All language subtitles for Pigerne fra Englandsbaden.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:18,800 PÓŁNOCNA ANGLIA, 1985 R. 2 00:00:45,280 --> 00:00:46,280 Halo! 3 00:03:13,360 --> 00:03:19,360 FATALNY REJS 4 00:03:26,200 --> 00:03:32,040 POLICJA WZNAWIA ŚLEDZTWO W SPRAWIE ZAGINIONYCH DZIEWCZĄT. 5 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Nora? 6 00:03:36,040 --> 00:03:39,880 Dzwonił twój telefon. To chyba angielski numer. 7 00:03:57,560 --> 00:03:59,680 - Czy to Nora Sand? - Tak. 8 00:04:00,360 --> 00:04:06,360 Mówi inspektor Spencer z Londyńskiej Policji Metropolitalnej. Masz chwilę? 9 00:04:07,320 --> 00:04:08,320 Jasne. 10 00:04:09,200 --> 00:04:13,360 Skontaktował się z nami prawnik Williama Hickleya. 11 00:04:13,440 --> 00:04:17,120 Chciałby porozmawiać z tobą o twoim artykule. 12 00:04:17,800 --> 00:04:21,600 To seryjny morderca odsiadujący karę dożywocia. 13 00:04:21,680 --> 00:04:25,640 Mówi, że ma nowe informacje dotyczące tej sprawy. 14 00:04:29,320 --> 00:04:32,280 Czytał mój artykuł o Lisbeth i Lulu? 15 00:04:32,360 --> 00:04:34,920 Nie wiem, jak na ciebie trafił. 16 00:04:35,000 --> 00:04:38,360 Ale poprosił o rozmowę konkretnie z tobą. 17 00:04:41,880 --> 00:04:44,080 Od kiedy jest w więzieniu? 18 00:04:44,360 --> 00:04:47,480 Od 1985 r. Wiem, że to trudna decyzja. 19 00:04:47,560 --> 00:04:50,720 Czy możesz się zastanowić i oddzwonić? 20 00:04:51,159 --> 00:04:52,520 Jasne. Dziękuję. 21 00:05:01,560 --> 00:05:03,760 To była angielska policja. 22 00:05:05,000 --> 00:05:08,360 Seryjny morderca chce ze mną porozmawiać. 23 00:05:09,520 --> 00:05:10,520 Poważnie? 24 00:05:20,160 --> 00:05:23,480 "William Hickley został skazany w 1993 r. 25 00:05:23,560 --> 00:05:25,880 za zabójstwo dwóch Brytyjek. 26 00:05:27,200 --> 00:05:30,360 Przyznał się do większej liczby ofiar. 27 00:05:30,440 --> 00:05:33,200 Jednak ich ciał nie odnaleziono". 28 00:05:39,200 --> 00:05:44,560 A teraz twierdzi, że ma nowe informacje w sprawie Lisbeth i Lulu. 29 00:05:44,640 --> 00:05:47,720 Czy to znaczy, że on mógł je zabić? 30 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Nie... 31 00:05:52,760 --> 00:05:56,200 - To wydaje się mało prawdopodobne. - Tak. 32 00:05:58,560 --> 00:06:00,000 A co z Damtoftem? 33 00:06:23,680 --> 00:06:26,280 Ale angielski seryjny morderca? 34 00:06:28,160 --> 00:06:31,040 - Raczej naciągana teoria. - Tak. 35 00:06:36,640 --> 00:06:40,840 Czy to nie dziwne, że to wszystko dzieje się teraz? 36 00:06:42,240 --> 00:06:46,200 Napisałaś artykuł. Dużo osób go przeczytało. 37 00:06:52,640 --> 00:06:54,240 Muszę to sprawdzić. 38 00:06:56,760 --> 00:06:58,280 Chcesz tam jechać? 39 00:07:00,000 --> 00:07:01,560 Tak. 40 00:07:04,200 --> 00:07:06,120 Nie odmówię sobie tego. 41 00:07:07,520 --> 00:07:12,960 "Angielski seryjny morderca chce rozmawiać z duńską dziennikarką". 42 00:07:16,440 --> 00:07:17,880 A co z Damtoftem? 43 00:07:22,680 --> 00:07:28,440 Będzie wielki skandal, jak się okaże, że nie miał z tym nic wspólnego. 44 00:07:49,120 --> 00:07:50,640 Jak chyba wiecie, 45 00:07:50,720 --> 00:07:54,240 ostatnio miały tu miejsce pewne wydarzenia. 46 00:07:54,520 --> 00:07:56,720 Dlatego do was przyszłam. 47 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 Po spotkaniu zostanę jeszcze godzinę, 48 00:08:01,240 --> 00:08:05,680 W tym czasie będziemy mogły porozmawiać indywidualnie. 49 00:08:07,320 --> 00:08:11,680 Ale najpierw powiem wam, co może być dobrym pomysłem, 50 00:08:11,760 --> 00:08:17,040 a co nie jest zbyt mądre, gdy się spotka kogoś nieprzyjemnego. 51 00:08:17,120 --> 00:08:20,360 Mówią, że ekshibicjoniści nie są groźni. 52 00:08:20,440 --> 00:08:22,800 Mają kompleks małego siurka. 53 00:08:23,320 --> 00:08:27,680 Wiesz... Trudno mi się odnosić do rozmiaru... 54 00:08:29,480 --> 00:08:33,640 Wiemy jednak, że przestępcy seksualni 55 00:08:33,720 --> 00:08:38,240 często zaczynają od drobnych deliktów. 56 00:08:38,320 --> 00:08:42,039 Właśnie takich jak obnażanie się czy stalking. 57 00:08:42,919 --> 00:08:45,400 Czasem trudno rozróżnić, 58 00:08:45,480 --> 00:08:49,760 co jest niegroźne, a co jest poważnym przestępstwem. 59 00:08:50,480 --> 00:08:55,240 Dlatego zawsze lepiej jest być czujnym i ostrożnym. 60 00:08:56,440 --> 00:08:59,960 Bo ci przestępcy są naprawdę niebezpieczni. 61 00:09:00,640 --> 00:09:04,640 Niestety część z nich, głównie mężczyźni, 62 00:09:04,720 --> 00:09:09,000 mają niezdrową obsesję na punkcie młodych dziewcząt, 63 00:09:10,240 --> 00:09:13,000 która może się z czasem nasilać. 64 00:09:14,120 --> 00:09:19,320 Nie jestem psychologiem. Ale mogę was zapewnić, 65 00:09:20,400 --> 00:09:23,880 że jest dużo bardzo tragicznych przypadków, 66 00:09:25,120 --> 00:09:30,920 kiedy ta obsesja sprawcy na punkcie młodych dziewcząt 67 00:09:31,000 --> 00:09:34,160 kończy się tragicznie. 68 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 Tak? 69 00:09:37,600 --> 00:09:41,440 Ale czy wszyscy starzy mężczyźni są pedofilami? 70 00:09:41,720 --> 00:09:45,440 Nie. Chodzi po prostu o to, 71 00:09:45,520 --> 00:09:48,640 że jeśli spotka was coś nieprzyjemnego 72 00:09:48,720 --> 00:09:52,480 lub usłyszycie, że kogoś coś takiego spotkało, 73 00:09:52,560 --> 00:09:54,800 należy to od razu zgłosić. 74 00:10:27,480 --> 00:10:31,000 Czytałam, że udowodniono mu dwa zabójstwa. 75 00:10:31,640 --> 00:10:33,320 Formalnie tylko dwa. 76 00:10:34,480 --> 00:10:36,680 Przyznał się do piętnastu. 77 00:10:37,760 --> 00:10:42,680 Nie bardzo to rozumiem. Ale nie zagłębiałem się w tę sprawę. 78 00:10:43,280 --> 00:10:46,200 Sądziłem, że to akta archiwalne, 79 00:10:47,880 --> 00:10:49,960 które już nie będą ważne. 80 00:11:04,600 --> 00:11:08,400 Ale dlaczego skazano go tylko za dwa zabójstwa? 81 00:11:08,480 --> 00:11:13,480 Może na nich skupił się prokurator, bo tu miał mocne dowody. 82 00:11:13,560 --> 00:11:17,200 Dobrze znana strategia oskarżycieli. 83 00:11:17,920 --> 00:11:22,200 Zawężają zarzuty bardziej niż to konieczne, 84 00:11:22,280 --> 00:11:26,400 by pokazać przysięgłym, jak bardzo są pewni swego. 85 00:11:26,480 --> 00:11:31,760 A wiesz, jak było w tamtych czasach. Nowe porządki w policji. 86 00:11:31,840 --> 00:11:34,280 Obowiązywały zasady Thatcher. 87 00:11:34,360 --> 00:11:38,480 Wszystko analizowano pod kątem kosztów i korzyści. 88 00:11:40,480 --> 00:11:43,480 Wszyscy wiedzieli, że Hix jest szalony 89 00:11:43,560 --> 00:11:47,360 i że nie sposób potwierdzić całości jego zeznań. 90 00:11:47,440 --> 00:11:52,760 Więc należało tak to rozegrać, by na pewno już nigdy nie wyszedł. 91 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Dwa morderstwa zupełnie wystarczały. 92 00:11:57,080 --> 00:11:59,960 I ma nowe informacje o dwu Dunkach? 93 00:12:03,720 --> 00:12:07,760 Bardzo sceptycznie podchodzę do tego, co mówi. 94 00:12:07,840 --> 00:12:11,400 Najprawdopodobniej lubi być w centrum uwagi. 95 00:12:11,480 --> 00:12:15,280 O ile zrozumiałem, to jest jego modus operandi. 96 00:13:18,880 --> 00:13:20,320 Jestem Nora Sand. 97 00:13:22,840 --> 00:13:27,200 Przyjechałam z Danii, bo chciałeś ze mną porozmawiać. 98 00:13:34,360 --> 00:13:36,280 Ja zrobiłem te zdjęcia. 99 00:13:41,520 --> 00:13:44,800 Domyślasz się, kto mógł mi je podrzucić? 100 00:13:52,120 --> 00:13:55,040 Prawdopodobnie jedna z moich fanek. 101 00:14:06,600 --> 00:14:10,440 Gdzie poznałeś Lisbeth Mogensen i Lulu Brandt? 102 00:14:12,160 --> 00:14:13,160 Na promie. 103 00:14:16,760 --> 00:14:20,200 - Na jakim promie? - Z Esbjerg do Harwich. 104 00:14:23,560 --> 00:14:27,160 - Co stało się z dziewczynami? - Zabiłem je. 105 00:14:41,480 --> 00:14:43,080 Potrzebuję dowodów. 106 00:14:46,120 --> 00:14:47,120 Faktów. 107 00:14:53,760 --> 00:14:54,760 Proponuję, 108 00:14:54,840 --> 00:15:00,520 byśmy najpierw wyjaśnili sobie, czego oczekujemy od tego spotkania. 109 00:15:02,600 --> 00:15:06,720 Cokolwiek powiesz, pozostaniesz tu do końca życia. 110 00:15:08,120 --> 00:15:11,840 Nie możesz się ubiegać o zwolnienie warunkowe. 111 00:15:11,920 --> 00:15:15,080 Nie twierdzisz też, że jesteś niewinny. 112 00:15:15,680 --> 00:15:19,760 Więc nie dlatego... chcesz rozmawiać. 113 00:15:24,240 --> 00:15:28,960 Skąd mam wiedzieć, że naprawdę ty zrobiłeś te zdjęcia? 114 00:15:31,160 --> 00:15:34,400 Że po prostu nie zmyślasz? 115 00:15:45,680 --> 00:15:48,080 Ja tu widzę dwie możliwości. 116 00:15:50,200 --> 00:15:55,040 Pierwsza jest taka, że chcesz mi powiedzieć coś, 117 00:15:55,120 --> 00:15:57,560 co ci ciąży na sumieniu. 118 00:16:01,440 --> 00:16:06,280 Ale czuję, że nie masz problemu z wyrzutami sumienia. 119 00:16:06,360 --> 00:16:11,320 Gdybyś chciał, już dawno byś wyłożył wszystkie swoje karty, 120 00:16:11,400 --> 00:16:16,280 zamiast kazać rodzinom ofiar żyć w niepewności. 121 00:16:20,640 --> 00:16:23,000 Druga możliwość jest taka... 122 00:16:26,800 --> 00:16:28,720 że chcesz więcej uwagi. 123 00:16:40,720 --> 00:16:41,840 Rozczarowana? 124 00:16:43,120 --> 00:16:44,120 Nie. 125 00:16:45,040 --> 00:16:47,560 Mamy już podejrzanego w Danii. 126 00:16:48,200 --> 00:16:50,440 Asystenta trenera? 127 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Tak. 128 00:16:52,960 --> 00:16:55,960 Jest coraz więcej dowodów jego winy. 129 00:16:59,160 --> 00:17:01,840 Jak Hix się o tobie dowiedział? 130 00:17:01,920 --> 00:17:03,360 Co masz na myśli? 131 00:17:06,200 --> 00:17:09,480 Skąd miał twój artykuł o Lisbeth i Lulu? 132 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 Nie wiem. 133 00:17:15,240 --> 00:17:19,599 Teraz wszystko jest online, więc to nie takie trudne. 134 00:17:19,800 --> 00:17:22,920 Po co miałby szukać artykułu z Danii? 135 00:17:27,520 --> 00:17:28,880 Pojęcia nie mam. 136 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 Co masz na tego trenera? 137 00:17:35,680 --> 00:17:41,040 Molestował inną dziewczynę z drużyny. I było dużo skarg na niego. 138 00:17:41,680 --> 00:17:47,200 Sprawdzamy też jego możliwy udział w szeregu niewyjaśnionych spraw. 139 00:17:48,720 --> 00:17:50,800 A zdjęcia Lisbeth i Lulu? 140 00:17:50,880 --> 00:17:54,080 W artykule nie piszesz, skąd je miałaś. 141 00:17:57,600 --> 00:17:59,320 Do czego zmierzasz? 142 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 Po prostu próbuję zrozumieć. 143 00:18:04,600 --> 00:18:05,720 Co zrozumieć? 144 00:18:06,600 --> 00:18:10,720 Próbuję zrozumieć, dlaczego zajęłaś się tą sprawą. 145 00:18:17,720 --> 00:18:23,240 Zdjęcia leżały w skrzynce na listy w moim rodzinnym domu. 146 00:18:23,320 --> 00:18:27,960 Koperta była adresowana do mnie bez informacji o nadawcy. 147 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 Anonim? 148 00:18:29,120 --> 00:18:30,120 Tak. 149 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 To cię nie zastanawia? 150 00:18:39,920 --> 00:18:40,920 Nie. 151 00:18:41,920 --> 00:18:45,120 Jestem w Danii dość znaną dziennikarką. 152 00:18:45,200 --> 00:18:49,960 Czasami otrzymuję wskazówki. Głównie z anonimowych źródeł. 153 00:18:50,840 --> 00:18:55,360 A ta sprawa wiąże się z moim rodzinnym miastem, więc... 154 00:18:55,440 --> 00:18:59,120 Wcale mnie nie dziwi, że dostałam te zdjęcia. 155 00:19:01,160 --> 00:19:04,360 Jak myślisz, co kieruje takim anonimem? 156 00:19:05,160 --> 00:19:08,680 Zwykle chce zwrócić uwagę na jakiś problem. 157 00:19:12,120 --> 00:19:14,960 Czy osoba, która ci je dała, 158 00:19:15,040 --> 00:19:18,400 mogła sama zrobić zdjęcia Lisbeth i Lulu? 159 00:19:20,040 --> 00:19:21,840 Osoba, której szukasz? 160 00:19:21,920 --> 00:19:25,560 - Na pewno brałaś to pod uwagę. - Oczywiście. 161 00:19:27,960 --> 00:19:29,800 I to cię nie przeraża? 162 00:19:31,360 --> 00:19:32,360 Raczej nie. 163 00:19:35,480 --> 00:19:41,320 To może być też ktoś, kto zna sprawcę i chce mnie do niego doprowadzić. 164 00:19:44,520 --> 00:19:47,240 Albo ktoś miał skądś te zdjęcia 165 00:19:47,320 --> 00:19:50,800 i chce wykazać niekompetencję policji. 166 00:19:53,520 --> 00:19:58,280 Osoba, która dała ci zdjęcia, mogła też poinformować Hixa. 167 00:20:04,240 --> 00:20:09,760 Nic nie wskazuje na to, że Hix miał coś wspólnego z Lisbeth i Lulu. 168 00:20:10,160 --> 00:20:11,160 Tak? 169 00:20:13,840 --> 00:20:17,440 Jedyne, co mogłoby wskazywać na jego udział, 170 00:20:18,480 --> 00:20:21,600 to fakt, że skontaktował się z tobą. 171 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 Próbuję ustalić związek. 172 00:20:31,680 --> 00:20:37,120 Może nie ma żadnego związku. Może to tylko zbieg okoliczności i... 173 00:20:37,720 --> 00:20:38,840 obłęd. 174 00:20:39,920 --> 00:20:44,360 Kto wie, co dzieje się w umyśle kogoś takiego jak Hix? 175 00:21:02,360 --> 00:21:05,360 Dzięki za pomoc. To była miła grupa. 176 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 Tak. 177 00:21:07,640 --> 00:21:11,560 Myślę, że bardzo potrzebowały takiego spotkania. 178 00:21:13,000 --> 00:21:16,120 A przy okazji, czy ty nie jesteś...? 179 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Tak. 180 00:21:20,200 --> 00:21:22,200 Jeszcze leży w szpitalu? 181 00:21:22,560 --> 00:21:25,560 Tak. Stan jest poważny. 182 00:21:29,000 --> 00:21:31,520 Jest twoim partnerem, prawda? 183 00:21:46,440 --> 00:21:47,440 Słuchaj... 184 00:21:48,560 --> 00:21:49,920 na spotkaniu... 185 00:21:52,080 --> 00:21:54,520 Wspomniałaś coś... 186 00:21:56,040 --> 00:22:01,800 że mężczyzna może mieć niezdrową obsesję na punkcie młodych dziewczyn. 187 00:22:03,360 --> 00:22:05,560 Jeśli ktoś jest pedofilem, 188 00:22:06,480 --> 00:22:11,360 czy jest w ogóle szansa, że kiedyś się zmieni? 189 00:22:12,680 --> 00:22:13,680 Czy też...? 190 00:22:21,880 --> 00:22:23,080 Nie... 191 00:22:24,760 --> 00:22:26,760 To samo nie przechodzi, 192 00:22:27,960 --> 00:22:31,560 ale wymaga długotrwałego leczenia. Terapii. 193 00:22:35,000 --> 00:22:40,720 Jak mówiłam, nie jestem psycholożką ani specjalistką w tej dziedzinie. 194 00:22:40,800 --> 00:22:46,000 Ale uważam, że to nie jest coś, co można by łatwo przezwyciężyć. 195 00:22:47,720 --> 00:22:51,040 Mam wrażenie, że jest raczej odwrotnie. 196 00:22:59,240 --> 00:23:00,840 Nie czuj się winna. 197 00:23:03,040 --> 00:23:04,960 Powinnam była wiedzieć. 198 00:23:05,560 --> 00:23:06,560 Ja... 199 00:23:08,320 --> 00:23:09,680 Bardzo mi wstyd. 200 00:23:11,880 --> 00:23:15,720 Nigdy nie poznasz do końca drugiego człowieka. 201 00:23:15,800 --> 00:23:18,760 Nie jesteś winna temu, co on zrobił. 202 00:23:19,600 --> 00:23:23,520 Tylko on ponosi odpowiedzialność za swoje czyny. 203 00:23:33,080 --> 00:23:34,280 Cześć, to ja. 204 00:23:37,520 --> 00:23:40,600 Nie... Na pociechę mogę ci powiedzieć, 205 00:23:40,680 --> 00:23:44,960 że policja tutaj jest tak samo do niczego jak u nas. 206 00:23:53,720 --> 00:23:54,720 Nie. 207 00:23:55,960 --> 00:23:58,280 Nie miał żadnych dowodów. 208 00:24:03,120 --> 00:24:05,240 Wydaje się niewiarygodny. 209 00:24:10,080 --> 00:24:13,200 Tak. Moim zdaniem można go wykluczyć. 210 00:24:19,720 --> 00:24:22,160 Daj mi dwie sekundy, Andreas. 211 00:24:26,280 --> 00:24:30,840 Właśnie dzwoni Spencer. Oddzwonię do ciebie za chwilę. 212 00:24:30,920 --> 00:24:31,920 Jasne. Pa. 213 00:24:38,280 --> 00:24:39,280 Tak? 214 00:24:45,440 --> 00:24:46,440 Kiedy? 215 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 Dobrze... 216 00:25:27,960 --> 00:25:30,120 Co chcesz wiedzieć? 217 00:25:32,560 --> 00:25:34,400 Wiesz, o co mi chodzi. 218 00:25:37,800 --> 00:25:40,320 Co stało się z Lisbeth i Lulu? 219 00:25:41,360 --> 00:25:42,640 Jak je zabiłeś? 220 00:25:43,120 --> 00:25:45,600 I co zrobiłeś z ciałami? 221 00:25:57,360 --> 00:25:59,720 Trzymałem je obie w piwnicy. 222 00:26:09,480 --> 00:26:12,360 Lisbeth załatwiłem bez trudu. 223 00:26:13,920 --> 00:26:14,920 Była słaba. 224 00:26:19,920 --> 00:26:22,240 Lisbeth udusiłem. 225 00:26:28,240 --> 00:26:30,080 Za to Lulu była silna. 226 00:26:32,200 --> 00:26:33,960 Niezwykła dziewczyna. 227 00:26:36,320 --> 00:26:40,240 Nie wiedziałem, co robić. Więc... zostawiłem ją... 228 00:26:42,120 --> 00:26:44,320 w piwnicy na jakiś czas. 229 00:26:58,280 --> 00:27:01,800 Była wojowniczką. Nigdy się nie poddawała. 230 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 Denerwowała mnie. 231 00:27:09,200 --> 00:27:13,520 Rozglądałem się po domu za młotkiem lub jakąś bronią. 232 00:27:13,600 --> 00:27:16,960 Ale nie mogłem znaleźć nic odpowiedniego. 233 00:27:17,480 --> 00:27:22,440 Pamiętam, że kiedy schodziłem do piwnicy, 234 00:27:23,640 --> 00:27:26,240 wpadł mi w oko stary odkurzacz. 235 00:27:28,640 --> 00:27:30,640 Więc wziąłem go ze sobą. 236 00:27:31,840 --> 00:27:35,520 Otworzyłem drzwi piwnicy, popatrzyła na mnie. 237 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 Zdziwiona. 238 00:27:40,440 --> 00:27:43,800 Pamiętam, że się uśmiechnęła. Niepewnie. 239 00:27:43,880 --> 00:27:47,280 Jakbym zszedł odkurzyć piwnicę. 240 00:27:51,520 --> 00:27:53,600 Wtedy podszedłem do niej. 241 00:27:55,120 --> 00:28:00,320 I rąbnąłem ją w twarz tym odkurzaczem. 242 00:28:03,480 --> 00:28:07,680 Najpierw zgięła się wpół, bo był ciężki. 243 00:28:07,760 --> 00:28:10,960 Taki stary model, chyba z czasów wojny. 244 00:28:14,480 --> 00:28:17,080 Potem uderzyłem ją jeszcze raz. 245 00:28:18,200 --> 00:28:19,400 I jeszcze raz. 246 00:28:20,760 --> 00:28:22,200 Jej twarz była... 247 00:28:24,040 --> 00:28:25,320 zmasakrowana. 248 00:28:27,680 --> 00:28:29,120 Ledwie oddychała. 249 00:28:35,920 --> 00:28:37,440 A potem ją kopałem 250 00:28:39,120 --> 00:28:40,600 i waliłem w głowę. 251 00:28:42,880 --> 00:28:45,280 Aż byłem pewien, że nie żyje. 252 00:29:01,760 --> 00:29:03,960 Co zrobiłeś z ich ciałami? 253 00:29:12,240 --> 00:29:15,600 Wiesz, że to wszystko nie jest nic warte, 254 00:29:16,760 --> 00:29:19,520 póki mi nie dasz jakichś dowodów. 255 00:29:20,280 --> 00:29:21,440 Tak. 256 00:29:22,600 --> 00:29:23,800 Tak, rozumiem. 257 00:29:28,920 --> 00:29:31,760 Nie powiesz, gdzie je pogrzebałeś? 258 00:31:07,280 --> 00:31:08,400 Co się stało? 259 00:31:10,200 --> 00:31:13,440 Tam zostały pochowane Lisbeth i Lulu. 260 00:31:14,080 --> 00:31:17,200 W kanałach przy szatni dla dziewcząt. 261 00:31:19,800 --> 00:31:21,080 Park Hazon Way. 262 00:31:25,120 --> 00:31:26,120 OK. 263 00:31:34,800 --> 00:31:36,000 Sprawdzimy to. 264 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 Kiedy? 265 00:31:38,400 --> 00:31:40,240 Jak najszybciej, Nora. 266 00:31:42,360 --> 00:31:43,720 Zrobimy to, tak? 267 00:31:44,640 --> 00:31:49,320 To może zająć kilka dni. Potrzebuję techników i sprzętu. 268 00:31:52,440 --> 00:31:54,720 Musisz cierpliwie zaczekać. 269 00:36:16,320 --> 00:36:17,440 Hej. 270 00:36:29,280 --> 00:36:31,880 Policjantka była dziś w szkole. 271 00:36:32,440 --> 00:36:34,360 Rozmawiała z uczniami. 272 00:36:48,360 --> 00:36:49,880 A ja pomyślałam... 273 00:36:52,440 --> 00:36:57,040 że nie jestem pewna, czy naprawdę znam swojego faceta. 274 00:37:16,320 --> 00:37:17,760 Czy mogę ci ufać? 275 00:37:28,240 --> 00:37:31,800 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, 276 00:37:31,880 --> 00:37:35,800 święć się imię Twoje, przyjdź królestwo Twoje... 277 00:37:45,320 --> 00:37:46,320 Kawa. 278 00:37:46,720 --> 00:37:47,720 Dzięki. 279 00:37:51,640 --> 00:37:53,320 Nie mogłaś zaczekać? 280 00:37:56,240 --> 00:37:57,240 Przepraszam. 281 00:38:01,520 --> 00:38:03,640 Masz problem z zaufaniem. 282 00:38:12,400 --> 00:38:14,080 Technicy już tam są. 283 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 Zadowolona? 284 00:38:25,720 --> 00:38:28,480 Dlaczego miałabym być zadowolona? 285 00:38:30,680 --> 00:38:32,280 Rozwiązałaś sprawę. 286 00:38:33,760 --> 00:38:38,360 Ogromny wysiłek. Świetna robota. Świetne dziennikarstwo. 287 00:38:42,080 --> 00:38:44,200 "Świetne dziennikarstwo". 288 00:38:46,080 --> 00:38:48,160 Myliłam się we wszystkim. 289 00:38:49,640 --> 00:38:53,880 Więc nie, zdecydowanie nie jestem zadowolona. 290 00:39:06,600 --> 00:39:07,600 Tak. 291 00:39:11,200 --> 00:39:12,200 Tak, OK. 292 00:39:20,200 --> 00:39:21,200 Jedziemy. 293 00:39:43,160 --> 00:39:45,280 Coś wam pokażę. Chodźcie. 294 00:39:48,800 --> 00:39:50,960 To mogą być te dziewczyny? 295 00:39:51,040 --> 00:39:52,560 Jeszcze nie wiemy. 296 00:39:53,680 --> 00:39:56,960 Wygląda na to, że znaleźliśmy pięć ciał. 297 00:40:02,560 --> 00:40:05,680 Zdaje się, że mamy tu zbiorową mogiłę. 298 00:40:15,200 --> 00:40:21,200 Tekst Dariusz Rogalski22077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.