Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:18,800
PÓŁNOCNA ANGLIA, 1985 R.
2
00:00:45,280 --> 00:00:46,280
Halo!
3
00:03:13,360 --> 00:03:19,360
FATALNY REJS
4
00:03:26,200 --> 00:03:32,040
POLICJA WZNAWIA ŚLEDZTWO
W SPRAWIE ZAGINIONYCH DZIEWCZĄT.
5
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
Nora?
6
00:03:36,040 --> 00:03:39,880
Dzwonił twój telefon.
To chyba angielski numer.
7
00:03:57,560 --> 00:03:59,680
- Czy to Nora Sand?
- Tak.
8
00:04:00,360 --> 00:04:06,360
Mówi inspektor Spencer z Londyńskiej
Policji Metropolitalnej. Masz chwilę?
9
00:04:07,320 --> 00:04:08,320
Jasne.
10
00:04:09,200 --> 00:04:13,360
Skontaktował się z nami prawnik
Williama Hickleya.
11
00:04:13,440 --> 00:04:17,120
Chciałby porozmawiać z tobą
o twoim artykule.
12
00:04:17,800 --> 00:04:21,600
To seryjny morderca
odsiadujący karę dożywocia.
13
00:04:21,680 --> 00:04:25,640
Mówi, że ma nowe informacje
dotyczące tej sprawy.
14
00:04:29,320 --> 00:04:32,280
Czytał mój artykuł o Lisbeth i Lulu?
15
00:04:32,360 --> 00:04:34,920
Nie wiem, jak na ciebie trafił.
16
00:04:35,000 --> 00:04:38,360
Ale poprosił o rozmowę
konkretnie z tobą.
17
00:04:41,880 --> 00:04:44,080
Od kiedy jest w więzieniu?
18
00:04:44,360 --> 00:04:47,480
Od 1985 r.
Wiem, że to trudna decyzja.
19
00:04:47,560 --> 00:04:50,720
Czy możesz się zastanowić
i oddzwonić?
20
00:04:51,159 --> 00:04:52,520
Jasne. Dziękuję.
21
00:05:01,560 --> 00:05:03,760
To była angielska policja.
22
00:05:05,000 --> 00:05:08,360
Seryjny morderca chce ze mną
porozmawiać.
23
00:05:09,520 --> 00:05:10,520
Poważnie?
24
00:05:20,160 --> 00:05:23,480
"William Hickley został skazany
w 1993 r.
25
00:05:23,560 --> 00:05:25,880
za zabójstwo dwóch Brytyjek.
26
00:05:27,200 --> 00:05:30,360
Przyznał się do większej
liczby ofiar.
27
00:05:30,440 --> 00:05:33,200
Jednak ich ciał nie odnaleziono".
28
00:05:39,200 --> 00:05:44,560
A teraz twierdzi, że ma nowe
informacje w sprawie Lisbeth i Lulu.
29
00:05:44,640 --> 00:05:47,720
Czy to znaczy, że on mógł je zabić?
30
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
Nie...
31
00:05:52,760 --> 00:05:56,200
- To wydaje się mało prawdopodobne.
- Tak.
32
00:05:58,560 --> 00:06:00,000
A co z Damtoftem?
33
00:06:23,680 --> 00:06:26,280
Ale angielski seryjny morderca?
34
00:06:28,160 --> 00:06:31,040
- Raczej naciągana teoria.
- Tak.
35
00:06:36,640 --> 00:06:40,840
Czy to nie dziwne,
że to wszystko dzieje się teraz?
36
00:06:42,240 --> 00:06:46,200
Napisałaś artykuł.
Dużo osób go przeczytało.
37
00:06:52,640 --> 00:06:54,240
Muszę to sprawdzić.
38
00:06:56,760 --> 00:06:58,280
Chcesz tam jechać?
39
00:07:00,000 --> 00:07:01,560
Tak.
40
00:07:04,200 --> 00:07:06,120
Nie odmówię sobie tego.
41
00:07:07,520 --> 00:07:12,960
"Angielski seryjny morderca chce
rozmawiać z duńską dziennikarką".
42
00:07:16,440 --> 00:07:17,880
A co z Damtoftem?
43
00:07:22,680 --> 00:07:28,440
Będzie wielki skandal, jak się okaże,
że nie miał z tym nic wspólnego.
44
00:07:49,120 --> 00:07:50,640
Jak chyba wiecie,
45
00:07:50,720 --> 00:07:54,240
ostatnio miały tu miejsce
pewne wydarzenia.
46
00:07:54,520 --> 00:07:56,720
Dlatego do was przyszłam.
47
00:07:58,080 --> 00:08:01,160
Po spotkaniu zostanę jeszcze godzinę,
48
00:08:01,240 --> 00:08:05,680
W tym czasie będziemy mogły
porozmawiać indywidualnie.
49
00:08:07,320 --> 00:08:11,680
Ale najpierw powiem wam,
co może być dobrym pomysłem,
50
00:08:11,760 --> 00:08:17,040
a co nie jest zbyt mądre,
gdy się spotka kogoś nieprzyjemnego.
51
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
Mówią,
że ekshibicjoniści nie są groźni.
52
00:08:20,440 --> 00:08:22,800
Mają kompleks małego siurka.
53
00:08:23,320 --> 00:08:27,680
Wiesz...
Trudno mi się odnosić do rozmiaru...
54
00:08:29,480 --> 00:08:33,640
Wiemy jednak, że przestępcy seksualni
55
00:08:33,720 --> 00:08:38,240
często zaczynają
od drobnych deliktów.
56
00:08:38,320 --> 00:08:42,039
Właśnie takich jak obnażanie się
czy stalking.
57
00:08:42,919 --> 00:08:45,400
Czasem trudno rozróżnić,
58
00:08:45,480 --> 00:08:49,760
co jest niegroźne,
a co jest poważnym przestępstwem.
59
00:08:50,480 --> 00:08:55,240
Dlatego zawsze lepiej jest być
czujnym i ostrożnym.
60
00:08:56,440 --> 00:08:59,960
Bo ci przestępcy są
naprawdę niebezpieczni.
61
00:09:00,640 --> 00:09:04,640
Niestety część z nich,
głównie mężczyźni,
62
00:09:04,720 --> 00:09:09,000
mają niezdrową obsesję na punkcie
młodych dziewcząt,
63
00:09:10,240 --> 00:09:13,000
która może się z czasem nasilać.
64
00:09:14,120 --> 00:09:19,320
Nie jestem psychologiem.
Ale mogę was zapewnić,
65
00:09:20,400 --> 00:09:23,880
że jest dużo bardzo tragicznych
przypadków,
66
00:09:25,120 --> 00:09:30,920
kiedy ta obsesja sprawcy
na punkcie młodych dziewcząt
67
00:09:31,000 --> 00:09:34,160
kończy się tragicznie.
68
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
Tak?
69
00:09:37,600 --> 00:09:41,440
Ale czy wszyscy starzy mężczyźni
są pedofilami?
70
00:09:41,720 --> 00:09:45,440
Nie. Chodzi po prostu o to,
71
00:09:45,520 --> 00:09:48,640
że jeśli spotka was
coś nieprzyjemnego
72
00:09:48,720 --> 00:09:52,480
lub usłyszycie,
że kogoś coś takiego spotkało,
73
00:09:52,560 --> 00:09:54,800
należy to od razu zgłosić.
74
00:10:27,480 --> 00:10:31,000
Czytałam,
że udowodniono mu dwa zabójstwa.
75
00:10:31,640 --> 00:10:33,320
Formalnie tylko dwa.
76
00:10:34,480 --> 00:10:36,680
Przyznał się do piętnastu.
77
00:10:37,760 --> 00:10:42,680
Nie bardzo to rozumiem.
Ale nie zagłębiałem się w tę sprawę.
78
00:10:43,280 --> 00:10:46,200
Sądziłem, że to akta archiwalne,
79
00:10:47,880 --> 00:10:49,960
które już nie będą ważne.
80
00:11:04,600 --> 00:11:08,400
Ale dlaczego skazano go tylko
za dwa zabójstwa?
81
00:11:08,480 --> 00:11:13,480
Może na nich skupił się prokurator,
bo tu miał mocne dowody.
82
00:11:13,560 --> 00:11:17,200
Dobrze znana strategia oskarżycieli.
83
00:11:17,920 --> 00:11:22,200
Zawężają zarzuty bardziej
niż to konieczne,
84
00:11:22,280 --> 00:11:26,400
by pokazać przysięgłym,
jak bardzo są pewni swego.
85
00:11:26,480 --> 00:11:31,760
A wiesz, jak było w tamtych czasach.
Nowe porządki w policji.
86
00:11:31,840 --> 00:11:34,280
Obowiązywały zasady Thatcher.
87
00:11:34,360 --> 00:11:38,480
Wszystko analizowano pod kątem
kosztów i korzyści.
88
00:11:40,480 --> 00:11:43,480
Wszyscy wiedzieli,
że Hix jest szalony
89
00:11:43,560 --> 00:11:47,360
i że nie sposób potwierdzić
całości jego zeznań.
90
00:11:47,440 --> 00:11:52,760
Więc należało tak to rozegrać,
by na pewno już nigdy nie wyszedł.
91
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Dwa morderstwa zupełnie wystarczały.
92
00:11:57,080 --> 00:11:59,960
I ma nowe informacje o dwu Dunkach?
93
00:12:03,720 --> 00:12:07,760
Bardzo sceptycznie podchodzę do tego,
co mówi.
94
00:12:07,840 --> 00:12:11,400
Najprawdopodobniej lubi być
w centrum uwagi.
95
00:12:11,480 --> 00:12:15,280
O ile zrozumiałem,
to jest jego modus operandi.
96
00:13:18,880 --> 00:13:20,320
Jestem Nora Sand.
97
00:13:22,840 --> 00:13:27,200
Przyjechałam z Danii,
bo chciałeś ze mną porozmawiać.
98
00:13:34,360 --> 00:13:36,280
Ja zrobiłem te zdjęcia.
99
00:13:41,520 --> 00:13:44,800
Domyślasz się,
kto mógł mi je podrzucić?
100
00:13:52,120 --> 00:13:55,040
Prawdopodobnie jedna z moich fanek.
101
00:14:06,600 --> 00:14:10,440
Gdzie poznałeś Lisbeth Mogensen
i Lulu Brandt?
102
00:14:12,160 --> 00:14:13,160
Na promie.
103
00:14:16,760 --> 00:14:20,200
- Na jakim promie?
- Z Esbjerg do Harwich.
104
00:14:23,560 --> 00:14:27,160
- Co stało się z dziewczynami?
- Zabiłem je.
105
00:14:41,480 --> 00:14:43,080
Potrzebuję dowodów.
106
00:14:46,120 --> 00:14:47,120
Faktów.
107
00:14:53,760 --> 00:14:54,760
Proponuję,
108
00:14:54,840 --> 00:15:00,520
byśmy najpierw wyjaśnili sobie,
czego oczekujemy od tego spotkania.
109
00:15:02,600 --> 00:15:06,720
Cokolwiek powiesz,
pozostaniesz tu do końca życia.
110
00:15:08,120 --> 00:15:11,840
Nie możesz się ubiegać
o zwolnienie warunkowe.
111
00:15:11,920 --> 00:15:15,080
Nie twierdzisz też,
że jesteś niewinny.
112
00:15:15,680 --> 00:15:19,760
Więc nie dlatego... chcesz rozmawiać.
113
00:15:24,240 --> 00:15:28,960
Skąd mam wiedzieć,
że naprawdę ty zrobiłeś te zdjęcia?
114
00:15:31,160 --> 00:15:34,400
Że po prostu nie zmyślasz?
115
00:15:45,680 --> 00:15:48,080
Ja tu widzę dwie możliwości.
116
00:15:50,200 --> 00:15:55,040
Pierwsza jest taka,
że chcesz mi powiedzieć coś,
117
00:15:55,120 --> 00:15:57,560
co ci ciąży na sumieniu.
118
00:16:01,440 --> 00:16:06,280
Ale czuję, że nie masz problemu
z wyrzutami sumienia.
119
00:16:06,360 --> 00:16:11,320
Gdybyś chciał, już dawno byś wyłożył
wszystkie swoje karty,
120
00:16:11,400 --> 00:16:16,280
zamiast kazać rodzinom ofiar
żyć w niepewności.
121
00:16:20,640 --> 00:16:23,000
Druga możliwość jest taka...
122
00:16:26,800 --> 00:16:28,720
że chcesz więcej uwagi.
123
00:16:40,720 --> 00:16:41,840
Rozczarowana?
124
00:16:43,120 --> 00:16:44,120
Nie.
125
00:16:45,040 --> 00:16:47,560
Mamy już podejrzanego w Danii.
126
00:16:48,200 --> 00:16:50,440
Asystenta trenera?
127
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Tak.
128
00:16:52,960 --> 00:16:55,960
Jest coraz więcej dowodów jego winy.
129
00:16:59,160 --> 00:17:01,840
Jak Hix się o tobie dowiedział?
130
00:17:01,920 --> 00:17:03,360
Co masz na myśli?
131
00:17:06,200 --> 00:17:09,480
Skąd miał twój artykuł
o Lisbeth i Lulu?
132
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
Nie wiem.
133
00:17:15,240 --> 00:17:19,599
Teraz wszystko jest online,
więc to nie takie trudne.
134
00:17:19,800 --> 00:17:22,920
Po co miałby szukać artykułu z Danii?
135
00:17:27,520 --> 00:17:28,880
Pojęcia nie mam.
136
00:17:31,800 --> 00:17:33,800
Co masz na tego trenera?
137
00:17:35,680 --> 00:17:41,040
Molestował inną dziewczynę z drużyny.
I było dużo skarg na niego.
138
00:17:41,680 --> 00:17:47,200
Sprawdzamy też jego możliwy udział
w szeregu niewyjaśnionych spraw.
139
00:17:48,720 --> 00:17:50,800
A zdjęcia Lisbeth i Lulu?
140
00:17:50,880 --> 00:17:54,080
W artykule nie piszesz,
skąd je miałaś.
141
00:17:57,600 --> 00:17:59,320
Do czego zmierzasz?
142
00:18:01,760 --> 00:18:04,120
Po prostu próbuję zrozumieć.
143
00:18:04,600 --> 00:18:05,720
Co zrozumieć?
144
00:18:06,600 --> 00:18:10,720
Próbuję zrozumieć,
dlaczego zajęłaś się tą sprawą.
145
00:18:17,720 --> 00:18:23,240
Zdjęcia leżały w skrzynce na listy
w moim rodzinnym domu.
146
00:18:23,320 --> 00:18:27,960
Koperta była adresowana do mnie
bez informacji o nadawcy.
147
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Anonim?
148
00:18:29,120 --> 00:18:30,120
Tak.
149
00:18:36,240 --> 00:18:38,080
To cię nie zastanawia?
150
00:18:39,920 --> 00:18:40,920
Nie.
151
00:18:41,920 --> 00:18:45,120
Jestem w Danii
dość znaną dziennikarką.
152
00:18:45,200 --> 00:18:49,960
Czasami otrzymuję wskazówki.
Głównie z anonimowych źródeł.
153
00:18:50,840 --> 00:18:55,360
A ta sprawa wiąże się
z moim rodzinnym miastem, więc...
154
00:18:55,440 --> 00:18:59,120
Wcale mnie nie dziwi,
że dostałam te zdjęcia.
155
00:19:01,160 --> 00:19:04,360
Jak myślisz,
co kieruje takim anonimem?
156
00:19:05,160 --> 00:19:08,680
Zwykle chce zwrócić uwagę
na jakiś problem.
157
00:19:12,120 --> 00:19:14,960
Czy osoba, która ci je dała,
158
00:19:15,040 --> 00:19:18,400
mogła sama zrobić zdjęcia
Lisbeth i Lulu?
159
00:19:20,040 --> 00:19:21,840
Osoba, której szukasz?
160
00:19:21,920 --> 00:19:25,560
- Na pewno brałaś to pod uwagę.
- Oczywiście.
161
00:19:27,960 --> 00:19:29,800
I to cię nie przeraża?
162
00:19:31,360 --> 00:19:32,360
Raczej nie.
163
00:19:35,480 --> 00:19:41,320
To może być też ktoś, kto zna sprawcę
i chce mnie do niego doprowadzić.
164
00:19:44,520 --> 00:19:47,240
Albo ktoś miał skądś te zdjęcia
165
00:19:47,320 --> 00:19:50,800
i chce wykazać niekompetencję
policji.
166
00:19:53,520 --> 00:19:58,280
Osoba, która dała ci zdjęcia,
mogła też poinformować Hixa.
167
00:20:04,240 --> 00:20:09,760
Nic nie wskazuje na to, że Hix miał
coś wspólnego z Lisbeth i Lulu.
168
00:20:10,160 --> 00:20:11,160
Tak?
169
00:20:13,840 --> 00:20:17,440
Jedyne,
co mogłoby wskazywać na jego udział,
170
00:20:18,480 --> 00:20:21,600
to fakt, że skontaktował się z tobą.
171
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
Próbuję ustalić związek.
172
00:20:31,680 --> 00:20:37,120
Może nie ma żadnego związku.
Może to tylko zbieg okoliczności i...
173
00:20:37,720 --> 00:20:38,840
obłęd.
174
00:20:39,920 --> 00:20:44,360
Kto wie, co dzieje się w umyśle
kogoś takiego jak Hix?
175
00:21:02,360 --> 00:21:05,360
Dzięki za pomoc.
To była miła grupa.
176
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
Tak.
177
00:21:07,640 --> 00:21:11,560
Myślę, że bardzo potrzebowały
takiego spotkania.
178
00:21:13,000 --> 00:21:16,120
A przy okazji, czy ty nie jesteś...?
179
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Tak.
180
00:21:20,200 --> 00:21:22,200
Jeszcze leży w szpitalu?
181
00:21:22,560 --> 00:21:25,560
Tak. Stan jest poważny.
182
00:21:29,000 --> 00:21:31,520
Jest twoim partnerem, prawda?
183
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Słuchaj...
184
00:21:48,560 --> 00:21:49,920
na spotkaniu...
185
00:21:52,080 --> 00:21:54,520
Wspomniałaś coś...
186
00:21:56,040 --> 00:22:01,800
że mężczyzna może mieć niezdrową
obsesję na punkcie młodych dziewczyn.
187
00:22:03,360 --> 00:22:05,560
Jeśli ktoś jest pedofilem,
188
00:22:06,480 --> 00:22:11,360
czy jest w ogóle szansa,
że kiedyś się zmieni?
189
00:22:12,680 --> 00:22:13,680
Czy też...?
190
00:22:21,880 --> 00:22:23,080
Nie...
191
00:22:24,760 --> 00:22:26,760
To samo nie przechodzi,
192
00:22:27,960 --> 00:22:31,560
ale wymaga długotrwałego leczenia.
Terapii.
193
00:22:35,000 --> 00:22:40,720
Jak mówiłam, nie jestem psycholożką
ani specjalistką w tej dziedzinie.
194
00:22:40,800 --> 00:22:46,000
Ale uważam, że to nie jest coś,
co można by łatwo przezwyciężyć.
195
00:22:47,720 --> 00:22:51,040
Mam wrażenie,
że jest raczej odwrotnie.
196
00:22:59,240 --> 00:23:00,840
Nie czuj się winna.
197
00:23:03,040 --> 00:23:04,960
Powinnam była wiedzieć.
198
00:23:05,560 --> 00:23:06,560
Ja...
199
00:23:08,320 --> 00:23:09,680
Bardzo mi wstyd.
200
00:23:11,880 --> 00:23:15,720
Nigdy nie poznasz do końca
drugiego człowieka.
201
00:23:15,800 --> 00:23:18,760
Nie jesteś winna temu, co on zrobił.
202
00:23:19,600 --> 00:23:23,520
Tylko on ponosi odpowiedzialność
za swoje czyny.
203
00:23:33,080 --> 00:23:34,280
Cześć, to ja.
204
00:23:37,520 --> 00:23:40,600
Nie...
Na pociechę mogę ci powiedzieć,
205
00:23:40,680 --> 00:23:44,960
że policja tutaj jest tak samo
do niczego jak u nas.
206
00:23:53,720 --> 00:23:54,720
Nie.
207
00:23:55,960 --> 00:23:58,280
Nie miał żadnych dowodów.
208
00:24:03,120 --> 00:24:05,240
Wydaje się niewiarygodny.
209
00:24:10,080 --> 00:24:13,200
Tak. Moim zdaniem można go wykluczyć.
210
00:24:19,720 --> 00:24:22,160
Daj mi dwie sekundy, Andreas.
211
00:24:26,280 --> 00:24:30,840
Właśnie dzwoni Spencer.
Oddzwonię do ciebie za chwilę.
212
00:24:30,920 --> 00:24:31,920
Jasne. Pa.
213
00:24:38,280 --> 00:24:39,280
Tak?
214
00:24:45,440 --> 00:24:46,440
Kiedy?
215
00:25:25,480 --> 00:25:26,480
Dobrze...
216
00:25:27,960 --> 00:25:30,120
Co chcesz wiedzieć?
217
00:25:32,560 --> 00:25:34,400
Wiesz, o co mi chodzi.
218
00:25:37,800 --> 00:25:40,320
Co stało się z Lisbeth i Lulu?
219
00:25:41,360 --> 00:25:42,640
Jak je zabiłeś?
220
00:25:43,120 --> 00:25:45,600
I co zrobiłeś z ciałami?
221
00:25:57,360 --> 00:25:59,720
Trzymałem je obie w piwnicy.
222
00:26:09,480 --> 00:26:12,360
Lisbeth załatwiłem bez trudu.
223
00:26:13,920 --> 00:26:14,920
Była słaba.
224
00:26:19,920 --> 00:26:22,240
Lisbeth udusiłem.
225
00:26:28,240 --> 00:26:30,080
Za to Lulu była silna.
226
00:26:32,200 --> 00:26:33,960
Niezwykła dziewczyna.
227
00:26:36,320 --> 00:26:40,240
Nie wiedziałem, co robić.
Więc... zostawiłem ją...
228
00:26:42,120 --> 00:26:44,320
w piwnicy na jakiś czas.
229
00:26:58,280 --> 00:27:01,800
Była wojowniczką.
Nigdy się nie poddawała.
230
00:27:05,240 --> 00:27:06,680
Denerwowała mnie.
231
00:27:09,200 --> 00:27:13,520
Rozglądałem się po domu za młotkiem
lub jakąś bronią.
232
00:27:13,600 --> 00:27:16,960
Ale nie mogłem znaleźć
nic odpowiedniego.
233
00:27:17,480 --> 00:27:22,440
Pamiętam,
że kiedy schodziłem do piwnicy,
234
00:27:23,640 --> 00:27:26,240
wpadł mi w oko stary odkurzacz.
235
00:27:28,640 --> 00:27:30,640
Więc wziąłem go ze sobą.
236
00:27:31,840 --> 00:27:35,520
Otworzyłem drzwi piwnicy,
popatrzyła na mnie.
237
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
Zdziwiona.
238
00:27:40,440 --> 00:27:43,800
Pamiętam, że się uśmiechnęła.
Niepewnie.
239
00:27:43,880 --> 00:27:47,280
Jakbym zszedł odkurzyć piwnicę.
240
00:27:51,520 --> 00:27:53,600
Wtedy podszedłem do niej.
241
00:27:55,120 --> 00:28:00,320
I rąbnąłem ją w twarz
tym odkurzaczem.
242
00:28:03,480 --> 00:28:07,680
Najpierw zgięła się wpół,
bo był ciężki.
243
00:28:07,760 --> 00:28:10,960
Taki stary model,
chyba z czasów wojny.
244
00:28:14,480 --> 00:28:17,080
Potem uderzyłem ją jeszcze raz.
245
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
I jeszcze raz.
246
00:28:20,760 --> 00:28:22,200
Jej twarz była...
247
00:28:24,040 --> 00:28:25,320
zmasakrowana.
248
00:28:27,680 --> 00:28:29,120
Ledwie oddychała.
249
00:28:35,920 --> 00:28:37,440
A potem ją kopałem
250
00:28:39,120 --> 00:28:40,600
i waliłem w głowę.
251
00:28:42,880 --> 00:28:45,280
Aż byłem pewien, że nie żyje.
252
00:29:01,760 --> 00:29:03,960
Co zrobiłeś z ich ciałami?
253
00:29:12,240 --> 00:29:15,600
Wiesz, że to wszystko
nie jest nic warte,
254
00:29:16,760 --> 00:29:19,520
póki mi nie dasz jakichś dowodów.
255
00:29:20,280 --> 00:29:21,440
Tak.
256
00:29:22,600 --> 00:29:23,800
Tak, rozumiem.
257
00:29:28,920 --> 00:29:31,760
Nie powiesz, gdzie je pogrzebałeś?
258
00:31:07,280 --> 00:31:08,400
Co się stało?
259
00:31:10,200 --> 00:31:13,440
Tam zostały pochowane Lisbeth i Lulu.
260
00:31:14,080 --> 00:31:17,200
W kanałach przy szatni dla dziewcząt.
261
00:31:19,800 --> 00:31:21,080
Park Hazon Way.
262
00:31:25,120 --> 00:31:26,120
OK.
263
00:31:34,800 --> 00:31:36,000
Sprawdzimy to.
264
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
Kiedy?
265
00:31:38,400 --> 00:31:40,240
Jak najszybciej, Nora.
266
00:31:42,360 --> 00:31:43,720
Zrobimy to, tak?
267
00:31:44,640 --> 00:31:49,320
To może zająć kilka dni.
Potrzebuję techników i sprzętu.
268
00:31:52,440 --> 00:31:54,720
Musisz cierpliwie zaczekać.
269
00:36:16,320 --> 00:36:17,440
Hej.
270
00:36:29,280 --> 00:36:31,880
Policjantka była dziś w szkole.
271
00:36:32,440 --> 00:36:34,360
Rozmawiała z uczniami.
272
00:36:48,360 --> 00:36:49,880
A ja pomyślałam...
273
00:36:52,440 --> 00:36:57,040
że nie jestem pewna,
czy naprawdę znam swojego faceta.
274
00:37:16,320 --> 00:37:17,760
Czy mogę ci ufać?
275
00:37:28,240 --> 00:37:31,800
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
276
00:37:31,880 --> 00:37:35,800
święć się imię Twoje,
przyjdź królestwo Twoje...
277
00:37:45,320 --> 00:37:46,320
Kawa.
278
00:37:46,720 --> 00:37:47,720
Dzięki.
279
00:37:51,640 --> 00:37:53,320
Nie mogłaś zaczekać?
280
00:37:56,240 --> 00:37:57,240
Przepraszam.
281
00:38:01,520 --> 00:38:03,640
Masz problem z zaufaniem.
282
00:38:12,400 --> 00:38:14,080
Technicy już tam są.
283
00:38:21,680 --> 00:38:22,680
Zadowolona?
284
00:38:25,720 --> 00:38:28,480
Dlaczego miałabym być zadowolona?
285
00:38:30,680 --> 00:38:32,280
Rozwiązałaś sprawę.
286
00:38:33,760 --> 00:38:38,360
Ogromny wysiłek. Świetna robota.
Świetne dziennikarstwo.
287
00:38:42,080 --> 00:38:44,200
"Świetne dziennikarstwo".
288
00:38:46,080 --> 00:38:48,160
Myliłam się we wszystkim.
289
00:38:49,640 --> 00:38:53,880
Więc nie,
zdecydowanie nie jestem zadowolona.
290
00:39:06,600 --> 00:39:07,600
Tak.
291
00:39:11,200 --> 00:39:12,200
Tak, OK.
292
00:39:20,200 --> 00:39:21,200
Jedziemy.
293
00:39:43,160 --> 00:39:45,280
Coś wam pokażę. Chodźcie.
294
00:39:48,800 --> 00:39:50,960
To mogą być te dziewczyny?
295
00:39:51,040 --> 00:39:52,560
Jeszcze nie wiemy.
296
00:39:53,680 --> 00:39:56,960
Wygląda na to,
że znaleźliśmy pięć ciał.
297
00:40:02,560 --> 00:40:05,680
Zdaje się,
że mamy tu zbiorową mogiłę.
298
00:40:15,200 --> 00:40:21,200
Tekst Dariusz Rogalski22077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.