All language subtitles for The Handmaid s Tale - 1x05 - Faithful.WEB.HULU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,032 --> 00:00:02,952 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,314 --> 00:00:04,684 Waterford's probably sterile. 3 00:00:04,796 --> 00:00:05,916 Most of those guys are. 4 00:00:06,357 --> 00:00:09,357 If Waterford can't get you pregnant, they won't blame him. 5 00:00:09,480 --> 00:00:10,520 It'll be your fault. 6 00:00:10,602 --> 00:00:11,802 I can help you. 7 00:00:11,923 --> 00:00:13,203 It's too dangerous. 8 00:00:13,805 --> 00:00:15,045 He tried to connect. 9 00:00:15,166 --> 00:00:16,206 That's what he needs. 10 00:00:16,608 --> 00:00:18,288 It has been so hard. 11 00:00:18,369 --> 00:00:19,769 Being alone in that room. 12 00:00:19,891 --> 00:00:21,651 I'm afraid I'm starting to give up. 13 00:00:21,733 --> 00:00:23,293 That would be a tragedy. 14 00:00:23,374 --> 00:00:25,624 The accused stand charged with gender treachery, 15 00:00:25,697 --> 00:00:27,177 in violation of Romans. 16 00:00:27,258 --> 00:00:29,098 I know this is a shock for you, Emily. 17 00:00:29,220 --> 00:00:31,420 Things will be easier for you now. 18 00:00:31,983 --> 00:00:33,143 You won't want 19 00:00:33,224 --> 00:00:34,994 what you cannot have. 20 00:00:35,907 --> 00:00:36,907 Fuck! 21 00:00:37,388 --> 00:00:39,028 Look, I'm sorry this is happening to you. 22 00:00:39,110 --> 00:00:40,510 You can't change anything about this. 23 00:00:40,592 --> 00:00:42,232 It's gonna end the same no matter what you do, 24 00:00:42,353 --> 00:00:44,243 so there's no point trying to be tough or brave. 25 00:00:45,156 --> 00:00:46,436 Everybody breaks. 26 00:00:46,958 --> 00:00:48,358 Everybody. 27 00:01:09,941 --> 00:01:11,981 Very nice. 28 00:01:12,744 --> 00:01:14,274 Thank you. 29 00:01:16,708 --> 00:01:18,868 Not even close. You ran away with that one. 30 00:01:19,671 --> 00:01:20,991 I got lucky. 31 00:01:21,112 --> 00:01:22,952 Maybe you're just learning my weaknesses. 32 00:01:24,475 --> 00:01:25,635 Maybe. 33 00:01:26,277 --> 00:01:27,957 I'll have to be more careful. 34 00:01:28,239 --> 00:01:29,679 What's the fun in that? 35 00:01:30,441 --> 00:01:33,321 What have I learned, after 34 games? 36 00:01:34,445 --> 00:01:36,605 I've learned that he likes it when I flirt. 37 00:01:37,048 --> 00:01:39,328 And I like it when he lets me win. 38 00:01:40,251 --> 00:01:41,771 We're a match made in heaven. 39 00:01:42,814 --> 00:01:45,184 It reminds me of a poem I read once. 40 00:01:45,376 --> 00:01:47,776 "You fit into me like a hook into an eye 41 00:01:50,461 --> 00:01:53,221 "a fish hook an open eye" 42 00:02:11,242 --> 00:02:12,722 I have a present for you. 43 00:02:29,661 --> 00:02:31,261 Those were all destroyed. 44 00:02:34,465 --> 00:02:38,345 Some of us retain an appreciation for the old things. 45 00:02:39,511 --> 00:02:41,551 I thought you might like to read it. 46 00:02:54,365 --> 00:02:55,565 It's not allowed. 47 00:02:59,210 --> 00:03:00,370 It is with me. 48 00:03:19,871 --> 00:03:22,391 I used to buy magazines like this at the airport. 49 00:03:23,234 --> 00:03:25,324 I read them when I got my hair highlighted. 50 00:03:29,601 --> 00:03:31,841 Now the models all look insane. 51 00:03:32,283 --> 00:03:33,653 Like zoo animals. 52 00:03:34,165 --> 00:03:36,245 Unaware they're about to go extinct. 53 00:03:37,248 --> 00:03:39,648 "Ten ways to tell how he feels about you. 54 00:03:40,411 --> 00:03:41,651 "Number one, 55 00:03:42,093 --> 00:03:44,103 "he brings you small gifts." 56 00:03:45,176 --> 00:03:46,176 Check. 57 00:03:47,418 --> 00:03:48,498 Good surprise? 58 00:03:51,022 --> 00:03:52,262 Yes, thank you. 59 00:03:54,666 --> 00:03:56,426 That look on your face 60 00:03:57,989 --> 00:03:59,429 is thanks enough. 61 00:04:24,576 --> 00:04:25,776 No. What? 62 00:04:25,897 --> 00:04:27,137 Oh, God, no. 63 00:04:27,218 --> 00:04:28,458 You're too picky. 64 00:04:28,580 --> 00:04:29,620 June, what? 65 00:04:29,861 --> 00:04:31,621 Come on, man. This one has on a fedora. 66 00:04:31,743 --> 00:04:32,943 You kidding? 67 00:04:33,064 --> 00:04:34,594 Beggars, choosers. What? 68 00:04:34,666 --> 00:04:36,546 Shut up and show me your profile pic. 69 00:04:36,628 --> 00:04:37,788 Okay. 70 00:04:37,909 --> 00:04:39,189 You better not have on a fedora. 71 00:04:41,993 --> 00:04:43,923 Hold on. No, no fedora. 72 00:04:44,035 --> 00:04:46,795 Good! We can probably do better than this. 73 00:04:46,878 --> 00:04:48,318 What do you mean? I'm just sayin'. 74 00:04:48,399 --> 00:04:49,439 That's a nice photo! 75 00:04:49,521 --> 00:04:52,281 Watch this. Hey. Um, ooh. Hi. 76 00:04:52,604 --> 00:04:55,414 Hi. You look heterosexual. Hey. 77 00:04:56,768 --> 00:04:58,168 Um, sorry. 78 00:04:58,249 --> 00:04:59,849 Quick question. Um, are you on Tinder? 79 00:04:59,971 --> 00:05:01,091 My friend's on Tinder. 80 00:05:01,212 --> 00:05:02,652 You on Tinder? No, I'm... 81 00:05:02,734 --> 00:05:05,824 No? Okay. Look, she is attracting a lot of chumps. 82 00:05:05,897 --> 00:05:07,697 Okay. And I personally... 83 00:05:07,819 --> 00:05:09,619 What? I'm going to kill you in your sleep. 84 00:05:09,701 --> 00:05:11,261 I think it's because of her profile pic, 85 00:05:11,342 --> 00:05:13,752 and I just wanted to get an objective male opinion. 86 00:05:14,065 --> 00:05:16,345 Sorry. Right, okay. 87 00:05:17,989 --> 00:05:19,269 Ah... 88 00:05:19,991 --> 00:05:21,071 Yeah. It's nice. 89 00:05:21,192 --> 00:05:22,872 Yeah, it's nice. Nice, that's just... 90 00:05:22,994 --> 00:05:24,444 Nice is chump bait. What's wrong with nice? 91 00:05:24,516 --> 00:05:25,996 No, no, no, no! 92 00:05:26,117 --> 00:05:27,677 You have to help me find something better than this. 93 00:05:27,799 --> 00:05:28,999 No. No, he doesn't. 94 00:05:29,280 --> 00:05:31,080 Relax, I'm not going to show him your nudies. 95 00:05:31,282 --> 00:05:34,052 Seriously? No, there are no... It's fine. 96 00:05:34,365 --> 00:05:35,725 Sorry. You gonna... 97 00:05:35,887 --> 00:05:37,127 Hey, I mean, don't look at me. 98 00:05:37,248 --> 00:05:39,488 I'm just waiting for my hot dog, you know. But I'm happy to help out. 99 00:05:39,571 --> 00:05:41,091 Good. I'm gonna help you out with that. No problem. 100 00:05:42,534 --> 00:05:44,784 I'm just... Let's see what we can find. 101 00:05:50,862 --> 00:05:53,222 Who are those? Uh, Lucy and Ethel. 102 00:05:53,344 --> 00:05:54,754 They're my cats. 103 00:05:57,428 --> 00:05:58,828 Cute. Thank you. 104 00:06:01,392 --> 00:06:03,522 Yeah. There's a lot of good options. 105 00:06:03,995 --> 00:06:05,035 Yeah? 106 00:06:06,558 --> 00:06:08,478 He's very thorough. 107 00:06:08,640 --> 00:06:10,240 That one. Which one? 108 00:06:10,321 --> 00:06:11,401 Uh-oh. This one. 109 00:06:11,523 --> 00:06:12,563 No. Oh, yeah. 110 00:06:12,644 --> 00:06:13,854 Oh, look wait. Why? 111 00:06:13,925 --> 00:06:15,005 No, that's a very interesting choice. 112 00:06:15,086 --> 00:06:16,246 Yeah, because you look... 113 00:06:17,088 --> 00:06:18,488 You look invincible. 114 00:06:20,371 --> 00:06:22,131 Two hotdogs, extra onion. 115 00:06:22,894 --> 00:06:24,544 Oh, that's... that's me. 116 00:06:27,458 --> 00:06:29,738 All right. Thanks so much. Sorry about that. 117 00:06:29,821 --> 00:06:31,821 No, my pleasure. All right. Bye. Have a good one. 118 00:06:32,944 --> 00:06:35,194 Bye, cutie. He's cute. Really cute. 119 00:06:35,306 --> 00:06:36,746 So cute. He's married. 120 00:06:37,468 --> 00:06:40,148 He does not act married. No, they never do. 121 00:07:04,776 --> 00:07:05,976 Thank you. 122 00:07:06,097 --> 00:07:07,177 Blessed day. 123 00:07:11,302 --> 00:07:12,942 Don't you have somewhere to be? 124 00:07:14,826 --> 00:07:15,866 No. 125 00:07:18,229 --> 00:07:19,469 Must be nice. 126 00:07:22,794 --> 00:07:25,204 Ten ways to tell how he feels about you. 127 00:07:25,837 --> 00:07:26,957 Number two. 128 00:07:27,078 --> 00:07:30,678 He keeps finding ways to accidentally run into you. 129 00:07:31,442 --> 00:07:32,642 Number three. 130 00:07:33,404 --> 00:07:34,734 What was number three? 131 00:07:34,806 --> 00:07:37,526 Offred? Can you help me outside for a bit? 132 00:07:38,249 --> 00:07:39,569 Yes, Mrs. Waterford. 133 00:07:50,341 --> 00:07:52,021 She found out about Scrabble. 134 00:07:52,143 --> 00:07:53,833 Or she found the writing in the closet. 135 00:07:53,945 --> 00:07:55,905 Or maybe it's the magazine? 136 00:07:57,028 --> 00:07:59,148 Any way you slice it, I lose a hand. 137 00:07:59,671 --> 00:08:00,871 Okay, now, that's enough mulch. 138 00:08:01,673 --> 00:08:03,393 Too much and the plant will rot. 139 00:08:05,757 --> 00:08:07,117 Okay. That's better. 140 00:08:08,760 --> 00:08:12,360 Maybe she's just keeping me occupied until the black van arrives. 141 00:08:13,805 --> 00:08:15,925 There are things I could do. 142 00:08:17,248 --> 00:08:21,928 How hard would I have to press those shears into her neck before seeing blood? 143 00:08:25,737 --> 00:08:27,057 Nothing yet? 144 00:08:28,499 --> 00:08:29,739 No. Nothing. 145 00:08:32,423 --> 00:08:33,793 Well, that's bad luck. 146 00:08:36,307 --> 00:08:37,907 Your time is running out here. 147 00:08:40,031 --> 00:08:42,631 You don't want to be sent to the Colonies, do you? 148 00:08:51,883 --> 00:08:52,923 Maybe he can't. 149 00:08:57,569 --> 00:08:58,849 The Commander. 150 00:09:05,817 --> 00:09:08,057 I was thinking maybe we could try another way. 151 00:09:11,462 --> 00:09:13,872 I'm sorry. I don't understand what you mean. 152 00:09:18,469 --> 00:09:20,109 I mean, with another man. 153 00:09:25,076 --> 00:09:26,516 It's... It's forbidden. 154 00:09:28,720 --> 00:09:30,560 Officially, yes. But women do it all the time. 155 00:09:30,642 --> 00:09:32,362 I'm sure you've heard the stories. 156 00:09:36,167 --> 00:09:37,767 I've heard rumors about... 157 00:09:38,930 --> 00:09:40,090 Doctors. 158 00:09:42,534 --> 00:09:43,784 Yes. 159 00:09:44,255 --> 00:09:46,095 Some women do it that way. 160 00:09:47,619 --> 00:09:49,699 But it should be with somebody we trust. 161 00:09:54,586 --> 00:09:56,146 I was thinking of Nick. 162 00:10:03,194 --> 00:10:04,284 Nick? 163 00:10:06,037 --> 00:10:08,597 Yeah. He's already agreed. 164 00:10:18,209 --> 00:10:21,169 Nick is loyal, and he's been with us for a very long time. 165 00:10:28,059 --> 00:10:29,379 What about the Commander? 166 00:10:29,501 --> 00:10:31,221 Forget about the Commander. 167 00:10:41,793 --> 00:10:43,113 All right. 168 00:10:46,838 --> 00:10:47,998 All right. 169 00:10:52,764 --> 00:10:53,854 Good. 170 00:10:55,767 --> 00:10:56,847 Good. 171 00:10:59,971 --> 00:11:01,851 We'll do it this afternoon after the shopping. 172 00:11:07,378 --> 00:11:09,778 May as well strike while the iron is hot. 173 00:11:15,707 --> 00:11:17,187 Will you bring that in for me? 174 00:11:19,190 --> 00:11:20,870 Yes, Mrs. Waterford. 175 00:11:48,780 --> 00:11:51,060 You know, she's even started smiling now? 176 00:11:51,983 --> 00:11:54,153 Oh, it's so cute. 177 00:11:54,906 --> 00:11:56,946 And she sticks out her tongue sometimes like this. 178 00:11:57,228 --> 00:11:58,948 Ah. 179 00:11:59,911 --> 00:12:02,031 You really shouldn't talk about that stuff, Ofwarren. 180 00:12:06,317 --> 00:12:07,477 Hater. 181 00:12:08,640 --> 00:12:10,120 Under His eye. 182 00:12:12,043 --> 00:12:13,323 Always blessed. 183 00:12:18,129 --> 00:12:19,129 Did you see? 184 00:12:24,455 --> 00:12:25,695 She's back. 185 00:12:46,798 --> 00:12:47,958 Blessed be the fruit. 186 00:12:48,119 --> 00:12:49,279 May the Lord open. 187 00:12:50,121 --> 00:12:51,881 Ofglen. Ofsteven. 188 00:12:54,365 --> 00:12:55,445 Right. 189 00:12:56,688 --> 00:12:58,128 It's so good to see you. 190 00:12:58,930 --> 00:13:00,450 Are you okay? I'm fine. 191 00:13:02,133 --> 00:13:03,943 We were worried. I'm fine. 192 00:13:07,178 --> 00:13:08,418 The Eyes took you? 193 00:13:17,749 --> 00:13:19,309 Nick, our driver, 194 00:13:20,151 --> 00:13:22,351 is he one of them? Is there anything that you can tell me? 195 00:13:22,594 --> 00:13:23,764 I don't know. 196 00:13:23,995 --> 00:13:25,995 But you said there was an Eye in the house. 197 00:13:27,879 --> 00:13:29,479 I don't know anything anymore. 198 00:13:29,961 --> 00:13:33,281 After what happened, I'm too dangerous to be part of it. 199 00:13:34,686 --> 00:13:36,006 Part of what? 200 00:13:38,810 --> 00:13:39,890 Mayday. 201 00:13:41,172 --> 00:13:42,612 Mayday? What is Mayday? Offred? 202 00:13:43,054 --> 00:13:44,464 There you are. 203 00:13:44,536 --> 00:13:45,976 Hiding out in the vegetables. 204 00:14:09,080 --> 00:14:10,360 Don't do that again. 205 00:14:11,362 --> 00:14:12,442 What do you mean? 206 00:14:12,724 --> 00:14:14,134 I mean Ofsteven. 207 00:14:14,485 --> 00:14:16,365 I'm not going to let you mess this up for me. 208 00:14:18,169 --> 00:14:19,209 This isn't messed up? 209 00:14:19,531 --> 00:14:20,731 You're cute. 210 00:14:21,813 --> 00:14:25,903 You used to do yoga classes... Spinning or something... Before? 211 00:14:26,778 --> 00:14:28,218 And your man liked to cook? 212 00:14:28,540 --> 00:14:30,420 I don't know what you're talking about. 213 00:14:30,542 --> 00:14:32,862 You guys had a first floor walk-up, down Back Bay, with a garden. 214 00:14:33,344 --> 00:14:34,914 Had yourself a Nordstrom's card, right? 215 00:14:36,387 --> 00:14:38,387 I liked Anthropologie. Yeah? 216 00:14:39,430 --> 00:14:41,550 I used to get fucked behind a dumpster just so I could buy 217 00:14:41,633 --> 00:14:42,993 a sixth of Oxy and a Happy Meal. 218 00:14:43,755 --> 00:14:44,795 I'm clean now. 219 00:14:44,916 --> 00:14:48,076 I've got a safe place to sleep every night and I have people who are nice to me. 220 00:14:48,920 --> 00:14:50,400 Yeah. They're nice. 221 00:14:51,763 --> 00:14:52,683 All right. 222 00:14:52,804 --> 00:14:54,214 And I want to keep it that way. 223 00:14:54,485 --> 00:14:57,125 Whatever they did to Ofsteven, that's not gonna happen to me. Understand? 224 00:14:57,248 --> 00:14:58,448 Mmm-hmm. 225 00:15:39,010 --> 00:15:40,210 Ready? 226 00:15:41,412 --> 00:15:42,932 Yes, Mrs. Waterford. 227 00:16:13,044 --> 00:16:14,254 I should calm down. 228 00:16:14,325 --> 00:16:16,525 Barring the possibility of violent arrest, 229 00:16:16,648 --> 00:16:19,128 it's nothing I haven't done before. 230 00:16:20,171 --> 00:16:23,091 So how come this time it feels like I'm cheating on Luke? 231 00:16:24,175 --> 00:16:26,015 Winter is so late this year. 232 00:16:26,858 --> 00:16:28,338 What are you talking about? It's cold. 233 00:16:28,459 --> 00:16:30,019 Yeah, but it hasn't even snowed yet. 234 00:16:30,101 --> 00:16:31,981 They say it may not at all this year. 235 00:16:32,063 --> 00:16:33,223 Well, that's depressing. 236 00:16:35,466 --> 00:16:39,346 When I was in college, I used to go to the English department to study. 237 00:16:39,671 --> 00:16:42,191 And there was a fireplace, and it was warm. 238 00:16:42,313 --> 00:16:43,353 I was all by myself. 239 00:16:43,474 --> 00:16:44,444 That sounds safe. Flammable material... 240 00:16:44,516 --> 00:16:46,236 It was magical. 241 00:16:46,357 --> 00:16:49,117 Yeah. It was very romantic by myself. 242 00:16:49,200 --> 00:16:50,200 Mmm-hmm. 243 00:16:57,208 --> 00:17:00,488 So, uh, in college, did you and Moira ever... 244 00:17:02,413 --> 00:17:03,703 Did we ever what? 245 00:17:03,975 --> 00:17:05,495 You know, did you ever... 246 00:17:06,217 --> 00:17:09,057 What, do you think all girls just go through a gay phase? 247 00:17:09,180 --> 00:17:11,220 No, look, it's just you two are very close 248 00:17:11,302 --> 00:17:13,382 and you're both very attractive 249 00:17:13,505 --> 00:17:16,545 and, in my experience, these things sometimes happen. 250 00:17:16,628 --> 00:17:19,068 Your experience as a lesbian? 251 00:17:19,350 --> 00:17:20,350 All right, forget it. 252 00:17:20,431 --> 00:17:23,311 Or your experience as a college girl? 253 00:17:23,394 --> 00:17:25,484 I retract the question, okay? 254 00:17:28,600 --> 00:17:30,240 No! 255 00:17:30,922 --> 00:17:32,762 No, for the record. 256 00:17:37,609 --> 00:17:39,089 I actually haven't even told Moira 257 00:17:39,170 --> 00:17:42,690 that we've been having lunch and hanging out. 258 00:17:43,054 --> 00:17:44,944 I don't know why. I just... 259 00:17:45,256 --> 00:17:47,976 I feel like she'd be... Weird about it. 260 00:17:48,099 --> 00:17:49,099 Hmm. 261 00:17:54,185 --> 00:17:55,945 Yeah, I don't tell Annie either. 262 00:18:00,592 --> 00:18:01,752 Really? 263 00:18:05,677 --> 00:18:07,037 What do you say? 264 00:18:08,439 --> 00:18:10,199 I just... I just tell her I had lunch at my desk. 265 00:18:15,286 --> 00:18:16,606 I mean, it's just... It's so dumb. 266 00:18:16,728 --> 00:18:18,608 We're not even doing anything. Exactly, that's why I'm just, 267 00:18:18,690 --> 00:18:21,450 like, we're having lunch in broad daylight. Yes. 268 00:18:22,774 --> 00:18:25,344 With four adorable children. Children watching, right? 269 00:18:26,978 --> 00:18:29,298 Where would we even go, you know? 270 00:18:30,141 --> 00:18:31,861 Uh, where would we go? 271 00:18:33,424 --> 00:18:36,674 We couldn't go to my place. Moira's there, working. 272 00:18:39,511 --> 00:18:41,311 What do people in the movies do? 273 00:18:42,233 --> 00:18:44,083 In the movies? They get a room. 274 00:18:44,155 --> 00:18:45,235 Yes. 275 00:18:45,877 --> 00:18:47,677 Yeah, they get a room. Mmm-hmm. 276 00:18:47,799 --> 00:18:49,039 Yeah, we could get a room. 277 00:18:50,722 --> 00:18:52,242 Some, like, um... 278 00:18:52,323 --> 00:18:54,133 Dirty... 279 00:18:56,007 --> 00:18:57,487 Pay-by-the-hour... Right. 280 00:18:57,649 --> 00:18:58,809 Place. Yeah. 281 00:18:58,890 --> 00:19:00,810 Gross. No. 282 00:19:01,573 --> 00:19:04,103 No, it could be fun. They'd have one of those vibrating beds. 283 00:19:04,175 --> 00:19:05,495 Think about it. 284 00:19:08,620 --> 00:19:10,100 We could go to the Hyatt. 285 00:19:10,822 --> 00:19:11,862 Hmm. 286 00:19:13,505 --> 00:19:14,465 Yeah. 287 00:19:14,546 --> 00:19:20,266 One of those, you know, higher rooms with a view of the city at night. 288 00:19:24,916 --> 00:19:26,716 So, how would it work? I'd just... 289 00:19:27,799 --> 00:19:29,799 Come surprise you after work, or... 290 00:19:30,281 --> 00:19:31,321 No. 291 00:19:31,683 --> 00:19:33,043 No, never. 292 00:19:33,444 --> 00:19:35,854 No surprises. I need 48 hours. 293 00:19:35,927 --> 00:19:37,367 Right. Time to get a restraining order. 294 00:19:37,448 --> 00:19:38,928 Yes, file the papers. 295 00:19:39,050 --> 00:19:40,530 Right. Yeah. 296 00:19:41,533 --> 00:19:45,223 No, I mean, I need to... Personal grooming and... 297 00:19:45,737 --> 00:19:46,737 Um... 298 00:19:48,379 --> 00:19:49,739 Pick out some lingerie. 299 00:19:55,426 --> 00:19:56,906 What, you know what you'd wear? 300 00:19:58,670 --> 00:19:59,870 I have ideas. 301 00:20:02,674 --> 00:20:03,964 It's not gonna happen, though. 302 00:20:04,075 --> 00:20:05,715 No. No. 303 00:20:10,562 --> 00:20:12,402 No. 304 00:20:25,617 --> 00:20:26,977 Hello, Nick. Hi. 305 00:20:34,385 --> 00:20:36,265 So, uh, do we pray first? 306 00:20:36,868 --> 00:20:38,828 No. There's no time. 307 00:20:41,633 --> 00:20:42,833 Please. 308 00:21:49,260 --> 00:21:50,660 You want to see what's on TV? 309 00:21:50,782 --> 00:21:52,382 No, that's... No? 310 00:21:53,264 --> 00:21:54,714 Do you? No... 311 00:21:56,828 --> 00:21:58,108 I'm good. 312 00:22:07,559 --> 00:22:08,999 Are you sure? 313 00:22:15,006 --> 00:22:16,486 Is this one crooked? 314 00:22:16,968 --> 00:22:18,048 Yeah. 315 00:22:54,886 --> 00:22:57,446 Wait. Just 'cause we're probably only going to do this once... 316 00:22:57,569 --> 00:22:59,489 Yeah? I like to be on top, okay? 317 00:23:00,371 --> 00:23:03,581 Ah, that's not really... That's not good for me. 318 00:23:03,655 --> 00:23:05,255 That's not good? Oh, that's a bummer. 319 00:23:05,376 --> 00:23:07,696 All right. I'll try it. I'll try it once. 320 00:23:08,940 --> 00:23:11,100 Thanks. 321 00:23:11,262 --> 00:23:12,262 That's really nice of you. 322 00:23:12,343 --> 00:23:14,113 Yeah, I'm a giver. 323 00:25:16,868 --> 00:25:17,988 All clear. 324 00:25:18,069 --> 00:25:19,989 You should go and lie down now. 325 00:25:21,232 --> 00:25:22,232 How do you feel? 326 00:25:22,393 --> 00:25:23,313 Do you feel any different? 327 00:25:23,434 --> 00:25:26,324 You don't just feel pregnant 30 seconds after a man cums. 328 00:25:29,881 --> 00:25:31,721 I'm sorry, forgive me. 329 00:25:34,606 --> 00:25:37,526 Before I formed thee in the belly, I knew thee. 330 00:25:37,609 --> 00:25:40,449 And before thou camest out of the womb, I sanctified thee, 331 00:25:40,572 --> 00:25:42,892 and ordained thee a prophet unto the nations. 332 00:25:47,058 --> 00:25:48,498 Go and lie down. 333 00:26:36,788 --> 00:26:38,308 Blessed be the fruit. 334 00:26:39,470 --> 00:26:40,630 May the Lord open. 335 00:26:43,154 --> 00:26:45,604 He's so happy to have someone to play with. 336 00:26:57,609 --> 00:26:59,369 You know, I'm not feeling very well. 337 00:27:00,732 --> 00:27:02,212 I might be getting the flu. 338 00:27:03,494 --> 00:27:06,184 Maybe we should skip tonight's Ceremony. 339 00:27:07,579 --> 00:27:08,579 What do you think? 340 00:27:12,383 --> 00:27:14,753 You can't be sick every month. 341 00:27:19,070 --> 00:27:20,110 No. 342 00:27:22,273 --> 00:27:23,523 I can't. 343 00:27:58,910 --> 00:28:00,150 Come in. 344 00:28:12,844 --> 00:28:13,854 Good evening. 345 00:28:13,925 --> 00:28:15,005 Good evening, dear. 346 00:28:20,331 --> 00:28:21,611 Shall we begin? 347 00:29:03,454 --> 00:29:04,904 Stop it! 348 00:29:06,217 --> 00:29:07,417 Stop it! 349 00:29:08,099 --> 00:29:10,619 Don't look at me like that, please. 350 00:29:13,785 --> 00:29:15,625 Can she see him doing this? 351 00:29:16,347 --> 00:29:17,987 Can she feel him? 352 00:29:43,214 --> 00:29:44,984 This is a surprise. 353 00:29:45,977 --> 00:29:47,777 Care for a drink? 354 00:29:48,580 --> 00:29:49,540 A game? 355 00:29:49,661 --> 00:29:51,861 Don't you ever do that again. 356 00:29:51,983 --> 00:29:55,353 Do what? Touch me like that, when she's there. 357 00:29:55,987 --> 00:29:57,307 I didn't mind it. 358 00:29:57,428 --> 00:29:58,828 I don't think you did either. 359 00:29:58,910 --> 00:30:00,310 What if she saw you? 360 00:30:01,513 --> 00:30:04,483 She could have me sent to the Colonies or worse and you know that. 361 00:30:08,039 --> 00:30:09,119 I understand. 362 00:30:09,841 --> 00:30:11,521 I'm sorry, all right? 363 00:30:15,086 --> 00:30:16,126 Okay. 364 00:30:16,207 --> 00:30:18,967 I just find the whole thing so impersonal. 365 00:30:19,050 --> 00:30:20,730 You think? 366 00:30:23,975 --> 00:30:25,735 You sure you wouldn't care for a drink? 367 00:30:28,499 --> 00:30:29,539 No, thank you. 368 00:30:32,023 --> 00:30:33,343 All right. 369 00:30:33,905 --> 00:30:35,185 How about a read? 370 00:30:38,550 --> 00:30:39,590 No. 371 00:30:49,480 --> 00:30:51,000 You miss this? 372 00:30:54,926 --> 00:30:56,046 Lists of 373 00:30:57,609 --> 00:30:58,809 made-up problems. 374 00:30:59,611 --> 00:31:02,491 No woman was ever rich enough, 375 00:31:04,896 --> 00:31:05,936 young enough, 376 00:31:06,457 --> 00:31:07,417 pretty enough, 377 00:31:07,539 --> 00:31:08,499 good enough. 378 00:31:14,626 --> 00:31:16,386 We had choices then. 379 00:31:17,108 --> 00:31:18,908 Now you have respect. 380 00:31:20,752 --> 00:31:21,952 You have protection. 381 00:31:22,073 --> 00:31:25,043 You can fulfill your biological destinies in peace. 382 00:31:28,800 --> 00:31:30,280 Biological destiny? 383 00:31:30,802 --> 00:31:32,922 Children. What else is there to live for? 384 00:31:38,329 --> 00:31:39,409 Love. 385 00:31:42,053 --> 00:31:43,133 Love? 386 00:31:44,455 --> 00:31:45,535 Yes. 387 00:31:48,219 --> 00:31:49,379 Love isn't real. 388 00:31:49,861 --> 00:31:50,861 It was... 389 00:31:51,302 --> 00:31:53,592 Never anything more than lust 390 00:31:54,265 --> 00:31:55,945 with a good marketing campaign. 391 00:31:57,428 --> 00:31:59,268 Maybe for you but not for me. 392 00:32:14,205 --> 00:32:15,605 What did you say? 393 00:32:18,049 --> 00:32:19,129 Nothing. 394 00:32:22,974 --> 00:32:25,304 Remember Ofglen who used to live next door? 395 00:32:26,457 --> 00:32:27,697 Ofglen had urges 396 00:32:28,459 --> 00:32:30,099 that led her to do unnatural things. 397 00:32:30,181 --> 00:32:33,461 I'm sure, to her, it felt like love. 398 00:32:35,466 --> 00:32:38,666 In cases such as these, the punishment is death. 399 00:32:38,990 --> 00:32:42,510 But, out of respect for her position, we let her live. 400 00:32:45,156 --> 00:32:46,716 We're not without compassion. 401 00:33:05,176 --> 00:33:07,096 What did you do to her? 402 00:33:07,458 --> 00:33:09,138 We helped her. We saved her. 403 00:33:09,220 --> 00:33:11,660 We had a doctor take care of the problem. 404 00:33:13,505 --> 00:33:16,185 It's such a small problem, 405 00:33:16,948 --> 00:33:18,508 truth be told. 406 00:33:26,998 --> 00:33:29,638 Every love story is a tragedy if you wait long enough. 407 00:33:42,053 --> 00:33:43,053 I should go. 408 00:33:44,816 --> 00:33:45,896 Suit yourself. 409 00:33:52,664 --> 00:33:54,794 We only wanted to make the world better. 410 00:34:03,274 --> 00:34:04,484 Better? 411 00:34:05,116 --> 00:34:07,196 Better never means better for everyone. 412 00:34:09,200 --> 00:34:10,800 It always means worse for some. 413 00:34:48,520 --> 00:34:51,280 Better never means better for everyone. 414 00:34:52,443 --> 00:34:54,773 It always means worse for some. 415 00:35:27,599 --> 00:35:28,879 Are you sick? 416 00:35:39,611 --> 00:35:41,491 What are you doing here? 417 00:35:46,658 --> 00:35:47,738 Huh? 418 00:35:51,182 --> 00:35:52,502 You spying on me? 419 00:35:53,825 --> 00:35:55,905 I was just looking for something to eat. 420 00:36:08,239 --> 00:36:09,759 Are you an Eye? 421 00:36:12,363 --> 00:36:13,693 Go to bed. 422 00:36:16,648 --> 00:36:17,848 Do you know... 423 00:36:18,770 --> 00:36:20,650 What they did to Ofglen? 424 00:36:23,855 --> 00:36:25,135 Yes. 425 00:36:26,457 --> 00:36:28,337 Do you know because... 426 00:36:29,781 --> 00:36:31,421 You're one of them? 427 00:36:32,584 --> 00:36:33,954 You shouldn't be down here. 428 00:36:34,065 --> 00:36:35,545 Don't tell me where to go. 429 00:36:35,627 --> 00:36:37,587 You listen to me. It's not safe. 430 00:36:40,271 --> 00:36:42,071 Please don't tell me what to do. 431 00:36:50,602 --> 00:36:53,082 I couldn't say no when Mrs. Waterford asked me. 432 00:36:54,886 --> 00:36:55,966 I'm sorry. 433 00:37:03,575 --> 00:37:04,895 I'm sorry. 434 00:37:09,701 --> 00:37:10,821 Just tell me. 435 00:37:13,945 --> 00:37:15,345 Okay, please? 436 00:37:18,269 --> 00:37:19,509 Please. 437 00:37:23,154 --> 00:37:24,764 Are you an Eye? 438 00:37:32,964 --> 00:37:34,054 Yes. 439 00:37:38,129 --> 00:37:39,289 Hmm. 440 00:37:44,455 --> 00:37:46,295 Now go to bed 441 00:37:47,458 --> 00:37:48,938 before I report you. 442 00:38:02,594 --> 00:38:03,644 Okay. 443 00:38:44,716 --> 00:38:46,956 I want you to leave your wife. 444 00:38:52,924 --> 00:38:54,014 Okay. 445 00:38:58,449 --> 00:38:59,449 Wait, really? 446 00:38:59,531 --> 00:39:01,251 What do you mean, "Okay"? 447 00:39:05,456 --> 00:39:07,536 Look, I'm in love with you. 448 00:39:08,820 --> 00:39:10,900 What else am I going to do? 449 00:39:38,049 --> 00:39:39,849 I'm in love with you. 450 00:40:29,500 --> 00:40:31,620 Those are beautiful lilies. 451 00:40:31,783 --> 00:40:32,823 I'm allergic. 452 00:40:32,944 --> 00:40:34,434 My eyes, like, swell up. 453 00:40:34,506 --> 00:40:36,946 I think my companion might like them. 454 00:40:43,114 --> 00:40:44,404 Have you seen the lilies? 455 00:40:44,475 --> 00:40:46,075 They're really pretty. 456 00:40:46,077 --> 00:40:48,967 Come on, this way. Your mistress might like them. 457 00:40:55,046 --> 00:40:56,046 Hi. 458 00:40:56,848 --> 00:40:58,928 I know what they did to you. 459 00:40:59,010 --> 00:41:00,490 I'm so sorry. 460 00:41:00,932 --> 00:41:01,972 Ofglen. 461 00:41:02,093 --> 00:41:03,663 I'm not Ofglen. 462 00:41:04,335 --> 00:41:06,855 I know. Just, it's hard to keep track. 463 00:41:07,018 --> 00:41:09,018 Offred, you should come see the lilies. 464 00:41:09,140 --> 00:41:10,660 Yes, of course. 465 00:41:12,824 --> 00:41:14,994 Mayday can't use me anymore. 466 00:41:15,386 --> 00:41:16,746 But you can help them. 467 00:41:17,148 --> 00:41:18,348 Who are they? 468 00:41:18,469 --> 00:41:20,149 They're fighting back. 469 00:41:20,231 --> 00:41:21,351 Find them. 470 00:41:21,513 --> 00:41:23,643 Ofglen... Ofsteven, how do I find them? 471 00:41:25,116 --> 00:41:26,876 My name is Emily. 472 00:41:33,484 --> 00:41:34,494 Who are you? 473 00:41:37,408 --> 00:41:38,608 You are going to come by the lilies 474 00:41:38,690 --> 00:41:40,650 and you are going to stay by the lilies. 475 00:41:55,947 --> 00:41:58,307 It makes her sound like an old man. 476 00:41:58,550 --> 00:42:00,270 Make her frown. 477 00:42:01,713 --> 00:42:03,033 Halt! Halt! 478 00:42:03,114 --> 00:42:04,204 I said, halt! 479 00:42:04,315 --> 00:42:05,275 Open! 480 00:42:05,396 --> 00:42:07,396 Open the door! Open the door! 481 00:42:07,519 --> 00:42:09,559 Hey! Turn off the engine and exit the vehicle! 482 00:42:09,641 --> 00:42:11,841 This is your last warning! Open the door! 483 00:42:11,923 --> 00:42:13,083 Halt! 484 00:42:20,051 --> 00:42:21,731 What's she doing? 485 00:42:22,053 --> 00:42:23,173 Driving. 486 00:43:51,102 --> 00:43:52,342 It's not safe here. Come on. 487 00:43:52,984 --> 00:43:54,234 Come on! 488 00:44:14,926 --> 00:44:16,326 Go in grace. 489 00:44:17,769 --> 00:44:19,249 It'll be okay. 490 00:44:19,731 --> 00:44:21,411 We're gonna look out for each other. 491 00:44:39,711 --> 00:44:40,911 Mayday. 492 00:44:41,913 --> 00:44:44,443 Luke told me once where the term came from. 493 00:44:44,556 --> 00:44:45,956 It's French. 494 00:44:46,758 --> 00:44:47,998 M'aidez. 495 00:44:48,279 --> 00:44:49,599 "Help me." 496 00:45:11,903 --> 00:45:13,673 Offred, is that you? 497 00:45:26,157 --> 00:45:28,997 I heard there was a bit of trouble in town. 498 00:45:29,641 --> 00:45:30,761 Yeah. 499 00:45:31,603 --> 00:45:32,763 A bit. 500 00:45:39,771 --> 00:45:41,411 Are you all right? 501 00:46:00,271 --> 00:46:01,431 Mmm-hmm. 502 00:46:04,155 --> 00:46:05,435 I'm fine. 503 00:46:08,079 --> 00:46:09,159 Good. 504 00:46:15,807 --> 00:46:18,207 Some women can't handle the requirements 505 00:46:18,289 --> 00:46:19,489 of their position. 506 00:46:21,773 --> 00:46:24,143 They can't do what needs to be done. 507 00:46:28,499 --> 00:46:30,779 You understand what I'm saying? 508 00:46:34,305 --> 00:46:36,105 Yes, Mrs. Waterford. 509 00:46:42,674 --> 00:46:44,404 You're a smart girl. 510 00:47:01,893 --> 00:47:04,143 They didn't get everything. 511 00:47:05,016 --> 00:47:07,616 There was something inside her that... 512 00:47:08,700 --> 00:47:10,380 They couldn't take away. 513 00:47:13,264 --> 00:47:15,194 She looked invincible. 34241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.