All language subtitles for The Handmaid s Tale - 1x09 - The Bridge.WEB.HULU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,311 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,312 --> 00:00:05,344 Tonight, I'm taking you out. 3 00:00:05,345 --> 00:00:07,616 I thought these kinds of places were forbidden. 4 00:00:07,617 --> 00:00:10,928 Who are all these people? All women who couldn't assimilate. 5 00:00:10,929 --> 00:00:13,831 I'm so sorry I left you at the train! 6 00:00:13,832 --> 00:00:15,452 Janine said you were dead. 7 00:00:15,453 --> 00:00:18,736 They gave me a choice. The Colonies or Jezebel's. 8 00:00:18,737 --> 00:00:20,678 We're gonna find a way to get you out of here. 9 00:00:20,679 --> 00:00:23,040 I know the way out. Black van, feet first. 10 00:00:23,041 --> 00:00:24,566 This is Gilead. No one gets out. 11 00:00:25,083 --> 00:00:26,724 Why did you bring me here? 12 00:00:26,725 --> 00:00:29,648 I thought we could just be together. 13 00:00:29,649 --> 00:00:32,049 You know I had to go with him last night, right? 14 00:00:32,050 --> 00:00:33,971 You know I didn't have a choice. 15 00:00:33,972 --> 00:00:37,234 I don't have any choice. We can't do this anymore. 16 00:00:37,235 --> 00:00:39,697 Is this enough for you, this bullshit life? 17 00:00:39,698 --> 00:00:42,760 Is this what you want? It's too dangerous. 18 00:00:42,761 --> 00:00:46,588 You could end up on the wall. At least someone will remember me. 19 00:00:47,299 --> 00:00:49,581 At least someone will care when I'm gone. 20 00:01:31,470 --> 00:01:34,953 "For he hath regarded the low estate of his handmaiden." 21 00:01:37,155 --> 00:01:43,155 "For, behold, from henceforth, all generations shall call me blessed." 22 00:01:47,245 --> 00:01:48,727 Ofwarren. 23 00:01:49,207 --> 00:01:50,247 Honey. 24 00:01:50,248 --> 00:01:51,650 Sorry. 25 00:02:02,220 --> 00:02:04,402 "Then the handmaidens came near, 26 00:02:04,403 --> 00:02:06,024 they and their children... 27 00:02:18,437 --> 00:02:19,998 And they bowed themselves. 28 00:02:25,724 --> 00:02:29,507 May the Lord now show you kindness and faithfulness, 29 00:02:29,508 --> 00:02:32,210 and I, too, will show you the same favor. 30 00:02:40,459 --> 00:02:42,301 The Lord bless thee, and keep thee." 31 00:02:51,350 --> 00:02:54,051 You know you... You have to burp her 32 00:02:54,052 --> 00:02:55,714 when she's halfway through feeding. 33 00:02:56,915 --> 00:02:58,636 I know. Otherwise, she'll just... 34 00:02:58,637 --> 00:03:00,639 She'll fuss and she'll spit it all up. 35 00:03:06,365 --> 00:03:07,646 I understand. 36 00:03:13,011 --> 00:03:14,292 I told you. 37 00:03:15,614 --> 00:03:16,775 Ofwarren. 38 00:03:21,620 --> 00:03:23,622 We will cherish this child always. 39 00:03:29,267 --> 00:03:30,589 Go in grace. 40 00:03:47,806 --> 00:03:49,267 Baba ba. 41 00:03:49,268 --> 00:03:50,969 Hi, Baba. Hi. 42 00:04:13,352 --> 00:04:14,992 Praised be. Praised be. 43 00:04:14,993 --> 00:04:16,955 Praised be. Blessed be. 44 00:04:17,676 --> 00:04:19,196 Blessed be. Praised be. 45 00:04:19,197 --> 00:04:21,079 Praised be. Blessed be. 46 00:04:22,721 --> 00:04:24,162 Blessed be. Praised be. 47 00:04:25,604 --> 00:04:26,845 Blessed be. 48 00:04:35,253 --> 00:04:36,575 Don't be sad. 49 00:04:38,617 --> 00:04:39,978 He's coming for me. 50 00:04:46,985 --> 00:04:48,225 Bye! 51 00:04:48,226 --> 00:04:49,548 Blessed be. 52 00:04:49,868 --> 00:04:52,631 Blessed be. 53 00:04:52,991 --> 00:04:54,111 Blessed be. 54 00:04:54,112 --> 00:04:55,394 Aunt Lydia? 55 00:05:05,083 --> 00:05:06,965 Yes? What is it? 56 00:05:10,709 --> 00:05:12,210 Does she seem all right? 57 00:05:15,414 --> 00:05:16,735 Considering? 58 00:05:23,622 --> 00:05:25,263 She's tougher than you think. 59 00:05:27,112 --> 00:05:29,171 Let her be an example to you. 60 00:05:31,069 --> 00:05:32,671 To all of you! 61 00:05:43,955 --> 00:05:45,317 Bye! 62 00:06:20,879 --> 00:06:22,620 I want to help. 63 00:06:22,621 --> 00:06:23,962 With what? 64 00:06:24,803 --> 00:06:26,084 With Mayday. 65 00:06:28,166 --> 00:06:30,329 I have no idea what you're talking about. 66 00:06:55,954 --> 00:06:57,835 If they obey and serve Him, 67 00:06:57,836 --> 00:07:00,999 they shall spend their days in prosperity. 68 00:07:03,788 --> 00:07:04,989 Praised be. 69 00:07:05,804 --> 00:07:07,406 See how they welcome you. 70 00:07:10,809 --> 00:07:13,732 Commander Daniel and Mrs. Monroe. 71 00:07:14,693 --> 00:07:16,615 You are Ofdaniel now. 72 00:07:19,898 --> 00:07:21,580 They live really far. 73 00:07:22,561 --> 00:07:23,922 Far from what, dear? 74 00:07:25,984 --> 00:07:27,946 Uh, th... 75 00:07:28,427 --> 00:07:29,828 Things. 76 00:07:33,104 --> 00:07:35,547 I am very proud of you, Ofdaniel. 77 00:07:37,115 --> 00:07:38,917 Go to them and be blessed. 78 00:07:39,598 --> 00:07:41,440 Go like an open flower. 79 00:08:04,703 --> 00:08:05,944 Welcome. 80 00:08:07,746 --> 00:08:09,107 Blessed be the fruit. 81 00:08:17,636 --> 00:08:19,277 It's nice to be out. 82 00:08:19,918 --> 00:08:21,839 She could use an extra blanket. 83 00:08:21,840 --> 00:08:23,922 She's quiet now. Finally. 84 00:08:24,403 --> 00:08:25,503 She's fine. 85 00:08:25,504 --> 00:08:28,967 Mrs. Waterford, Mrs. Putnam. Is this your blessed child? 86 00:08:29,448 --> 00:08:30,809 This is Angela. 87 00:08:33,131 --> 00:08:35,454 Well, hello there, sweet girl. 88 00:08:35,867 --> 00:08:36,989 Ma'am. 89 00:08:39,150 --> 00:08:40,591 Under His eye. 90 00:08:43,868 --> 00:08:45,556 She just wanted a look. 91 00:08:45,891 --> 00:08:47,693 Well, we can't be too careful. 92 00:08:50,709 --> 00:08:51,949 How did it go this morning? 93 00:08:51,950 --> 00:08:53,471 Did Baby Angela take her bottle? 94 00:08:53,472 --> 00:08:55,714 She devoured it. No trouble at all. 95 00:08:56,554 --> 00:08:58,716 Who needs that horrid girl, right? 96 00:08:59,723 --> 00:09:01,885 It's like living with a feral cat. 97 00:09:02,920 --> 00:09:05,021 One must still be thankful. 98 00:09:05,022 --> 00:09:06,564 You sound like Warren, 99 00:09:06,565 --> 00:09:08,687 though he never had to deal with her. 100 00:09:10,689 --> 00:09:14,002 You should be grateful. You have such an obedient Handmaid. 101 00:09:19,177 --> 00:09:21,259 I'm sure your miracle will come soon. 102 00:09:32,671 --> 00:09:34,197 Ofwarren is so lucky. 103 00:09:34,620 --> 00:09:35,981 I mean Ofdaniel. 104 00:09:38,156 --> 00:09:40,038 She's got a sweet new posting. 105 00:09:40,399 --> 00:09:42,360 I hear her missus is really nice. 106 00:09:42,361 --> 00:09:43,922 Yeah, she's so lucky. 107 00:09:54,853 --> 00:09:56,183 Blessed be the fruit. 108 00:09:56,184 --> 00:09:58,396 May the Lord open. 109 00:10:01,653 --> 00:10:04,421 We've been sent good weather. 110 00:10:04,422 --> 00:10:05,904 It's freezing, dummy. 111 00:10:10,781 --> 00:10:12,201 Too many eyes and ears before. 112 00:10:12,202 --> 00:10:13,585 You said you wanted to help? 113 00:10:14,999 --> 00:10:16,908 They need you to go back to Jezebel's. 114 00:10:17,901 --> 00:10:18,917 What? 115 00:10:18,918 --> 00:10:20,718 They've been trying to get a package out of there. 116 00:10:20,719 --> 00:10:22,561 Find Rachel at the bar. 117 00:10:25,123 --> 00:10:26,984 Wait. How do they know I was there? 118 00:10:26,985 --> 00:10:29,767 I don't know. They just do. So, can you? 119 00:10:29,768 --> 00:10:31,129 Go back? How? 120 00:10:31,130 --> 00:10:32,771 I don't know. Figure it out. 121 00:10:34,733 --> 00:10:36,574 What... What's in the package? 122 00:10:36,575 --> 00:10:38,656 I just know it's important. 123 00:10:38,657 --> 00:10:40,738 And don't open it either. 124 00:10:40,739 --> 00:10:42,600 Hide it until someone contacts you. 125 00:10:45,719 --> 00:10:47,586 Look, you came to me. 126 00:10:48,125 --> 00:10:49,767 And this is what they need now. 127 00:10:50,789 --> 00:10:52,351 Can they count on you or not? 128 00:10:55,794 --> 00:10:57,115 Okay. 129 00:10:57,476 --> 00:10:58,837 I'll try. 130 00:10:59,958 --> 00:11:01,800 Great. 131 00:11:02,240 --> 00:11:03,882 Tonight would be a good time to go. 132 00:11:04,483 --> 00:11:05,604 Tonight? 133 00:11:28,387 --> 00:11:29,948 What are you doing down here? 134 00:11:30,869 --> 00:11:32,230 I'm sorry. 135 00:11:33,433 --> 00:11:35,693 I just wanted to tell you something. 136 00:11:35,694 --> 00:11:37,355 Is there a problem? 137 00:11:37,356 --> 00:11:38,837 No. Not at all. 138 00:11:39,638 --> 00:11:41,218 Well, you shouldn't be out of your room. 139 00:11:41,219 --> 00:11:42,321 Not now. 140 00:11:45,243 --> 00:11:46,605 You're right. 141 00:11:48,847 --> 00:11:50,168 It can wait. 142 00:11:53,332 --> 00:11:54,533 Hold on. 143 00:12:09,508 --> 00:12:10,709 So? 144 00:12:13,031 --> 00:12:14,473 What is it? 145 00:12:16,795 --> 00:12:18,196 It's a good thing. 146 00:12:21,039 --> 00:12:23,882 I just can't stop thinking about when we went out. 147 00:12:25,524 --> 00:12:27,005 Our adventure. 148 00:12:29,848 --> 00:12:32,109 Enjoyed that, did you? 149 00:12:32,110 --> 00:12:33,532 Yes. 150 00:12:34,132 --> 00:12:35,454 Very much. 151 00:12:36,815 --> 00:12:39,938 It was just so exciting. 152 00:12:42,060 --> 00:12:43,422 You know? 153 00:12:45,023 --> 00:12:47,808 To dress up for you and 154 00:12:50,273 --> 00:12:52,457 sneak past the guards. 155 00:12:56,034 --> 00:12:58,317 And then everything we did when we got there. 156 00:13:07,446 --> 00:13:09,247 I just wanted to thank you. 157 00:13:09,728 --> 00:13:10,969 That's all. 158 00:13:18,016 --> 00:13:19,458 Maybe 159 00:13:20,979 --> 00:13:22,861 we could go back there sometime. 160 00:13:28,747 --> 00:13:30,148 Really? 161 00:13:30,629 --> 00:13:31,950 When? 162 00:13:32,391 --> 00:13:34,553 So eager. 163 00:13:44,763 --> 00:13:46,685 We'll have to wait, of course, 164 00:13:48,607 --> 00:13:50,729 until the house has settled in for the night. 165 00:13:52,440 --> 00:13:54,733 You mean, tonight? 166 00:13:57,336 --> 00:13:59,378 Oh, you have other plans? 167 00:14:04,943 --> 00:14:06,104 Nah. 168 00:14:07,065 --> 00:14:08,307 Good. 169 00:14:08,627 --> 00:14:10,389 Tonight would be perfect. 170 00:14:11,310 --> 00:14:12,711 Until later, then. 171 00:15:05,163 --> 00:15:06,405 Happy? 172 00:15:07,245 --> 00:15:08,487 Beyond. 173 00:15:09,127 --> 00:15:12,149 You know, I'm very glad you suggested an encore. 174 00:15:24,142 --> 00:15:26,284 I guess I'll have to think of a way to thank you. 175 00:15:26,285 --> 00:15:28,547 Oh, I'll think of something. 176 00:15:28,867 --> 00:15:30,589 Sir. 177 00:15:31,229 --> 00:15:32,550 Yes, what is it? 178 00:15:32,551 --> 00:15:33,771 Coming up to the checkpoint. 179 00:15:33,772 --> 00:15:35,192 Oh, you're no fun. 180 00:15:35,193 --> 00:15:37,775 Nick's no fun, is he? Mmm mmm. 181 00:15:37,776 --> 00:15:41,239 No, Nick just needs to chill. 182 00:15:43,362 --> 00:15:46,111 You heard her, Nick. 183 00:15:46,565 --> 00:15:48,847 You just need to chill. 184 00:16:17,235 --> 00:16:19,117 Doesn't she look stunning tonight? 185 00:16:22,601 --> 00:16:24,643 He's so chill he's speechless. 186 00:16:26,445 --> 00:16:28,286 You're too much for him to handle. 187 00:16:29,328 --> 00:16:30,708 Won't be long. 188 00:16:30,709 --> 00:16:32,129 We're going straight up to the room. 189 00:16:32,130 --> 00:16:33,452 Yes, sir. 190 00:16:33,772 --> 00:16:35,961 I thought we'd have a drink at the bar. 191 00:16:35,962 --> 00:16:37,416 Like last time? 192 00:16:38,977 --> 00:16:41,625 Maybe after, if there's time. 193 00:16:43,902 --> 00:16:45,544 'Kay. 194 00:17:03,642 --> 00:17:05,003 Sir? 195 00:17:06,244 --> 00:17:07,605 This trip was so last minute. 196 00:17:07,606 --> 00:17:08,977 We don't know who might be here tonight. 197 00:17:10,028 --> 00:17:11,730 I just want you to be careful. 198 00:17:13,652 --> 00:17:14,977 You're a good man, Nick. 199 00:17:15,334 --> 00:17:17,015 Always looking out for me. 200 00:17:17,736 --> 00:17:19,097 Shall we? 201 00:18:38,937 --> 00:18:40,779 I'm sorry. 202 00:18:41,793 --> 00:18:43,894 I thought the Commander came home hungry. 203 00:18:43,895 --> 00:18:45,384 He's in his office. 204 00:18:48,307 --> 00:18:50,120 Can I help you with anything? 205 00:18:51,029 --> 00:18:53,031 I was just looking for the chamomile. 206 00:19:06,371 --> 00:19:07,691 You can't sleep? 207 00:19:07,692 --> 00:19:09,506 Just restless, I suppose. 208 00:19:13,205 --> 00:19:15,454 Has Offred asked for her napkins this month? 209 00:19:16,053 --> 00:19:17,254 No, ma'am. 210 00:19:17,255 --> 00:19:18,777 It's not quite her time yet. 211 00:19:20,972 --> 00:19:22,574 I'm praying for good news. 212 00:19:31,830 --> 00:19:34,833 Ma'am, may I suggest something with a bit more flavor? 213 00:19:38,156 --> 00:19:39,838 To settle the soul? 214 00:19:43,162 --> 00:19:44,643 That might be nice. 215 00:20:03,288 --> 00:20:04,769 Make it two, 216 00:20:06,211 --> 00:20:07,492 if you like. 217 00:20:10,048 --> 00:20:11,210 Okay. 218 00:20:11,717 --> 00:20:13,039 Thank you. 219 00:20:38,857 --> 00:20:40,858 You should hear Naomi Putnam. 220 00:20:40,859 --> 00:20:43,901 She goes on and on about how her baby keeps her awake at night. 221 00:20:46,312 --> 00:20:48,246 To complain about such a miracle. 222 00:20:48,247 --> 00:20:50,228 She should appreciate every moment. 223 00:20:55,474 --> 00:20:57,796 You can lose a child in an instant. 224 00:21:07,245 --> 00:21:08,687 My son. 225 00:21:13,572 --> 00:21:15,733 I didn't know that you had a son. 226 00:21:15,734 --> 00:21:17,175 Matthew. 227 00:21:20,739 --> 00:21:22,260 He was 19. 228 00:21:25,504 --> 00:21:27,346 That must be terribly difficult. 229 00:21:29,821 --> 00:21:31,383 It was in the war. 230 00:21:40,799 --> 00:21:43,201 I'm humbled by your son's sacrifice. 231 00:21:45,605 --> 00:21:49,247 Blessed be they that mourn, for they shall be comforted. 232 00:21:52,811 --> 00:21:54,252 Praised be. 233 00:22:11,269 --> 00:22:12,831 Don't be shy. 234 00:22:17,956 --> 00:22:19,737 I should wait for him downstairs. 235 00:22:19,738 --> 00:22:21,920 No, silly. We'll wait right here. 236 00:22:27,245 --> 00:22:29,728 The Commander's preparing. He'll be with us in a minute. 237 00:22:31,049 --> 00:22:32,331 Up you go. 238 00:22:42,180 --> 00:22:43,502 Scooch over. 239 00:22:46,229 --> 00:22:48,186 We're in this together, aren't we? 240 00:22:55,033 --> 00:22:56,194 There. 241 00:22:56,995 --> 00:22:58,317 That's right. 242 00:22:58,837 --> 00:23:00,038 Good. 243 00:23:01,199 --> 00:23:02,440 No, I should... 244 00:23:02,441 --> 00:23:04,042 Shh. It's okay, sweetheart. 245 00:23:04,683 --> 00:23:06,164 I'm nervous, too. 246 00:23:13,532 --> 00:23:15,454 Shh. 247 00:23:38,797 --> 00:23:40,238 No. 248 00:23:41,199 --> 00:23:43,421 No, I... I don't want... 249 00:23:57,809 --> 00:23:59,010 Be still. 250 00:24:04,530 --> 00:24:05,971 You... 251 00:24:06,729 --> 00:24:08,866 You, get off me. Get... Get off me! 252 00:24:08,867 --> 00:24:10,948 Get the fuck off me! 253 00:24:10,949 --> 00:24:12,650 Don't you fucking touch me! 254 00:24:12,651 --> 00:24:14,171 What's the matter? Where's Warren? 255 00:24:14,172 --> 00:24:16,294 No, you're Ofdaniel now. 256 00:24:16,295 --> 00:24:17,795 No, no, no! 257 00:24:17,796 --> 00:24:20,278 No, no, no, no, no, no! 258 00:24:20,839 --> 00:24:22,200 No. 259 00:24:23,840 --> 00:24:25,081 No. He's coming for me. 260 00:24:26,405 --> 00:24:27,926 He's coming for me. 261 00:24:28,833 --> 00:24:31,928 He's coming for me. 262 00:25:06,805 --> 00:25:08,407 Did you like that? 263 00:25:09,608 --> 00:25:11,610 Mmm. Yes. 264 00:25:12,331 --> 00:25:14,092 Let me know next time. 265 00:25:14,413 --> 00:25:15,813 You don't have to be quiet here. 266 00:25:15,814 --> 00:25:17,255 You can be free. 267 00:25:22,301 --> 00:25:23,862 I'll remember that, 268 00:25:25,496 --> 00:25:27,017 for the next time. 269 00:25:29,588 --> 00:25:31,390 You're getting ahead of yourself. 270 00:25:34,192 --> 00:25:36,154 And I don't want to spoil you. 271 00:25:41,933 --> 00:25:43,975 So, can we stay for a while? 272 00:25:46,204 --> 00:25:48,006 Maybe have that drink? 273 00:25:49,835 --> 00:25:52,363 It's all about the bar tonight. 274 00:25:54,132 --> 00:25:55,494 Why? 275 00:25:59,418 --> 00:26:01,860 I like the way that people treat you. 276 00:26:03,542 --> 00:26:05,263 They're all so impressed. 277 00:26:10,709 --> 00:26:12,410 Offred. 278 00:26:12,411 --> 00:26:13,591 Hmm? 279 00:26:13,592 --> 00:26:15,113 I'm not dumb. 280 00:26:17,336 --> 00:26:19,623 I know why you wanted to come back here. 281 00:26:25,304 --> 00:26:26,764 What do you mean? 282 00:26:26,765 --> 00:26:28,166 To meet someone. 283 00:26:42,828 --> 00:26:44,590 I made the arrangements. 284 00:26:56,555 --> 00:26:58,155 Here she is. 285 00:26:58,855 --> 00:27:00,479 Right on time. 286 00:27:10,248 --> 00:27:12,331 You saw her the last time we were here. 287 00:27:13,110 --> 00:27:16,343 You think I don't pay attention, but I do. 288 00:27:16,961 --> 00:27:18,323 I know you know Ruby. 289 00:27:24,903 --> 00:27:26,225 I know her, too. 290 00:27:28,427 --> 00:27:31,269 I thought you'd welcome this little reunion. 291 00:27:32,190 --> 00:27:33,476 Aren't you friends? 292 00:27:33,477 --> 00:27:35,159 Not that kind of friend. 293 00:27:38,116 --> 00:27:39,438 Oh. 294 00:27:41,440 --> 00:27:42,841 Of course not. 295 00:27:45,724 --> 00:27:48,232 Relax. I did something nice for you. 296 00:27:49,648 --> 00:27:51,169 Thank you, Fred. 297 00:27:54,192 --> 00:27:55,714 Thank you, Fred. 298 00:27:57,769 --> 00:27:59,130 Thank you. 299 00:27:59,131 --> 00:28:00,573 Oh, you're welcome. 300 00:28:01,540 --> 00:28:04,062 Now you two catch up while I rinse off. 301 00:28:12,511 --> 00:28:14,993 What the fuck are you doing back here? 302 00:28:22,601 --> 00:28:23,901 So? 303 00:28:23,902 --> 00:28:26,445 I got nothing. Nobody's planning anything stupid? 304 00:28:26,845 --> 00:28:28,526 You ask around at the bar? Mmm hmm. 305 00:28:28,527 --> 00:28:30,708 The girls in here do two things. 306 00:28:30,709 --> 00:28:32,850 They get fucked or they get fucked up. 307 00:28:32,851 --> 00:28:35,494 They're not in the best shape for a rebellion. 308 00:28:36,655 --> 00:28:38,176 What's wrong with your pasta? 309 00:28:38,777 --> 00:28:41,886 That's the best fucking carbonara you'll ever get, I swear. 310 00:28:43,782 --> 00:28:46,344 Anybody say anything about Waterford's Handmaid? 311 00:28:46,345 --> 00:28:47,826 Why? Is she trouble? 312 00:28:50,509 --> 00:28:51,830 Nope. Not a word. 313 00:28:56,194 --> 00:28:57,436 Nick. 314 00:28:58,797 --> 00:29:01,400 A driver poking around, asking questions? 315 00:29:02,120 --> 00:29:04,563 Good way to get yourself up on the wall. 316 00:29:07,726 --> 00:29:09,207 Stay here with me. 317 00:29:09,701 --> 00:29:11,062 For old times' sake. 318 00:29:12,611 --> 00:29:14,533 I can make you something else. 319 00:29:16,442 --> 00:29:17,923 They'll be done soon. 320 00:29:23,322 --> 00:29:25,063 It's the Handmaid. 321 00:29:25,544 --> 00:29:27,225 You're sweet on her, aren't you? 322 00:29:34,593 --> 00:29:36,475 It's dangerous, my friend. 323 00:29:40,359 --> 00:29:41,840 You're right, this is incredible. 324 00:29:48,072 --> 00:29:49,514 So you're a spy now? 325 00:29:51,169 --> 00:29:52,570 I guess. 326 00:29:52,571 --> 00:29:54,769 Not a very good one. I can't seem to get out of the fucking room. 327 00:29:54,770 --> 00:29:56,934 Good, because this is fucking ridiculous. 328 00:29:56,935 --> 00:29:58,616 Risking your life because Alma said so? 329 00:29:58,617 --> 00:30:00,318 Fuckin' Alma? It's just a package. 330 00:30:00,319 --> 00:30:01,579 It could be anything! 331 00:30:01,580 --> 00:30:03,422 A bomb. Anthrax. What do you know? 332 00:30:04,776 --> 00:30:05,857 I hope it is. 333 00:30:09,308 --> 00:30:11,048 Hey. You could get it for me. 334 00:30:11,049 --> 00:30:12,671 Hey. No, that is crazy. 335 00:30:13,031 --> 00:30:14,372 Moira, do you know Rachel? 336 00:30:14,373 --> 00:30:16,053 Hey. No. Okay? 337 00:30:16,054 --> 00:30:17,234 No. 338 00:30:17,235 --> 00:30:18,936 What is wrong with you? 339 00:30:18,937 --> 00:30:20,986 Hey... 340 00:30:20,987 --> 00:30:22,380 What? 341 00:30:22,381 --> 00:30:25,740 In case you haven't noticed, I'm a prisoner and a whore. 342 00:30:26,993 --> 00:30:28,526 Moira. No. Hey. 343 00:30:29,287 --> 00:30:30,288 It's Ruby now. 344 00:30:31,330 --> 00:30:33,171 No. Come on... Just, just stop! 345 00:30:33,772 --> 00:30:35,313 Okay, stop! 346 00:30:35,314 --> 00:30:37,656 Just go home and just do what they say. 347 00:30:51,029 --> 00:30:52,951 Moira, I thought you were dead. 348 00:30:55,594 --> 00:30:57,155 I thought they killed you. 349 00:30:59,718 --> 00:31:02,000 I thought they strung you up somewhere. 350 00:31:05,163 --> 00:31:06,485 To rot. 351 00:31:09,167 --> 00:31:10,849 It tore me apart. 352 00:31:14,559 --> 00:31:16,801 But I didn't give up like a coward. 353 00:31:17,856 --> 00:31:19,176 You think what you want. 354 00:31:19,177 --> 00:31:20,699 I think you're a liar. 355 00:31:24,943 --> 00:31:26,884 'Cause you said we would find Hannah. 356 00:31:26,885 --> 00:31:28,707 You will find her. No. 357 00:31:31,630 --> 00:31:33,031 We will. 358 00:31:34,793 --> 00:31:36,355 That's what you said. 359 00:31:38,797 --> 00:31:42,780 When all of this was over, you... 360 00:31:42,781 --> 00:31:44,569 You promised. 361 00:31:44,570 --> 00:31:47,406 You fucking pinky swore. 362 00:31:49,770 --> 00:31:51,890 Or don't you remember? 363 00:31:55,774 --> 00:31:57,616 Moira, do not... 364 00:31:58,417 --> 00:32:01,058 Do not let them grind you down. 365 00:32:01,059 --> 00:32:03,261 You keep your fucking shit together. 366 00:32:03,262 --> 00:32:04,663 You fight! 367 00:32:05,424 --> 00:32:07,706 I was doing all right until I saw you again. 368 00:32:36,133 --> 00:32:37,254 She left? 369 00:32:40,394 --> 00:32:42,341 Good, she's a degenerate. 370 00:32:49,107 --> 00:32:50,589 Pull yourself together. 371 00:32:51,189 --> 00:32:52,351 We're going. 372 00:33:48,807 --> 00:33:50,168 It's late. 373 00:33:55,240 --> 00:33:56,841 You should get some sleep. 374 00:34:05,103 --> 00:34:06,651 Good night then. 375 00:34:06,652 --> 00:34:08,280 Good night, dear. 376 00:34:08,626 --> 00:34:10,148 I'll see you in the morning. 377 00:34:16,114 --> 00:34:17,436 Yes. 378 00:35:20,979 --> 00:35:22,821 Ooh! Good one! 379 00:35:27,546 --> 00:35:28,827 Oh, you can't match it. 380 00:35:29,588 --> 00:35:31,430 Offred! Offred, wake up! 381 00:35:34,553 --> 00:35:35,713 Wake up! Get dressed! Hurry up! 382 00:35:35,714 --> 00:35:37,435 Get up! Get up! 383 00:35:37,436 --> 00:35:38,596 Get up. What's wrong? 384 00:35:38,597 --> 00:35:40,078 Get up, get dressed. Quick! 385 00:35:41,079 --> 00:35:42,361 Hurry up. 386 00:35:59,558 --> 00:36:00,619 Hurry! 387 00:36:00,939 --> 00:36:02,821 Hurry! Hurry! 388 00:36:03,221 --> 00:36:06,724 She fled her posting and she found her way back to the Putnams. 389 00:36:06,725 --> 00:36:08,406 Has she hurt anybody? 390 00:36:08,407 --> 00:36:10,108 By the grace of God, no, not yet. 391 00:36:11,229 --> 00:36:14,713 She tried to run away, and they caught up with her here. 392 00:36:27,005 --> 00:36:28,205 Don't do this. 393 00:36:28,206 --> 00:36:31,128 You... You can move home and you can live in the house with her. 394 00:36:31,129 --> 00:36:33,424 Yes, we need you. 395 00:36:33,425 --> 00:36:35,192 The baby needs you. 396 00:36:35,193 --> 00:36:36,495 You hear that? 397 00:36:36,496 --> 00:36:39,977 Just come down and let me have Angela. 398 00:36:41,402 --> 00:36:45,563 Her name is Charlotte, you lying fuck! 399 00:36:49,027 --> 00:36:50,989 You said we would be a family! 400 00:36:52,629 --> 00:36:53,670 She's not well. 401 00:36:53,671 --> 00:36:55,594 I was well enough to suck your cock! 402 00:36:57,275 --> 00:36:59,383 I did every fucked up thing you wanted! 403 00:37:00,095 --> 00:37:03,362 All the freaky shit she'd never do because you... 404 00:37:03,962 --> 00:37:07,765 You promised me we would run off and we would be a family! 405 00:37:07,766 --> 00:37:09,006 All right, that's enough! 406 00:37:16,080 --> 00:37:17,741 Make her listen. 407 00:37:17,742 --> 00:37:19,205 Save that child. 408 00:37:30,789 --> 00:37:32,351 Give us some space. 409 00:37:33,842 --> 00:37:35,687 I need you to move back. 410 00:37:35,688 --> 00:37:37,355 Why is this girl here? 411 00:37:37,356 --> 00:37:38,656 They are friends. 412 00:37:38,657 --> 00:37:39,997 Please. I don't care what they are. 413 00:37:39,998 --> 00:37:41,499 I am not moving. 414 00:37:41,500 --> 00:37:42,561 Putnam. 415 00:37:44,843 --> 00:37:46,204 Give her a chance. 416 00:38:15,994 --> 00:38:17,436 Janine? 417 00:38:26,845 --> 00:38:28,567 They all think I'm crazy, 418 00:38:29,895 --> 00:38:31,337 but I'm not. 419 00:38:32,258 --> 00:38:33,659 I know. 420 00:38:35,066 --> 00:38:36,588 I know you're not crazy. 421 00:38:41,386 --> 00:38:43,268 It's a wonder we're not all crazy. 422 00:38:44,403 --> 00:38:45,964 In this place, you know? 423 00:38:54,031 --> 00:38:55,593 Janine, 424 00:38:56,535 --> 00:38:57,896 change is coming. 425 00:39:00,305 --> 00:39:01,666 There's hope. 426 00:39:04,122 --> 00:39:05,368 All of this, 427 00:39:06,485 --> 00:39:08,206 it's all gonna be over one day. 428 00:39:09,739 --> 00:39:12,069 And everything is gonna go back to normal. 429 00:39:17,302 --> 00:39:19,434 And we are gonna go out. 430 00:39:19,435 --> 00:39:21,078 We're gonna go out drinking. 431 00:39:22,861 --> 00:39:24,181 You and me. 432 00:39:28,907 --> 00:39:30,148 And Moira? 433 00:39:31,310 --> 00:39:32,631 Yeah. 434 00:39:34,513 --> 00:39:36,213 And Alma? Yeah. 435 00:39:39,998 --> 00:39:41,320 Can we, uh... 436 00:39:41,680 --> 00:39:43,881 Can we do karaoke? Sure. 437 00:39:46,457 --> 00:39:47,738 Whatever you want. 438 00:39:49,033 --> 00:39:51,516 We're gonna... We're gonna get hammered. 439 00:39:52,491 --> 00:39:54,112 We're gonna go dancing, 440 00:39:55,053 --> 00:39:57,095 and we'll watch the sun come up. 441 00:40:05,223 --> 00:40:06,745 No. 442 00:40:07,586 --> 00:40:09,508 Who would wanna dance with me? 443 00:40:28,206 --> 00:40:29,608 Come with me. 444 00:40:35,213 --> 00:40:36,895 It can't hurt very much. 445 00:40:37,736 --> 00:40:40,018 No, just for a second, and then... 446 00:40:40,872 --> 00:40:42,394 And then we'll be free. 447 00:40:50,148 --> 00:40:51,510 I can't. 448 00:40:54,014 --> 00:40:55,554 I'm sorry. 449 00:40:58,076 --> 00:41:00,278 I can't 'cause of my daughter. 450 00:41:04,282 --> 00:41:05,764 Janine. 451 00:41:06,605 --> 00:41:08,246 Listen to me. 452 00:41:10,168 --> 00:41:14,091 Janine, you have to do what's best for your daughter now. 453 00:41:19,010 --> 00:41:21,493 You have to give her the chance to grow up. 454 00:41:42,441 --> 00:41:43,962 Mommy loves you. 455 00:41:46,685 --> 00:41:48,607 Mommy loves you so much. 456 00:41:56,054 --> 00:41:57,656 Mommy loves you so much. 457 00:42:09,991 --> 00:42:12,484 Make sure she knows that, June, please. 458 00:42:14,272 --> 00:42:15,394 I promise. 459 00:42:32,090 --> 00:42:33,251 Bye. 460 00:44:04,463 --> 00:44:07,105 May the Lord keep you in His mercy. 461 00:44:09,588 --> 00:44:11,109 You stupid girl. 462 00:44:27,926 --> 00:44:29,967 This way, Commander Putnam. 463 00:44:44,423 --> 00:44:47,104 Hopefully, he'll only receive an admonishment. 464 00:44:48,247 --> 00:44:50,588 Let's pray that you won't bear any of the consequences. 465 00:44:50,589 --> 00:44:53,271 You think what happened is my fault? 466 00:44:53,272 --> 00:44:55,073 Of course not. 467 00:44:56,074 --> 00:44:58,116 Shh, shh, shh. 468 00:44:59,998 --> 00:45:01,479 Let me show you how. I can take her. 469 00:45:01,480 --> 00:45:03,562 I know what to do for my child! 470 00:45:06,565 --> 00:45:07,846 I'm only trying to help. 471 00:45:09,207 --> 00:45:10,768 It's not going to be easy without your husband. 472 00:45:10,769 --> 00:45:13,171 Why don't you worry about your own husband? 473 00:45:14,252 --> 00:45:16,695 We all know what happened with your first Handmaid. 474 00:45:17,849 --> 00:45:19,050 Men don't change. 475 00:46:01,393 --> 00:46:04,116 Blessed day. 476 00:46:04,117 --> 00:46:06,960 I've got a fine cut of meat for Commander Waterford. 477 00:46:08,066 --> 00:46:09,988 Praised be His bounty. 478 00:46:17,075 --> 00:46:18,397 Blessed day. 479 00:46:27,712 --> 00:46:29,354 Saved it for you. 480 00:46:29,807 --> 00:46:31,128 Special. 481 00:46:35,334 --> 00:46:36,855 Peace be with you. 482 00:46:42,741 --> 00:46:44,343 Peace be with you. 483 00:47:41,119 --> 00:47:43,322 Ruby, what's taking so long? 484 00:47:44,403 --> 00:47:46,485 Hang on, sugar, I'll be right there. 485 00:48:00,419 --> 00:48:01,860 Be right there. 31156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.