All language subtitles for Tag Til Marked I Fjordby
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,220 --> 00:01:45,010
Og sÄ gÞr du fuldstÊndig,
som jeg har sagt.
2
00:01:45,180 --> 00:01:49,299
Kun hvad jeg har sagt.
3
00:01:52,580 --> 00:01:55,936
GÄ sÄ
4
00:03:34,660 --> 00:03:37,129
(alarmen gÄr I gang)
5
00:04:02,660 --> 00:04:06,369
- Hvad foregÄr der her?
- Jeg vÄgnede ved alarmen.
6
00:04:12,820 --> 00:04:16,097
VÄgn op!
7
00:04:19,860 --> 00:04:24,536
Skulle det vĂŠre
det borende X's efterfĂžlger igen?
8
00:04:24,660 --> 00:04:28,494
- SĂ„ De, hvilken vej han lĂžb?
- Nej.
9
00:04:28,620 --> 00:04:31,738
- Er der sket noget?
- Ja, et indbrud,
10
00:04:31,940 --> 00:04:37,572
- Har De set noget?
- Nej, ikke spor ... Godnat.
11
00:04:37,700 --> 00:04:42,376
Vi mÄ have stoppet det spektakel.
12
00:04:42,500 --> 00:04:45,777
Gud!
Det er mine egne nĂžgler!
13
00:04:59,420 --> 00:05:04,893
Vink ikke til den idiot ... ikke
sÄ lÊnge han skylder mig penge.
14
00:05:08,180 --> 00:05:11,252
- Hvor var du I nat?
- Ude.
15
00:05:11,420 --> 00:05:14,492
- Du kom sent hjem.
- Du sov jo!
16
00:05:14,620 --> 00:05:17,897
- Hvor var I?
- Jeg véd det ikke.
17
00:05:18,020 --> 00:05:24,494
Jeg havde det sÄ underligt,
ligesom de gange jeg gÄr I sÞvne.
18
00:05:24,620 --> 00:05:29,456
Jeg kan sgu ikke gĂžre for,
at pigebarnet gÄr I sÞvne, vel?!
19
00:05:59,860 --> 00:06:05,811
VĂŠrsgo, frue, De tabte noget.
Alt for damerne ... Ăžh kunderne.
20
00:06:05,940 --> 00:06:11,970
- Tusind tak, hr. afdelings-chef.
- Nej, detektiv ... FI. DUUS.
21
00:06:12,140 --> 00:06:18,091
- Hvis De skulle fÄ brug for mig.
- Ja tak ...
22
00:06:27,700 --> 00:06:32,137
- Hvordan har fars skat det I dag?
- Godt sur.
23
00:06:32,340 --> 00:06:37,460
- NÄr du skal giftes med mig?
- Det holdes jo hemmeligt.
24
00:06:37,660 --> 00:06:41,779
Man gifter sig
for at ĂŠrgre sine veninder.
25
00:06:42,140 --> 00:06:49,456
SÄdan med stor kjole, myrter,
slĂžr og billede I avisen.
26
00:06:49,620 --> 00:06:54,217
"I gÄr viedes i SÞllerÞd Kirke
frk. Louise Hansen -"
27
00:06:54,340 --> 00:06:59,176
"- og hr. overdetektiv FI. Duus,"
Hvor ville de ĂŠrgre sig!
28
00:06:59,300 --> 00:07:05,615
- Ja, det er der nok nogen, der ville.
- Ikke nÄr det er hemmeligt!
29
00:07:05,740 --> 00:07:12,089
Der stÄr I min kontrakt, at jeg skal
vĂŠre uafhĂŠngig af personalet.
30
00:07:12,300 --> 00:07:16,737
NÄr jeg fÞrst er gift med dig,
bliver jeg ikke uafhĂŠngig vel?
31
00:07:16,900 --> 00:07:20,370
- Nej, dét bliver du ikke!
- Hr, Duus ...
32
00:07:20,500 --> 00:07:23,891
Kom lige med ind
til direktĂžren.
33
00:07:32,660 --> 00:07:35,618
Kom ind!
34
00:07:35,940 --> 00:07:38,898
Luk dĂžren!
35
00:07:42,740 --> 00:07:47,052
- Jeg er utilfreds ... med Dem!
- Javel, hr. direktĂžr.
36
00:07:47,180 --> 00:07:49,740
- Der stjĂŠles for meget.
- Javel, hr. direktĂžr.
37
00:07:49,860 --> 00:07:52,659
Hold op med det
"Javel, hr. direktĂžr"!
38
00:07:52,780 --> 00:07:58,935
Véd De, hvad De fÄr gage for?
Forklar mig det, jeg véd det ikke!
39
00:07:59,100 --> 00:08:02,218
Jo, min opgave er
at forhindre butiks-tyverier.
40
00:08:02,340 --> 00:08:05,935
- SĂ„ gĂžr noget ved det!
- Javel, hr. direktĂžr.
41
00:08:11,300 --> 00:08:15,373
Min frakke!
Sig til personale-chefen ...
42
00:08:15,540 --> 00:08:19,693
- At jeg ikke er her I morgen.
- Javel, hr. direktĂžr.
43
00:08:20,100 --> 00:08:23,456
- Jeg er pÄ hotellet i NykÞbing F.
- Javel, hr. direktĂžr.
44
00:08:23,660 --> 00:08:28,370
- Hvad siger De ...?!
- Farvel, hr. direktĂžr.
45
00:08:41,180 --> 00:08:46,937
- MĂ„ jeg kĂžre med til Fjordby?
- Bare hop ind.
46
00:08:53,820 --> 00:08:58,735
- Hvad skal De I Fjordby?
- Til marked.
47
00:08:58,900 --> 00:09:05,340
- Hvad skal De lave dér?
- Jeg skal have ĂžretĂŠver.
48
00:09:05,500 --> 00:09:10,449
- Hvad skal De?!
- Jeg er ham, der fÄr lussingerne.
49
00:09:12,060 --> 00:09:17,817
- Det mÄ De forklare lidt nÊrmere.
- De mÄ ikke sige det til nogen.
50
00:09:17,940 --> 00:09:23,094
Min ven, Lange Emil, har et telt.
Han optrĂŠder som bokser.
51
00:09:23,220 --> 00:09:26,690
- Hvem bokser han med?
- Med mig.
52
00:09:26,820 --> 00:09:29,812
- De er mÄske bokser?
- Nej, derfor,
53
00:09:29,940 --> 00:09:35,572
Ellers kunne han ikke slÄ mig ud.
Han udfordrer hvem som helst.
54
00:09:35,700 --> 00:09:38,579
Hvis vedkommende slÄr ham ud,
fÄr han 500 kroner.
55
00:09:38,700 --> 00:09:45,015
- SĂ„ er der mange, der vil bokse.
- Ja, men jeg melder mig fĂžrst.
56
00:09:45,140 --> 00:09:49,293
sÄ giver publikum 1 krone I entré
for at se mig gÄ I gulvet.
57
00:09:49,420 --> 00:09:53,653
- SÄ slÄr han ikke for hÄndt.
- Ikke hvis han kan blive fri.
58
00:09:53,820 --> 00:09:58,053
Sommetider vi/ folk se blod,
sÄ slÄr han mig bevidstlÞs.
59
00:09:58,220 --> 00:10:02,373
- Hvad fÄr De for det?
- 10 kroner om dagen.
60
00:10:02,540 --> 00:10:06,693
- For at blive slÄet halvt ihjel?!
- Hvad gĂžr man ikke for at leve.
61
00:10:06,820 --> 00:10:12,133
Jeg tror, De er fuld af lĂžgn.
Men hvis det er sandt, -
62
00:10:12,340 --> 00:10:16,732
- skal De fÄ en 50'er af mig
... plus en pakke cigaretter,
63
00:10:16,860 --> 00:10:21,331
Det var en fin fidus!
De kan hilse pÄ Lange Emil.
64
00:10:21,460 --> 00:10:24,259
- Vil De det?
- Ja tak,
65
00:10:56,660 --> 00:10:59,573
- Er du kommet, Knud?
- BĂžh I!
66
00:10:59,700 --> 00:11:03,819
Er det dig, Lillian.
Kom indenfor og sid ned.
67
00:11:04,780 --> 00:11:08,933
- Hvor er Knud?
- Han kommer ... hÄber jeg.
68
00:11:09,060 --> 00:11:12,018
- Hvordan har din sĂžster det?
- Fint,
69
00:11:12,140 --> 00:11:16,293
Du skal ikke komme
sÄ meget pÄ besÞg.
70
00:11:16,500 --> 00:11:22,530
- Jeg er vist ikke din brors type.
- Det er min halvbror!
71
00:11:22,740 --> 00:11:28,418
Der er noget ved mit ansigt,
der virker usympatisk pÄ ham.
72
00:11:28,580 --> 00:11:33,529
- Da jeg skylder ham skillinger ...
- Jeg besĂžger jo Knud.
73
00:11:33,660 --> 00:11:38,780
Hér er du! Skrub over med dig.
VI begynder om et Ăžjeblik.
74
00:11:38,940 --> 00:11:42,854
Hov, hov! Jeg forstÄr godt,
hun ikke kan lide dig.
75
00:11:43,060 --> 00:11:46,132
HvornÄr er du
blevet menneske-kender?
76
00:11:46,260 --> 00:11:51,255
Du skyder med Gunhild, og det lille
skvat Knud mĂŠnger sig med Lillian
77
00:11:51,380 --> 00:11:57,615
- Hvem kaldte du et lille skvat?
- Ja, du er jo ikke "lille",
78
00:11:57,740 --> 00:12:00,858
Den, der generer Knud,
generer mig. Ud...!
79
00:12:00,980 --> 00:12:06,293
- Glem ikke, du skylder mig penge.
- Du fÄr, hvad du har til gode.
80
00:12:06,420 --> 00:12:10,539
- Jeg sagde "penge"
- Troede du, det var ĂžretĂŠver?
81
00:12:10,660 --> 00:12:17,009
Du skylder mig 1200 kr. De skal
falde, inden vi rejser fra byen.
82
00:12:39,220 --> 00:12:42,212
Lige et par sekunder, hr.
83
00:12:48,620 --> 00:12:51,658
- Det var pÄ tide!
- Jeg skal lige ...
84
00:12:51,780 --> 00:12:55,933
Nej, vi kan jo ikke komme I gang!
85
00:12:56,780 --> 00:13:01,013
(gongong-slag)
86
00:13:02,020 --> 00:13:07,379
HĂžjt-ĂŠrede publikum, dette var
signalet til fĂžrste forestilling -
87
00:13:07,580 --> 00:13:12,529
- hos Miss Anna Tomia
i Malonis lands-kendte varieté.
88
00:13:12,660 --> 00:13:19,578
Er der noget at betÊnke sig pÄ?
Her forevises alletiders program.
89
00:13:19,740 --> 00:13:26,089
MĂ„ jeg prĂŠsentere for Dem
de optrĂŠdende kunstnere.
90
00:13:26,260 --> 00:13:30,970
FĂžrst den henrivende
linedanserinde Miss Lillian.
91
00:13:31,140 --> 00:13:36,260
Miss Lillian har gratie,
hun har ynde.
92
00:13:36,380 --> 00:13:39,577
Hun har alt det, man ikke
kan kÞbe pÄ apoteket.
93
00:13:39,700 --> 00:13:45,298
NÄr De ser Miss Lillian svÊve
let og elegant over stÄlwiren, -
94
00:13:45,500 --> 00:13:50,529
- vil De give mig ret I, at dette
er et nummer I sĂŠrklasse,
95
00:13:50,660 --> 00:13:57,612
Og derefter fĂžlger forestillingens
hovednummer Miss Anna Tomia, -
96
00:13:57,740 --> 00:14:00,619
- den stĂŠrke dame.
97
00:14:00,740 --> 00:14:04,574
Hun vil fÄ damerne
til at blegne af misundelse -
98
00:14:04,700 --> 00:14:10,651
- og herrerne til at spĂŠrre Ăžjnene
op, nÄr hun bÞjer jernstÊnger, -
99
00:14:10,780 --> 00:14:15,536
- retter hestesko ud,
2
nÄr hun spÊnder musklerne -
100
00:14:15,740 --> 00:14:21,179
- I hele sin skĂžnne krop.
SÄ er det ikke én muskel ...
101
00:14:23,260 --> 00:14:28,289
- Kom sÄ, Knud, det er nu!
- Ja, nu kommer jeg.
102
00:14:29,540 --> 00:14:32,896
.... Og sidst, men ikke mindst,
er der mig selv, -
103
00:14:33,100 --> 00:14:37,412
- I al beskedenhed en af
landets fornemste Illusionister.
104
00:14:37,700 --> 00:14:40,977
(musik)
105
00:14:41,140 --> 00:14:43,859
Fest og flag og hornmusik
og gĂžglere I byen
106
00:14:43,980 --> 00:14:47,018
kĂŠmpe sensationen
fra New York, Paris og Fyn
107
00:14:47,220 --> 00:14:50,656
kom og se giraffen
tag ham selv I Ăžjesyn
108
00:14:50,860 --> 00:14:54,137
bare find vejen ind
til dit barne-sind
109
00:14:54,300 --> 00:14:57,418
giffen, gaffen, guffen
skĂŠgget ned I skuffen
110
00:14:57,540 --> 00:15:00,817
, det er her
du fÄr din nÊse slÄet skÊv
111
00:15:00,980 --> 00:15:04,018
bokse-konkurrence
tag og snup din chance
112
00:15:04,180 --> 00:15:07,332
kom ind og fÄ
en pragtfuld omgang tĂŠv
113
00:15:07,460 --> 00:15:10,293
blot ét endnu
som jeg mÄ sl' med megen vÊgt
114
00:15:10,460 --> 00:15:13,896
at Deres mod mÄ tvinge
men'sker til respekt
115
00:15:14,020 --> 00:15:17,729
for han er nemli' rigtig bokser
se, hvordan han vokser
116
00:15:17,860 --> 00:15:21,979
tag afsked
sig farvel til Deres slĂŠgt.
117
00:15:28,460 --> 00:15:33,250
HĂžjt-ĂŠrede herskaber og
grevskaber, Dette var signalet -
118
00:15:33,380 --> 00:15:38,659
- til dagens fĂžrste kamp her I
ĂžretĂŠve-fabrikken Det blĂ„ Ăje.
119
00:15:38,820 --> 00:15:43,417
MĂ„ jeg prĂŠsentere
dĂždsbokseren Emil.
120
00:15:43,580 --> 00:15:48,575
Emil er ikke europa- mester,
han er ikke verdens- mester.
121
00:15:48,700 --> 00:15:53,331
Han er ikke danmarks-mester.
Men han er sÄ stÊrk, -
122
00:15:53,460 --> 00:15:58,250
- at lĂŠgger han sig ned, kan han
ikke rejse sig af bare krĂŠfter.
123
00:15:58,420 --> 00:16:03,494
Jeg inviterer I dag den stĂžrste,
den smĂŠk-fedeste slagter, -
124
00:16:03,700 --> 00:16:09,173
- den stĂŠrkeste smed
eller dovne skrĂŠdder.
125
00:16:09,340 --> 00:16:13,777
Er der nogen, der har lyst til
at tage 3 omgange med Emil?
126
00:16:13,940 --> 00:16:18,013
SĂ„ er der 500 kroner I sedler ...
127
00:16:18,140 --> 00:16:24,455
- Ja, mine damer og herrer ...
- (de taler I munden pÄ hinanden)
128
00:16:34,780 --> 00:16:38,694
- Hvor er sÄ den herre?
- Lad mig prĂžve!
129
00:16:38,860 --> 00:16:43,934
Ja, ja, en lille og vÄgen er bedre
end en stor og doven.
130
00:16:44,100 --> 00:16:47,218
- Hvad er De af profession?
- Smed,
131
00:16:47,340 --> 00:16:51,811
Det mÄ vÊre cykel-smed!
De skal have chancen.
132
00:16:51,980 --> 00:16:57,134
Her er muffedisserne. Tag afsked
med alle de glade mennesker.
133
00:16:57,260 --> 00:17:00,218
Nu er der kun hospitalet tilbage!
134
00:17:00,340 --> 00:17:06,575
VĂŠrsgo, mine damer og herrer,
sÄ starter vi.
135
00:17:13,660 --> 00:17:17,619
SÄ pÄbegynder vi forestillingen
hos Miss Anna Tomia ....
136
00:17:17,780 --> 00:17:22,854
Personalet trĂŠkker sig tilbage,
og forestillingen kan begynde.
137
00:17:22,980 --> 00:17:26,769
Nu stjĂŠler han igen
hele vores publikum!
138
00:17:26,900 --> 00:17:31,053
Denne gang skal det
blive dyrt for ham!
139
00:17:35,780 --> 00:17:41,219
Mine herskaber, mine grevskaber,
ĂŠgteskaber og redskaber.
140
00:17:41,380 --> 00:17:45,294
MÄ jeg pÄ direktionen,
kreditorerne og egne vegne -
141
00:17:45,460 --> 00:17:48,737
- byde Dem velkommen
her I sports-paladset.
142
00:17:48,860 --> 00:17:51,739
Inden vi starter,
skal vi varme lidt op.
143
00:17:51,860 --> 00:17:56,730
Jo mere vi klapper, jo mere
tror de udenfor, at De morer Dem.
144
00:17:56,860 --> 00:17:59,773
Skal vi klappe,
inden vi begynder?
145
00:17:59,940 --> 00:18:02,898
(klappen)
146
00:18:03,700 --> 00:18:08,456
MĂ„ det vĂŠre mig tilladt at
prĂŠsentere dĂžds-bokseren Emil, -
147
00:18:08,660 --> 00:18:14,850
- kendt fra London og Paris samt
den romerske arena I Hedensted.
148
00:18:14,980 --> 00:18:17,699
(klappen)
149
00:18:17,820 --> 00:18:22,257
Og hans vĂŠrdige modstander,
den herre, der meldte sig ...
150
00:18:22,420 --> 00:18:26,539
Navnet?
151
00:18:26,660 --> 00:18:32,975
Den herre foretrĂŠkker at forblive
anonym af hensyn til skattevĂŠsnet.
152
00:18:37,940 --> 00:18:40,898
Jeg mÄ forklare Dem
kampens regler.
153
00:18:41,020 --> 00:18:45,014
En bokser mÄ ikke slÄ
under bĂŠlte-stedet, I nakken -
154
00:18:45,140 --> 00:18:49,373
- eller I ryggen, men De mÄ
kilde ham under fodsÄlerne.
155
00:18:49,580 --> 00:18:55,098
De mÄ smÊkke han én I ansigtet.
Han har ret til at flytte hovedet!
156
00:18:55,220 --> 00:18:59,214
En bokser er ikke slÄet ud,
fordi han falder, -
157
00:18:59,380 --> 00:19:03,010
- medmindre han er
ukampdygtig I 10 sekunder.
158
00:19:03,220 --> 00:19:07,054
- Det gÄr over 3 omgange.
- Det bliver ikke nĂždvendigt!
159
00:19:07,260 --> 00:19:12,096
Shake hands.
Hilse, vĂŠrsgo.
160
00:19:12,220 --> 00:19:14,973
Klar ... time!
161
00:19:17,660 --> 00:19:20,652
- Giv ham et blÄt Þje!
- HĂžjre eller venstre?
162
00:19:20,780 --> 00:19:25,251
- Venstre!
- Kom sÄ til sagen!
163
00:19:26,740 --> 00:19:29,619
- Han er bange!
- Det kan du selv vĂŠre!
164
00:19:35,060 --> 00:19:40,180
- Ikke hÞj i hatten, De dér!
- Hvor blev min hat af?
165
00:19:42,180 --> 00:19:45,093
Ja, Ja, ja!
Ikke slÄ I ryggen.
166
00:19:47,300 --> 00:19:50,975
Time! Ring-hjĂžrne!
167
00:19:55,060 --> 00:19:57,734
(klappen)
168
00:19:58,700 --> 00:20:02,375
Som nĂŠste nummer
kan jeg prĂŠsentere -
169
00:20:02,500 --> 00:20:07,620
- den yndige charmerende
internationale line-danserinde -
170
00:20:07,780 --> 00:20:10,772
- Miss Lillian ... Miss Lillian!
171
00:20:11,820 --> 00:20:15,131
(klappen)
172
00:20:20,180 --> 00:20:24,651
Er det ulejligheden vĂŠrd
at optrĂŠde for de par mennesker?
173
00:20:24,780 --> 00:20:31,174
- Pas dig selv og gĂžr dig klar.
- Er du ked af, de alle er hos Emil?
174
00:20:43,700 --> 00:20:46,897
(klappen)
175
00:21:05,620 --> 00:21:12,572
- Du siger altid, du er sÄ smart.
- Ham derovre skal jeg nok ordne.
176
00:21:13,020 --> 00:21:16,615
Hvad mener du med det?
177
00:21:19,540 --> 00:21:23,215
Og sÄ er vi nÄet til
forestillingens hovednummer.
178
00:21:23,380 --> 00:21:30,059
Den vidunderlige Miss Anna Tomia
vil vise Dem sine kraftprĂŠstationer.
179
00:21:30,260 --> 00:21:34,811
- Miss Anna Tomia!
- (klappen)
180
00:21:35,740 --> 00:21:40,257
Som fĂžrste nummer udfĂžrer
Miss Anna Tomia en af de ting, -
181
00:21:40,380 --> 00:21:43,816
- der skaffede hende
engagementer pÄ verdensscenen,
182
00:21:43,940 --> 00:21:49,253
Skulle der vĂŠre to stĂŠrke herrer,
der vil assistere Miss Anna Tomia?
183
00:21:49,460 --> 00:21:55,934
Herren dernede og herren foran.
VĂŠr venlig at komme herop, tak.
184
00:21:56,060 --> 00:22:00,531
- Hvad mente du fĂžr?
- Han skylder mig 1200 kr.
185
00:22:00,660 --> 00:22:05,052
Ryster han ikke ud med dem,
ryger teltet.
186
00:22:05,180 --> 00:22:08,571
Ja, vĂŠrsgo,
kom helt herhen.
187
00:22:09,580 --> 00:22:15,610
Vil d'herrer venligst efterprĂžve
disse hÄnd-smedede hestesko -
188
00:22:15,740 --> 00:22:22,931
- og prĂžve, om De kan rokke dem
bare 1 mm fra hinanden.
189
00:22:23,060 --> 00:22:26,849
Ja, tak, tak.
Tak for assistancen.
190
00:22:27,140 --> 00:22:32,340
HĂžjt-ĂŠrede publikum. Hvad
disse to kraftkarle ikke formÄede, -
191
00:22:32,540 --> 00:22:36,579
- det vil Miss Anna Tomia udfĂžre -
192
00:22:36,740 --> 00:22:42,099
- alene med sine hĂŠnders
styrke og kraft. VĂŠrsgo.
193
00:22:51,180 --> 00:22:55,014
Ja, sÄ kommer vi til tredje
og sidste omgang.
194
00:22:55,180 --> 00:23:00,698
NĂ„, er vi klar?
TÊnk pÄ de 500 skarpe skud.
195
00:23:00,980 --> 00:23:06,134
Snus til fars tegnedreng.
VĂŠrsgo, d'herrer.
196
00:23:18,540 --> 00:23:23,489
- Den kommer nu.
- Okay, okay.
197
00:23:26,460 --> 00:23:32,650
1,2,3,4,5,6,7, 8,9, 10,
knĂŠgt, dame, konge.
198
00:23:32,820 --> 00:23:37,690
- Den er I orden, Bravo!
- Lad mig lige komme til her.
199
00:23:37,860 --> 00:23:41,410
Der er kun én kamp
pr. forestilling.
200
00:23:41,580 --> 00:23:44,857
SĂ„ melder du dig nĂŠste gang.
201
00:23:45,060 --> 00:23:50,134
Mine damer og herrer, tak for
Deres besĂžg. Det var slut. Tak.
202
00:24:16,780 --> 00:24:17,260
- SÄ er jeg gÄet.
- Hvor skal du hen?
203
00:24:17,260 --> 00:24:20,180
- SÄ er jeg gÄet.
- Hvor skal du hen?
204
00:24:20,180 --> 00:24:23,571
Have fat I en sagfĂžrer!
205
00:24:23,780 --> 00:24:29,696
- Hvad med nĂŠste forestilling?
- FÞlk er gÄet hjem og spise.
206
00:24:32,700 --> 00:24:36,978
- Skal vi ikke advare dem?
- Jo.
207
00:24:38,420 --> 00:24:44,416
Ny fÄr du plaster pÄ, sÄ er du
slÄet ud flere gange I dag.
208
00:24:44,980 --> 00:24:49,850
VII du have et med leverpostej
for dét med frikadelle?
209
00:24:50,020 --> 00:24:53,012
Ja, okay.
210
00:24:54,460 --> 00:25:00,092
- Slog Jeg for hÄrdt fÞr?
- Nej, jeg sÄ kun én enkel sol.
211
00:25:01,300 --> 00:25:05,612
- (han ler) ,
- Nej, Gunhild, du mÄ ikke!
212
00:25:05,780 --> 00:25:08,738
Er du kilden?
213
00:25:08,860 --> 00:25:14,094
Ja, det er hans eneste blĂžde punkt,
bortset fra dét I hovedet.
214
00:25:14,220 --> 00:25:19,249
- Hvor er Lasse?
- Har du lÄnt 1200 kr. af Lasse?
215
00:25:19,380 --> 00:25:26,332
Nej, kun 500 ... Jeg kvitterede for
1200, og sÄ fik han pant I teltet.
216
00:25:26,460 --> 00:25:29,578
Det var I NĂŠstved,
da jeg blev slÄet ud.
217
00:25:29,700 --> 00:25:35,616
- Vi manglede de 500 til sejrherren.
- 700 kroner I rente?!
218
00:25:35,740 --> 00:25:39,620
- Hvorfor blev du slÄet ud?
- Fordi jeg er kilden.
219
00:25:39,740 --> 00:25:43,290
Ja, Jeg var for sent pÄ den,
sÄ en anden meldte sig.
220
00:25:43,500 --> 00:25:48,017
Ja, idet jeg stod
krummet sammen af grin ...
221
00:25:48,180 --> 00:25:51,457
Bong! sÄ faldt hammeren.
222
00:25:51,860 --> 00:25:57,299
Lasse er taget til sagfĂžreren
angÄende det pantebrev.
223
00:25:57,460 --> 00:26:02,773
Hvis han ikke fik de 1200 I morgen,
ville han tage dit telt fra dig.
224
00:26:02,940 --> 00:26:08,618
Han skal nok fÄ sine penge. Det
bliver en aften med mange folk.
225
00:26:08,740 --> 00:26:11,539
- Er Lasse hypnotisĂžr?
- Ja.
226
00:26:11,700 --> 00:26:15,580
Det er forbydt at optrĂŠde med
hypnose, sÄ han siger illusionist.
227
00:26:15,740 --> 00:26:19,699
- Kan han hypnotisere?
- Ja, det siger Gunhild.
228
00:26:19,860 --> 00:26:24,616
Jeg kan ikke lide, nÄr han
ser pÄ mig med de Þjne.
229
00:26:24,740 --> 00:26:28,495
NÄr han siger: "Du skal!"
230
00:26:28,660 --> 00:26:32,096
- Hvor gammel er du egentlig?
- Snart 18.
231
00:26:32,300 --> 00:26:36,294
NÄr du bliver 18,
har du din egen fri vilje.
232
00:26:36,500 --> 00:26:42,451
- Ja ... det har jeg vel.
- Hvad vil du sÄ bruge den til?
233
00:26:42,660 --> 00:26:46,699
Det véd jeg ikke.
PrĂžv og spĂžrg mig til den tid.
234
00:27:18,660 --> 00:27:23,814
Undskyld, er det ikke bedst,
De fÞlger med ind pÄ kontoret?
235
00:27:23,940 --> 00:27:27,012
De kom til at negle den kuffert.
236
00:27:27,180 --> 00:27:33,131
Den har jeg gjort hele Europa med.
Den er 3 Är gammel.
237
00:27:33,940 --> 00:27:38,332
Jeg syntes ikke, De havde
nogen kuffert, da De kom.
238
00:27:38,460 --> 00:27:44,411
NĂ„, det synes De.
Jeg mÄ vist klage til direktionen.
239
00:27:44,540 --> 00:27:47,612
Jeg beklager det dybt!
240
00:27:47,780 --> 00:27:53,332
NÄ, jeg lader nÄde gÄ for ret denne
gang. Lad det ikke gentage sig.
241
00:27:53,540 --> 00:27:58,057
Nej! Mange tak, hr.
PĂ„ gensyn, hr.
242
00:28:16,660 --> 00:28:22,576
Jeg er altid uheldig. Jeg troede,
jeg havde fanget en tyveknĂŠgt.
243
00:28:22,780 --> 00:28:27,650
Du fanger én en anden gang.
Du er jo vaks.
244
00:28:27,820 --> 00:28:33,213
Ja! Hvis jeg bare kunne fÄ bid.
SÄ kunne jeg fÄ gage-forhÞjelse.
245
00:28:33,380 --> 00:28:38,329
SĂ„ ville jeg sige til direktĂžren,
at nu bliver vi to gift meget snart.
246
00:28:38,500 --> 00:28:44,291
- Hvor tilbringer vi bryllups-natten?
- Her overfor pÄ Hotel Cosmos.
247
00:28:44,420 --> 00:28:51,372
- Skal vi se pÄ det efter lukketid?
- God idé! ... Du mÄ hellere gÄ.
248
00:29:16,180 --> 00:29:22,859
Dav, Maloni! ... Du, hvad var det,
du sagde, jeg var? Vandartet?
249
00:29:22,980 --> 00:29:26,530
Han er nu sĂžd Emil,
Hvad ler du ad?
250
00:29:26,660 --> 00:29:30,176
Ad Lange Emil
TÊnk, han er sÄ kilden.
251
00:29:30,300 --> 00:29:35,295
- Derfor vil han bokse med Knud,
- Ja, ellers er det farligt,
252
00:29:35,460 --> 00:29:41,615
SÄ selv jeg kan slÄ ham ud,
hvis jeg kilder ham i siden?
253
00:29:44,700 --> 00:29:49,251
VI trĂŠkker forestillingen 2 time.
Jeg har noget, jeg skal ordne.
254
00:29:49,380 --> 00:29:52,099
Hvordan gik det hos sagfĂžreren?
255
00:29:52,220 --> 00:29:55,178
Jeg kan tage teltet I morgen,
hvis han ikke betaler.
256
00:29:55,300 --> 00:30:01,410
Det gÞr han! Han fÄr sikkert
mange penge her I aften.
257
00:30:01,540 --> 00:30:04,737
NĂ„ ... I har vĂŠret derovre?
258
00:30:04,900 --> 00:30:11,135
I skulle have sagt pĂŠnt farvel, for
nu er det sket med dem begge to.
259
00:30:32,180 --> 00:30:36,890
- Jeg skylder for 3 gange.
- Ja, det er 75 Ăžre,
260
00:30:37,020 --> 00:30:42,379
Kan De gÞre dét hver gang?
Kan De gÞre det én gang til?
261
00:30:42,500 --> 00:30:48,018
- Jeg har ikke flere penge.
- Det er min omgang. PrĂžv,
262
00:30:56,460 --> 00:30:59,498
Det ordner jeg.
263
00:31:00,660 --> 00:31:05,097
- De er stĂŠrk, hva'?
- Det er ikke krĂŠfter, man mangler.
264
00:31:05,220 --> 00:31:10,169
- Hvad mangler De sÄ ... penge?
- Det kan man altid bruge.
265
00:31:10,300 --> 00:31:15,090
- Vil De tjene 250 kr.?
- Ved hvad?
266
00:31:15,220 --> 00:31:18,178
Kom her.
267
00:31:18,420 --> 00:31:24,974
Ham, der bokser, udlover 500 kr.
til den, der kan slÄ ham ud.
268
00:31:25,100 --> 00:31:29,697
- Jeg kan ikke bokse!
- Det kan han heller ikke,
269
00:31:29,900 --> 00:31:35,134
- Kan han ikke bokse?
- Nej, ikke nÄr han bliver kildet.
270
00:31:35,260 --> 00:31:41,529
Det er det rene fup, Det er samme
mand, der melder sig hver gang.
271
00:31:41,660 --> 00:31:46,973
Fordi ham den lange, bokseren,
er rÊve-angst for at fÄ klÞ,
272
00:31:47,100 --> 00:31:54,052
Hvis De rammer ham med samme
kraft, som den dér, sÄ er det sket.
273
00:31:54,180 --> 00:31:58,253
- Hvordan fÄr jeg ram pÄ ham?
- Den fidus fÄr De af mig.
274
00:31:58,380 --> 00:32:03,580
NÄr De har fÄet de 500 kroner,
sÄ deler vi, Er det I orden?
275
00:32:03,700 --> 00:32:07,534
- Ja, hvis fidusen er god nok.
- Det er den.
276
00:32:07,660 --> 00:32:13,815
SĂ„ snart De kommer ind I ringen,
skal De straks gÄ I clinch,
277
00:32:14,020 --> 00:32:20,414
Og sÄ kilder De ham, kilder ham,
sÄ han hverken kan hÞre eller se,
278
00:32:20,540 --> 00:32:25,011
Og sÄ ... sÄ ordner De resten.
279
00:32:25,180 --> 00:32:28,332
Er det klart? ... Dér er de.
280
00:32:32,660 --> 00:32:35,698
(musik)
281
00:32:35,860 --> 00:32:38,932
Fest og flag og hornmusik
og gĂžglere I byen
282
00:32:39,100 --> 00:32:42,331
kĂŠmpe sensationen
fra New York, Paris og Fyn
283
00:32:42,500 --> 00:32:45,492
kom og se giraffen
tag ham selv I Ăžjesyn
284
00:32:45,700 --> 00:32:49,136
bare find vejen ind
til dit barne-sind
285
00:32:49,340 --> 00:32:52,332
giffen, gaffen, guffen
skĂŠgget ned I skuffen
286
00:32:52,460 --> 00:32:55,532
, det er her
du fÄr din nÊse slÄet skÊv
287
00:32:55,740 --> 00:32:58,858
bokse-konkurrence
tag og snup din chance
288
00:32:59,060 --> 00:33:02,052
kom ind og fÄ
en pragtfuld omgang tĂŠv
289
00:33:02,180 --> 00:33:05,491
blot ét endnu, som jeg mÄ sige
med megen vĂŠgt
290
00:33:05,660 --> 00:33:08,857
at Deres mod mÄ tvinge
men'sker til respekt
291
00:33:09,060 --> 00:33:12,451
for han er nemlig rigtig bokser
se hvordan han vokser
292
00:33:12,660 --> 00:33:16,574
tag afsked, sig farvel
til Deres slĂŠgt.
293
00:33:24,740 --> 00:33:30,850
HĂžjstĂŠrede publikum, mine damer
og herrer. Ladies and gentlemen.
294
00:33:31,020 --> 00:33:37,016
Dette var signalet til den nĂŠste
forestilling hos dĂždsbokser Emil.
295
00:33:37,180 --> 00:33:43,176
Vi udlover 500 kr. til den,
der kan slÄ ham ud I 3 omgange.
296
00:33:43,340 --> 00:33:47,174
Mine herskaber, kom nĂŠrmere.
Det er ingen icecreme-fabrik.
297
00:33:47,340 --> 00:33:51,811
De skal ikke drikke chokolade
eller spise flĂždeskums-kager.
298
00:33:51,940 --> 00:33:56,810
Enhver kan melde sig
uden hensyn til alder og stand, -
299
00:33:56,940 --> 00:34:00,695
- politiske anskuelser, eller
hvad De skylder ismejeriet.
300
00:34:00,820 --> 00:34:05,815
Her er tĂŠv I lange baner,
blodige nÊser og blÄ Þjne.
301
00:34:05,980 --> 00:34:10,975
Var det ikke noget for Dem, hr.?
302
00:34:11,140 --> 00:34:17,534
Hvad siger De? De har konen med.
De tager ĂžretĂŠverne derhjemme.
303
00:34:17,740 --> 00:34:23,611
Skulle der ikke vĂŠre en modig
herre, der vil tage de 3 omgange?
304
00:34:23,740 --> 00:34:27,938
- Lad mig komme til! ,
- Han er ikke fÊrdig med at rÄbe.
305
00:34:28,060 --> 00:34:32,497
- Jeg vil slÄs. .
- Véd De, hvad De gÄr ind til?
306
00:34:32,660 --> 00:34:36,938
- Jeg melder mig!
- Dér er en modig herre,
307
00:34:37,100 --> 00:34:41,890
Hov, jeg kom fĂžrst!
Gjaldt det ikke alle og enhver?
308
00:34:42,020 --> 00:34:44,819
- De skal have revanche!
- Ja!
309
00:34:44,940 --> 00:34:48,615
- Det er svindel!
- Nej! Tag afsked med vennerne,
310
00:34:48,740 --> 00:34:52,893
Han sidder bag pÄ lÊsset
fra by til by!
311
00:34:53,060 --> 00:34:58,009
- Ja, ud med den lille!
- Er du bange?
312
00:34:58,140 --> 00:35:01,451
VIl du hellere slippe
skillingerne uden kamp?
313
00:35:01,620 --> 00:35:05,454
- Skal han ikke have revanche?
- Nej ...!1!
314
00:35:05,580 --> 00:35:10,450
- Er De ulykkes-forsikret?
- Lad os komme i gang!
315
00:35:10,700 --> 00:35:13,772
sÄ kom ind ...
SĂ„ skal blodet flyde.
316
00:35:13,940 --> 00:35:17,331
- Ja, 1 krone.
- TrĂŠk dem fra de 500.
317
00:35:17,460 --> 00:35:21,658
VĂŠrsgo, mine damer og herrer.
SprĂŠllemĂŠnd og vandmĂŠnd ...
318
00:35:26,260 --> 00:35:29,298
Parade.
319
00:35:45,460 --> 00:35:49,931
(gongong)
320
00:35:53,780 --> 00:35:58,456
HĂžjt-ĂŠrede publikum. Dette
var signalet til nĂŠste forestilling -
321
00:35:58,620 --> 00:36:02,170
- her I Malonis
lands-kendte varieté.
322
00:36:02,300 --> 00:36:02,380
Hvis vi skal redde de 500,
mÄ du vÊre dommer.
323
00:36:02,380 --> 00:36:07,140
Hvis vi skal redde de 500,
mÄ du vÊre dommer.
324
00:36:07,140 --> 00:36:10,770
Til en ordentlig boksekamp
hĂžrer en ordentlig dommer.
325
00:36:10,900 --> 00:36:17,010
Hvad med vores lille ven dér?
Har nogen noget imod det?
326
00:36:17,140 --> 00:36:20,019
- Ja...!
- Tak, det er vedtaget.
327
00:36:20,140 --> 00:36:22,814
- Nej, ikke ham!
- Lad ham bare.
328
00:36:22,940 --> 00:36:27,332
Jeg skal kort forklare reglerne.
En bokser er ikke slÄet ud, -
329
00:36:27,460 --> 00:36:33,138
- fordi han falder, medmindre han
ligger ukampdygtig I 10 sekunder.
330
00:36:33,340 --> 00:36:39,336
- Lad os komme til sagen!
- Hov, det er mig, der er dommer.
331
00:36:39,460 --> 00:36:42,976
VI skal have en fair kamp.
Hilse pĂŠnt.
332
00:36:43,140 --> 00:36:47,293
Ja, pÄ hinanden, ikke!
Shake hands,
333
00:36:47,420 --> 00:36:52,574
- Du tager tid!
- Ja. Klar I hjĂžrnerne ... Nu!
334
00:36:56,420 --> 00:37:00,653
(der heppes)
335
00:37:02,300 --> 00:37:05,133
6,7, 8!
336
00:37:24,660 --> 00:37:27,573
Stik ham en over snuden!
337
00:37:30,380 --> 00:37:34,772
- Dit dumme svin!
- Hov, slÄr du pÄ min ven!
338
00:37:34,900 --> 00:37:38,097
Ja ...! Nu gÄr han ned!
339
00:37:39,180 --> 00:37:42,935
Time ...! Hen i hjĂžrnerne.
340
00:37:44,660 --> 00:37:48,893
Er der noget,
jeg skal hjĂŠlpe dig med?
341
00:37:49,060 --> 00:37:53,099
Nej, se efter ham derovre.
342
00:37:53,220 --> 00:37:56,929
Se at fÄ ham op,
sÄ jeg kan fÄ ham ned.
343
00:38:02,140 --> 00:38:06,213
Efter denne forfriskning
er vi klar til 2. omgang.
344
00:38:10,540 --> 00:38:13,896
(der heppes)
345
00:38:28,820 --> 00:38:32,609
(Emil griner)
346
00:38:37,980 --> 00:38:44,579
- 1,2,3,4...
- Hurtigere!
347
00:38:44,780 --> 00:38:50,412
Ti stille!
Nu mÄ jeg begynde forfra.
348
00:38:50,620 --> 00:38:55,376
1,2,3,4,5-
349
00:38:55,500 --> 00:38:58,697
- 6,7,8,8...
350
00:38:58,860 --> 00:39:02,819
- 8...
- 9, 10!
351
00:39:03,060 --> 00:39:06,496
(publikum klapper)
352
00:39:06,780 --> 00:39:11,490
- De skylder 1 krone i entré,
- TrĂŠk den fra betalingen.
353
00:39:11,660 --> 00:39:17,417
- Banken har ikke Äben nu.
- Giv mig min betaling.
354
00:39:17,580 --> 00:39:22,051
Manden skal have sine penge.
355
00:40:06,020 --> 00:40:09,650
Goddag.
Har De et dobbelt-vĂŠrelse?
356
00:40:09,780 --> 00:40:15,093
Ja, fra pÄ lÞrdag. Helst hÞjt oppe,
sÄ vi er fri for gadestÞj.
357
00:40:15,260 --> 00:40:18,810
- Ja ... Og Deres navn?
- FI. Duus.
358
00:40:18,980 --> 00:40:23,816
Og frĂžken Hansen.
Nej, jeg mener med frue!
359
00:40:24,060 --> 00:40:27,098
- Stilling?
- Privat-opdager.
360
00:40:27,260 --> 00:40:31,333
Der er vel ikke noget galt
og ingen, der skal skygges?
361
00:40:31,500 --> 00:40:38,418
- Vi har aldrig vrĂžvl med politiet.
- Nej, vi skal giftes.
362
00:40:38,580 --> 00:40:43,859
NÄ, men sÄ fÄr De brude-suiten.
363
00:40:45,820 --> 00:40:49,700
sÄdan. .
GÄr det sÄ bedre nu?
364
00:40:49,820 --> 00:40:53,609
Jeg fejler ikke noget.
Hvordan endte det I gÄr aftes?
365
00:40:53,740 --> 00:40:59,213
Roe-Karl forlangte sine 500 kr.
Og dem havde vi jo ikke.
366
00:40:59,380 --> 00:41:05,376
SÄ blev publikum tosset. De rÄbte,
at det var svindel og humbug.
367
00:41:05,500 --> 00:41:08,731
De var ogsÄ ved
at ringe efter politiet.
368
00:41:08,860 --> 00:41:12,615
SĂ„ kom Lasse
og lagde pengene ud.
369
00:41:12,780 --> 00:41:19,618
Roe-Karl fik kun 250, for Lasse
sagde, at en aftale var en aftale.
370
00:41:19,740 --> 00:41:24,098
En aftale?
Hvad mente han med det?
371
00:41:24,300 --> 00:41:27,179
- Teltholder Emil Andersen?
- Ja?
372
00:41:27,300 --> 00:41:31,817
Goddag.
Jeg har en kendelse til Dem.
373
00:41:31,940 --> 00:41:37,492
- NÄ, hvad gÄr den ud pÄ?
- Det er fra en kollega.
374
00:41:37,660 --> 00:41:42,973
Hr. Lasse Larsen har beslaglagt
Deres telt, motorcykel og inventar -
375
00:41:43,140 --> 00:41:48,658
- I henhold til et lĂžsĂžre-pantebrev
pÄ 1200 kr., De skylder hr. Larsen.
376
00:41:48,820 --> 00:41:52,450
- Er det rigtigt?
- Nej, det er forkert af Lasse.
377
00:41:52,620 --> 00:41:56,932
- Skylder De ham 1200 kr.?
- Ja.
378
00:41:57,100 --> 00:42:00,980
Hr. Larsen har lagt 500 kr. ud
for Dem I gÄr.
379
00:42:01,140 --> 00:42:04,849
- 250. ,
- Der stÄr 500 her.
380
00:42:05,020 --> 00:42:10,140
De er indforstÄet med, at han har
Deres ting, til pengene er betalt?
381
00:42:10,300 --> 00:42:14,737
- Det er jeg vel tvunget til.
- UdmĂŠrket.
382
00:42:14,860 --> 00:42:18,819
- SĂ„ Ăžnsker jeg Dem god bedring.
- Tak skal De have,
383
00:42:18,940 --> 00:42:22,296
Farvel,
384
00:42:23,260 --> 00:42:26,890
SĂ„ har vi intet telt!
Hvad sÄ?
385
00:42:27,060 --> 00:42:30,655
SĂ„ er det slut med at ligge her!
386
00:42:31,580 --> 00:42:36,893
sÄ er der stuegang!
Er du pÄ vej ud af sengen?
387
00:42:37,060 --> 00:42:42,897
Der er kun én vej ... Fremefter!
Jeg har reddet instrumenterne.
388
00:42:43,020 --> 00:42:48,572
- Hvad med dig?
- Jeg rejser ud med Mester Jakel.
389
00:43:06,660 --> 00:43:10,335
FĂ„ jer smĂžlet fĂŠrdige
og lad os komme af sted.
390
00:43:10,540 --> 00:43:15,091
- Er du bange for at mĂžde Emil?
- Han ligger pÄ hospitalet.
391
00:43:15,220 --> 00:43:18,770
Hvis jeg kender ham rigtigt,
er han ude nu!
392
00:43:18,900 --> 00:43:23,576
Og hvad sÄ?! Skynd jer ud
I jeepen. Vi kĂžrer nu.
393
00:43:28,700 --> 00:43:34,457
Mon han kysser dig pÄ kinden,
nÄr han ser, du har taget hans telt?
394
00:43:34,580 --> 00:43:38,539
Og at du har lejet en mand
til at slÄ ham I gulvet?
395
00:43:38,660 --> 00:43:44,338
- Min samvittighed fejler intet!
- Nej, for du har ingen.
396
00:44:00,500 --> 00:44:03,458
Dér kommer Lasse!
397
00:44:03,580 --> 00:44:06,379
Skal vi ikke tage dem med op?
398
00:44:09,460 --> 00:44:11,815
Sjover!
399
00:44:11,980 --> 00:44:15,689
- Bandit!
- Svindler!
400
00:44:26,220 --> 00:44:29,338
- (det banker pÄ dÞren)
- Ja, kom.
401
00:44:29,660 --> 00:44:32,812
- Det er her Duus.
- Ja, vĂŠrsgo.
402
00:44:32,940 --> 00:44:35,614
DirektĂžren har
sendt bud efter mig.
403
00:44:35,820 --> 00:44:41,577
Ja ... Ă
h, ny forklĂŠdning, hva'?
Vil De ikke sidde ned?
404
00:44:43,660 --> 00:44:49,451
Har De set, der stÄr noget i avisen,
som har interesse for Dem?
405
00:44:49,580 --> 00:44:53,210
Jeg mener,
I kraft af Deres stilling.
406
00:44:53,380 --> 00:44:59,490
Der er en dusĂžr til den, der har
oplysning om postkontor-rĂžveren.
407
00:44:59,620 --> 00:45:05,332
NĂ„ ... Har De ellers ikke
set noget sĂŠrligt?
408
00:45:05,460 --> 00:45:08,498
- Noget om forretningen her?
- Nej.
409
00:45:08,620 --> 00:45:11,658
Har De ikke set,
der er stillet montre op?
410
00:45:11,820 --> 00:45:17,372
Jo, nu De siger det ... den
med de smÄ bÊgre og smykker.
411
00:45:17,540 --> 00:45:21,249
- Det er jo ikke ĂŠgte ting.
- Jo!
412
00:45:21,420 --> 00:45:24,731
Det kan blive stjÄlet!
413
00:45:24,860 --> 00:45:27,978
Nemlig. Derfor mÄ Dem
passe yderligere pÄ.
414
00:45:28,100 --> 00:45:33,732
Og sÄ mÄ jeg for Þvrigt se
at fÄ fat I en nattevagt.
415
00:45:33,940 --> 00:45:38,013
Jeg gÄr straks ned
og stiller mig op.
416
00:46:01,220 --> 00:46:04,451
- Tak for turen.
- Selv tak,
417
00:46:07,060 --> 00:46:09,859
Hvad nu?
418
00:46:09,980 --> 00:46:13,769
Vi tager den fĂžrste
den bedste gÄrd.
419
00:46:28,900 --> 00:46:34,851
Stormagasin ... er det ikke det over
for Hotel Cosmos I KĂžbenhavn?
420
00:46:35,060 --> 00:46:38,291
Dér har vi boet nogle gange.
421
00:46:38,420 --> 00:46:42,778
NĂ„ ja, det ligger lige
over for Stormagasin.
422
00:46:42,940 --> 00:46:49,016
Vi lader beboelses-vognen stÄ
og tager til KĂžbenhavn I jeepen.
423
00:46:49,180 --> 00:46:54,858
- Hvad skal vi I KĂžbenhavn?
- Hvorfor gÄ og drive I Ringsted?
424
00:46:54,980 --> 00:46:59,053
- Skal jeg med til KĂžbenhavn?
- Ja, selvfĂžlgelig.
425
00:47:00,980 --> 00:47:04,860
Mit hjerte er
en smĂžrblomst
426
00:47:05,060 --> 00:47:09,179
min mund
en rund oval
427
00:47:09,340 --> 00:47:13,049
ved det
jeg stÄr og synger
428
00:47:13,180 --> 00:47:17,538
I denne
jammerdal
429
00:47:17,660 --> 00:47:21,016
hold tÄre op
at trille
430
00:47:21,140 --> 00:47:25,498
en tak til 5. sal
431
00:47:25,660 --> 00:47:29,369
sangen fÄr flugt
gi'r Ăžjenene fugt
432
00:47:29,540 --> 00:47:32,851
- et kĂžnt produkt
- der bĂŠrer frugt
433
00:47:32,980 --> 00:47:37,497
ved det
den lyder sÄ smukt
434
00:47:37,620 --> 00:47:41,693
jeg har engang
vĂŠret mindre
435
00:47:41,860 --> 00:47:45,535
dengang hun fik mig
min mor
436
00:47:45,700 --> 00:47:49,170
men hun ku'
ikke forhindre
437
00:47:49,380 --> 00:47:53,977
at Jeg er blevet
sÄ stor
438
00:47:54,100 --> 00:47:58,617
mit hjerte er
en smĂžrblomst
439
00:47:58,740 --> 00:48:02,096
min tanke
en spiral
440
00:48:02,220 --> 00:48:06,134
min sjĂŠl
har kolde fĂždder
441
00:48:06,300 --> 00:48:10,612
det fÄr den
hvert kvartal
442
00:48:10,740 --> 00:48:14,051
jeg selv har
hold i nakken
443
00:48:14,180 --> 00:48:18,811
en tak til 3. sal
444
00:48:18,980 --> 00:48:23,497
sangen fÄr flugt
gi'r Ăžjnene fugt
445
00:48:23,660 --> 00:48:26,812
- et kĂžnt produkt
- der bĂŠrer frugt
446
00:48:26,940 --> 00:48:32,299
ved det
den lyder sÄ smukt.
447
00:48:50,860 --> 00:48:54,251
- Hvor er bryllups-salen?
- Lige over hallen.
448
00:48:54,380 --> 00:48:57,179
- Vi skal giftes.
- Det tĂŠnkte jeg nok.
449
00:48:57,300 --> 00:49:02,579
Kan De se det pÄ os?
Det skulle vĂŠre en hemmelighed ...
450
00:49:08,460 --> 00:49:13,819
- Her ser trist ud.
- Ja, men her er mange ansatte.
451
00:49:24,700 --> 00:49:28,534
Mit hjerte er
en smĂžrblomst
452
00:49:28,700 --> 00:49:32,614
min mund
en rund oval
453
00:49:32,780 --> 00:49:36,569
ved det
jeg stÄr og synger
454
00:49:36,740 --> 00:49:41,018
I denne
jammerdal
455
00:49:41,140 --> 00:49:44,576
holdt tÄre op
at trille
456
00:49:44,740 --> 00:49:48,893
en tak til 5. sal
457
00:49:53,220 --> 00:49:56,531
- et kĂžnt produkt
- der bĂŠrer frugt
458
00:49:56,700 --> 00:50:01,092
ved det
den lyder sÄ smukt
459
00:50:01,220 --> 00:50:05,373
jeg har engang
vĂŠret mindre
460
00:50:05,540 --> 00:50:09,215
dengang hun fik mig
min mor ...
461
00:50:09,420 --> 00:50:13,539
Vil De holde op! Kan De
ikke lÊse, hvad der stÄr dér?
462
00:50:13,660 --> 00:50:16,812
Mortensen!
Vis de to herrer herop.
463
00:50:16,980 --> 00:50:20,257
Javel, hr. direktĂžr.
VĂŠrsgo, denne vej.
464
00:50:20,420 --> 00:50:23,617
NĂŠh, det er denne vej.
465
00:50:25,660 --> 00:50:30,609
Der kommer to herrer.
Vis dem ind til mig.
466
00:50:32,060 --> 00:50:35,371
VĂŠrsgo, d'herrer.
Det er dér.
467
00:50:36,300 --> 00:50:39,656
- TÞr du banke pÄ?
- NĂŠh. TĂžr du?
468
00:50:39,780 --> 00:50:42,579
- NĂŠh, TĂžr du?
- Ja.
469
00:50:42,700 --> 00:50:46,170
- SĂ„ gĂžr det.
- NĂŠh,
470
00:50:48,660 --> 00:50:52,619
Ă
h! ... Kom indenfor.
DirektĂžren venter Dem.
471
00:50:52,740 --> 00:50:57,689
- Tak skal De have,
- Ja, vĂŠrsgo.
472
00:51:00,260 --> 00:51:03,218
Ja, kom!
473
00:51:04,140 --> 00:51:07,815
Goddag, goddag.
Kom indenfor.
474
00:51:07,940 --> 00:51:10,898
Goddag! Er det ikke Dem?
475
00:51:11,020 --> 00:51:13,978
Det er den herre,
jeg kĂžrte I bil med.
476
00:51:14,860 --> 00:51:19,252
Vil De ikke tage plads?
SĂŠt Dem ned.
477
00:51:22,380 --> 00:51:26,499
- De er mÄske direktÞr her?
- Ja.
478
00:51:26,620 --> 00:51:31,569
De mÄ undskylde det I gÄrden,
men vi sÄ ikke skiltet.
479
00:51:31,700 --> 00:51:35,170
Det er ikke derfor,
jeg har kaldt Dem op.
480
00:51:35,300 --> 00:51:41,740
- Hvordan gik markedet?
- Det gik ad helvede til
481
00:51:41,860 --> 00:51:45,819
- Han blev slÄet ud.
- Af Dem?
482
00:51:45,980 --> 00:51:49,371
Nej, af en forkert mand.
483
00:51:49,500 --> 00:51:55,257
- Det kostede Dem 500 kr.?
- De tog ogsÄ teltet.
484
00:51:55,420 --> 00:51:58,890
SĂ„ er De arbejdslĂžs?
485
00:51:59,060 --> 00:52:05,375
- Vil De have et job som nattevagt?
- Ja tak, men ...
486
00:52:05,500 --> 00:52:09,892
Vi har i Ăžjeblikket
en indisk udstilling.
487
00:52:10,060 --> 00:52:15,931
Det vil jeg gerne have markeret
ved indgangsdĂžren. Rejs Dem op.
488
00:52:17,420 --> 00:52:23,416
De er bÄde stor, flot, hÞj og kÞn
og vant til at optrĂŠde.
489
00:52:23,580 --> 00:52:29,337
- Vil De ikke vĂŠre portier?
- Jo tak, hr. direktĂžr.
490
00:52:30,580 --> 00:52:33,971
(forsÞger sig pÄ indisk)
491
00:52:34,140 --> 00:52:37,770
- Hvad er det, du siger, mand?
- Lyder det ikke indisk?
492
00:52:37,940 --> 00:52:41,012
Men det forstÄr folk jo ikke.
493
00:52:41,180 --> 00:52:46,858
Ja, mine damer og herrer,
sÄ er det denne vej til sÞlvtÞjet.
494
00:52:47,020 --> 00:52:50,411
- Giffen, 9g...
- Det er ingen markeds-plads!
495
00:52:50,540 --> 00:52:53,214
Av, lige midt I Bagdad.
496
00:52:54,620 --> 00:52:57,612
- Farvel og tak for denne gang.
- Tillykke,
497
00:52:57,740 --> 00:53:04,214
- SĂ„ er man blevet gift!
- Ja, det gik meget smertefrit.
498
00:53:04,340 --> 00:53:10,052
Mens vi har et vidne: Fra nu af
er det mig, der bestemmer.
499
00:53:10,220 --> 00:53:14,293
- Jeg er ikke et godt vidne,
- Tak!
500
00:53:14,420 --> 00:53:16,570
Kom sÄ.
501
00:53:22,460 --> 00:53:28,217
Hvis jeg ikke tager fejl, er det
Lasses jeep henne om hjĂžrnet.
502
00:53:28,340 --> 00:53:32,220
Henne om hjĂžrnet
ud for Hotel Cosmos.
503
00:53:32,340 --> 00:53:36,095
- Hotel Cosmos.
- Stik derhen og ...
504
00:53:36,260 --> 00:53:40,493
Stik derhen og se,
om han bor pÄ det hotel.
505
00:53:40,620 --> 00:53:44,375
Hvis han bor der,
2 PĂ„ 2
sÄ bor vi der ogsÄ.
506
00:53:44,500 --> 00:53:50,815
- Ja, vi skal jo sove et sted,
- Ikke du, Du er nattevagt.
507
00:53:50,980 --> 00:53:54,974
Jeg ser, om jeg
kan finde ud af noget.
508
00:54:15,380 --> 00:54:19,419
- Goddag ... velbekomme.
- Tak.
509
00:54:19,540 --> 00:54:22,578
- Dejlig mad, hva'?
- FĂžrsteklasses.
510
00:54:22,740 --> 00:54:25,937
- Spiser man sÄdan her?
- Ja.
511
00:54:26,100 --> 00:54:29,855
- Det er en ĂŠggemad, ikke?
- Ja, det er det,
512
00:54:30,020 --> 00:54:34,014
- Har De et enkeltvĂŠrelse?
- Ja.
513
00:54:34,140 --> 00:54:38,020
Vi har et dobbelt-vĂŠrelse
til 7 kr. pr. seng pr. nat.
514
00:54:38,140 --> 00:54:42,850
Lad gÄ. Bor der en teltholder
Lasse Larsen her?
515
00:54:43,020 --> 00:54:47,059
Ja, han bor pÄ nr. 27.
Og nr. 26 er ledigt.
516
00:54:47,220 --> 00:54:51,498
- Er det ved siden af nr, 27?
- Ja, mellem nr. 25 og 27.
517
00:54:51,660 --> 00:54:56,257
SĂ„ tager jeg nr. 26.
Til Tofte.
518
00:54:57,540 --> 00:55:01,215
Hjertelig velkommen.
LegetĂžj 2. sal.
519
00:55:04,620 --> 00:55:07,851
Salemelajkum,
BesĂžg den indiske udstilling.
520
00:55:08,020 --> 00:55:10,773
Din tyveknĂŠgt.
... Hjertelig velkommen.
521
00:55:10,940 --> 00:55:16,413
- Jeg har fÄet et dobbelt-vÊrelse.
- Hvad skal vi med dét?
522
00:55:16,540 --> 00:55:20,215
- Det er ved siden af Lasses,
- Interessant,
523
00:55:20,340 --> 00:55:25,096
- Han er lige gÄet herind.
- Hvad skal han her efter?
524
00:56:35,020 --> 00:56:40,971
- Lige et Ăžjeblik.
- Tak. Jeg kigger mig lige lidt om.
525
00:57:33,300 --> 00:57:38,090
Vi skal have sÄdan
et par moppedrenge til, ikke?
526
00:57:38,260 --> 00:57:42,254
Vi er da kommet
for at more os.
527
00:57:42,660 --> 00:57:46,369
- Musik, du gamle!
- Ja.
528
00:57:48,940 --> 00:57:54,014
Nu hedder jeg ikke Hansen mere.
Nu er mit fulde ...
529
00:57:54,140 --> 00:57:56,893
Omtrent rigtigt ... Halvfulde.
530
00:57:57,020 --> 00:58:02,015
Man kan ikke sige, at mit halvfulde
navn er Louise F, I. Duus.
531
00:58:02,220 --> 00:58:05,850
- Det er mit fulde navn.
- Du hedder Duus.
532
00:58:06,020 --> 00:58:12,096
Du hedder Frederik Ivan Duus.
AltsÄ F.I. Duus.
533
00:58:12,260 --> 00:58:17,972
Det er mĂŠgtigt!
Kan du hĂžre kĂžbmanden skrive:
534
00:58:18,100 --> 00:58:24,540
1/4 kg kaffe til fru F.I. Duus.
Fru Fidus.
535
00:58:25,660 --> 00:58:30,973
Det er det dejligste bryllup, vi to
nogensinde har haft sammen.
536
00:58:31,100 --> 00:58:36,174
LigesÄ dejlig som min konfirmation.
Kan du huske det?
537
00:58:36,700 --> 00:58:39,818
Gud nej, du var ikke med!
538
00:58:39,940 --> 00:58:44,377
Hvor var de fulde alle sammen.
539
00:58:49,060 --> 00:58:52,849
- NĂžglen til 26.
- Den har hr, Tofte deroppe.
540
00:58:53,020 --> 00:58:56,251
Tak.
541
00:59:03,660 --> 00:59:06,220
Undskyld.
542
00:59:06,340 --> 00:59:11,050
- Emil! Hvad laver du her?
- Bor her, Hvad laver du?
543
00:59:11,180 --> 00:59:15,378
Stuepigen skal stryge min kjole.
Der er noget, vi mÄ tale om.
544
00:59:15,500 --> 00:59:21,655
- Ikke her. Lasse bor dér.
- Jeg har talt med din bror I dag.
545
00:59:21,860 --> 00:59:25,330
Halvbror! Der er noget,
jeg mÄ fortÊlle dig.
546
00:59:25,500 --> 00:59:28,731
- Hvad nummer bor du pÄ?
- 26.
547
00:59:28,860 --> 00:59:32,740
SĂ„ smutter jeg ind til dig om lidt.
548
00:59:39,660 --> 00:59:44,097
- (han banker pÄ skabet)
- Kom ind.
549
00:59:44,220 --> 00:59:49,738
- Du ligger og snorker endnu.
- Ja, jeg skal pÄ arbejde I nat.
550
00:59:49,860 --> 00:59:52,932
- Jeg mÞdte Gunhild pÄ gangen.
- OgsÄ Lillian?
551
00:59:53,060 --> 00:59:56,212
Pokkers sÄ interesseret
du er I hende.
552
00:59:56,340 --> 00:59:59,298
Hun er en sĂžd pige.
553
00:59:59,540 --> 01:00:02,692
NÄ, jeg mÄ pÄ arbejde.
554
01:00:02,860 --> 01:00:08,458
- Er du varm pÄ hende?
- Ikke mere end du er pÄ Gunhild,
555
01:00:08,620 --> 01:00:14,935
- Tror dy, Jeg er varm pÄ Gunhild?
- Det mÄ du bedst selv vide.
556
01:00:16,100 --> 01:00:22,255
Du siger noget. TĂŠnk, det,
har jeg aldrig spekuleret pÄ fÞr.
557
01:00:22,420 --> 01:00:28,257
Jeg tror, du har ret!
Mand, jeg er forelsket!
558
01:00:31,060 --> 01:00:35,736
Av, det var vel nok
en opdagelse.
559
01:00:42,580 --> 01:00:46,653
Er vi forelskede?
560
01:00:47,340 --> 01:00:48,020
Du er nu under min kontrol.
561
01:00:48,020 --> 01:00:52,380
Du er nu under min kontrol.
562
01:00:52,380 --> 01:00:58,171
FuldstĂŠndig under min kontrol.
563
01:00:59,260 --> 01:01:04,130
Du gĂžr kun, hvad jeg vil.
564
01:01:06,380 --> 01:01:10,339
GÄ ind pÄ dit vÊrelse.
565
01:01:11,340 --> 01:01:16,176
GĂ„ I seng og sov.
566
01:01:19,140 --> 01:01:22,417
GÄ sÄ
567
01:01:53,980 --> 01:01:56,938
Dav, Lillian.
568
01:01:57,380 --> 01:02:03,934
- Uillian ...! Lillian!
- (hun lukker dĂžren)
569
01:02:19,460 --> 01:02:23,533
Nu har du
hypnotiseret hende igen!
570
01:02:23,660 --> 01:02:28,018
- SÄdan lÊrte hun at gÄ pÄ line.
- Nu kan hun gÄ pÄ line!
571
01:02:28,140 --> 01:02:33,931
- Hvorfor bliver du sÄ ved?
- Det gĂžr jeg sgu heller ikke!
572
01:02:43,660 --> 01:02:46,698
Lille yndige elskede.
573
01:02:54,500 --> 01:03:00,849
- Jeg skal beskytte og vĂŠrne dig.
- Hvordan er det, du skaber dig?
574
01:03:00,980 --> 01:03:05,611
Der er ting I en mands liv,
som kun kvinder forstÄr.
575
01:03:05,740 --> 01:03:10,177
Ja! ... Sludder! ,
Jeg mÞdte Lillian ude pÄ gangen.
576
01:03:10,300 --> 01:03:14,851
Ja, man gÄr bare ud pÄ gangen,
sÄ mÞder man sin elskede.
577
01:03:14,980 --> 01:03:17,859
Hold nu op med det vrĂžvl!
578
01:03:18,020 --> 01:03:22,696
Hun hilste slet ikke. ,
Det var, som om hun ikke sÄ mig.
579
01:03:22,820 --> 01:03:25,733
- Du har vel fornĂŠrmet hende.
- VrĂžvl!
580
01:03:25,900 --> 01:03:29,450
Det var ligesom,
hun gik I sĂžvne.
581
01:03:29,620 --> 01:03:34,774
Pas nu din nattevagt.
Ellers gÄr du selv I sÞvne,
582
01:03:34,940 --> 01:03:38,899
Ja, jeg forstÄr det ikke ...
583
01:03:44,380 --> 01:03:48,738
Vi skulle vel se at komme hjem.
Klokken er mange.
584
01:03:48,900 --> 01:03:54,339
- Har du vÊret pÄ natklub?
- Ja ... da jeg var ungkarl.
585
01:03:54,500 --> 01:03:59,529
Det er du ikke mere.
Nu er det mig, der bestemmer.
586
01:03:59,660 --> 01:04:04,655
Véd du, hvad Jeg bestemmer nu?
At vi skal pÄ natklub.
587
01:04:04,860 --> 01:04:09,934
Nej, det er vores bryllups-aften.
Vores bryllups-nat, elskede.
588
01:04:10,060 --> 01:04:17,535
Jo, netop derfor, For hvis jeg
ikke kommer pÄ natklub I nat, -
589
01:04:17,700 --> 01:04:21,091
- sÄ kommer jeg det aldrig.
590
01:04:22,500 --> 01:04:25,777
Tjener ... mÄ jeg betale?
591
01:04:48,260 --> 01:04:50,376
Jeg gÄr nu.
592
01:04:51,660 --> 01:04:56,052
- Hvor skal du hen?
- Ud og besĂžge moster.
593
01:04:56,380 --> 01:05:03,093
Du plejer ikke at besĂžge familien.
.... PĂ„ denne tid af aftenen?
594
01:05:03,220 --> 01:05:09,330
- Har du noget imod det?
- Nej, kom af sted med dig.
595
01:05:09,460 --> 01:05:13,169
- HvornÄr er du hjemme igen?
- Sent,
596
01:05:13,340 --> 01:05:18,494
- Farvel,
- Farvel ... Hils.
597
01:05:29,060 --> 01:05:32,610
- (det banker pÄ)
- Kom ind.
598
01:05:35,220 --> 01:05:39,498
Endelig!
599
01:05:39,620 --> 01:05:43,090
Hvad I himlens navn
gÄr der af dig?
600
01:05:43,620 --> 01:05:51,619
Knud har lige fortalt mig,
at jeg er forelsket ... I dig.
601
01:05:51,740 --> 01:05:57,179
Det sagde Knud ... og sÄ er
det rigtigt. Knud lyver aldrig.
602
01:05:59,780 --> 01:06:02,738
Min kones pels.
603
01:06:03,300 --> 01:06:06,770
Min kones pels
og min cottencoat.
604
01:06:09,900 --> 01:06:14,292
Din kones pels?
Du er ikke rigtig klog.
605
01:06:14,420 --> 01:06:20,610
Jeg tror, du forÊrer mig sÄdan
en nutria-pels I morgengave.
606
01:06:20,780 --> 01:06:23,932
Bare du ikke bliver skuffet.
607
01:06:24,060 --> 01:06:29,373
Har Jeg ikke ret til en morgen-
gave, nÄr jeg bliver gift I dag?
608
01:06:29,500 --> 01:06:34,700
- Det plejer man I de bedre kredse.
- Ja, sÄ er det ikke mig.
609
01:06:34,820 --> 01:06:40,930
Hvis Jeg ikke fÄr den nutria-pels
I morgen, sÄ bliver der ballade.
610
01:06:41,060 --> 01:06:44,815
Nu ingen trusler.
611
01:06:45,020 --> 01:06:50,333
Skal du ikke have den her med til
minde om, da du var pÄ natklub?
612
01:06:51,700 --> 01:06:55,409
Hold nu op med alt
dit romantiske sludder.
613
01:06:55,540 --> 01:07:00,614
Jeg kom for at fortĂŠlle, at det var
et nummer, Lasse lavede med dig.
614
01:07:00,780 --> 01:07:05,650
- Han engagerede Roe-Karl,
- Der er ligegyldigt nu.
615
01:07:05,780 --> 01:07:10,570
Du kan da ikke lade Lasse
tage alting fra dig!
616
01:07:10,740 --> 01:07:14,973
- Jeg vil tage alting fra ham.
- Hvad mener du?
617
01:07:15,100 --> 01:07:20,539
Du ejer teltene og vognene.
Og jeg vil tage dig fra Lasse.
618
01:07:20,740 --> 01:07:24,449
- Du betyder alting for mig.
- Du er hÄblÞs.
619
01:08:09,380 --> 01:08:14,580
(munter nynnen)
620
01:08:23,740 --> 01:08:28,576
Vi vil gerne bede om nĂžglen
til brudesuiten.
621
01:08:28,700 --> 01:08:31,772
- Tillykke,
- Mange tak.
622
01:08:31,900 --> 01:08:36,292
Ha-ha! "Der er andre Rasminer
end GyldenspjĂŠts,"
623
01:08:36,420 --> 01:08:39,936
Den var til dig, lille mor,
men venligt ment.
624
01:08:40,060 --> 01:08:46,011
- Tra-la-la-la ...
- Ssh, du vĂŠkker hele hotellet.
625
01:08:48,180 --> 01:08:51,696
Tra-la-la-la
626
01:08:57,220 --> 01:09:03,250
Tra-la-la-la
627
01:09:03,420 --> 01:09:10,133
Og 24 ... tra-la-la-la ...
628
01:09:11,380 --> 01:09:14,691
SĂ„ skal jeg bĂŠres.
629
01:09:15,620 --> 01:09:19,170
Jeg bĂŠrer en lille fjer.
630
01:09:43,180 --> 01:09:47,777
Lillian ... Lillian!
631
01:09:55,020 --> 01:10:01,255
Du skal nu stÄ op
og gĂžre alt, hvad jeg siger.
632
01:10:03,740 --> 01:10:07,938
StÄ op og klÊd dig pÄ.
633
01:10:49,060 --> 01:10:56,171
SĂ„ snart du er ovre ... krayler
du ind ad vinduet, Der er Äbent,
634
01:10:56,300 --> 01:11:00,851
GÄr ned til hovedindgangen
og lukker op for mig.
635
01:11:00,980 --> 01:11:07,613
Du er ikke et sekund
I tvivl om noget.
636
01:11:10,460 --> 01:11:13,612
Kom.
637
01:11:34,060 --> 01:11:37,178
Se op.
638
01:11:38,940 --> 01:11:42,058
GÄ sÄ
639
01:12:28,260 --> 01:12:31,776
Lillian, Lillian!
Vagn op!
640
01:12:31,940 --> 01:12:35,296
- Hvad er der I vejen?
- Hvor er jeg?
641
01:12:35,420 --> 01:12:38,572
- I Stormagasinet.
- Hvorfor dog?
642
01:12:38,700 --> 01:12:42,580
- Hvad gĂžr du her?
- Jeg er nattevagt.
643
01:12:42,700 --> 01:12:47,137
- Hvordan er jeg kommet ind?
- Gennem vinduet.
644
01:12:47,260 --> 01:12:51,572
- Hvorfor?
- Véd du ikke det selv?
645
01:12:57,220 --> 01:13:02,135
- Jeg er her igen om en times tid.
- Ja, god fornĂžjelse.
646
01:13:03,900 --> 01:13:09,737
- Nu er du min lille kone.
- Nu er du min lille mand.
647
01:13:09,860 --> 01:13:13,012
Det er det dumme
Stormagasins skyld, -
648
01:13:13,140 --> 01:13:16,292
- at det ikke er sket
for lĂŠnge siden.
649
01:13:16,420 --> 01:13:21,540
Det dumme Stormagasin véd ikke,
at vi er blevet gift I dag.
650
01:13:21,660 --> 01:13:24,778
Dér har vi nok luret dem, hva'?
651
01:13:24,940 --> 01:13:29,013
Om det brĂŠndte eller sprang
I luften ... Jeg er ligeglad.
652
01:13:29,140 --> 01:13:32,576
For nu bliver jeg kun hos dig.
653
01:13:39,140 --> 01:13:45,056
Hvad er den af? Der brĂŠnder lys.
Det mÄ jeg have undersÞgt!
654
01:13:45,220 --> 01:13:48,099
Nej ... det er min bryllups-nat.
655
01:13:48,220 --> 01:13:53,772
Hvis Jeg fanger en tyv derovre,
sÄ er din og min lykke gjort!
656
01:13:53,900 --> 01:13:58,770
- Vent med de tyve til I morgen.
- Nej, sÄ er de nok gÄet.
657
01:13:58,900 --> 01:14:04,498
Det varer kun 5 minutter,
2 PĂ„ PĂ„
sÄ er farmand hos dig igen.
658
01:14:08,500 --> 01:14:13,176
Det mÄ han selv om.
Jeg er heldigvis ligeglad.
659
01:14:13,300 --> 01:14:17,976
Nu vil jeg I seng og sove.
SÄ kan han have det sÄ rart!
660
01:14:20,380 --> 01:14:23,054
Kommer straks.
661
01:14:23,900 --> 01:14:27,336
NĂ„, gommen lĂžber
selve bryllups-natten.
662
01:14:27,460 --> 01:14:30,976
Det mÄ vÊre en skrap brud!
Ha-ha!
663
01:14:40,660 --> 01:14:43,778
Godaften. ,
De skal mÄske ogsÄ ind?
664
01:14:43,900 --> 01:14:47,530
- Jah ...
- NĂ„, det sprĂŠngte vandrĂžr.
665
01:14:47,740 --> 01:14:51,335
- Ja, netop,
- Det kan man ikke.
666
01:14:51,460 --> 01:14:56,978
- Jeg kan vente ...
- Nej, jeg skal ind alligevel.
667
01:14:57,100 --> 01:15:00,775
Jeg tror,
der er en indbrudstyv.
668
01:15:00,900 --> 01:15:04,416
- Hvorfor tror De det?
- Der er lys deroppe.
669
01:15:04,540 --> 01:15:10,331
- Er De direktĂžr her?
- Jeg er bare firmaets detektiv,
670
01:15:14,380 --> 01:15:20,695
Din halvbror har vĂŠret hypnotisĂžr.
Og han sÄ pÄ dig med de Þjne.
671
01:15:20,820 --> 01:15:27,578
NÄr han gÞr det, kan Jeg pludselig
ikke huske mere, Og sÄ vÄgner jeg.
672
01:15:27,700 --> 01:15:31,170
NÊsten altid pÄ et fremmed sted.
Ligesom nu.
673
01:15:31,300 --> 01:15:35,294
Ssh, der kommer nogen.
Gem dig derinde.
674
01:15:52,380 --> 01:15:56,260
- (enlyd) ,
- Ssh, det mÄ vÊre tyven,
675
01:16:12,700 --> 01:16:15,579
PĂ„ ham!
676
01:16:17,020 --> 01:16:20,695
Av! ... Hvad laver du her?
677
01:16:20,820 --> 01:16:26,611
- Hvad rager det dig! ,
- Ja, her stiller jeg spÞrgsmÄlene.
678
01:16:26,740 --> 01:16:30,574
- Hvad laver du her?
- Jeg er nattevagt.
679
01:16:30,700 --> 01:16:35,251
- SĂ„ er jeg Karl den 12.
- Ring efter politiet!
680
01:16:35,380 --> 01:16:38,498
Det er noget,
vi selv bestemmer!
681
01:16:38,620 --> 01:16:42,090
Jeg mÄ over
og give Louise besked.
682
01:16:42,220 --> 01:16:45,451
Jeg passer pÄ ham,
mens jeg ordner vandrĂžret.
683
01:16:45,580 --> 01:16:50,973
Kan De ikke se, den er gal, mand?
Ring efter politiet!
684
01:16:51,100 --> 01:16:54,377
Du kan tids nok
komme i spjĂŠldet!
685
01:16:54,500 --> 01:16:59,529
- Kan du se den stjerne derovre?
- Hmm.
686
01:16:59,660 --> 01:17:04,336
- Den er til dig.
- Tak for det.
687
01:17:06,620 --> 01:17:12,536
- Har du set Lillian her?
- Hvad rager det dig, forbryder!
688
01:17:13,660 --> 01:17:17,813
Lillian? ... Lillian?
689
01:17:20,900 --> 01:17:24,780
Lillian ... Lillian?
690
01:17:27,660 --> 01:17:30,652
Lillian ... Lillian!
691
01:17:35,820 --> 01:17:39,700
- Nu skal jeg.
- Det behĂžver du ikke,
692
01:17:39,820 --> 01:17:42,778
Kan du gÄ over ledningen
en gang til?
693
01:17:42,900 --> 01:17:47,451
FĂ„ fat I Lange Emi!
pÄ vÊrelset ved siden af jer.
694
01:17:47,580 --> 01:17:51,733
Skynd dig.
Pas pÄ dig selv, lille skat.
695
01:18:22,740 --> 01:18:25,732
Det er jo Lillian!
696
01:18:27,060 --> 01:18:30,178
Kom.
697
01:18:42,060 --> 01:18:48,215
- Lillian, hvad laver du?
- Du mÄ komme over og hjÊlpe.
698
01:18:48,380 --> 01:18:54,456
Knud er I fare, Han er overfaldet
og ligger derovre, Kom nu.
699
01:18:54,620 --> 01:18:59,535
- Dén vej? Skal jeg gÄ pÄ line?
- Ja, hold I mig.
700
01:19:00,300 --> 01:19:05,978
Uhhh! Aldrig! Uden balancestang?!
VI tager hovedindgangen.
701
01:19:06,140 --> 01:19:11,010
Den er lÄst. Kom nu.
MÄske slÄr Lasse Knud ihjel.
702
01:19:11,140 --> 01:19:15,896
Lasse? Er han forbryderen?
SĂ„ kommer jeg!
703
01:19:16,860 --> 01:19:20,296
Uhhh! ... SĂ„ kommer jeg.
704
01:19:21,740 --> 01:19:27,019
Louise, jeg har lige fanget en tyv.
Ovre i Stormagasinet.
705
01:19:27,140 --> 01:19:30,098
Jeg skal lige ringe til politiet.
706
01:19:30,220 --> 01:19:34,100
Hallo?
MĂ„ jeg bede om centralen.
707
01:19:35,860 --> 01:19:40,570
1448.
MĂ„ jeg tale med kriminalpolitiet.
708
01:19:40,740 --> 01:19:44,335
Ja, kriminalpolitiet.
709
01:19:47,460 --> 01:19:50,930
Hallo?
710
01:19:55,100 --> 01:20:01,858
- Hvem er ham, der kryber ud dér?
- Du ser syner, Kom nu I seng.
711
01:20:01,980 --> 01:20:06,372
- Er det dén mÄde, vi fejrer det?!
- Jeg er ligeglad.
712
01:20:08,460 --> 01:20:14,411
Alright! Hvis du er ligeglad,
sÄ er jeg det ogsÄ.
713
01:20:14,580 --> 01:20:20,451
- Skulle du ikke ringe til politiet?
- Ikke nÄr du tager det sÄdan!
714
01:20:20,580 --> 01:20:25,416
- Forbryderen lĂžber ingen steder.
- Kom nu I seng.
715
01:20:25,580 --> 01:20:30,336
Ikke fÞr du tilstÄr, hvem det var,
der krĂžb ud af dit vindue!
716
01:20:30,460 --> 01:20:33,179
Og som stjal dine gardiner!
717
01:20:33,420 --> 01:20:38,813
- Se op!
- Jeg mÄ da se, hvor jeg trÊder!
718
01:20:38,980 --> 01:20:42,860
Tag fat I gardinerne,
sÄ han ikke falder I dem.
719
01:20:44,740 --> 01:20:47,778
Uhhh...!
720
01:20:53,300 --> 01:20:56,292
NĂŠh ... jeg tĂžr ikke!
721
01:21:14,540 --> 01:21:18,090
(et hyl)
722
01:21:38,100 --> 01:21:41,092
(et hyl igen)
723
01:22:03,140 --> 01:22:06,178
Se op! Se op!
724
01:23:17,140 --> 01:23:21,452
(banken pÄ en rude)
725
01:23:34,100 --> 01:23:38,298
- (glasset gÄr itu)
- Satans ogsÄ!
726
01:24:04,780 --> 01:24:08,410
NÄ, det er dét,
du er ude pÄ, hva'?!
727
01:24:32,740 --> 01:24:35,892
- Hvor er Knud?
- Derovre ved trappen.
728
01:24:36,020 --> 01:24:40,651
Kan du holde fingrene
for dig selv!
729
01:24:40,820 --> 01:24:44,779
Vi har ikke andet
end ballade med dig!
730
01:24:48,380 --> 01:24:52,374
SÄdan en tyveknÊgt.
Lad os binde ham til stolen.
731
01:24:56,180 --> 01:24:59,332
VI tager det her.
732
01:25:01,340 --> 01:25:04,537
Stramt, stramt.
733
01:25:06,660 --> 01:25:11,860
- Nu kan jeg godt gÄ, ikke?
- Har De ordnet vandrĂžret?
734
01:25:11,980 --> 01:25:17,931
- Ja. Har De ringet til politiet?
- Det har jeg glemt!
735
01:25:18,660 --> 01:25:21,778
1448.
736
01:25:24,100 --> 01:25:27,934
- SÄ gÄr jeg.
- Ja. Husk Deres mappe.
737
01:25:28,100 --> 01:25:32,059
Godmorgen! ... Ja, goddag.
Det er fra Stormagasinet.
738
01:25:32,180 --> 01:25:37,016
Der er en mand, der vil
stjĂŠle min kones gardiner.
739
01:25:37,140 --> 01:25:42,453
Han vil stjĂŠle guldstykker.
Send en vogn med det samme.
740
01:25:42,620 --> 01:25:45,294
Ti dog stille,
nÄr jeg taler med politiet!
741
01:25:45,420 --> 01:25:46,140
Hallo, hallo? ...
Manden mÄ vÊre fuld eller gal.
742
01:25:46,140 --> 01:25:49,540
Hallo, hallo? ...
Manden mÄ vÊre fuld eller gal.
743
01:25:49,540 --> 01:25:52,771
Han talte om guldstykker
I Stormagasinet.
744
01:25:52,900 --> 01:25:56,814
- Skal vi ikke liste derhen?
- Jo.
745
01:25:58,500 --> 01:26:02,016
- Her var han bundet,
- Hvor er han?
746
01:26:02,140 --> 01:26:06,054
- Han mÄ vÊre I nÊrheden.
- Vi finder ham.
747
01:26:06,180 --> 01:26:09,013
Hvor har du gjort
af tyvekosterne?
748
01:26:09,180 --> 01:26:11,933
(han forsĂžger at svare)
749
01:26:12,060 --> 01:26:15,576
- Dem rendte han jo med!
- NÄ, dét gjorde han!
750
01:26:26,300 --> 01:26:30,976
Lillian, gÄ ind pÄ udstillingen
og led efter Knud dér.
751
01:26:34,700 --> 01:26:38,739
- Dér er han!
- Dér er du, din bandit!
752
01:26:57,300 --> 01:27:00,213
Uhh!
753
01:28:00,100 --> 01:28:07,097
- Hyor bliver Lange Emil sÄ af?
- NĂ„, I er en hel gangster-bande!
754
01:28:07,260 --> 01:28:13,450
Ring til direktÞr Hallgren, sÄ han
kan se, hvor smart De har vĂŠret,
755
01:28:13,620 --> 01:28:18,933
Det er en god idé!
Jo ... jeg ringer.
756
01:28:20,460 --> 01:28:23,657
(telefonen ringer)
757
01:28:26,380 --> 01:28:30,613
- Det er Hallgren.
- Duus, Jeg stÄr i Magasinet,
758
01:28:30,740 --> 01:28:34,495
- Jeg har fanget forbrydere,
- Har De ringet til politiet?
759
01:28:34,620 --> 01:28:38,170
- Ja, de er pÄ vej,
- Jeg kommer.
760
01:29:08,660 --> 01:29:13,291
NU skal du fÄ, hvad jeg
skylder dig ... I kontanter!
761
01:29:13,420 --> 01:29:17,300
Hallo ..!
Hvad foregÄr her?
762
01:29:17,420 --> 01:29:20,253
VI har fanget en forbryder.
763
01:29:24,540 --> 01:29:30,297
- Hvad er meningen?
- Han er forbryderen, VĂŠrsgo.
764
01:29:30,460 --> 01:29:36,729
Det var interessant.
Hvem har tilkaldt politiet?
765
01:29:36,860 --> 01:29:40,091
Det har jeg.
Jeg har fanget resten af banden.
766
01:29:40,220 --> 01:29:43,417
UdmĂŠrket.
De er anholdt alle sammen.
767
01:29:43,540 --> 01:29:46,612
Skal vi se pÄ de andre.
768
01:29:52,140 --> 01:29:54,780
VĂŠrsgo ... det er denne vej.
769
01:29:55,580 --> 01:29:58,732
Ham hér ... de andre dér,
770
01:29:58,860 --> 01:30:03,172
- Hvem er De?
- Duus ... firmaets detektiv,
771
01:30:03,300 --> 01:30:06,816
- De to er forbrydere.
- Nej, jeg er nattevagten.
772
01:30:06,980 --> 01:30:10,132
LĂžs ham.
Hvem er den unge dame?
773
01:30:10,260 --> 01:30:14,811
- Det er min forlovede.
- Er det rigtigt? Tillykke, sĂžster.
774
01:30:14,940 --> 01:30:18,456
- Hvem er sÄ han?
- En gas- og vandmester,
775
01:30:18,660 --> 01:30:21,493
- Teltholder og tyveknĂŠgt.
- Hvad er sÄ De?
776
01:30:21,620 --> 01:30:24,851
- Ude af mig selv.
- Svar ordentligt!
777
01:30:24,980 --> 01:30:28,416
Knud er nattevagt.
Jeg er inder om dagen.
778
01:30:28,660 --> 01:30:32,540
Gunhild er stĂŠrk dame.
Lillian gÄr pÄ line.
779
01:30:32,700 --> 01:30:36,580
Forbryderen er tryllekunstner.
Tasken er hans.
780
01:30:36,740 --> 01:30:40,096
Han har aldrig
vĂŠret gas- og vandmester.
781
01:30:40,220 --> 01:30:44,418
Smykkerne er hugget fra montren.
Vinduet er Äbent.
782
01:30:44,580 --> 01:30:50,098
Lillian gik over ledningen.
Knud blev bundet af detektiven.
783
01:30:50,220 --> 01:30:53,611
Og ... ja, sagen er opklaret.
784
01:30:53,740 --> 01:30:59,338
- Det er ikke til at finde ud af!
- Kan jeg hjĂŠlpe med noget?
785
01:30:59,460 --> 01:31:04,455
Hvem er nu De?
Er De direktĂžr for Stormagasinet?
786
01:31:04,740 --> 01:31:11,851
Dét er min detektiv, Det er min nye
portier. Dét er min nye nattevagt.
787
01:31:11,980 --> 01:31:14,779
Hvem de andre er,
kender jeg ikke noget til.
788
01:31:14,900 --> 01:31:18,018
- Gunhild har hjulpet mig.
- Lillian har hjulpet mig.
789
01:31:18,140 --> 01:31:24,250
Hr. direktĂžr, jeg har opklaret sagen.
Det er ham, der er forbryderen.
790
01:31:50,140 --> 01:31:50,652
- VĂŠrsgo og kom indenfor.
- Tak.
791
01:31:50,660 --> 01:31:54,290
- VĂŠrsgo og kom indenfor.
- Tak.
792
01:31:56,500 --> 01:32:00,289
Jeg vil gerne hĂžre
lidt nĂŠrmere om det her.
793
01:32:00,460 --> 01:32:05,534
- Ja, kom herind. Luk dĂžren.
- Javel, hr. direktĂžr.
794
01:32:05,700 --> 01:32:09,170
Kom sÄ herhen.
795
01:32:11,780 --> 01:32:15,933
Herregud, Skal vi
ikke bĂŠre over med ham?
796
01:32:16,100 --> 01:32:19,730
- Han er lige blevet gift i gÄr.
- I dag, hr. direktĂžr,
797
01:32:19,900 --> 01:32:23,131
- DirektĂžren har opdaget det?!
- Ja.
798
01:32:23,260 --> 01:32:28,653
Stik over til Deres kone. Hun kan
ikke forstÄ, hvor De er blevet af.
799
01:32:28,780 --> 01:32:34,935
- De mÄ gerne tage fri et par dage.
- Tusind tak, hr. direktĂžr.
800
01:32:36,500 --> 01:32:42,257
- Men jeg ringede da til politiet.
- Ja!
801
01:32:45,940 --> 01:32:50,093
Godmorgen, min skat.
SĂ„ er sagen opklaret.
802
01:32:51,700 --> 01:32:55,091
- Hyor skal du hen?
- PĂ„ arbejde.
803
01:32:55,260 --> 01:32:59,936
Det er sĂžndag, og direktĂžren har
givet os fri I hvedebrĂžds-dagene.
804
01:33:00,140 --> 01:33:03,292
Gud ... det er jo
min bryllups-morgen.
805
01:33:03,460 --> 01:33:09,615
- Hvor er min pels?
- Den fÄr du ... pÄ afbetaling.
806
01:33:11,980 --> 01:33:16,372
I har gjort et godt stykke arbejde.
Jeg er tilfreds med jer.
807
01:33:16,580 --> 01:33:20,972
Hundred tak, hr. direktĂžr.
PĂ„ Knuds og alles vegne.
808
01:33:21,100 --> 01:33:27,096
Jeg er sÄ tilfreds, at jeg vil spÞrge
jer to, om I vil blive I firmaet.
809
01:33:27,220 --> 01:33:30,815
Gagen bliver vi nok enige om.
810
01:33:30,940 --> 01:33:36,891
I fÄr de 2000 kr., som politiet giver
til den, der afslĂžrer posttyven.
811
01:33:37,020 --> 01:33:41,139
- Hvis Lasse Larsen er posttyv.
- Det er han!
812
01:33:41,260 --> 01:33:47,211
Han sagde selv til politiet,
at han ville gĂžre rent bord.
813
01:33:47,340 --> 01:33:50,935
Hvad siger d'herrer til mit forslag?
814
01:33:51,100 --> 01:33:54,889
VII I have
fast ansĂŠttelse I firmaet?
815
01:33:56,020 --> 01:33:59,650
- Nej tak.
- Vi takker for tilliden.
816
01:33:59,820 --> 01:34:06,214
- Men jeg tror, vi er enige om ...
- At vi ikke tager imod tilbudet.
817
01:34:06,340 --> 01:34:11,210
Fordi nu fÄr vi dusÞren
og kan kĂžbe teltet tilbage.
818
01:34:11,340 --> 01:34:15,220
Fordi vi har en jeep
og en gĂžglervogn.
819
01:34:15,380 --> 01:34:19,578
Vi er ikke utaknemlige. Men vi
véd godt, hvor vi hÞrer hjemme.
820
01:34:29,700 --> 01:34:32,340
Fest og flag og hornmusik
og gĂžglere I byen
821
01:34:32,460 --> 01:34:35,657
kĂŠmpe sensationer
fra New York, Paris og Fyn
822
01:34:35,820 --> 01:34:39,051
kom og se giraffen
tag os selv I Ăžjesyn
823
01:34:39,220 --> 01:34:42,497
bare find vejen ind
til dit barne-sind
824
01:34:42,660 --> 01:34:45,573
- giffen, gaffen, guffen
- skĂŠgget ned I skuffen
825
01:34:45,780 --> 01:34:48,977
vi farer atter
ud ad landevejen
826
01:34:49,140 --> 01:34:52,212
- vekslende turnéliv
- fiasko og succesliv
827
01:34:52,340 --> 01:34:55,458
det hele stÄr
I gĂžglets glade tegn
828
01:34:55,620 --> 01:34:58,772
vi samler ikke ind
I pose og I sĂŠk
829
01:34:58,940 --> 01:35:02,171
vi er som frie fugle
der skal ud pÄ trÊk
830
01:35:02,340 --> 01:35:06,095
vi ejer himmerigets nĂžgler
det gĂžr hver en gĂžgler
831
01:35:06,220 --> 01:35:10,054
for os bliver melodien
aldrig vĂŠk.
832
01:35:11,980 --> 01:35:15,974
Hov, hallĂžj!
Hvor skal I hen?
833
01:35:16,140 --> 01:35:20,611
Tag mig med!
Jeg vil med!
834
01:35:20,740 --> 01:35:25,177
I kĂžrer alt for stĂŠrkt!
Jeg vil med!
835
01:35:30,340 --> 01:35:32,570
Tekstning for hĂžrehĂŠmmede:
PS-Text v/Pia Schluntz
69996