All language subtitles for Peacemaker.S01E01.A.Whole.New.Whirled.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-Cinef

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,291 --> 00:00:06,944 ‫سابقا في فرقة الانتحار... 2 00:00:07,031 --> 00:00:09,640 ‫هذا هو كريستوفر سميث ، ‫المعروف باسم صانع السلام. 3 00:00:09,728 --> 00:00:10,901 ‫كان والده جنديا 4 00:00:10,988 --> 00:00:13,018 ‫الذي درب ابنه على ‫القتل منذ لحظة ولادته. 5 00:00:13,140 --> 00:00:14,443 ‫أنت تفشل في اتباع أوامري 6 00:00:14,531 --> 00:00:16,183 ‫وأقوم بتفجير العبوة الناسفة 7 00:00:16,271 --> 00:00:17,792 ‫في قاعدة جمجمتك. 8 00:00:17,880 --> 00:00:18,836 ‫مهمتك 9 00:00:18,924 --> 00:00:22,793 ‫هو تدمير كل أثر ‫لمشروع نجم البحر. 10 00:00:22,881 --> 00:00:24,906 ‫أعتز بالسلام من كل قلبي. 11 00:00:25,863 --> 00:00:27,558 ‫لا يهمني عدد الرجال ‫والنساء والأطفال 12 00:00:27,646 --> 00:00:28,776 ‫أنا بحاجة للقتل للحصول عليه. 13 00:00:28,864 --> 00:00:30,473 ‫لمن ستظهر ذلك؟ 14 00:00:30,560 --> 00:00:31,906 ‫صحافة. يستحق الناس أن يعرفوا. 15 00:00:31,994 --> 00:00:33,430 ‫لا يمكنني السماح ‫لك بفعل ذلك ، عقيد. 16 00:00:33,517 --> 00:00:34,822 ‫كلفني الآنسة والر بالتأكد 17 00:00:34,909 --> 00:00:37,302 ‫هذه السجلات لا تسوي هذا المبنى. 18 00:00:43,244 --> 00:00:46,375 ‫"صانع السلام". يالها من مزحة. 19 00:00:54,818 --> 00:00:56,948 ‫مشروع نجم البحر. ‫يتجه نحو المدينة ، 20 00:00:57,036 --> 00:00:59,775 ‫وأعتقد أنها تريد إطعام أكبر ‫عدد ممكن من الأشخاص. 21 00:00:59,862 --> 00:01:02,623 ‫ليست مشكلتنا. لقد حققنا الهدف. 22 00:01:03,498 --> 00:01:05,324 ‫ماذا تفعل ، فرقة العمل X؟ 23 00:01:05,412 --> 00:01:07,543 ‫استدر الآن ، اللعنة! 24 00:01:07,631 --> 00:01:10,024 ‫هذا هو آخر تحذير لك! 25 00:01:13,381 --> 00:01:15,240 ‫فرقة العمل X. 26 00:01:15,328 --> 00:01:18,372 ‫أوضح طريق لك هو كالي اجويرو. 27 00:01:27,468 --> 00:01:29,163 ‫تم إطلاق النار عليك ‫وسقط عليك مبنى ، 28 00:01:29,251 --> 00:01:32,589 ‫وكل ما عليك استبداله هو الترقوة؟ 29 00:01:32,677 --> 00:01:34,518 ‫أنت أسعد رجل على قيد الحياة. 30 00:01:35,489 --> 00:01:37,949 ‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا دكتور؟ ‫- بالتأكيد. 31 00:01:38,053 --> 00:01:40,183 ‫هل يمكنك زيادة التباين على ‫الأشعة السينية أكثر من ذلك بقليل 32 00:01:40,280 --> 00:01:41,715 ‫لإظهار التعريف في عضلاتي؟ 33 00:01:41,894 --> 00:01:43,546 ‫هذا يجعلني أبدو ‫كواحد من هؤلاء الرجال 34 00:01:43,623 --> 00:01:44,665 ‫الذي يعمل فقط التفكير في الحجم. 35 00:01:45,554 --> 00:01:46,925 ‫لقد قضيت الكثير من الوقت في ‫مجموعات عضلاتي الصغيرة ، 36 00:01:47,013 --> 00:01:50,448 ‫ووفقًا لهذا ، كان ‫مجرد... جهد ضائع. 37 00:01:50,834 --> 00:01:53,227 ‫إنه ليس لملف تعريف ‫صوفان الخاص بك يا كريس. 38 00:01:53,372 --> 00:01:54,328 ‫لقد شفيت جيدا ، 39 00:01:54,416 --> 00:01:56,088 ‫ولكن لا يزال يتعين عليك ‫أن تأخذ الأمر ببساطة. 40 00:01:57,033 --> 00:01:58,721 ‫حاول تجنب رفع كوعك الأيمن 41 00:01:58,809 --> 00:02:00,588 ‫- فوق كتفك. - بالتأكيد. 42 00:02:00,676 --> 00:02:01,458 ‫لذلك ، طالما أنك توافق 43 00:02:01,635 --> 00:02:03,844 ‫لمواكبة العلاج الطبيعي ، 44 00:02:04,593 --> 00:02:05,820 ‫أنا أفراغك. 45 00:02:07,298 --> 00:02:08,281 ‫لذا ، يمكنني المغادرة؟ 46 00:02:11,092 --> 00:02:11,583 ‫اذهب للمنزل. 47 00:02:12,875 --> 00:02:13,919 ‫استمتع بالحياة. 48 00:02:27,578 --> 00:02:28,404 ‫جميل! 49 00:02:30,036 --> 00:02:31,383 ‫ليس لدي أي عشب عليّ يا رجل. 50 00:02:31,471 --> 00:02:33,189 ‫- كان هذا شيئًا لمرة واحدة... ‫- إنه ليس هذا ، يا رجل. 51 00:02:33,271 --> 00:02:35,050 ‫قال الطبيب إنني حرة في الذهاب. 52 00:02:36,787 --> 00:02:40,396 ‫- تهانينا؟ - جميل ، أنت رائع؟ 53 00:02:40,484 --> 00:02:43,136 ‫- ماذا يعني ذالك؟ ‫- يا صاح ، هل يمكنني أن أثق بك؟ 54 00:02:43,224 --> 00:02:44,310 ‫- لا لا؟ 55 00:02:44,398 --> 00:02:45,745 ‫أه لا أعرفك يا رجل! 56 00:02:45,833 --> 00:02:47,231 ‫يا صاح ، أنا حقًا بحاجة ‫إلى شخص يمكنني الوثوق به... 57 00:02:47,320 --> 00:02:47,876 ‫لا تثق بي ، يا رجل. 58 00:02:47,964 --> 00:02:50,181 ‫كنا ندخن الحشيش معًا يا رجل. ‫كنت على كرسي متحرك فوكين! 59 00:02:50,268 --> 00:02:51,402 ‫لا أستطيع التظاهر بأن ‫هذه لم تكن لحظة جميلة ، 60 00:02:51,468 --> 00:02:52,771 ‫لكن هذا لا يجعلني أهلًا للثقة. 61 00:02:52,859 --> 00:02:53,641 ‫- أنا لست جديرا بالثقة يستحق الهراء. ‫- ماذا؟ 62 00:02:53,728 --> 00:02:55,685 ‫لماذا تعتقد أنني أمسح ‫الأرضيات ، يا أخي؟ 63 00:02:55,773 --> 00:02:57,164 ‫ذهبت إلى معهد ماساتشوستس ‫للتكنولوجيا. أنا لا أحب المسؤولية. 64 00:02:57,251 --> 00:02:59,512 ‫- هل ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟ ‫- أه نعم. 65 00:02:59,600 --> 00:03:01,251 ‫- اللعنة هل تفعل هنا؟ ‫- هذه هي وجهة نظري اللعينة ، يا رجل! 66 00:03:01,339 --> 00:03:02,687 ‫لماذا لا تستمع الي 67 00:03:02,775 --> 00:03:04,020 ‫بخير! اللعنة. لا ‫تكن جديرًا بالثقة ، 68 00:03:04,131 --> 00:03:06,523 ‫فقط دعني أطرح عليك سؤالاً ‫ولا تخبر أحداً عنه ، حسناً؟ 69 00:03:06,611 --> 00:03:08,088 ‫لن أخون سرًا أبدًا. 70 00:03:08,176 --> 00:03:10,394 ‫هذا عكس كل ما قلته. 71 00:03:10,481 --> 00:03:12,481 ‫الحقيقة هي أنه من ‫المفترض أن أكون في السجن. 72 00:03:12,569 --> 00:03:14,200 ‫- لماذا؟ - القرف خارقة. 73 00:03:17,387 --> 00:03:18,702 ‫أنت ضخم نوعًا ما لتكون ‫بطلًا خارقًا ، أليس كذلك؟ 74 00:03:18,821 --> 00:03:20,044 ‫ضخم؟ ماذا تقصد ، "ضخمة"؟ 75 00:03:20,090 --> 00:03:21,481 ‫حسنًا ، معظم الأبطال الخارقين ‫لديهم جسم لاعبي جمباز. 76 00:03:21,568 --> 00:03:23,481 ‫- هم مستعدين للذهاب. ‫- انا جاهز للذهاب! 77 00:03:23,568 --> 00:03:25,916 ‫- أي بطل خارق أنت؟ - صانع سلام. 78 00:03:26,004 --> 00:03:28,004 ‫- اخرج من هنا ، أيها اللعين! ‫- أنت معجب؟ 79 00:03:28,091 --> 00:03:29,623 ‫لا يوجد بطل خارق ‫يسمى صانع السلام. 80 00:03:29,664 --> 00:03:31,446 ‫- يا صاح ، أنا مشهور. ‫- ليس بهذا الشهرة. 81 00:03:31,533 --> 00:03:33,099 ‫- أكوامان ، مشهور. ‫- تبا أكوامان! 82 00:03:33,186 --> 00:03:36,056 ‫لا يا رجل لا تقل ‫ذلك. لماذا تقول ذلك؟ 83 00:03:36,143 --> 00:03:37,752 ‫كان يضرب الكتاكيت؟ جيد له. 84 00:03:37,840 --> 00:03:39,579 ‫يمارس الجنس مع الرجال؟ ‫ليس لدي مشكلة مع ذلك. 85 00:03:39,667 --> 00:03:42,101 ‫يبدأ الأسماك اللعينة؟ هذا ‫يأخذها خطوة أبعد من اللازم. 86 00:03:42,189 --> 00:03:45,233 ‫- أكوامان يمارس الجنس مع السمك؟ ‫- بلى. 87 00:03:45,320 --> 00:03:46,841 ‫لا اصدق ذلك. 88 00:03:46,929 --> 00:03:47,841 ‫رجل على تويتر ‫يعمل في حوض السمك ، 89 00:03:47,929 --> 00:03:50,147 ‫قال مقابل 50 دولارًا ‫، أحضره في الخلف 90 00:03:50,234 --> 00:03:51,843 ‫حتى يتمكن من شق ‫طريقه مع سمك الحفش. 91 00:03:51,931 --> 00:03:52,887 ‫ارفض ان اصدق ذلك. 92 00:03:52,975 --> 00:03:54,868 ‫وأنا أرفض تصديق ذلك ‫@ 89- مسعود 93 00:03:54,939 --> 00:03:57,243 ‫يكذب علي بلا سبب. 94 00:03:57,331 --> 00:04:00,026 ‫بخير. إذا كنت بطلًا خارقًا ، ‫فما سبب وجودك في السجن؟ 95 00:04:00,114 --> 00:04:01,114 ‫نزاهة. 96 00:04:01,202 --> 00:04:03,202 ‫لقد قطعت عهدا على السلام ، 97 00:04:03,289 --> 00:04:05,115 ‫بغض النظر عن عدد الأشخاص ‫الذين يجب أن أقتلهم للحصول عليه. 98 00:04:05,202 --> 00:04:07,985 ‫- أوه ، صانع السلام! ‫ - نعم! 99 00:04:08,073 --> 00:04:10,029 ‫- أنت ذلك البطل العنصري! ‫- لا! 100 00:04:10,117 --> 00:04:11,188 ‫أنت تقتل الأقليات فقط يا رجل! 101 00:04:11,276 --> 00:04:13,208 ‫لقد قتلت قدرًا لا بأس به ‫من الأشخاص البيض أيضًا! 102 00:04:13,297 --> 00:04:15,227 ‫النسبة مشكوك فيها ، ‫كل ما علي أن أقوله! 103 00:04:15,342 --> 00:04:17,645 ‫- إذا قام شخص ما بارتكاب جريمة... ‫- نعم؟ 104 00:04:17,733 --> 00:04:19,516 ‫هل من المفترض أن أتحكم في عرقهم؟ 105 00:04:19,603 --> 00:04:20,701 ‫لا ، لكن عليك أن تشاهد البيض 106 00:04:20,837 --> 00:04:22,706 ‫كما تشاهد الأشخاص ‫الملونين عن كثب ، 107 00:04:22,794 --> 00:04:24,264 ‫حتى ترى المزيد ‫منهم يرتكبون الجرائم! 108 00:04:24,300 --> 00:04:25,962 ‫بخير. إنه... هذه نقطة جيدة. 109 00:04:26,050 --> 00:04:27,659 ‫سوف أثق في الأشخاص ‫البيض بدرجة أقل في المستقبل ، 110 00:04:27,747 --> 00:04:31,139 ‫وقتل نسبة أعلى من م. هل أنت راض؟ 111 00:04:31,633 --> 00:04:35,546 ‫نعم. شكرا لك. الآن ماذا تريد؟ 112 00:04:35,634 --> 00:04:36,547 ‫قال الطبيب إنني حر في الذهاب ، 113 00:04:36,652 --> 00:04:39,228 ‫لذا من الناحية الفنية ، ‫يجب أن أعود إلى السجن. 114 00:04:40,008 --> 00:04:41,313 ‫ما أريد معرفته هو 115 00:04:41,400 --> 00:04:44,139 ‫على د ل ، هل هناك من يبحث عني؟ 116 00:04:44,227 --> 00:04:45,748 ‫ليس هذا ما سمعت عنه يا رجل. 117 00:04:45,969 --> 00:04:49,037 ‫- لا رجال شرطة بالخارج ، لا شيء؟ ‫- أنا لم أر أي رجال شرطة. 118 00:04:49,674 --> 00:04:52,110 ‫أنا أفكر... يمكنني الذهاب فقط؟ 119 00:04:53,933 --> 00:04:55,760 ‫ولم لا؟ 120 00:05:27,028 --> 00:05:29,855 ‫رجل نضح كامل. 121 00:05:49,886 --> 00:05:50,996 ‫يذهب. قيادة. 122 00:06:03,558 --> 00:06:03,905 ‫نعم! 123 00:07:44,675 --> 00:07:47,259 ‫- اعتقدت أنني سأكون ‫مثل جيمس بوند الآن. 124 00:07:47,347 --> 00:07:49,391 ‫لقد فعلناها. مهلا. تعال. 125 00:07:49,479 --> 00:07:50,435 ‫نعم. 126 00:07:50,522 --> 00:07:53,262 ‫هل هذا يشبه جيمس ‫بوند بالنسبة لك؟ 127 00:07:53,349 --> 00:07:56,567 ‫- تعال. ‫- يا رجل ، أردت شمبانيا في حوض الاستحمام ، 128 00:07:56,655 --> 00:07:57,871 ‫وبعض الأخطبوطات والقرف. 129 00:07:57,959 --> 00:08:00,396 ‫حسنًا ، فتاة ، من الأفضل ‫ألا تحصل على أخطبوط 130 00:08:00,579 --> 00:08:01,970 ‫بينما نحن هنا. 131 00:08:02,058 --> 00:08:03,318 ‫ما هو أوكتوبوسي على أي حال؟ 132 00:08:03,406 --> 00:08:06,536 ‫أه هذا هو الذي لعبه ‫مود آدمز في الفيلم. 133 00:08:06,624 --> 00:08:08,886 ‫حسنًا ، كان لديها ثمانية كسس؟ 134 00:08:08,973 --> 00:08:11,213 ‫بقدر ما أعرف ، كان ‫لديها كس واحد فقط. 135 00:08:11,301 --> 00:08:13,518 ‫- هذا فقط اسمها. - تمام. 136 00:08:14,927 --> 00:08:15,603 ‫أنا سأذهب. 137 00:09:21,409 --> 00:09:23,670 ‫- فى الحال؟ - بلى. 138 00:09:23,757 --> 00:09:25,758 ‫- تمام. أحبك. - وأنا احبك أيضا. 139 00:09:33,843 --> 00:09:35,713 ‫- هنا؟ - بلى. 140 00:09:37,931 --> 00:09:39,453 ‫أوه. 141 00:09:40,058 --> 00:09:41,144 ‫لذا ، آه... 142 00:09:41,232 --> 00:09:44,450 ‫لذلك لدي هذا. إنه أه ‫هو مال كورتو المالطي. 143 00:09:44,537 --> 00:09:46,885 ‫لكن ليس لدي فكرة كم هو. 144 00:09:46,973 --> 00:09:50,930 ‫تعال. أنت تبدو وكأنك ‫رجل خدش يانصيب. 145 00:09:51,018 --> 00:09:53,669 ‫جعل لعبة منه. خذها إلى البنك. 146 00:09:53,757 --> 00:09:55,403 ‫انظر كم هو يستحق. ‫ربما هو 50 سنتًا ، 147 00:09:55,450 --> 00:09:57,352 ‫ولكن ربما هو مليون دولار. 148 00:09:58,057 --> 00:09:59,884 ‫انها ليست مليون دولار. 149 00:10:01,231 --> 00:10:02,335 ‫ما هو موجود في حقيبة؟ 150 00:11:09,010 --> 00:11:14,055 ‫آه ، اللعنة. آه ، اللعنة. 151 00:11:42,832 --> 00:11:43,842 ‫أب؟ 152 00:11:45,639 --> 00:11:46,421 ‫اللعنة! 153 00:12:01,696 --> 00:12:02,489 ‫يو رجل، 154 00:12:02,576 --> 00:12:04,228 ‫إنه اليقظة ، ما الأمر؟ 155 00:12:04,315 --> 00:12:07,533 ‫آه ، كنت أتساءل عما إذا كنت ‫تريد الخروج في فريق الليلة. 156 00:12:07,621 --> 00:12:09,621 ‫صانع السلام! 157 00:12:09,708 --> 00:12:11,622 ‫أه ، إنه BFF الحارس هنا. 158 00:12:11,709 --> 00:12:13,014 ‫ما هو ذاهب يا رجل؟ 159 00:12:13,101 --> 00:12:14,709 ‫اه ماذا تقول نذهب في رحلة بحرية 160 00:12:14,797 --> 00:12:15,579 ‫بعض الجرائم وبعض الفاسقات ، 161 00:12:15,666 --> 00:12:17,275 ‫أيهما يأتي أولا؟ اه ، BFF تقف 162 00:12:17,363 --> 00:12:19,207 ‫عن "أفضل أصدقاء لـ..." 163 00:12:19,307 --> 00:12:20,264 ‫P ، إنه V! 164 00:12:20,351 --> 00:12:23,742 ‫هل تشاهد هذه اللعبة ‫يا صاح؟ إنه كذلك... 165 00:12:23,830 --> 00:12:25,090 ‫يا صاح ، آه ، 166 00:12:25,178 --> 00:12:26,787 ‫أدركت في تلك الرسالة الأخيرة أه 167 00:12:26,874 --> 00:12:29,570 ‫دعوتك ب وأنا اسمي ص ، 168 00:12:29,657 --> 00:12:31,440 ‫كأنك قضيب وأنا مهبل. 169 00:12:31,528 --> 00:12:35,147 ‫أه هذا مثل بالتأكيد كان ‫... لم يكن في نيتي... 170 00:12:35,480 --> 00:12:38,052 ‫صانع السلام ، إنه حراس. لقد ‫حصلت للتو على السبق الصحفي 171 00:12:38,148 --> 00:12:40,422 ‫على شحنة هيروين ‫كبيرة قادمة الليلة! 172 00:12:40,550 --> 00:12:41,571 ‫- دعنا نذهب هناك... 173 00:12:41,660 --> 00:12:42,904 ‫- يا صاح ، لا تقل هذا ‫الهراء على هاتفي ، يا رجل! 174 00:12:42,993 --> 00:12:44,936 ‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‫- رؤوس اللعين! 175 00:12:47,094 --> 00:12:49,529 ‫ابق حيث أنت ، سميث. 176 00:12:58,521 --> 00:12:59,521 ‫القرف. 177 00:12:59,608 --> 00:13:02,261 ‫اللعنة! كنت أعلم أنه كان سخيفًا ‫جدًا لدرجة يصعب تصديقها! 178 00:13:02,335 --> 00:13:06,030 ‫القرف ! القرف ! القرف ‫! تمتص حياتي اللعين. 179 00:13:06,118 --> 00:13:06,670 ‫أعني... 180 00:13:07,499 --> 00:13:08,804 ‫آه ، اللعنة! آه ، ناه ، أنا فو... 181 00:13:08,891 --> 00:13:12,588 ‫أنا... أنا... أنا بخير. ‫... انا بخير انا جيد. 182 00:13:12,748 --> 00:13:13,879 ‫القرف ! 183 00:13:13,986 --> 00:13:15,966 ‫لقد أمضيت أربع سنوات فقط ‫من عقوبتك البالغة 30 عامًا ، 184 00:13:16,054 --> 00:13:18,984 ‫وظننت أننا سنسمح لك ‫بالذهاب بدون أي مشاكل؟ 185 00:13:19,383 --> 00:13:22,026 ‫بلى. لقد قتلت ريك فلاج من أجلكم! 186 00:13:22,167 --> 00:13:23,771 ‫لم يخبرك أحد قط أن تقتل فلاج. 187 00:13:23,859 --> 00:13:25,407 ‫قال والر أفعل كل ‫ما علي فعله للتأكد 188 00:13:25,463 --> 00:13:27,115 ‫لم تخرج ملفات ‫مشروع نجم البحر تلك. 189 00:13:27,202 --> 00:13:28,811 ‫لقد اتخذت الخيار الوحيد الذي أستطيع. 190 00:13:28,899 --> 00:13:32,117 ‫مضحك ، بالنسبة لك ، كم مرة ‫يتزامن الخيار الوحيد وقتل الناس. 191 00:13:32,204 --> 00:13:33,726 ‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 192 00:13:33,813 --> 00:13:37,099 ‫أنا أعاني من انخفاض في نسبة السكر ‫في الدم ، حسنًا؟ لذلك أشعر بالدوار. 193 00:13:37,187 --> 00:13:38,492 ‫لقد أظهرت أنك مخلص. 194 00:13:39,491 --> 00:13:41,379 ‫أنت قاتل ولدت مع الخبرة 195 00:13:41,467 --> 00:13:42,851 ‫في كل سلاح معروف للبشرية ، 196 00:13:43,252 --> 00:13:45,948 ‫ولديك خبرة في العمليات ‫السوداء حول العالم ، 197 00:13:46,036 --> 00:13:49,340 ‫لذلك أنا أعطيك فرصة ‫البقاء خارج السجن 198 00:13:49,428 --> 00:13:51,646 ‫- واعمل لدي. - و انت؟ 199 00:13:51,873 --> 00:13:53,438 ‫الاسم مورن. 200 00:13:53,526 --> 00:13:55,569 ‫- كليمسون مورن؟ - هذا صحيح. 201 00:13:56,525 --> 00:13:59,092 ‫أنا أبلغ مباشرة أماندا والر. 202 00:14:00,112 --> 00:14:01,895 ‫هذا هو هاركورت ، الذي قد تعرفه 203 00:14:01,983 --> 00:14:03,853 ‫من فريق والر في بيل ريف. 204 00:14:03,940 --> 00:14:06,419 ‫ستكون هي المعالج ‫الخاص بك في هذا المجال. 205 00:14:06,506 --> 00:14:08,288 ‫جون إيكونوموس ، ‫الذي قد تعرفه أيضًا ، 206 00:14:08,376 --> 00:14:09,593 ‫هي التقنية والتكتيكات. 207 00:14:09,680 --> 00:14:11,289 ‫مرحبًا ، يا صاح ، أنت ‫تأكل زيتون بعمر أربع سنوات 208 00:14:11,377 --> 00:14:12,691 ‫من ثلاجتي اللعينة. 209 00:14:13,469 --> 00:14:15,861 ‫وهذا مجندنا الجديد ‫، ليوتا أديبايو ، 210 00:14:15,949 --> 00:14:18,323 ‫مما يعني أنها ستفعل كل شيء آخر. 211 00:14:18,633 --> 00:14:21,123 ‫سعيد أن أكون هنا. جاهز ‫لركل بعض الحمار ، سيدي. 212 00:14:21,211 --> 00:14:24,646 ‫وأتطلع حقًا إلى ‫التعرف إليكم جميعًا. 213 00:14:25,224 --> 00:14:27,211 ‫حتى أنت ، صانع السلام. 214 00:14:27,299 --> 00:14:29,674 ‫أه مع أنك لست ‫أفضل رجل في العالم. 215 00:14:30,130 --> 00:14:33,130 ‫و "إيكونوموس" ، يبدو أنه ‫من السهل جدًا التحدث إليك. 216 00:14:33,217 --> 00:14:35,327 ‫لذلك أتطلع إلى العمل معك. 217 00:14:35,781 --> 00:14:38,607 ‫هاركورت ، أشعر ، ‫لأننا النساء الوحيدات هنا ، 218 00:14:38,695 --> 00:14:40,390 ‫علينا أن نساند بعضنا البعض. 219 00:14:40,478 --> 00:14:42,253 ‫أي شيء تحتاجه ، لقد حصلت عليك. 220 00:14:42,935 --> 00:14:46,835 ‫وسيد مورن ، يجب أن ‫أقول إن ملابسك أنيقة حقًا. 221 00:14:47,446 --> 00:14:50,141 ‫أنا متحمس حقًا لوجودي ‫هنا ، وأعدك بذلك 222 00:14:50,229 --> 00:14:51,968 ‫لن تندم على هذا. 223 00:14:52,056 --> 00:14:53,751 ‫أنا أعلم داخل عقلي 224 00:14:53,839 --> 00:14:56,013 ‫ليس من المفترض أن ألقي خطابا ، 225 00:14:56,101 --> 00:14:59,362 ‫لكن في بعض الأحيان ‫يفعل فمي ما يريد ، لذا... 226 00:15:00,543 --> 00:15:03,181 ‫أغلق الفم. أنا أضغط ‫على لساني الآن. 227 00:15:03,978 --> 00:15:05,283 ‫لن أتحدث مرة أخرى. 228 00:15:06,312 --> 00:15:07,355 ‫انتهيت من الحديث. 229 00:15:08,573 --> 00:15:11,443 ‫ما هو المرجع؟ 230 00:15:11,531 --> 00:15:12,705 ‫الوضع المحلي ، 231 00:15:12,792 --> 00:15:14,848 ‫المعروف باسم مشروع الفراشة. 232 00:15:15,151 --> 00:15:16,804 ‫على ما أذكر ، أنتم لستم ‫مبدعون بشكل خاص 233 00:15:16,891 --> 00:15:18,543 ‫بأسماء ملفات القضية. 234 00:15:18,630 --> 00:15:21,326 ‫كان مشروع نجم البحر ‫نجم بحر عملاق يمشي. 235 00:15:21,413 --> 00:15:23,622 ‫لذا ، ماذا ، أنا ‫أقاتل موثرا الآن؟ 236 00:15:25,334 --> 00:15:26,595 ‫انا؟ 237 00:15:26,682 --> 00:15:28,726 ‫أنا أقاتل موثرا؟ ما اللعنة ‫التي أقاتل بها موثرا؟ 238 00:15:28,813 --> 00:15:30,421 ‫هذا ليس ما هو عليه. 239 00:15:30,509 --> 00:15:32,204 ‫- هل يمكنني الحصول على حزمة طائرة ‫- رقم. 240 00:15:32,292 --> 00:15:33,757 ‫المفترض أن أحارب 241 00:15:33,904 --> 00:15:35,566 ‫- بدون حزمة طائرة؟ ‫- إنها ليست موثرا. 242 00:15:35,655 --> 00:15:37,081 ‫ومع ذلك ، فإن رغبتي في الحصول ‫على حزمة طائرة لا تزال قائمة ، 243 00:15:37,137 --> 00:15:38,963 ‫لأنك جعلتني متحمسًا حيال ذلك. 244 00:15:39,051 --> 00:15:41,014 ‫نحن بحاجة منك للقيام بأعمال العقد. 245 00:15:42,008 --> 00:15:43,877 ‫- اقتل الناس؟ - اناس سيئون. 246 00:15:43,965 --> 00:15:46,878 ‫- من نسميه الفراشات. ‫- ماذا لو قلت لا؟ 247 00:15:46,966 --> 00:15:48,413 ‫سيكون عليك العودة إلى بيل ريف. 248 00:15:48,502 --> 00:15:49,726 ‫ما الذي يمنعني من الانقسام؟ 249 00:15:49,793 --> 00:15:51,937 ‫لا يزال لدينا تلك ‫القنبلة في رأسك 250 00:15:52,024 --> 00:15:54,372 ‫لتتبعك ، وإذا فشل ذلك ، 251 00:15:54,460 --> 00:15:56,117 ‫سوف نفجر لك بحق الجحيم. 252 00:16:03,853 --> 00:16:06,157 ‫سنلتقي بك على العشاء الليلة. 253 00:16:06,245 --> 00:16:07,679 ‫الساعة السابعة والنصف... أين هي؟ 254 00:16:07,767 --> 00:16:09,723 ‫حقول الشمر على طريق مانشستر. 255 00:16:09,811 --> 00:16:12,594 ‫- وعصي الموزاريلا... - مخدر. 256 00:16:12,933 --> 00:16:14,454 ‫استمتع بطعامي ، صبغ اللحية. 257 00:16:14,541 --> 00:16:16,150 ‫- غير مصبوغ. ‫- أوه ، أجل ، بالتأكيد. 258 00:16:16,238 --> 00:16:18,936 ‫حافة صلبة بلونين رمادي ‫وعلامة ماجيك ماركر بني ، 259 00:16:19,002 --> 00:16:21,437 ‫- هذا طبيعي. - رقم. 260 00:16:21,524 --> 00:16:22,481 ‫سأكون هناك. 261 00:16:22,568 --> 00:16:25,268 ‫أنا فقط يجب أن أتأرجح من ‫قبل والدي وأحصل على إيغلي. 262 00:16:25,957 --> 00:16:27,000 ‫من هو إيغلي؟ 263 00:16:27,087 --> 00:16:30,088 ‫لا تقوم بأبحاثك؟ هو ‫الصاحب الخاص بي. 264 00:17:16,298 --> 00:17:18,471 ‫أنت ذلك الرجل صانع السلام؟ 265 00:17:18,559 --> 00:17:21,341 ‫- بلى. - الشرير الخارق. 266 00:17:21,429 --> 00:17:23,383 ‫ليس الشرير الخارق. ‫هذا مفهوم خاطئ. 267 00:17:23,457 --> 00:17:24,370 ‫أنا بطل خارق. 268 00:17:24,457 --> 00:17:27,457 ‫باتمان بطل خارق. 269 00:17:27,545 --> 00:17:29,893 ‫بلى؟ جو بلاغاداشيوسنترو ‫هو رجل يعمل 270 00:17:29,980 --> 00:17:31,458 ‫- في حديقته اللعينة. - جو من؟ 271 00:17:31,545 --> 00:17:34,221 ‫النقطة هي فقط لأن بعض ‫اللعين البكمين موجودون هناك 272 00:17:34,310 --> 00:17:36,765 ‫بالمقصات ، ورود قصاصات ، ‫هذا لا يعني أنك لست كذلك ، هاه؟ 273 00:17:37,035 --> 00:17:38,736 ‫إذا كنت ستشكل شخصًا ، 274 00:17:38,825 --> 00:17:41,328 ‫لماذا تخلق شخصا ‫بهذا الاسم الطويل؟ 275 00:17:41,417 --> 00:17:42,513 ‫انا اسف للغاية، 276 00:17:42,640 --> 00:17:44,292 ‫أنا لا أقضي كل وقتي اللعين 277 00:17:44,379 --> 00:17:45,509 ‫التفكير في أسماء ‫العائلة تبدو واقعية ، 278 00:17:45,597 --> 00:17:47,815 ‫أنت اللعنة القديم المتجعد! 279 00:17:50,541 --> 00:17:51,716 ‫مرحبًا أبي. 280 00:17:59,695 --> 00:18:01,383 ‫تحت كذبهم ، 281 00:18:01,471 --> 00:18:03,436 ‫وجوه بشرية ليبرالية 282 00:18:03,523 --> 00:18:05,479 ‫كائنات خارج كوكب الأرض ، 283 00:18:05,567 --> 00:18:08,757 ‫الذين لا يريدون إلا ‫أن تفشل حضارتنا! 284 00:18:09,059 --> 00:18:11,190 ‫هم بيننا. 285 00:18:11,304 --> 00:18:12,999 ‫أنا لا أحظى بالاهتمام ‫الكافي ، فلدي لك 286 00:18:13,087 --> 00:18:14,825 ‫الدردشة مع جيراني الفواكه؟ 287 00:18:14,914 --> 00:18:17,858 ‫كان الرجل يتحدث ‫معي! لقد كان نادرا تماما. 288 00:18:18,045 --> 00:18:20,958 ‫- خرج من السجن. - انت لا تقول؟ 289 00:18:21,046 --> 00:18:24,437 ‫لقد كان نوعًا من الصعوبة بالنسبة ‫لي مؤخرًا ، يا أبي. انا كنت... 290 00:18:24,524 --> 00:18:27,407 ‫في المستشفى لمدة ‫خمسة أشهر تقريبًا. 291 00:18:32,467 --> 00:18:34,277 ‫أطلق شخص ما النار ‫علي. سقط مبنى علي. 292 00:18:34,392 --> 00:18:36,815 ‫تركت شخص ما يطلق النار عليك؟ 293 00:18:36,902 --> 00:18:39,772 ‫ليس الأمر كما لو أنني دعوته ‫ليأتي ويطلق النار عليّ يا أبي. 294 00:18:39,860 --> 00:18:41,338 ‫مثير للشفقة. 295 00:18:50,071 --> 00:18:51,853 ‫- مصباح جديد؟ - هاه؟ 296 00:18:51,940 --> 00:18:57,767 ‫-... المصباح هل هو جديد؟ ‫- لا. عمرها ثلاثة اشهر. 297 00:18:57,855 --> 00:19:00,740 ‫- كان في السجن لمدة أربع سنوات. ‫- لا تجعله ليس أحدث. 298 00:19:00,828 --> 00:19:02,073 ‫كما تعلم ، لقد طلبت ‫منك إلغاء خدمة هاتفي. 299 00:19:02,161 --> 00:19:03,441 ‫كان لا يزال يعمل. 300 00:19:03,676 --> 00:19:05,633 ‫لقد دفعت مقابل الخدمة ‫لسنوات لأنك نسيت. 301 00:19:05,721 --> 00:19:08,330 ‫أوه ، إنه خطأي الآن ، لقد انتهكت 302 00:19:08,417 --> 00:19:09,330 ‫- ودخل السجن؟ ‫- ليس هذا ما أقوله. 303 00:19:09,417 --> 00:19:11,586 ‫- ثم ماذا تقول؟ - إنها خدمتي. 304 00:19:11,675 --> 00:19:14,026 ‫- ليس لدي مال. - المسيح عيسى. 305 00:19:14,115 --> 00:19:15,637 ‫أنت متخلف سخيف. 306 00:19:16,934 --> 00:19:19,474 ‫- هل تم إخراج إيغلي؟ - بلى. 307 00:19:20,569 --> 00:19:21,197 ‫أين هو؟ 308 00:19:29,269 --> 00:19:30,771 ‫نسر. 309 00:19:40,130 --> 00:19:42,217 ‫من هو الفتى الطيب؟ 310 00:19:42,869 --> 00:19:46,319 ‫بلى؟ من هو ولد أبي؟ 311 00:19:47,831 --> 00:19:49,557 ‫أبي ، انظر كم هو متحمس. 312 00:19:51,527 --> 00:19:54,214 ‫أبي ، إنه رائع ، أليس كذلك؟ 313 00:19:59,007 --> 00:20:00,480 ‫إنه... إنه يعانقني. 314 00:20:00,936 --> 00:20:01,980 ‫إنه يعانقني. 315 00:20:03,325 --> 00:20:05,848 ‫هذا مذهل. 316 00:20:06,937 --> 00:20:09,269 ‫أب! خذ هاتفي ، لا أريد أن أتحرك. 317 00:20:10,393 --> 00:20:12,156 ‫أب؟ 318 00:20:12,607 --> 00:20:14,347 ‫أب؟ 319 00:20:15,329 --> 00:20:17,242 ‫هل تعتقد أنه يحدث هذا ‫الضجيج طوال الوقت؟ 320 00:20:17,330 --> 00:20:18,678 ‫أجل ، لا أعلم. 321 00:20:23,617 --> 00:20:25,704 ‫مرحبًا ، أيتها الفتاة الجديدة ‫، ابتعدي عن الأمر هناك. 322 00:20:25,791 --> 00:20:27,314 ‫اللعنة. 323 00:20:27,401 --> 00:20:30,959 ‫هذا هو المكتب الوحيد مع ‫الشمس. خذ الواحد في المنتصف. 324 00:20:33,490 --> 00:20:35,664 ‫لا أعرف ما الذي فعلته ‫لإثارة غضب أماندا والر ، 325 00:20:35,751 --> 00:20:37,664 ‫لكنها بالتأكيد تضاجعني ‫أنا وجون بهذه الحفلة. 326 00:20:37,751 --> 00:20:40,360 ‫ما هي الوكالة التي ‫تم التحويل منها؟ 327 00:20:40,496 --> 00:20:41,829 ‫"اللعنة عليك" كيف؟ 328 00:20:41,918 --> 00:20:44,627 ‫لقد ساعدنا فرقة العمل X ‫خلال مشروع حقول الشمر ، 329 00:20:44,714 --> 00:20:47,584 ‫وهذه هي طريقتها في العودة إلينا. 330 00:20:47,672 --> 00:20:48,845 ‫نعم ، لا أعتقد ذلك. 331 00:20:48,932 --> 00:20:50,237 ‫مرحبًا ، الفتاة الجديدة ‫خبيرة هنا ، جون. 332 00:20:50,324 --> 00:20:52,774 ‫حسنًا ، يحق لها إبداء رأيها. 333 00:20:52,880 --> 00:20:55,663 ‫- شكرا لك. - رأيها الغبي. 334 00:20:55,750 --> 00:20:59,125 ‫أوه ، حلو ، لدينا بيانو. ‫هذا مفيد للعمليات السوداء. 335 00:21:00,623 --> 00:21:03,617 ‫هذا هو أسوأ مقر على الإطلاق. 336 00:21:04,830 --> 00:21:06,961 ‫يا رفاق تسمعون ذلك ، ‫أليس كذلك؟ ليس أنا فقط؟ 337 00:21:07,048 --> 00:21:08,700 ‫- نسمع ماذا؟ ‫- ... أوه. 338 00:21:08,787 --> 00:21:10,745 ‫إضاءة الغاز لطيفة. 339 00:21:33,287 --> 00:21:35,434 ‫سوف تحصل على طرد من هذا يا أبي. 340 00:21:38,325 --> 00:21:42,108 ‫الرجل الذي كنت أعمل ‫معه ، رياضات الدم ، كبير ، 341 00:21:42,196 --> 00:21:45,370 ‫اللعين القاسية ، المرتزقة ‫، كل هذه الأسلحة والقرف. 342 00:21:46,092 --> 00:21:47,943 ‫اكتشفنا أنه يعاني ‫من رهاب الفئران. 343 00:21:48,084 --> 00:21:49,128 ‫وليس فقط... 344 00:21:49,215 --> 00:21:51,892 ‫ليس فقط أي رهاب. ‫أعني مثل الرعب الخالص ، 345 00:21:52,087 --> 00:21:54,389 ‫تصرخ مثل فتاة صغيرة. 346 00:21:54,477 --> 00:21:56,912 ‫وهذا العضو الآخر في ‫الفريق ، صائد الفئران ، 347 00:21:56,999 --> 00:21:59,130 ‫انها تسيطر على الفئران! 348 00:21:59,218 --> 00:22:01,479 ‫وأبي أبي أتعلم ‫كيف أصيب بالفوبيا؟ 349 00:22:01,566 --> 00:22:03,566 ‫بالطبع أنا لا أعرف كيف حصل عليه. 350 00:22:03,654 --> 00:22:06,174 ‫تعرض للتعذيب! قام والده بتعذيبه 351 00:22:06,259 --> 00:22:07,737 ‫عن طريق قفله في قفص 352 00:22:07,825 --> 00:22:10,652 ‫لمدة 24 ساعة مع لا ‫شيء سوى الفئران الجائعة! 353 00:22:13,017 --> 00:22:13,957 ‫حق؟ 354 00:22:14,044 --> 00:22:15,566 ‫نحن... 355 00:22:15,653 --> 00:22:18,538 ‫كان لديه هذه الندوب ‫الرهيبة حب الشباب. 356 00:22:18,653 --> 00:22:20,653 ‫-جراح! ‫-بلى! نعم ، لكنهم لم يكونوا! 357 00:22:20,741 --> 00:22:24,306 ‫كانت لدغات الفئران ‫من عند الفئران 358 00:22:24,393 --> 00:22:27,046 ‫يقضم جسده عندما كان صغيرا! 359 00:22:27,133 --> 00:22:28,611 ‫إنه... إنه مضحك ، أليس كذلك؟ 360 00:22:31,426 --> 00:22:31,775 ‫أب؟ 361 00:22:32,365 --> 00:22:34,887 ‫سأحضر... سأحضر الماء. 362 00:22:40,192 --> 00:22:44,107 ‫هنا ، هنا ، هنا. 363 00:22:50,145 --> 00:22:52,199 ‫- هذا الفقير الذي كان يخاف من الفئران... ‫- نعم. 364 00:22:52,288 --> 00:22:55,015 ‫أرجوك الله لا تخبرني ‫هو من أطلق عليك. 365 00:23:05,645 --> 00:23:07,427 ‫كما تعلم ، الكثير مما ‫حدث في كورتو مالطية 366 00:23:07,514 --> 00:23:08,497 ‫سرية. 367 00:23:13,775 --> 00:23:15,432 ‫كيف فعلت نطفي... 368 00:23:16,891 --> 00:23:20,197 ‫تكبر لتصبح نانسي فتى مثلك؟ 369 00:23:23,310 --> 00:23:24,962 ‫انظر ، لقد جئت للتو ‫للحصول على إيجلي 370 00:23:25,050 --> 00:23:27,503 ‫ومعرفة ما إذا كان لديك ‫خوذة أخرى من أجلي. 371 00:23:45,186 --> 00:23:47,360 ‫هذا واحد لديه مجال ‫قوة لكامل الجسم. 372 00:23:48,642 --> 00:23:51,251 ‫هذا لديه قدرات انفجار صوتي. 373 00:23:53,111 --> 00:23:55,938 ‫أنت بحاجة إلى التنفس تحت ‫الماء ، فهذا هو الخيار المناسب لك. 374 00:23:56,677 --> 00:23:59,025 ‫و ، هذا لديه رؤية ‫بالأشعة السينية. 375 00:24:02,662 --> 00:24:04,576 ‫لم أفعل هذه الأشياء ‫أثناء وجودك في السجن. 376 00:24:04,663 --> 00:24:06,259 ‫هذه كلها من قبل. 377 00:24:06,490 --> 00:24:07,830 ‫أنا أعرف. 378 00:24:08,242 --> 00:24:10,110 ‫أنا لم أفكر فيك مرة أخرى 379 00:24:10,198 --> 00:24:12,223 ‫- بينما كنت هناك. - بخير. 380 00:24:12,982 --> 00:24:14,112 ‫فقط أخبرني أيهما ‫تعتقد أنه الأفضل؟ 381 00:24:15,046 --> 00:24:17,148 ‫أتردد في إعطائك أي خوذة ، 382 00:24:17,236 --> 00:24:19,505 ‫كبيرة كما اتضح لك. 383 00:24:20,679 --> 00:24:22,810 ‫لكن ماذا بحق الجحيم؟ إذا كنت ‫تستطيع أن تفعل بعض الخير معها ، 384 00:24:22,898 --> 00:24:25,949 ‫ربما تأخذ اثنين من ‫العمولات ، وبعض السود ، 385 00:24:26,038 --> 00:24:27,811 ‫أو البابيين ، أو kike ، ‫أو شيء من هذا القبيل. 386 00:24:28,224 --> 00:24:31,139 ‫أفضل من الجلوس ‫في هذه الخزانة اللعينة. 387 00:24:31,588 --> 00:24:33,490 ‫أبي ، هذا ليس شيئًا. اممم... 388 00:24:34,327 --> 00:24:36,023 ‫أفعل ما أفعله لأوقف ‫... أوقف المجرمين ، 389 00:24:36,110 --> 00:24:38,074 ‫- ليس محددا... ‫- نعم ، بالتأكيد. 390 00:24:46,205 --> 00:24:48,074 ‫لذلك نسيت أن أغلق باب الشرفة ، 391 00:24:48,162 --> 00:24:48,901 ‫وعندما عدت إلى المنزل ، 392 00:24:48,989 --> 00:24:51,205 ‫كانت غرفة معيشتي مليئة بالحمام. 393 00:24:51,293 --> 00:24:52,467 ‫هل تمزح معي؟ 394 00:24:52,555 --> 00:24:55,380 ‫لا ، كان هناك عشرة منهم ، وكانوا ‫يقذفون في جميع أنحاء أريكتي. 395 00:24:55,468 --> 00:24:56,266 ‫رقم هذا الرجل. 396 00:24:58,208 --> 00:25:01,643 ‫هل ظهر هذا الخداع حقًا 397 00:25:01,731 --> 00:25:03,133 ‫في وضع تأثيري الكامل؟ 398 00:25:03,212 --> 00:25:05,394 ‫هذا هو الرجل الذي يعطينا والر؟ 399 00:25:05,482 --> 00:25:07,560 ‫- أخبرتك أنها تعبث معنا. ‫-انها لا تعبث معنا. 400 00:25:07,648 --> 00:25:09,995 ‫هل هذا نسر في مقعده الخلفي؟ 401 00:25:10,355 --> 00:25:11,921 ‫إنها تعبث معنا. 402 00:25:15,021 --> 00:25:16,282 ‫مرحبا سيدي ، مرحبا بك في. 403 00:25:16,370 --> 00:25:18,376 ‫أوه ، أنا معهم. هل يمكنني ‫الحصول على قائمة من فضلك؟ 404 00:25:18,465 --> 00:25:20,031 ‫- مم-همم. - شكرا لك. 405 00:25:26,342 --> 00:25:27,946 ‫مهلا. سكوتش. 406 00:25:29,728 --> 00:25:32,772 ‫لماذا انت في زيك؟ 407 00:25:32,860 --> 00:25:36,034 ‫زي؟ هذا زي موحد. ‫وهي جديدة تمامًا ، 408 00:25:36,121 --> 00:25:37,121 ‫لذلك يجب أن أمدها ، 409 00:25:37,209 --> 00:25:38,926 ‫اجعلها أكثر راحة ‫قبل أن أذهب في مهمة. 410 00:25:39,118 --> 00:25:41,553 ‫ربما أنا غبي ، لكن ‫لماذا تريد حتى ارتداء ذلك 411 00:25:41,640 --> 00:25:42,770 ‫في مهمة؟ 412 00:25:42,857 --> 00:25:44,553 ‫قميص أحمر لامع وسروال أبيض 413 00:25:44,640 --> 00:25:47,641 ‫لا يفضي بالضبط ‫إلى الخفاء في الظل. 414 00:25:47,729 --> 00:25:49,903 ‫يرى الناس هذا الزي ، ‫فهو يبث الخوف في قلوبهم. 415 00:25:49,990 --> 00:25:52,931 ‫أي شعب؟ الأشخاص الآخرون ‫في تجارب أهل القرية؟ 416 00:25:53,284 --> 00:25:55,980 ‫لماذا يوجد نسر أصلع في سيارتك؟ 417 00:25:56,067 --> 00:25:58,582 ‫هذا هو النسر. يا ‫رفاق أمرت بدوني؟ 418 00:25:59,111 --> 00:26:02,024 ‫- "النسر" هو النسر المفضل لديك؟ ‫- بلى. 419 00:26:02,113 --> 00:26:03,848 ‫هل يدعى كلبك كلبي؟ 420 00:26:04,565 --> 00:26:06,795 ‫- حسنا. ‫- هل لديك ابنة اسمها ابنة؟ 421 00:26:07,653 --> 00:26:10,131 ‫هل تشعر بالغيرة من ‫نسر الرجل الأليف كثيرًا؟ 422 00:26:11,541 --> 00:26:12,791 ‫مهلا ، الخدين الحلو! 423 00:26:12,880 --> 00:26:14,219 ‫هل يمكنك أن تأخذ ‫طلبي بسرعة حقيقية؟ 424 00:26:14,307 --> 00:26:16,045 ‫- آسف... ‫- مرحباً. أَكِيدْ. ماذا يمكن أن أحضر لك؟ 425 00:26:16,133 --> 00:26:19,839 ‫أه ، سلطة خضراء مشكلة ‫، وسنعمل حساء الثوم. 426 00:26:19,927 --> 00:26:22,319 ‫- زودلز. اختيار جيد. - شكرا لك. 427 00:26:23,845 --> 00:26:25,831 ‫"اختيار جيد." 428 00:26:30,309 --> 00:26:33,917 ‫- الزودلز عبارة عن نودلز كوسة. ‫- "خدود حلوة"؟ 429 00:26:34,005 --> 00:26:35,312 ‫المتأنق على محمل الجد؟ 430 00:26:35,400 --> 00:26:36,943 ‫كان لديها خدين ‫كروبيين. إنها مجاملة. 431 00:26:37,032 --> 00:26:38,446 ‫"الخدود الحلوة" هي مؤخرتك. 432 00:26:38,535 --> 00:26:39,839 ‫- لا ليست كذلك. - أنه. 433 00:26:39,928 --> 00:26:42,275 ‫إنه مثل منادات شخص ما ‫، لا أعرف ، "أثداء السكر". 434 00:26:42,533 --> 00:26:44,882 ‫هذا غير مناسب على الإطلاق. 435 00:26:45,052 --> 00:26:46,880 ‫ثديها كبير جدًا لدرجة لا ‫يمكن معها أن تكون ثديًا سكريًا. 436 00:26:46,969 --> 00:26:49,534 ‫ثدي السكر ، مثل الثدي ‫الأصغر ، والأكثر مرحًا. مثل... 437 00:26:49,623 --> 00:26:52,406 ‫لك. أه تقنيًا أعتقد أنه قد ‫يكون لديكِ ثدي سكر أيضًا... 438 00:26:52,494 --> 00:26:52,975 ‫- أه نعم؟ 439 00:26:53,064 --> 00:26:54,499 ‫- ولكن بطريقة ما يبدو ‫هذا أيضًا غير مناسب. 440 00:26:54,619 --> 00:26:55,957 ‫حسنًا ، صانع السلام. هذا يكفي. 441 00:26:56,414 --> 00:26:58,533 ‫لا يجب أن تكون ‫سعيدًا بهذه التفاصيل ، 442 00:26:58,620 --> 00:27:00,143 ‫لكن عليك أن تعامل زملائك الجنود 443 00:27:00,230 --> 00:27:02,708 ‫- باحترام. ‫- بلى؟ سمعت الكثير من القصص 444 00:27:02,795 --> 00:27:04,347 ‫حول كيفية معاملتك ‫للناس باحترام ، مورن. 445 00:27:04,435 --> 00:27:05,279 ‫وفرة. 446 00:27:05,628 --> 00:27:07,653 ‫لماذا هذا الرجل الباص يحدق فيك؟ 447 00:27:10,499 --> 00:27:13,688 ‫أعتقد أن هذا هو الأخ ‫الأصغر لصديقي جوت تشيس. 448 00:27:15,109 --> 00:27:16,457 ‫لديه مشاكل عقلية. 449 00:27:22,663 --> 00:27:24,576 ‫شكرا لك. فقط ‫لعبة الصدفة القديمة. 450 00:27:24,664 --> 00:27:26,577 ‫- خذ هذا البيت. دراسته. ‫- ما هذا؟ 451 00:27:26,665 --> 00:27:29,057 ‫إنه ملف الهدف الأول. 452 00:27:30,201 --> 00:27:32,940 ‫- سناتور أمريكي؟ ‫- لا تنظر إليها هنا. 453 00:27:33,028 --> 00:27:34,941 ‫خذ كلمتنا على محمل الجد ‫، الرجل يمثل تهديدًا خطيرًا 454 00:27:35,029 --> 00:27:37,114 ‫لسلامة المواطنين الأمريكيين. 455 00:27:38,239 --> 00:27:40,239 ‫أوه ، يا إلهي ، هل يمكنك ‫على الأقل خلع الخوذة؟ 456 00:27:40,327 --> 00:27:41,804 ‫سوف تحصل على الملابس في كل مكان. 457 00:27:41,892 --> 00:27:44,023 ‫خلع الملابس أسهل ‫من خلع الشفة البشرية. 458 00:27:44,111 --> 00:27:45,632 ‫هذه حقيقة فوكين. 459 00:27:45,719 --> 00:27:48,284 ‫هل تريدين الحصول على مسابقة ‫خلع الملابس الآن يا صبغ اللحية؟ 460 00:27:48,372 --> 00:27:49,763 ‫حسنًا ، أنا لا أصبغ لحيتي. 461 00:27:49,851 --> 00:27:52,068 ‫لطالما كان لدي شعر ‫ملون بشكل غير عادي. 462 00:27:52,156 --> 00:27:54,158 ‫- سميث ، فقط... - يسوع... 463 00:27:54,286 --> 00:27:55,244 ‫بخير. القرف. 464 00:27:57,146 --> 00:27:59,146 ‫هل ستكون دائما بهذه الصعوبة؟ 465 00:27:59,234 --> 00:28:00,235 ‫نعم. 466 00:28:05,049 --> 00:28:07,659 ‫نعم نعم! ظهر صانع السلام ، طفل! 467 00:28:16,037 --> 00:28:17,776 ‫يا رجل ، ما الأمر 468 00:28:19,199 --> 00:28:20,851 ‫- سوب ، أدريان؟ ‫- مهلا ،... السبب 469 00:28:20,939 --> 00:28:22,416 ‫أنا متحمس ، هذا طبيعي. 470 00:28:22,504 --> 00:28:25,808 ‫آه ، لقد اكتشفت للتو ‫هذه الفتاة التي أراها ، 471 00:28:25,896 --> 00:28:27,767 ‫هي حامل هل تعلم 472 00:28:28,874 --> 00:28:30,135 ‫لديك صديقة؟ 473 00:28:30,222 --> 00:28:34,961 ‫بلى. أه إسمها شارون ‫أه أوزبورن. اه لا... 474 00:28:35,049 --> 00:28:36,484 ‫ليس الشخص الذي قد تعرفه. 475 00:28:36,571 --> 00:28:38,485 ‫إنها ، آه ، شخص مختلف.... نعم. 476 00:28:38,572 --> 00:28:41,161 ‫لماذا تحاول دائمًا أن تجعلني أقوم ‫بإعدادك مع ابن عمي بعد ذلك؟ 477 00:28:41,272 --> 00:28:42,663 ‫حسنًا ، لن أفعل ‫... لن أقول ، مثل ، 478 00:28:42,750 --> 00:28:44,315 ‫- "صديقة" ، هل تعلم؟ - لكنك سعيد 479 00:28:44,403 --> 00:28:46,707 ‫- إنها حامل؟ - بلى. 480 00:28:47,576 --> 00:28:50,751 ‫لأننا سنجري عملية إجهاض. 481 00:28:54,025 --> 00:28:56,602 ‫- حسنًا ، حسنًا ، حظًا سعيدًا. ‫- شكرا لك. بلى. 482 00:28:56,690 --> 00:28:57,777 ‫مرحبًا ، أنت مدعو إذا كنت... 483 00:28:57,865 --> 00:29:01,736 ‫لا أريد أن آتي إلى ‫إجهاضك يا رجل. 484 00:29:02,619 --> 00:29:03,355 ‫هذا رائع. 485 00:29:10,631 --> 00:29:11,675 ‫صانع السلام ، حبيبي. 486 00:29:18,877 --> 00:29:20,739 ‫آه ، فاتك؟ 487 00:29:21,270 --> 00:29:22,966 ‫اهلا صديقي. تعلم القيادة الآن؟ 488 00:29:23,053 --> 00:29:24,618 ‫ستقودنا إلى المنزل؟ بلى؟ 489 00:29:24,706 --> 00:29:25,565 ‫هل هي ودية؟ 490 00:29:27,540 --> 00:29:29,323 ‫أه نعم. 491 00:29:29,664 --> 00:29:32,240 ‫- انا احب الحيوانات. ‫- بلى. النسر مذهل. 492 00:29:37,047 --> 00:29:38,961 ‫مهلا. 493 00:29:39,048 --> 00:29:39,966 ‫اهلا صديقي. 494 00:29:40,081 --> 00:29:41,079 ‫فقط... أوه ، اللعنة! 495 00:29:41,167 --> 00:29:43,385 ‫يا رجل ، أعتقد أنك ‫قلت أنه كان ودودًا. 496 00:29:43,472 --> 00:29:44,369 ‫أوه ، اعتقدت أنك ‫تقصد ودية بالنسبة لي. 497 00:29:44,412 --> 00:29:48,195 ‫نعم ، أعلم أنه ودود ‫بالنسبة لك. رأيتك تداعبها. 498 00:29:48,282 --> 00:29:49,891 ‫كما تعلم ، كان سعيدًا ‫جدًا برؤيتي اليوم ، 499 00:29:49,979 --> 00:29:51,587 ‫لف جناحيه حولي وعانقني. 500 00:29:51,674 --> 00:29:53,105 ‫- نسر عانقك؟ - أه نعم. 501 00:29:53,234 --> 00:29:54,277 ‫نعم ، أدعو هراء على ذلك. 502 00:29:54,365 --> 00:29:56,931 ‫لا تريد أن تؤمن ‫بالمعجزات ، فهذا عليك. 503 00:29:57,018 --> 00:29:58,670 ‫- أنت الفتاة الجديدة ، هاه؟ ‫- بلى. 504 00:29:58,758 --> 00:30:01,106 ‫لكني أعرف هراء ، لا تقلق ‫بشأن ذلك. لقد فعلت الكثير من ، 505 00:30:01,193 --> 00:30:04,324 ‫- كما تعلمون ، أشياء بارزة. ‫- هذا غامض للغاية. 506 00:30:04,411 --> 00:30:08,092 ‫نعم ، لأنني إذا أخبرتك بعد الآن ‫، فسأضطر إلى ذلك ، كما تعلم... 507 00:30:11,108 --> 00:30:13,164 ‫- اقتلني؟ - بلى. 508 00:30:15,623 --> 00:30:16,632 ‫أوه ، أنت فوق؟ 509 00:30:17,484 --> 00:30:18,671 ‫لما؟ 510 00:30:19,433 --> 00:30:21,911 ‫- متزوج نعم. - همم. هذا رائع. 511 00:30:21,998 --> 00:30:23,912 ‫أنا أيضًا مهتم بالأشياء ‫القديمة ، كما تعلمون ، 512 00:30:23,999 --> 00:30:25,825 ‫تماثيل هاميل وعقوبة الإعدام... 513 00:30:25,913 --> 00:30:28,305 ‫وسطل قمامة أطفال وأشياء. 514 00:30:28,392 --> 00:30:29,479 ‫أنت تعرف؟ 515 00:30:30,480 --> 00:30:31,783 ‫مرحبًا ، ماذا تقصد 516 00:30:31,871 --> 00:30:33,522 ‫عندما قلت أنك سمعت ‫قصصا عن السيد مورن؟ 517 00:30:33,776 --> 00:30:35,248 ‫أعلم أنه مرتزق. 518 00:30:35,820 --> 00:30:37,385 ‫أعلم أنه قتل الكثير من الناس ، 519 00:30:37,472 --> 00:30:39,472 ‫وليس دائمًا للجانب الأيمن. 520 00:30:39,560 --> 00:30:41,339 ‫أعلم أنني لا أثق في مؤخرته. 521 00:30:43,235 --> 00:30:44,952 ‫حسنًا ، تصبح على خير ، سميث. 522 00:30:45,416 --> 00:30:48,894 ‫- "الليل ، أربيسمولا. ‫- إنه أديبايو. 523 00:30:50,256 --> 00:30:50,807 ‫أديبايو. 524 00:30:50,895 --> 00:30:53,069 ‫على الرغم من أنني أقدر 525 00:30:53,157 --> 00:30:54,374 ‫الثقة التي قلتها 526 00:30:54,461 --> 00:30:55,782 ‫شيء خاطئ جدا. 527 00:30:55,948 --> 00:30:58,302 ‫أوه ، هذا هو الشيء الخاص ‫بي. هذا وامتلاك ديك كبيرة. 528 00:30:58,840 --> 00:31:01,123 ‫نعم ، المعلومات التي ‫لم أكن بحاجة إليها. 529 00:31:01,211 --> 00:31:02,906 ‫لا ، أنا... أنا جاد. 530 00:31:02,994 --> 00:31:04,777 ‫إنها كبيرة جدًا في الواقع. هو - هي... 531 00:31:05,177 --> 00:31:06,176 ‫- يسبب الألم للناس. - تمام. 532 00:31:06,264 --> 00:31:08,829 ‫أطفال في المرحلة الإعدادية ، ‫أطلقوا عليّ اسم "ذراع الشمبانزي". 533 00:31:08,916 --> 00:31:11,398 ‫ليلة سعيدة يا خدود حلوة. 534 00:31:12,091 --> 00:31:13,483 ‫"الخدود الحلوة." 535 00:31:15,397 --> 00:31:17,850 ‫هذا لم يكن مناسبًا ، ‫أليس كذلك يا إيغلي؟ 536 00:32:19,606 --> 00:32:22,944 ‫مرحبًا يا غولديلوكس ، ‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟ 537 00:32:24,123 --> 00:32:26,035 ‫طالما أنه سؤال حول كيفية العلاج 538 00:32:26,122 --> 00:32:29,558 ‫- رائحة السمك المتعفنة ، بالتأكيد. ‫- اللعنة عليك ! 539 00:32:51,585 --> 00:32:55,713 ‫- صدفة مجنونة ، صحيح؟ ‫- أه نعم. بلى. 540 00:32:55,859 --> 00:32:57,020 ‫- خارق للطبيعة. - حق؟ 541 00:32:57,122 --> 00:33:00,252 ‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟ ‫- سأفعل فقط... سأحصل على نفس الشيء. 542 00:33:00,340 --> 00:33:03,776 ‫- إذن... هاركورت ، صحيح؟ - بلى. 543 00:33:05,254 --> 00:33:06,211 ‫شكرا لك. 544 00:33:08,057 --> 00:33:09,959 ‫- ما هو اسمك الأول؟ - لماذا؟ 545 00:33:12,010 --> 00:33:13,421 ‫فضولي فقط. أعني... 546 00:33:15,341 --> 00:33:16,690 ‫أنت تعلم ، ليس عليك ‫مناداتي صانع السلام ، 547 00:33:16,777 --> 00:33:18,516 ‫يمكنك مناداتي كريس. 548 00:33:18,604 --> 00:33:20,740 ‫سأدعوكم صانع سلام. ‫اتصل بي هاركورت. 549 00:33:20,828 --> 00:33:21,889 ‫كيف ذلك؟ 550 00:33:23,661 --> 00:33:24,921 ‫تمام. 551 00:33:25,144 --> 00:33:26,648 ‫1: هل تمزح معي؟ قالت ماذا؟ 552 00:33:26,736 --> 00:33:28,866 ‫- أنا فقط أحاول أن أقول... ‫- مرحبًا. 553 00:33:28,954 --> 00:33:30,171 ‫لا يجب أن يكون الأمر ‫دائمًا متعلقًا بالعمل... 554 00:33:30,258 --> 00:33:31,432 ‫- يتمسك. - تمام. 555 00:33:31,520 --> 00:33:32,669 ‫ما الذي قلته لصديقي بحق الجحيم ، 556 00:33:32,758 --> 00:33:34,280 ‫أنت قبيح اللعين ... 557 00:33:37,569 --> 00:33:39,482 ‫اللعنة يا سيدتي. 558 00:33:39,570 --> 00:33:42,377 ‫ماذا كانت تلك الكلمة التالية؟ ‫"أنت قبيح اللعين" ماذا؟ 559 00:33:42,465 --> 00:33:43,400 ‫يا إلهي! 560 00:33:45,052 --> 00:33:47,874 ‫أي من الباقين منكم ‫يريد أن ينهيه من أجله؟ 561 00:33:59,798 --> 00:34:02,973 ‫- ماذا كنت تقول؟ - ابتعد عني! 562 00:34:04,582 --> 00:34:07,364 ‫أوه ، طفل فقير! 563 00:34:07,452 --> 00:34:08,924 ‫كان ذلك مثيرًا جدًا. 564 00:34:10,017 --> 00:34:11,453 ‫لقد سجلت أنك تقود بجانبك 565 00:34:11,540 --> 00:34:14,541 ‫ثم أخذ منعطف للخلف ليتبعني هنا. 566 00:34:16,378 --> 00:34:19,577 ‫تعال ، الطريقة التي تقولها ‫تجعل الأمر يبدو وكأنه مطارد. 567 00:34:19,666 --> 00:34:21,344 ‫لا ، بالطريقة التي فعلت بها ذلك 568 00:34:21,414 --> 00:34:23,762 ‫جعلها مطاردة. لقد وصفتها للتو. 569 00:34:24,545 --> 00:34:27,154 ‫اسمع ، ليس لدي اهتمام بك 570 00:34:27,241 --> 00:34:29,240 ‫بخلاف قدرتك على القتال من أجلنا. 571 00:34:29,328 --> 00:34:32,266 ‫لمجرد أنك وسيم لا يعني ‫أنك لست قاتلًا هراءًا. 572 00:34:32,355 --> 00:34:35,729 ‫- هل تعتقد أنني وسيم؟ ‫- أوه ، يا إلهي ، أرجوك تبا. 573 00:34:41,180 --> 00:34:42,745 ‫حسنًا ، انظر ، لقد كنت في السجن 574 00:34:42,833 --> 00:34:44,428 ‫السنوات الأربع الماضية ، حسنًا؟ 575 00:34:45,351 --> 00:34:47,307 ‫لم أكن مع أي شخص ‫... أنا... لم أكن كذلك 576 00:34:47,395 --> 00:34:50,265 ‫مع أي امرأة منذ وقت طويل. 577 00:34:50,353 --> 00:34:52,091 ‫أنا لا أطلب الاتصال العاطفي هنا. 578 00:34:52,179 --> 00:34:53,591 ‫أنا فقط أطلب المرح. 579 00:34:53,679 --> 00:34:56,747 ‫اتصال من الأعضاء التناسلية إلى ‫الأعضاء التناسلية ، ممنوع اللمس أعلاه هنا. 580 00:34:58,307 --> 00:34:59,610 ‫لا. اللعنة ، يجب أن أكون هنا. 581 00:34:59,698 --> 00:35:02,959 ‫يجب أن ألمس ثدييك. ‫آسف. فقط أحاول ، 582 00:35:03,047 --> 00:35:04,221 ‫لا أدري ، خففوا بعض التوتر 583 00:35:04,309 --> 00:35:05,308 ‫التي كانت تتراكم على ‫مر السنين. أعني... 584 00:35:05,395 --> 00:35:07,857 ‫رائع! وأنا أحاول ‫فقط تناول البيرة ، 585 00:35:07,946 --> 00:35:10,003 ‫ولكن سواء كانت ‫تلك الحقائب أو أنت ، 586 00:35:10,091 --> 00:35:11,861 ‫أعتقد أن هذا مجرد شيء ‫لا يمكنني الحصول عليه 587 00:35:11,950 --> 00:35:15,473 ‫في حياتي لأنني لا ‫أعرف أضع المكياج؟ 588 00:35:18,749 --> 00:35:19,880 ‫أتعلم؟ 589 00:35:20,681 --> 00:35:21,847 ‫اذهب واقتل نفسك... 590 00:35:22,877 --> 00:35:23,312 ‫كريس 591 00:35:57,584 --> 00:35:58,802 ‫كيف حال الفريق؟ 592 00:35:58,889 --> 00:36:03,194 ‫نعم، أعتقد ذلك. سمعت ‫أن ميرن ليس رجلاً عظيماً. 593 00:36:03,281 --> 00:36:04,793 ‫لا يهمني جودة السكين ، 594 00:36:04,882 --> 00:36:06,543 ‫طالما أن النصل حاد. 595 00:36:06,630 --> 00:36:08,595 ‫- يبدو جون بخير. - إنه مرن. 596 00:36:08,684 --> 00:36:11,249 ‫هاركورت صعب. 597 00:36:11,512 --> 00:36:13,512 ‫طموح باربي. احترس منها. 598 00:36:13,600 --> 00:36:15,774 ‫ألا يجب أن نضعهم في حلقة ‫واحدة في الخطة بأكملها؟ 599 00:36:15,862 --> 00:36:19,209 ‫لا ، أنت عيني وأذني ‫، يا ليوتا ، وأنت هناك. 600 00:36:19,297 --> 00:36:21,528 ‫والشخص الوحيد الذي ‫أثق به مع الصورة الكبيرة. 601 00:36:21,610 --> 00:36:23,573 ‫هل مزيفي أحضر لك اليوميات؟ 602 00:36:25,788 --> 00:36:28,438 ‫هذا القرف أبله؟ بلى. 603 00:36:28,525 --> 00:36:30,698 ‫قم بإخفائها في مقطورته ‫في أول فرصة تحصل عليها ، 604 00:36:30,786 --> 00:36:32,443 ‫في مكان ما لن يجدها. 605 00:36:33,528 --> 00:36:34,833 ‫كيف هو صانع السلام؟ 606 00:36:36,311 --> 00:36:38,453 ‫بلى. إنه شيء خاص به. 607 00:36:38,946 --> 00:36:40,299 ‫- متحيز جنسيا. - بلى. 608 00:36:40,665 --> 00:36:43,753 ‫- ربما عنصرية. ‫- أوه ، أنت تعرف من هو والده. 609 00:36:43,841 --> 00:36:45,101 ‫أه نعم. 610 00:36:46,053 --> 00:36:48,814 ‫ولكن هناك شيء آخر عنه... 611 00:36:49,365 --> 00:36:50,451 ‫لما؟ 612 00:36:52,966 --> 00:36:55,663 ‫- حزين. - العطف؟ 613 00:36:56,231 --> 00:36:58,794 ‫في هذا العمل يا ‫ليوتا ، هذا سوف يقتل. 614 00:36:58,882 --> 00:37:01,438 ‫نعم ، حسنًا ، لا يهم ‫حقًا ، أليس كذلك؟ 615 00:37:01,686 --> 00:37:04,165 ‫أنا أقدر العمل ولكن ‫بعد أن يتم هذا العمل ، 616 00:37:04,774 --> 00:37:06,758 ‫سوف نعود أنا وكيا ‫للوقوف على أقدامنا 617 00:37:06,847 --> 00:37:09,079 ‫وسأعثر على وظيفة أحبها حقًا. 618 00:37:09,167 --> 00:37:10,427 ‫بالتأكيد. 619 00:37:10,515 --> 00:37:12,994 ‫تجاهل موهبتك الطبيعية ‫التي وهبها الله لك. 620 00:37:13,081 --> 00:37:17,169 ‫نعم ، لا أعتقد ذلك. أنا ‫لست مثل هؤلاء الناس. 621 00:37:19,055 --> 00:37:21,140 ‫حسنا. لدي صباح مبكر. 622 00:37:21,788 --> 00:37:24,058 ‫- ليلة ، طفلة. ‫- تصبحين على خير امي. 623 00:37:27,693 --> 00:37:29,867 ‫لا يزال والر يحاول ‫جذبك ، أليس كذلك؟ 624 00:37:30,731 --> 00:37:33,428 ‫دائما. 625 00:37:47,563 --> 00:37:48,564 ‫رائع. 626 00:37:56,707 --> 00:37:59,460 ‫أوه ، هذا... هذا هو مربى. 627 00:38:00,133 --> 00:38:02,264 ‫كما تعلم ، كان هذا عندما ‫كان الرجال رجالًا حقيقيين ، 628 00:38:02,351 --> 00:38:04,256 ‫لأنهم لم يكونوا خائفين ‫من أن يصبحن نساء. 629 00:38:04,345 --> 00:38:05,563 ‫لا شيء من هذا 630 00:38:05,773 --> 00:38:08,498 ‫الضبط التلقائي ، والروبوتات ، والتحدب ‫الجاف الذي يعد مجرد هراء موسيقي ، 631 00:38:08,587 --> 00:38:09,802 ‫حق؟ 632 00:38:13,795 --> 00:38:18,057 ‫مستحيل. كواير بويز؟ ذهبت ‫لرؤية هؤلاء الرجال عندما كنت طفلاً. 633 00:38:18,144 --> 00:38:19,709 ‫الله. سأذهب إلى جميع العروض 634 00:38:19,797 --> 00:38:21,760 ‫عندما جاءوا من خلال دائم الخضرة. 635 00:39:18,871 --> 00:39:21,045 ‫مرحبًا ، يجب أن ‫أشكرك على هذه الليلة. 636 00:39:21,133 --> 00:39:22,698 ‫كنت أمضي يومًا ‫مجنونًا ومليئًا بالحيوية ، 637 00:39:22,786 --> 00:39:24,160 ‫ولكن عندما كنت في مهبلك هناك ، 638 00:39:24,249 --> 00:39:27,396 ‫شعرت ، لا أعرف ، أمل فوكين! 639 00:39:27,497 --> 00:39:28,975 ‫هذا الصوت غبي؟ أنا فقط... 640 00:39:29,063 --> 00:39:31,149 ‫ربما هو الرجل الضخم ‫في السماء ليقول ، 641 00:39:31,237 --> 00:39:33,498 ‫"كريس ، هناك ما ‫هو أكثر لك هناك ،" 642 00:39:33,585 --> 00:39:34,802 ‫أنت وإيجلي 643 00:39:34,890 --> 00:39:38,570 ‫"بخلاف كل هذه الحياة القذرة ‫الفاسدة التي ألقيت عليك حتى الآن." 644 00:40:09,253 --> 00:40:10,689 ‫حسنا ، اللعنة عليهم! 645 00:40:26,431 --> 00:40:28,648 ‫ماذا بحق الجحيم؟ مهلا! 646 00:40:28,737 --> 00:40:31,216 ‫يتمسك. مهلا. مهلا! 647 00:40:50,145 --> 00:40:51,186 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 648 00:42:22,756 --> 00:42:25,191 ‫قال دوك "خذ الأمور ببساطة". اللعنة. 649 00:43:35,000 --> 00:43:36,352 ‫تفعيل الازدهار الصوتي! 650 00:44:25,617 --> 00:44:27,140 ‫شكرا ايجلي. 60413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.