All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S01E20 Unsafe Passage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,650 --> 00:00:42,270
Oh, the Great Protector smile on you,
Taya.
2
00:00:42,910 --> 00:00:44,550
The Great Protector have a chilly
breath.
3
00:00:46,350 --> 00:00:47,350
True.
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,250
I find it to be brisk, don't you?
5
00:00:52,690 --> 00:00:54,090
Brisk enough for a fire, I think.
6
00:00:56,370 --> 00:00:58,110
I will get some wood before I tend to
the goats.
7
00:02:43,010 --> 00:02:44,010
Took her.
8
00:02:44,310 --> 00:02:45,410
What do you mean? Who?
9
00:02:46,130 --> 00:02:47,130
I don't know.
10
00:02:47,530 --> 00:02:50,290
It was so sudden. They attacked us. We
have many hurt.
11
00:02:51,810 --> 00:02:53,110
They didn't take anyone else.
12
00:02:53,990 --> 00:02:55,130
No cattle, no wealth.
13
00:02:56,030 --> 00:02:57,030
Just Cali.
14
00:04:05,680 --> 00:04:06,680
Slow torture.
15
00:04:07,040 --> 00:04:09,440
Yeah, pull their nails out by the roots.
16
00:04:09,760 --> 00:04:12,820
What was that thing I heard in that
movie? Death by a thousand cuts?
17
00:04:13,160 --> 00:04:18,360
The ancient but well -known practice of
slicing small portions of skin from a
18
00:04:18,360 --> 00:04:22,620
human being while alive until they are a
mass of exposed, quivering tissue?
19
00:04:23,840 --> 00:04:25,660
Yeah, yeah, that'd be it. What do you
think?
20
00:04:25,960 --> 00:04:26,899
It works.
21
00:04:26,900 --> 00:04:27,980
That's all I'll say.
22
00:04:28,300 --> 00:04:32,080
Well, actually, that'd be too kind to
the guy that stole my boat.
23
00:04:33,230 --> 00:04:36,050
We're not going to get very far anyway.
One of those engines had an oil leak.
24
00:04:36,930 --> 00:04:37,930
There it is.
25
00:04:39,270 --> 00:04:40,270
What's she doing here?
26
00:04:52,270 --> 00:04:54,850
Tell me you didn't just steal mine.
27
00:04:57,750 --> 00:05:01,510
Why is it every time...
28
00:05:01,870 --> 00:05:04,370
We meet up, you feel the need to jump
down my throat.
29
00:05:04,590 --> 00:05:06,370
I couldn't fit down your throat.
30
00:05:06,710 --> 00:05:08,450
Now, who did you rent these boats to?
31
00:05:08,830 --> 00:05:11,730
Figuratively, not literally. And I'm
trying to find out who stole it and my
32
00:05:11,730 --> 00:05:12,730
other boat.
33
00:05:12,850 --> 00:05:16,130
Stolen? Yeah. You might have found that
out right off if you hadn't tried to
34
00:05:16,130 --> 00:05:17,130
kill me first.
35
00:05:18,590 --> 00:05:19,590
Polly's been kidnapped.
36
00:05:22,210 --> 00:05:23,210
When?
37
00:05:23,610 --> 00:05:25,570
This morning. Men attacked her village.
38
00:05:26,430 --> 00:05:27,710
They were in your boats.
39
00:05:31,990 --> 00:05:35,990
Have you told Rashid? No, I haven't had
time. I've been tracking him since dawn.
40
00:05:36,270 --> 00:05:37,910
Well, you tracked him through water?
41
00:05:39,470 --> 00:05:42,930
If they transfer to the other boat, it's
not going to be very stable.
42
00:05:43,370 --> 00:05:45,510
It's going to cut their speed down by
half.
43
00:05:46,270 --> 00:05:47,890
Then we still have a chance to catch
them.
44
00:05:48,750 --> 00:05:49,750
Hop in.
45
00:05:50,490 --> 00:05:53,150
Mendelsohn, you want to fix this boat
and get it back to the dock?
46
00:05:53,350 --> 00:05:54,350
Oh, can I?
47
00:06:03,600 --> 00:06:04,960
Something else you wish?
48
00:06:05,340 --> 00:06:11,920
Even in chains, you act as if you are in
control. The person in chains has lost
49
00:06:11,920 --> 00:06:15,980
everything and therefore has complete
freedom in her soul.
50
00:06:17,540 --> 00:06:18,740
Where are your chains?
51
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
Good.
52
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
Very good.
53
00:06:24,300 --> 00:06:26,080
So you are a shamaness.
54
00:06:26,380 --> 00:06:27,660
I have been told that.
55
00:06:28,260 --> 00:06:29,760
I am only Kali.
56
00:06:30,160 --> 00:06:31,840
Why have you taken me?
57
00:06:32,520 --> 00:06:33,520
What do you think?
58
00:06:35,600 --> 00:06:37,240
Money. Ah.
59
00:06:37,660 --> 00:06:42,160
They are men in the East who pay a great
price for a real shamaness.
60
00:06:42,560 --> 00:06:44,460
Then you are a slave trader.
61
00:06:44,800 --> 00:06:46,080
I provide in merchandise.
62
00:06:47,080 --> 00:06:48,600
Labor for employers.
63
00:06:49,880 --> 00:06:51,120
That's all there is to it.
64
00:06:51,420 --> 00:06:52,420
I see.
65
00:06:54,920 --> 00:06:56,140
Hey, Danico.
66
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
Rosen.
67
00:06:59,640 --> 00:07:01,040
How many do we have left?
68
00:07:01,390 --> 00:07:02,650
I just dropped off with Arnoux.
69
00:07:02,850 --> 00:07:04,730
The rejects. But he doesn't know it.
70
00:07:05,270 --> 00:07:06,270
How much?
71
00:07:06,470 --> 00:07:08,050
14 ,000 sterling.
72
00:07:08,370 --> 00:07:09,690
And this lot will bring us twice.
73
00:07:10,330 --> 00:07:11,610
And she'll bring us twice that.
74
00:07:12,970 --> 00:07:14,770
We've got to get them out of the country
first.
75
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
Let's move.
76
00:07:24,530 --> 00:07:26,610
Worth labor, that's what it's called
these days.
77
00:07:27,110 --> 00:07:28,270
But it's still slavery.
78
00:07:28,790 --> 00:07:29,970
I've read books about it.
79
00:07:30,630 --> 00:07:32,030
Police told me about it.
80
00:07:32,450 --> 00:07:35,190
I just don't understand it. It's still a
big business.
81
00:07:36,030 --> 00:07:39,890
Take people, poor people, from their
homelands and transport them far away
82
00:07:39,890 --> 00:07:41,890
work. Even if they escape, where are
they going to go?
83
00:07:42,430 --> 00:07:45,470
The Kiowae doesn't have any concept of
slavery.
84
00:07:46,890 --> 00:07:50,390
Well, it's economics and the notion that
there are some people who are somehow
85
00:07:50,390 --> 00:07:51,570
less human than others.
86
00:07:51,850 --> 00:07:53,870
You know, the Great Protector didn't
make us that way.
87
00:07:54,290 --> 00:07:55,870
I think the whole thing is ridiculous.
88
00:07:56,970 --> 00:07:59,510
There are some people who still don't
feel that way, like the men.
89
00:08:00,170 --> 00:08:01,170
Who took Kelly?
90
00:08:01,930 --> 00:08:02,930
They will.
91
00:08:34,120 --> 00:08:35,179
Get the slaves ready to go.
92
00:08:40,220 --> 00:08:41,220
Time to go.
93
00:08:43,539 --> 00:08:45,360
You didn't eat.
94
00:08:46,480 --> 00:08:48,620
There's going to be some time before you
are fed again.
95
00:08:49,320 --> 00:08:51,820
I eat when I wish, not when I'm told.
96
00:08:53,240 --> 00:08:55,460
You place great value on my life.
97
00:08:56,280 --> 00:08:58,180
You will feed me when I ask for it.
98
00:09:09,580 --> 00:09:10,559
Hey, how you doing?
99
00:09:10,560 --> 00:09:11,519
Who are you?
100
00:09:11,520 --> 00:09:12,660
You have no business here.
101
00:09:13,020 --> 00:09:14,240
Oh, let me get word.
102
00:09:14,820 --> 00:09:17,040
I'm your guide. We have no need for a
guide.
103
00:09:18,500 --> 00:09:19,500
That's where you're wrong.
104
00:09:20,200 --> 00:09:23,940
Name's Matt Cutter, and I've got
connections with the Rangers. I may know
105
00:09:23,940 --> 00:09:25,940
exactly where the Rangers are waiting.
106
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
Waiting for what?
107
00:09:27,500 --> 00:09:28,620
Ah, who knows?
108
00:09:29,020 --> 00:09:30,860
People try to leave the country with
illegal merchandise.
109
00:09:31,080 --> 00:09:35,320
Maybe drugs, weapons, slaves.
110
00:09:49,740 --> 00:09:55,000
Well, I got bad news for you my friend
Rangers have roadblocks here here and
111
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
there
112
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
Hi, Collie. No.
113
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
Where's Collie?
114
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
This is her cloak.
115
00:10:28,780 --> 00:10:29,780
The shamaness?
116
00:10:29,920 --> 00:10:30,920
I don't know.
117
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
She is with the others. They split us
up.
118
00:10:34,160 --> 00:10:35,720
My wife is in the other group.
119
00:10:36,440 --> 00:10:37,860
She's pregnant with our child.
120
00:10:38,160 --> 00:10:39,139
Where did they take them?
121
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
I don't know.
122
00:10:40,540 --> 00:10:41,540
Far away.
123
00:10:46,980 --> 00:10:47,980
Hey,
124
00:10:50,740 --> 00:10:52,980
Danico. I've got something you have to
hear.
125
00:10:53,200 --> 00:10:54,009
Tell him.
126
00:10:54,010 --> 00:10:55,010
We lost the whole lot.
127
00:10:55,830 --> 00:10:59,950
This woman, incredible, like an animal
she was. A savage.
128
00:11:00,250 --> 00:11:01,490
What is he talking about?
129
00:11:01,710 --> 00:11:05,010
They're about to move his shipment when
they're attacked by this jungle woman.
130
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
A big blonde.
131
00:11:06,730 --> 00:11:08,330
You remember that eastern prince?
132
00:11:08,810 --> 00:11:10,070
You know, the techno guy.
133
00:11:10,650 --> 00:11:13,030
Wanted himself a nice savage blonde to
tame.
134
00:11:13,390 --> 00:11:14,710
She sounds like trouble.
135
00:11:14,970 --> 00:11:19,090
She sounds like a fortune ready to be
made. She's coming for you next. I know
136
00:11:19,090 --> 00:11:21,810
it. She took my load. She's coming after
yours.
137
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
You see?
138
00:11:23,470 --> 00:11:24,470
She comes to us.
139
00:11:24,610 --> 00:11:26,230
We don't even have to work for her.
140
00:11:27,330 --> 00:11:28,390
Hire two more guards.
141
00:11:29,150 --> 00:11:30,310
And get them moving.
142
00:11:59,440 --> 00:12:01,540
But there are just too many ways out of
the country.
143
00:12:02,140 --> 00:12:05,580
You should feel good that you freed some
of the captains. That's not good
144
00:12:05,580 --> 00:12:08,440
enough. This whole thing has been well
planned right from the beginning. Which
145
00:12:08,440 --> 00:12:09,920
means some people were probably bribed.
146
00:12:10,640 --> 00:12:14,400
I hope you are not implying that I had
anything to do... No, absolutely not,
147
00:12:14,460 --> 00:12:15,520
Rashid. I know you're honest.
148
00:12:15,940 --> 00:12:18,520
The question is... What areas are not
being guarded?
149
00:12:19,080 --> 00:12:20,180
That would be the question.
150
00:12:20,760 --> 00:12:22,160
That is the list I'm compiling.
151
00:12:23,400 --> 00:12:27,480
But chances are the slavers bribed some
people. Probably Gamada.
152
00:12:27,950 --> 00:12:28,990
Our minister of commerce.
153
00:12:29,690 --> 00:12:32,390
Gamano, that's great. There's no way
you'll be able to stop them then.
154
00:12:32,610 --> 00:12:34,670
Well, if he knows where they are, then
we can talk to him.
155
00:12:34,990 --> 00:12:36,330
She makes this sound so easy.
156
00:12:38,050 --> 00:12:39,650
Just let me do my job.
157
00:12:43,690 --> 00:12:45,190
Headquarters calling Rashid.
158
00:12:46,270 --> 00:12:47,270
Rashid, over.
159
00:12:48,990 --> 00:12:49,990
Rashid.
160
00:12:50,790 --> 00:12:52,410
We have no time for this.
161
00:13:02,439 --> 00:13:05,940
Sheena is very upset, and I understand
this. Yeah, well, consider what's
162
00:13:05,940 --> 00:13:07,600
happened, all right? I'm a little ticked
off myself.
163
00:13:08,620 --> 00:13:12,240
These guys have got to be stopped. And I
agree. But pull her back.
164
00:13:13,140 --> 00:13:14,900
She's going to draw attention to
herself.
165
00:13:15,480 --> 00:13:18,220
And I don't think that it's what any of
us want. I know.
166
00:13:18,960 --> 00:13:20,280
Just tell me as soon as you know
something.
167
00:13:20,520 --> 00:13:21,520
I will.
168
00:14:12,230 --> 00:14:15,150
Everything is as you want it. All the
paperwork is done.
169
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
Is there a problem?
170
00:14:24,540 --> 00:14:28,260
No. This is more than our usual,
although I'm not complaining.
171
00:14:28,560 --> 00:14:29,560
I know.
172
00:14:29,640 --> 00:14:31,200
This may be my last run.
173
00:14:32,280 --> 00:14:34,240
Consider it 18.
174
00:14:34,880 --> 00:14:38,280
It would hurt me to think it wouldn't
continue our association, D 'Angelo.
175
00:14:38,420 --> 00:14:39,460
Things can't last forever.
176
00:14:40,020 --> 00:14:42,400
And your partner? I can't speak for him.
177
00:14:45,260 --> 00:14:50,460
There is a problem?
178
00:14:51,360 --> 00:14:52,520
One of my...
179
00:14:53,720 --> 00:14:55,820
passengers, has proven to be difficult.
180
00:14:56,440 --> 00:14:58,340
Proven to be, or allowed to be.
181
00:15:00,820 --> 00:15:03,200
Not my business, not my business, I
know. I go now.
182
00:15:04,160 --> 00:15:05,640
And thank you again, my friend.
183
00:15:21,870 --> 00:15:23,250
Did you get your money from Danico?
184
00:15:23,610 --> 00:15:24,610
Yes, I did.
185
00:15:24,750 --> 00:15:28,050
And I want you to know I intend to
continue our business even after his
186
00:15:28,050 --> 00:15:29,550
departure. What are you talking about?
187
00:15:30,170 --> 00:15:32,370
Your partner just told me. He's
retiring.
188
00:15:33,810 --> 00:15:36,170
That doesn't mean you and I can't
continue on with this...
189
00:15:36,170 --> 00:15:46,370
I
190
00:15:46,370 --> 00:15:48,450
have been told that you wanted to speak
to me.
191
00:15:49,420 --> 00:15:52,040
I think you have misunderstood your
position here.
192
00:15:53,220 --> 00:15:55,360
One of the women in our group is
pregnant.
193
00:15:56,180 --> 00:15:58,620
She is of no use to you. She is only one
person.
194
00:15:59,520 --> 00:16:02,140
She will not survive the trip, let alone
her baby.
195
00:16:03,000 --> 00:16:05,820
Each one of these people is worth... Is
worth nothing dead.
196
00:16:08,480 --> 00:16:09,820
Please, I ask you to reconsider.
197
00:16:10,760 --> 00:16:14,480
Hey, Danica, what... What is she doing
in here?
198
00:16:17,580 --> 00:16:18,580
One of the women.
199
00:16:19,070 --> 00:16:20,070
It's pregnant.
200
00:16:22,230 --> 00:16:23,610
We don't deal in pregnant women.
201
00:16:23,870 --> 00:16:24,870
Since when?
202
00:16:24,890 --> 00:16:26,350
If she has the baby, we sell it.
203
00:16:26,750 --> 00:16:29,110
There's a market out there for them,
too. She could die.
204
00:16:29,810 --> 00:16:30,810
And?
205
00:16:32,630 --> 00:16:33,630
Take her back to the old.
206
00:16:36,610 --> 00:16:37,630
Denali and Tuma.
207
00:16:44,870 --> 00:16:46,310
I think they just flipped you off.
208
00:16:48,680 --> 00:16:49,900
What's this about you leaving?
209
00:16:50,620 --> 00:16:51,620
What?
210
00:16:52,200 --> 00:16:53,760
I haven't made up my mind yet.
211
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
Oh, come on, Wilson.
212
00:16:57,380 --> 00:16:58,380
Isn't it time?
213
00:16:58,420 --> 00:16:59,420
No!
214
00:16:59,640 --> 00:17:01,200
Do you know how much money is still out
there?
215
00:17:01,700 --> 00:17:05,560
Plenty. You and I, we have a good thing
here. It's been a good partnership.
216
00:17:06,319 --> 00:17:07,579
Let's not screw it up.
217
00:17:10,020 --> 00:17:11,020
Yes.
218
00:17:11,839 --> 00:17:13,020
Let's not screw it up.
219
00:17:26,399 --> 00:17:27,399
Yeah,
220
00:17:28,339 --> 00:17:31,520
three hours ago, she was with you. No, I
meant since then.
221
00:17:31,880 --> 00:17:34,880
No. This engine's a mess, by the way.
It's burned out.
222
00:17:35,660 --> 00:17:39,180
I'm taking it apart and rinsing it in
gas, and even then you're looking at
223
00:17:39,180 --> 00:17:40,180
money.
224
00:17:40,600 --> 00:17:42,740
Yeah, to tell you the truth, I'm pretty
worried about her.
225
00:17:42,960 --> 00:17:44,420
I'm doing the best I can.
226
00:17:44,860 --> 00:17:46,020
I meant Sheena.
227
00:17:47,700 --> 00:17:49,320
There's no telling what she's liable to
be doing.
228
00:17:49,820 --> 00:17:52,340
She's going to kill some slavers. Can
you blame her?
229
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
Yeah, but where?
230
00:17:53,680 --> 00:17:55,660
I mean, that's a problem.
231
00:17:56,250 --> 00:18:00,010
Where are they? Wherever they are,
they're making a mess of it. That boat's
232
00:18:00,010 --> 00:18:01,610
in much better shape than this engine.
233
00:18:01,810 --> 00:18:05,890
They threw garbage all over the place,
in the bait bucket, clogged the drain,
234
00:18:06,170 --> 00:18:07,950
stripped the mounting net. Oh, garbage?
235
00:18:08,490 --> 00:18:10,030
Yeah, in the bait bucket.
236
00:18:21,630 --> 00:18:22,750
Oh, here, here, here.
237
00:18:23,530 --> 00:18:24,530
What's this?
238
00:18:25,480 --> 00:18:27,820
It's adhesive. It's stuck together.
239
00:18:28,040 --> 00:18:29,200
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
240
00:18:30,900 --> 00:18:32,420
Fast as hell unglued.
241
00:18:34,600 --> 00:18:36,580
Yeah. Oh, yeah.
242
00:18:36,800 --> 00:18:37,800
Let me see that.
243
00:18:40,860 --> 00:18:43,200
Oh, it's a commerce sticker.
244
00:18:43,440 --> 00:18:46,360
An illegal commerce sticker. See no
official stamp.
245
00:18:46,720 --> 00:18:48,620
Someone probably counterfeited them.
246
00:18:48,820 --> 00:18:50,880
All you need is an official signature.
247
00:18:52,120 --> 00:18:53,320
Gommadas, I would think.
248
00:18:53,850 --> 00:18:55,770
Yeah, the slavers would need this to get
out of the country.
249
00:18:56,450 --> 00:18:57,450
But where?
250
00:18:58,770 --> 00:18:59,770
My guess,
251
00:19:00,270 --> 00:19:03,710
Maltaka Port Authority, the harbor.
252
00:19:04,590 --> 00:19:05,850
Of course. Let's go.
253
00:19:11,070 --> 00:19:12,550
This is not going to work.
254
00:19:13,990 --> 00:19:16,490
Once the offices are built, we'll need
more room to expand.
255
00:19:17,490 --> 00:19:18,490
Make a note.
256
00:19:18,650 --> 00:19:22,250
Since the offices of Minister of
Commerce allows us to nationalize
257
00:19:22,250 --> 00:19:27,410
interests... We'll nationalize the
entire area. Of course, we will give any
258
00:19:27,410 --> 00:19:30,590
owners a small compensation for their
inconveniences.
259
00:19:31,290 --> 00:19:32,490
Make the arrangements.
260
00:19:42,470 --> 00:19:43,610
What was that?
261
00:20:20,010 --> 00:20:21,009
We're about ready to go.
262
00:20:21,010 --> 00:20:23,930
Final checks should be underway in less
than an hour.
263
00:20:24,170 --> 00:20:25,290
Any sign of the blonde woman?
264
00:20:25,570 --> 00:20:26,710
Nothing. Damn!
265
00:20:27,350 --> 00:20:29,470
She'd get a good price. We should wait
for her.
266
00:20:29,690 --> 00:20:31,310
I think we're pushing it as it is.
267
00:20:31,910 --> 00:20:32,910
Maybe you're right.
268
00:20:34,610 --> 00:20:36,490
Okay, let's get going as soon as we can.
269
00:20:42,430 --> 00:20:43,430
Incredible.
270
00:20:44,510 --> 00:20:45,850
An old victory ship.
271
00:20:50,860 --> 00:20:52,080
No, these guys mean business.
272
00:20:52,420 --> 00:20:54,700
I count seven guards all with automatic.
273
00:20:55,880 --> 00:20:58,760
Now would be a good time to renegotiate
our contract.
274
00:21:03,660 --> 00:21:04,660
Okay.
275
00:21:12,140 --> 00:21:13,780
Looks like we're getting ready to cast
off.
276
00:21:14,120 --> 00:21:16,840
We've got to come up with a way to delay
them so we can get Rasheed out here.
277
00:21:17,120 --> 00:21:18,800
Let Rasheed show us up and...
278
00:21:19,200 --> 00:21:21,440
Sneaks her way onto the ship. Would that
help?
279
00:21:21,740 --> 00:21:22,740
Not really.
280
00:21:23,060 --> 00:21:24,080
Why would you ask that?
281
00:21:24,380 --> 00:21:25,900
It was just about to happen.
282
00:21:33,400 --> 00:21:35,100
Oh, man, is she out of her mind?
283
00:21:35,340 --> 00:21:37,460
There's no way she can get on that ship
without being seen.
284
00:21:37,760 --> 00:21:39,520
They aren't guarding the gangway.
285
00:21:39,840 --> 00:21:41,680
Yeah, but there's probably a reason for
that.
286
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
Don't you be so stupid.
287
00:23:02,760 --> 00:23:03,780
Check out your arm.
288
00:23:05,160 --> 00:23:06,340
Oh, great.
289
00:23:11,040 --> 00:23:13,560
Didn't I just finish telling you to
leave this alone?
290
00:23:14,420 --> 00:23:16,720
I said that we would take care of it.
And have you?
291
00:23:17,180 --> 00:23:18,520
That freighter's still in the harbor.
292
00:23:18,780 --> 00:23:21,560
Still set to leave. Still has those
people on board, and you're here talking
293
00:23:21,560 --> 00:23:22,900
me. Is that taking care of it?
294
00:23:23,480 --> 00:23:24,840
I'm doing the best I can.
295
00:23:25,540 --> 00:23:26,820
I must go through proper channels.
296
00:23:27,160 --> 00:23:28,160
Yeah, we don't have time.
297
00:23:28,880 --> 00:23:29,920
Mendelson and I are going back.
298
00:23:31,969 --> 00:23:33,810
This Mendelsohn? Yeah, this Mendelsohn.
299
00:23:34,070 --> 00:23:35,310
You've stirred something up, Cutter.
300
00:23:35,790 --> 00:23:37,310
The Harvard security has been doubled.
301
00:23:37,530 --> 00:23:39,710
And I'm getting inquiries about that
incident at the boat.
302
00:23:40,630 --> 00:23:41,630
At the boat?
303
00:23:42,230 --> 00:23:43,230
At the boat?
304
00:23:43,770 --> 00:23:45,810
You know the funny thing about that,
Rashid?
305
00:23:46,510 --> 00:23:49,210
That boat is a World War II victory
ship.
306
00:23:49,490 --> 00:23:50,490
Mean anything to you?
307
00:23:52,030 --> 00:23:56,170
Yeah, well, victory ships and liberty
ships were merchant vessels designed and
308
00:23:56,170 --> 00:23:59,470
built to ferry supplies to the war
front. Without them, the Allies would
309
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
lost that war to Hitler.
310
00:24:01,070 --> 00:24:02,130
You know what that war was about?
311
00:24:04,110 --> 00:24:05,110
Freedom.
312
00:24:05,710 --> 00:24:06,890
Now it's a slave ship.
313
00:24:07,690 --> 00:24:09,630
Don't you find that oddly obscene?
314
00:24:10,290 --> 00:24:12,830
The harbor security mans all the gates
into the dark.
315
00:24:14,210 --> 00:24:16,770
And there's only one agency that
outranks them in that area.
316
00:24:18,110 --> 00:24:19,370
Oh, and who would that be?
317
00:24:23,330 --> 00:24:24,330
Mine.
318
00:24:27,010 --> 00:24:29,870
Perhaps the western gate to the harbor
would be unmanned for...
319
00:24:30,560 --> 00:24:31,760
The rest of the day.
320
00:24:33,040 --> 00:24:34,040
Thank you.
321
00:24:39,900 --> 00:24:40,900
Excuse me.
322
00:24:41,600 --> 00:24:44,440
I'd like to ask a question about your
proposed plan.
323
00:24:44,800 --> 00:24:47,080
The part that includes me in all of
this.
324
00:24:47,660 --> 00:24:51,320
Mendelsohn, I need your help. I need
Hillary Clinton to stop asking me about
325
00:24:51,320 --> 00:24:53,840
paper towels in my dreams, but it's not
going to happen.
326
00:25:02,050 --> 00:25:03,050
Oh,
327
00:25:03,410 --> 00:25:06,090
joy. Finally lifted to the poverty
level.
328
00:25:10,750 --> 00:25:11,750
Oh,
329
00:25:15,330 --> 00:25:18,550
I see you have not forgotten the tongue
of your ancestors.
330
00:25:19,110 --> 00:25:20,570
But how did you know that I was Duma?
331
00:25:21,990 --> 00:25:24,490
Your size, color, hair.
332
00:25:25,470 --> 00:25:27,910
It was a signature of your tribe, the
Duma.
333
00:25:28,490 --> 00:25:33,310
The tradition of your tribe says that
the great protector speaks to the Duma
334
00:25:33,310 --> 00:25:37,030
through the left ear, and so the hair is
decorated on that side of the face.
335
00:25:37,450 --> 00:25:39,570
It is called a daco, is it not? Yes.
336
00:25:40,010 --> 00:25:41,290
My grandmother taught me.
337
00:25:42,170 --> 00:25:43,310
She was a great woman.
338
00:25:44,470 --> 00:25:46,430
She was the only mother I ever knew.
339
00:25:47,990 --> 00:25:49,950
You were too young to have been with
your tribe.
340
00:25:50,910 --> 00:25:53,070
They disappeared long before you were
born.
341
00:25:55,230 --> 00:25:56,750
Did she tell you about them?
342
00:25:57,210 --> 00:25:58,210
No.
343
00:25:58,890 --> 00:26:03,250
She only told me that they were
philosophers and farmers.
344
00:26:04,150 --> 00:26:05,210
A unique blend.
345
00:26:05,890 --> 00:26:07,290
And that they loved children.
346
00:26:08,250 --> 00:26:09,510
I'm sure there was more.
347
00:26:10,270 --> 00:26:11,990
But she died when I was 12.
348
00:26:12,810 --> 00:26:13,810
I see.
349
00:26:14,550 --> 00:26:17,730
So, you learned to survive alone.
350
00:26:18,270 --> 00:26:19,270
Yes.
351
00:26:20,690 --> 00:26:21,690
Yes, I did.
352
00:26:23,090 --> 00:26:25,030
So, is that your magic, woman?
353
00:26:25,470 --> 00:26:28,010
You ask questions and state the obvious.
354
00:26:28,730 --> 00:26:29,830
I have no magic.
355
00:26:30,230 --> 00:26:32,130
Magic is in the realm of the soul.
356
00:26:32,890 --> 00:26:36,310
Magic cannot happen if the soul is held
captive.
357
00:26:36,650 --> 00:26:39,050
My soul is dying, thank you.
358
00:26:39,730 --> 00:26:43,010
The Duma was a tribe of peace.
359
00:26:43,970 --> 00:26:45,870
But a strong tribe.
360
00:26:46,810 --> 00:26:48,410
Still there was a war.
361
00:26:49,790 --> 00:26:51,410
A tribe from the south.
362
00:26:52,410 --> 00:26:55,050
These people had weapons they had never
seen.
363
00:26:56,130 --> 00:26:58,010
Guns. Cannons.
364
00:26:59,310 --> 00:27:01,470
And men who taught them how to use them.
365
00:27:01,890 --> 00:27:07,590
Your people were killed and taken and
sold for slaves.
366
00:27:09,770 --> 00:27:14,010
They lost their friends and families and
their identity.
367
00:27:15,790 --> 00:27:17,050
Ironic, isn't it?
368
00:27:17,290 --> 00:27:18,310
You lie.
369
00:27:18,690 --> 00:27:20,190
It is not a lie.
370
00:27:20,750 --> 00:27:26,850
But even so, ask yourself, how long
would your grandmother have left it
371
00:27:45,220 --> 00:27:47,340
Hello? Do you speak English?
372
00:27:49,240 --> 00:27:50,280
Or anything?
373
00:27:51,760 --> 00:27:52,760
Hola?
374
00:27:53,680 --> 00:27:54,680
Jambo?
375
00:27:56,300 --> 00:27:57,320
Guten Tag?
376
00:28:12,840 --> 00:28:13,759
Oh, yeah.
377
00:28:13,760 --> 00:28:15,780
Oh, perfect.
378
00:28:17,580 --> 00:28:20,400
He is going to love you, Peter.
379
00:28:21,000 --> 00:28:24,060
Who? Oh, so you do talk even better.
380
00:28:24,540 --> 00:28:27,900
Oh, there's this prince or something in
the east.
381
00:28:28,580 --> 00:28:34,380
He loves to find wild women and dominate
them.
382
00:28:35,820 --> 00:28:36,820
Control them.
383
00:28:38,040 --> 00:28:39,040
Break them.
384
00:28:40,639 --> 00:28:43,220
Yes, you are going to fetch a high price
indeed.
385
00:28:44,700 --> 00:28:47,380
Perhaps I sell you as a package with the
shamaness.
386
00:28:48,520 --> 00:28:50,360
Yes, I knew you came for her.
387
00:28:50,980 --> 00:28:51,980
Nice idea.
388
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
Bad plan.
389
00:29:06,140 --> 00:29:07,740
We will anchor in a few minutes.
390
00:29:09,040 --> 00:29:10,540
I hope you do not get seasick.
391
00:29:21,500 --> 00:29:23,100
Is this what I've been looking for?
392
00:29:26,340 --> 00:29:27,340
No, don't go.
393
00:29:27,700 --> 00:29:28,700
Don't go.
394
00:29:32,240 --> 00:29:33,280
Back to planning.
395
00:30:13,860 --> 00:30:14,860
Yes, operator.
396
00:30:14,900 --> 00:30:16,340
I need an international line.
397
00:30:17,780 --> 00:30:19,160
The United States consulate?
398
00:30:19,380 --> 00:30:21,560
No, no, no. In Rome, Italy.
399
00:30:22,540 --> 00:30:24,840
Yeah, the U .S. consulate in Rome.
That's right.
400
00:30:25,600 --> 00:30:28,940
Okay, the flat -top pontoon boat is
ready to go.
401
00:30:29,320 --> 00:30:30,980
Good. It's still hot, you know.
402
00:30:31,580 --> 00:30:33,400
It's not hot. I won it in a poker game.
403
00:30:33,920 --> 00:30:34,920
You cheated.
404
00:30:35,580 --> 00:30:37,180
I did not.
405
00:30:38,120 --> 00:30:39,200
Go make sure it's prepped.
406
00:30:51,850 --> 00:30:52,850
Oh, yeah, put him through.
407
00:30:53,370 --> 00:30:57,770
Yeah, yeah, Carl, it's me, Matt Cutter.
Hey, go Canes Cutter.
408
00:30:58,270 --> 00:30:59,410
What are you, calling about the game?
409
00:30:59,690 --> 00:31:00,690
Man, it's been a while, huh?
410
00:31:00,970 --> 00:31:03,250
No, I'm not calling about that. Listen,
I got a favor to ask.
411
00:31:03,490 --> 00:31:04,409
Sure, bud.
412
00:31:04,410 --> 00:31:07,830
I owe you big. What do you need? I need
an assault team, five men, no more.
413
00:31:07,970 --> 00:31:08,970
Ready in one hour.
414
00:31:10,950 --> 00:31:11,950
You want to come again?
415
00:31:12,170 --> 00:31:13,690
You heard me. An assault team.
416
00:31:13,890 --> 00:31:14,709
Whoa, whoa, whoa.
417
00:31:14,710 --> 00:31:15,750
I don't owe you that big.
418
00:31:17,070 --> 00:31:19,870
Even if I could, how could I find one on
such short notice?
419
00:31:20,250 --> 00:31:23,270
Well, let's see. You're running tactical
exercises in Egypt. They can be here in
420
00:31:23,270 --> 00:31:24,249
45 minutes.
421
00:31:24,250 --> 00:31:25,970
Man, you do keep up on things, don't
you?
422
00:31:26,270 --> 00:31:28,050
Look, I'm sorry, bud. It's not going to
happen.
423
00:31:28,450 --> 00:31:31,470
Carl, please, you know I wouldn't call
with something like this if it wasn't
424
00:31:31,470 --> 00:31:34,990
important. All right, we're talking a
slavery ring here. You and I both know
425
00:31:34,990 --> 00:31:36,670
U .S. and Interpol have made this a
priority.
426
00:31:37,510 --> 00:31:38,329
Where is it?
427
00:31:38,330 --> 00:31:39,329
Small talk.
428
00:31:39,330 --> 00:31:40,330
And one more thing.
429
00:31:40,810 --> 00:31:41,850
I need to leave the squad.
430
00:31:42,390 --> 00:31:43,349
You know I can.
431
00:31:43,350 --> 00:31:44,410
You know I'm qualified.
432
00:32:03,280 --> 00:32:09,460
When my grandmother was on her deathbed,
she took my hand and tried to say
433
00:32:09,460 --> 00:32:10,460
goodbye.
434
00:32:11,380 --> 00:32:15,920
The speech was weak and slurred, and I
cried.
435
00:32:17,340 --> 00:32:20,720
And I asked her, what will become of me?
436
00:32:21,980 --> 00:32:27,920
Not expecting an answer, but in a
crystal voice, she looked at me and
437
00:32:28,140 --> 00:32:31,640
the world has many chains, little one.
438
00:32:33,070 --> 00:32:34,550
Let none hold your heart.
439
00:32:37,590 --> 00:32:39,110
She was a wise woman.
440
00:32:39,710 --> 00:32:40,710
Yes.
441
00:32:42,010 --> 00:32:43,230
But I was her child.
442
00:32:44,110 --> 00:32:45,370
What could I make of it?
443
00:32:45,970 --> 00:32:47,450
I had to survive.
444
00:32:48,630 --> 00:32:50,050
So I hardened my heart.
445
00:32:50,970 --> 00:32:53,710
Determined not to let it be held hostage
to anything.
446
00:32:54,530 --> 00:32:55,830
No, no, my child.
447
00:32:57,030 --> 00:33:00,150
The heart is the guiding light of the
great protector.
448
00:33:01,040 --> 00:33:03,160
Let nothing hold that captive.
449
00:33:05,340 --> 00:33:06,960
That is what she meant.
450
00:33:08,280 --> 00:33:09,280
Yes.
451
00:33:44,430 --> 00:33:45,029
Crudely not.
452
00:33:45,030 --> 00:33:48,230
We've got a fortune here. Not just in
the slaves, but all the other
453
00:33:48,690 --> 00:33:52,350
The value of the weapons and drugs alone
is worth as one army. Then leaving one
454
00:33:52,350 --> 00:33:54,430
person would not make a difference. Are
you kidding?
455
00:33:54,890 --> 00:33:56,310
She's a shamaness, a real one.
456
00:33:56,510 --> 00:33:57,510
She's a risk.
457
00:33:58,070 --> 00:34:01,790
She's too well known among the people.
They are bound to track her down. So
458
00:34:01,790 --> 00:34:05,210
what? Releasing her is any better.
She'll go right to the rangers.
459
00:34:05,410 --> 00:34:07,150
The rangers are not the problem.
460
00:34:07,410 --> 00:34:11,330
If she is tracked, then the customers
will be arrested. How do you think that
461
00:34:11,330 --> 00:34:12,650
will affect business if that gets out?
462
00:34:13,130 --> 00:34:14,130
Danico, look.
463
00:34:14,489 --> 00:34:16,290
We've been partners for seven years.
464
00:34:16,550 --> 00:34:18,110
If you want to give it up, go out in
style.
465
00:34:18,469 --> 00:34:21,190
Take the money on this shipment and then
think about retiring.
466
00:34:21,489 --> 00:34:24,010
And let me worry about what the
customers think.
467
00:34:45,230 --> 00:34:46,230
What is that?
468
00:34:47,190 --> 00:34:48,190
Let's close down.
469
00:34:48,870 --> 00:34:49,870
The Winchester.
470
00:34:52,489 --> 00:34:53,949
Alert! Everyone on alert!
471
00:34:54,190 --> 00:34:55,109
Duty positions!
472
00:34:55,110 --> 00:34:56,110
See the edges!
473
00:34:56,130 --> 00:34:57,130
Come on, let's go!
474
00:35:45,610 --> 00:35:46,650
I thought I'd never see you again.
475
00:35:47,010 --> 00:35:49,190
Well, the Great Protector wouldn't let
that last for long.
476
00:35:49,430 --> 00:35:50,650
How did you get on board?
477
00:35:50,950 --> 00:35:52,890
Simple. I let them capture me.
478
00:35:54,150 --> 00:35:55,150
It seemed to work.
479
00:35:56,250 --> 00:35:58,450
Now get these chains off of her. Now!
480
00:35:58,730 --> 00:35:59,730
That's what I was doing.
481
00:36:00,270 --> 00:36:01,550
That's why I went to get these.
482
00:36:07,770 --> 00:36:11,070
She has quite a temper. She has every
reason to have one.
483
00:36:12,250 --> 00:36:13,250
This is Domico.
484
00:36:13,930 --> 00:36:15,850
He has decided to help us escape.
485
00:36:16,390 --> 00:36:17,390
Help you escape?
486
00:36:17,930 --> 00:36:19,510
I can only get the two of you out.
487
00:36:19,790 --> 00:36:20,790
Not without the others.
488
00:36:22,290 --> 00:36:24,470
They are located further in the ship.
489
00:36:24,790 --> 00:36:25,790
Will you two go there?
490
00:36:26,210 --> 00:36:28,310
But let me create a distraction first.
491
00:37:29,900 --> 00:37:30,900
What are you waiting for?
492
00:37:31,600 --> 00:37:33,040
You will know when it's time.
493
00:37:38,320 --> 00:37:41,620
I... I am sorry.
494
00:37:46,160 --> 00:37:48,680
Your apologies are for your ears only.
495
00:37:49,020 --> 00:37:51,760
I know we are not the first group you
have sold into slavery.
496
00:37:52,380 --> 00:37:54,540
It is up to you whether we are your
last.
497
00:38:26,420 --> 00:38:27,420
That's it.
498
00:38:27,960 --> 00:38:28,960
Let's go.
499
00:39:54,480 --> 00:39:57,300
You can still get out. You have enough
money. Just do.
500
00:39:57,660 --> 00:39:58,680
Danico, get out of the way.
501
00:39:59,000 --> 00:40:01,720
I'll go, but I'll take the witch with
me. No, she's going free.
502
00:40:01,960 --> 00:40:02,919
Then she's dead.
503
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
No!
504
00:40:05,460 --> 00:40:06,460
Danico!
505
00:40:06,840 --> 00:40:08,160
What the hell did you do that for?
506
00:40:09,340 --> 00:40:10,340
We could have had everything.
507
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Danico, what the hell?
508
00:40:55,980 --> 00:40:57,700
Rashid found a manifest on the ship.
509
00:40:58,020 --> 00:41:00,520
It should lead Interpol to all the
people they've done business with.
510
00:41:00,820 --> 00:41:02,700
And hopefully all the people they
captured.
511
00:41:03,420 --> 00:41:05,040
Good. That is good.
512
00:41:05,580 --> 00:41:08,820
You know, Kali, I don't understand why
you feel such a loss.
513
00:41:09,500 --> 00:41:10,780
I mean, he was a slaver.
514
00:41:11,340 --> 00:41:15,560
No matter what he did in the end, it
doesn't make up for what he did before.
515
00:41:16,160 --> 00:41:21,120
True. But for a moment, I was able to
look into his soul, into his spirit.
516
00:41:21,880 --> 00:41:23,480
Evil is not a right of birth.
517
00:41:24,360 --> 00:41:27,300
We can only earn it with every wrong
choice we make.
518
00:41:27,600 --> 00:41:30,740
And that is not my philosophy. That is
the philosophy of the Duma, of his
519
00:41:30,740 --> 00:41:33,200
people, a people long since gone.
520
00:41:34,200 --> 00:41:38,900
Who knows what Danico could have been if
not for those choices?
521
00:41:39,760 --> 00:41:42,440
If not for all that has made you, who
would you be now?
522
00:41:43,360 --> 00:41:44,620
The world has many chains.
523
00:41:44,880 --> 00:41:46,340
Let none hold your heart.
524
00:41:46,920 --> 00:41:50,500
It is something to remember the next
time we are angry at our lot in life.
525
00:41:51,940 --> 00:41:52,940
Appreciate.
526
00:41:53,100 --> 00:41:55,920
Who you are, what you have, and the
friends you love.
527
00:41:57,800 --> 00:42:01,080
And that, my children, is true freedom.
528
00:42:08,900 --> 00:42:13,040
Well, next time I start griping about
things, be sure to whop me upside the
529
00:42:13,040 --> 00:42:14,040
head, would you?
530
00:42:15,020 --> 00:42:16,020
You got it.
531
00:42:16,380 --> 00:42:19,260
I meant that figuratively, not
literally.
532
00:42:21,340 --> 00:42:22,340
I know.
533
00:42:23,980 --> 00:42:24,980
What's the difference?
534
00:42:27,540 --> 00:42:28,880
Ah, Gina!
37039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.