 You're deranged. 220 00:26:27,363 --> 00:26:31,773 You're... You're... You're fucking evil. 221 00:26:31,887 --> 00:26:33,167 You know that? 222 00:26:35,250 --> 00:26:39,620 You are a goddamn motherfucking monster! 223 00:26:42,578 --> 00:26:44,258 Fucking heartless, 224 00:26:45,661 --> 00:26:50,231 sadistic, motherfucking evil cunt! 225 00:26:51,507 --> 00:26:54,627 Fuck you, Serena! 226 00:26:55,391 --> 00:26:59,151 You are gonna burn in goddamn motherfucking hell, 227 00:26:59,234 --> 00:27:01,404 you crazy, evil bitch! 228 00:27:03,879 --> 00:27:05,359 Don't get upset. 229 00:27:06,121 --> 00:27:07,841 That's not good for the baby. 230 00:27:12,408 --> 00:27:13,448 No! 231 00:27:32,107 --> 00:27:35,547 Furthermore, I, Warren Putnam, 232 00:27:35,671 --> 00:27:39,401 did knowingly engage in the sin of lust 233 00:27:39,475 --> 00:27:40,955 and covetousness. 234 00:27:45,721 --> 00:27:49,121 And by doing so, I rent 235 00:27:49,244 --> 00:27:52,654 the sacred covenant that exists between myself 236 00:27:53,969 --> 00:27:55,169 and my country, 237 00:27:56,732 --> 00:27:59,822 my brothers, and God Almighty. 238 00:28:01,377 --> 00:28:04,577 I offer myself humbly to His judgment, 239 00:28:04,700 --> 00:28:06,980 as spoken through this council. 240 00:28:08,103 --> 00:28:10,273 Body and soul shall I give to thee. 241 00:28:14,430 --> 00:28:16,270 Thank you, Commander Putnam. 242 00:28:18,994 --> 00:28:20,324 Go in grace. 243 00:28:20,436 --> 00:28:21,556 Under His eye. 244 00:28:33,689 --> 00:28:35,049 Thoughts, gentlemen? 245 00:28:36,892 --> 00:28:39,542 He seems genuinely remorseful. 246 00:28:39,695 --> 00:28:41,855 And he's a strong defender of the faith. 247 00:28:42,698 --> 00:28:43,898 Shall we have a voice vote? 248 00:28:44,780 --> 00:28:46,980 Commander, this is a serious offense. 249 00:28:47,463 --> 00:28:48,703 Of course. 250 00:28:48,824 --> 00:28:51,194 But who amongst us hasn't made mistakes? 251 00:28:53,309 --> 00:28:56,909 And who amongst us doesn't have an afternoon of work piling up as we sit here? 252 00:28:59,995 --> 00:29:02,435 Commander Waterford, we're all very busy men. 253 00:29:04,199 --> 00:29:06,079 But are we too busy to stand against sin? 254 00:29:09,525 --> 00:29:10,565 Of course not. 255 00:29:12,047 --> 00:29:13,047 Good. 256 00:29:14,570 --> 00:29:16,730 Then we should discuss next steps. 257 00:29:16,852 --> 00:29:20,062 And we should remember Commander Putnam has a family, 258 00:29:20,135 --> 00:29:21,935 a wife and a new child. 259 00:29:22,057 --> 00:29:24,457 Yes. She came to me herself to testify for her husband. 260 00:29:24,540 --> 00:29:27,780 Yes, what we decide here will affect innocent people. 261 00:29:28,824 --> 00:29:31,914 She came to ask for the harshest possible punishment. 262 00:29:37,313 --> 00:29:38,913 She fears for his immortal soul. 263 00:29:41,236 --> 00:29:46,076 She knows that he must make an offering to God to find redemption. 264 00:29:49,365 --> 00:29:51,685 She loves her husband... 265 00:29:53,769 --> 00:29:54,969 Very much. 266 00:32:09,985 --> 00:32:12,065 Well, this is a nice surprise. 267 00:32:20,676 --> 00:32:23,836 I've had quite a day. 268 00:32:25,961 --> 00:32:27,241 How about you? 269 00:32:31,206 --> 00:32:32,446 I need your help. 270 00:32:34,770 --> 00:32:36,130 Of course. 271 00:32:41,577 --> 00:32:44,017 I need you to... 272 00:32:46,181 --> 00:32:49,591 Protect my daughter. 273 00:32:58,994 --> 00:33:00,204 Please. 274 00:33:05,441 --> 00:33:06,961 Protect her from what? 275 00:33:07,082 --> 00:33:08,242 From her. 276 00:33:10,646 --> 00:33:12,406 From Mrs. Waterford. 277 00:33:16,612 --> 00:33:18,292 I'm sure you don't have anything to worry about. 278 00:33:18,374 --> 00:33:20,144 Mrs. Waterford would never hurt a child. 279 00:33:20,215 --> 00:33:21,455 You don't know her. 280 00:33:29,264 --> 00:33:31,154 I hear congratulations are in order. 281 00:33:35,711 --> 00:33:36,991 Yes. 282 00:33:38,314 --> 00:33:39,484 Praised be. 283 00:33:40,316 --> 00:33:44,636 Such wonderful news. A miracle, really. 284 00:33:52,408 --> 00:33:53,608 Praised be. 285 00:33:55,411 --> 00:33:56,731 Is it mine? 286 00:34:02,578 --> 00:34:03,818 Of course. 287 00:34:12,187 --> 00:34:13,667 You do that so well. 288 00:35:31,867 --> 00:35:34,347 "My name is Maria Navarro. 289 00:35:34,430 --> 00:35:38,390 "I was captured on December 2nd at a checkpoint outside of Hartford. 290 00:35:38,474 --> 00:35:40,444 "They took my son Spencer. 291 00:35:40,516 --> 00:35:42,396 "He was five. 292 00:35:42,478 --> 00:35:46,358 "He has a red birthmark on his right arm, just below the elbow. 293 00:35:47,363 --> 00:35:48,403 "I don't know where he is. 294 00:35:48,444 --> 00:35:49,574 "My name is Greer Ladestro. 295 00:35:49,645 --> 00:35:50,605 "I was a Handmaid at three different houses. 296 00:35:50,726 --> 00:35:53,566 "I was a third‐year medical student at the University of Michigan. 297 00:35:53,649 --> 00:35:55,129 "I'm in Boston, I think. 298 00:35:55,250 --> 00:35:57,930 "Help me, for God's sake. Help me. 299 00:35:58,013 --> 00:35:59,583 "My name is Alison. 300 00:35:59,655 --> 00:36:02,295 "I have two daughters. I don't know where they are. 301 00:36:02,418 --> 00:36:04,378 "I have a sister, Julia, in London. 302 00:36:04,460 --> 00:36:07,540 "Whoever is getting this, please don't forget me. 303 00:36:08,544 --> 00:36:09,994 "Please don't forget us all. 304 00:36:10,145 --> 00:36:11,465 "We are prisoners. 305 00:36:11,587 --> 00:36:15,187 "They rape us. They treat us like animals. 306 00:36:15,311 --> 00:36:17,231 "You have to tell people what's happening here. 307 00:36:17,313 --> 00:36:18,353 "Please, God. 308 00:36:18,474 --> 00:36:20,484 "My eight‐year‐old got taken away. 309 00:36:20,556 --> 00:36:23,196 "My son. My name is Riley. 310 00:36:23,319 --> 00:36:24,399 "Her name is Caroline. 311 00:36:24,480 --> 00:36:25,760 "My name is Aubrey. 312 00:36:25,841 --> 00:36:27,441 "My name is Gabriela." 313 00:36:56,352 --> 00:36:58,792 Sorry. Sorry. 314 00:36:59,475 --> 00:37:02,035 You don't get anyone for days, and then wham, 315 00:37:02,197 --> 00:37:04,117 15 people all at once. 316 00:37:05,000 --> 00:37:06,680 You got coffee. Great. 317 00:37:06,802 --> 00:37:08,202 You get something to eat? 318 00:37:09,685 --> 00:37:12,485 Yes, thank you. You're very welcome. 319 00:37:13,329 --> 00:37:16,529 You came on mac‐and‐cheese night. Lucky. 320 00:37:16,652 --> 00:37:19,422 Thursday is turkey tetrazzini. 321 00:37:21,016 --> 00:37:22,256 Hold on a second. 322 00:37:25,781 --> 00:37:28,021 So, welcome to Ontario. 323 00:37:28,584 --> 00:37:30,914 Wish it was under different circumstances, 324 00:37:31,026 --> 00:37:33,066 but we're happy to have you here. 325 00:37:33,228 --> 00:37:34,428 Thank you. 326 00:37:35,591 --> 00:37:37,151 Do you have any family in Canada? 327 00:37:37,272 --> 00:37:39,232 We've got an alert system. 328 00:37:39,315 --> 00:37:42,235 It'll text you if anyone on your list comes in. 329 00:37:42,918 --> 00:37:43,958 No. 330 00:37:45,160 --> 00:37:48,400 Well, great, then I get to be your best friend. 331 00:37:49,164 --> 00:37:53,054 So, there's a lot to go over, but I will walk you through it. 332 00:37:53,168 --> 00:37:55,048 Come, follow me. 333 00:37:56,051 --> 00:37:57,611 Right this way. 334 00:37:58,974 --> 00:38:03,424 Here is your refugee ID card. 335 00:38:04,139 --> 00:38:05,579 I am your temp. 336 00:38:05,661 --> 00:38:09,991 You will be assigned a permanent case worker in the next couple of days. 337 00:38:10,065 --> 00:38:14,625 At some point... Thank you. You may be moved to another refugee program 338 00:38:14,750 --> 00:38:17,670 elsewhere in Canada or even another country. 339 00:38:18,514 --> 00:38:19,844 Could you? Thanks. 340 00:38:20,756 --> 00:38:23,156 Cell phone. All paid up for the next 12 months. 341 00:38:23,278 --> 00:38:26,638 And you have $200 for cabs on there, 342 00:38:26,762 --> 00:38:28,642 just to get you started. 343 00:38:29,405 --> 00:38:31,965 $470 in cash. 344 00:38:32,768 --> 00:38:34,928 Medical insurance card. 345 00:38:35,811 --> 00:38:37,971 Prescription drug card. 346 00:38:40,376 --> 00:38:41,376 Okay? 347 00:38:42,538 --> 00:38:45,058 Here, some clothes. 348 00:38:45,901 --> 00:38:47,101 What's next? 349 00:38:47,182 --> 00:38:49,552 Um... 350 00:38:51,827 --> 00:38:54,027 Do you want more to eat? 351 00:38:54,109 --> 00:38:56,309 I'm okay, I think. 352 00:38:56,392 --> 00:38:57,472 Then a shower? 353 00:38:57,553 --> 00:39:00,483 Or do you just want to grab a book, find somewhere quiet. 354 00:39:00,596 --> 00:39:01,636 Whatever you want. 355 00:39:01,717 --> 00:39:03,117 It's completely up to you. 356 00:39:13,168 --> 00:39:14,448 Morning. 357 00:39:17,453 --> 00:39:18,773 Good morning. 358 00:39:30,666 --> 00:39:31,946 Need some help? 359 00:39:34,910 --> 00:39:36,230 No, thank you. 360 00:39:38,914 --> 00:39:41,524 This room gets such nice light in the morning. 361 00:39:47,282 --> 00:39:48,842 What do you want, Fred? 362 00:39:54,570 --> 00:39:56,010 I want to apologize. 363 00:39:57,293 --> 00:39:59,783 I said some cruel things to you and I'm very sorry. 364 00:40:04,460 --> 00:40:06,660 If we confess our sins... 365 00:40:08,704 --> 00:40:12,114 He is faithful and just to forgive us for our sins. Don't do that. 366 00:40:15,391 --> 00:40:19,031 Listen, I know we've been through a lot... 367 00:40:22,077 --> 00:40:23,637 But look where we are. 368 00:40:25,240 --> 00:40:27,000 Where are we, Fred? 369 00:40:28,524 --> 00:40:30,214 We're going to have a baby. 370 00:40:31,086 --> 00:40:33,326 We're bringing a new life into this world. 371 00:40:35,811 --> 00:40:36,891 Yes. 372 00:40:38,534 --> 00:40:40,064 Yes, she is. 373 00:40:48,984 --> 00:40:51,514 No. We are. 374 00:40:53,028 --> 00:40:54,828 And after that, she'll be gone... 375 00:40:57,032 --> 00:40:58,912 And we'll be a family. 376 00:41:45,040 --> 00:41:46,280 Three bells. 377 00:41:46,362 --> 00:41:47,882 A death knell. 378 00:41:49,365 --> 00:41:51,405 There's a Salvaging today. 379 00:41:57,813 --> 00:41:59,903 Blessed be the fruit. 380 00:41:59,975 --> 00:42:01,655 May the Lord open. 381 00:42:07,823 --> 00:42:09,673 What took you so long? 382 00:42:09,785 --> 00:42:10,945 Sorry. 383 00:42:14,830 --> 00:42:17,270 Come on. That's the fourth toll. We're gonna be late. 384 00:42:18,233 --> 00:42:19,643 I said I was sorry. 385 00:42:19,715 --> 00:42:21,675 God, you're gonna get me in trouble again. 386 00:42:22,678 --> 00:42:24,598 You're the worst shopping partner ever. 387 00:42:25,641 --> 00:42:26,721 Shut up. 388 00:42:28,324 --> 00:42:29,574 You shut up. 389 00:42:42,898 --> 00:42:44,058 Kneel. 390 00:42:57,272 --> 00:42:59,232 Man. I hate stonings. 391 00:42:59,355 --> 00:43:00,955 Good morning, girls. 392 00:43:01,036 --> 00:43:02,916 Good morning, Aunt Lydia. 393 00:43:03,038 --> 00:43:04,358 Well. 394 00:43:05,200 --> 00:43:06,440 Look at you. 395 00:43:07,723 --> 00:43:09,653 My special girls. 396 00:43:11,006 --> 00:43:12,446 So beautiful. 397 00:43:18,414 --> 00:43:19,824 What's going on? 398 00:43:26,742 --> 00:43:31,232 Look at this day, the sky. 399 00:43:31,747 --> 00:43:35,707 God's world is full of miracles, isn't it, girls? 400 00:43:36,432 --> 00:43:37,512 Yes, Aunt Lydia. 401 00:43:37,633 --> 00:43:38,633 Yes. 402 00:43:39,355 --> 00:43:42,915 There is no greater miracle than the miracle of life. 403 00:43:44,600 --> 00:43:46,280 The miracle of a child. 404 00:43:47,883 --> 00:43:52,053 And there is no greater sin than harming a child. 405 00:43:53,689 --> 00:43:55,249 Putting a child in danger. 406 00:43:56,612 --> 00:43:58,252 Am I correct, girls? 407 00:43:59,134 --> 00:44:00,624 Yes, Aunt Lydia. 408 00:44:01,617 --> 00:44:03,017 Now, up. 409 00:44:08,384 --> 00:44:09,554 Wings. 410 00:44:19,635 --> 00:44:21,075 Come forward, please. 411 00:44:22,358 --> 00:44:24,398 Quick, quick. You know what to do. 412 00:44:32,087 --> 00:44:34,287 Don't be picky, just take one. 413 00:44:41,497 --> 00:44:43,937 Watch the space between you. 414 00:44:52,748 --> 00:44:54,428 There's enough for everyone. 415 00:45:12,247 --> 00:45:13,287 Hi. 416 00:45:19,495 --> 00:45:22,815 Ofdaniel has been convicted of 417 00:45:22,898 --> 00:45:25,138 endangering a child. 418 00:45:28,344 --> 00:45:32,594 The punishment for that crime is 419 00:45:32,708 --> 00:45:34,348 death by stoning. 420 00:45:37,433 --> 00:45:39,923 I know how difficult this is, girls. 421 00:45:40,035 --> 00:45:41,115 I do. 422 00:45:42,077 --> 00:45:46,077 But God gives us blessings 423 00:45:46,201 --> 00:45:48,281 and He gives us challenges. 424 00:45:49,965 --> 00:45:54,045 The price of his love is sometimes high. 425 00:45:55,811 --> 00:45:57,451 But it must be paid. 426 00:46:02,017 --> 00:46:04,737 Now, you all know what to do. 427 00:46:05,821 --> 00:46:09,591 When I blow the whistle, you are free to begin. 428 00:46:11,066 --> 00:46:13,026 Not too hard, okay? 429 00:46:22,758 --> 00:46:24,998 Aunt Lydia, come on. We can't do this. 430 00:46:25,080 --> 00:46:27,840 Ofglen. Back to your place. 431 00:46:29,565 --> 00:46:30,925 Seriously? 432 00:46:32,247 --> 00:46:34,087 Guys, this is insane. 433 00:46:35,250 --> 00:46:36,290 Get back in line. 434 00:46:36,412 --> 00:46:37,612 Ofglen. 435 00:46:37,773 --> 00:46:39,093 No. I'm not gonna do it. 436 00:46:39,855 --> 00:46:41,375 I'm not gonna kill Janine. Okay? 437 00:46:55,270 --> 00:46:56,270 No! 438 00:46:56,792 --> 00:46:58,232 Are you okay? 439 00:46:58,314 --> 00:47:01,204 Girls! That is enough! 440 00:47:01,637 --> 00:47:04,437 You are to do your duty! 441 00:47:23,459 --> 00:47:24,619 Girls! 442 00:47:32,708 --> 00:47:33,908 Girls! 443 00:47:38,033 --> 00:47:39,193 Girls! 444 00:47:53,329 --> 00:47:54,529 Offred. 445 00:48:03,178 --> 00:48:04,658 Back in line. 446 00:48:05,861 --> 00:48:06,861 No! 447 00:48:10,426 --> 00:48:12,026 Back in line. 448 00:48:15,030 --> 00:48:17,470 These girls are my responsibility. 449 00:48:47,583 --> 00:48:49,473 I'm sorry, Aunt Lydia. 450 00:49:03,799 --> 00:49:05,199 I'm sorry, Aunt Lydia. 451 00:49:11,086 --> 00:49:13,566 I'm sorry, Aunt Lydia. I'm sorry, Aunt Lydia. 452 00:49:14,209 --> 00:49:17,329 I'm sorry, Aunt Lydia. 453 00:49:39,755 --> 00:49:40,995 Go home. 454 00:49:47,603 --> 00:49:49,413 Go home, all of you! 455 00:49:51,006 --> 00:49:53,526 And think about what you have done! 456 00:50:00,296 --> 00:50:03,906 There will be consequences. Believe me. 457 00:52:34,570 --> 00:52:35,610 Hey. 458 00:52:37,132 --> 00:52:38,172 Hi. 459 00:52:40,936 --> 00:52:42,616 How are you here? 460 00:52:44,300 --> 00:52:48,620 They called me when your name came up, and you're on my list. 461 00:52:52,267 --> 00:52:54,187 List? List of family? 462 00:52:56,472 --> 00:52:57,472 Yeah. 463 00:52:58,273 --> 00:52:59,323 Yeah, of course. 464 00:52:59,395 --> 00:53:00,475 Luke! Hey. 465 00:53:07,323 --> 00:53:08,643 It's all right. 466 00:53:13,889 --> 00:53:16,209 It's all right. Come on. 467 00:53:24,820 --> 00:53:27,700 This could be the last time I have to wait. 468 00:53:29,425 --> 00:53:31,425 But I don't know what I'm waiting for. 469 00:53:32,588 --> 00:53:34,228 My punishment, I suppose. 470 00:53:35,991 --> 00:53:37,391 We said no. 471 00:53:38,554 --> 00:53:40,764 We refused to do our duty. 472 00:53:40,836 --> 00:53:42,396 To kill Janine. 473 00:53:43,599 --> 00:53:46,119 And for that sin we will be punished. 474 00:53:47,523 --> 00:53:49,043 I have no doubt. 475 00:53:50,886 --> 00:53:52,726 I am in disgrace. 476 00:53:54,089 --> 00:53:57,249 Which is the opposite of grace. 477 00:53:59,535 --> 00:54:01,095 I ought to be terrified. 478 00:54:02,738 --> 00:54:06,378 But I feel serene. 479 00:54:08,984 --> 00:54:11,434 And there's a kind of hope, it seems, 480 00:54:12,748 --> 00:54:14,508 even in futility. 481 00:54:17,393 --> 00:54:20,163 I tried to make things better for Hannah. 482 00:54:21,877 --> 00:54:25,557 Change the world, even just a little bit. 483 00:55:17,172 --> 00:55:19,052 Just go with them. 484 00:55:19,134 --> 00:55:20,504 Trust me. 485 00:55:49,805 --> 00:55:51,045 God. 486 00:55:52,688 --> 00:55:54,128 Behind the tub. 487 00:56:29,805 --> 00:56:31,485 What is going on? 488 00:56:32,167 --> 00:56:33,487 Where are you taking her? 489 00:56:35,130 --> 00:56:37,170 I have a right to know where you're taking her. 490 00:56:38,013 --> 00:56:40,183 Let me pass! Fred! 491 00:56:41,537 --> 00:56:42,737 Fred, where are you? 492 00:56:44,099 --> 00:56:47,019 I have a right to know where you're taking her, please! 493 00:56:47,863 --> 00:56:49,063 Fred! 494 00:56:54,390 --> 00:56:57,510 What's going on? Authorization! I need to see your authorization! 495 00:56:57,593 --> 00:56:59,153 Everything is in order, Commander. 496 00:56:59,234 --> 00:57:00,244 What did you do? 497 00:57:00,396 --> 00:57:01,676 Do you have a warrant? 498 00:57:01,717 --> 00:57:03,757 Everything is in order. 499 00:57:05,601 --> 00:57:07,841 After everything we've done for you. 500 00:57:45,721 --> 00:57:49,241 Whether this is my end or a new beginning, 501 00:57:49,325 --> 00:57:51,325 I have no way of knowing. 502 00:57:51,447 --> 00:57:56,247 I have given myself over into the hands of strangers. 503 00:57:57,653 --> 00:57:59,253 I have no choice. 504 00:57:59,335 --> 00:58:00,815 It can't be helped. 505 00:58:01,497 --> 00:58:03,137 And so I step up, 506 00:58:04,500 --> 00:58:06,820 into the darkness within... 507 00:58:09,064 --> 00:58:10,594 Or else the light. 34358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.