All language subtitles for One Royal Holiday (2020).swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,760 --> 00:00:57,360 -VarsĂ„god. -Fixar du allt samtidigt? 2 00:00:57,560 --> 00:01:00,440 Det Ă€r sista chansen. Jag har ingen tid innan jag drar. 3 00:01:00,640 --> 00:01:02,040 Ska du till nĂ„t speciellt stĂ€lle? 4 00:01:02,240 --> 00:01:04,760 Ett pass till, och sen ska jag till Kentsbury i tvĂ„ veckor. 5 00:01:05,360 --> 00:01:07,680 Jag Ă€lskar att köra ut till Kentsbury vid jul. 6 00:01:07,840 --> 00:01:11,160 SĂ€rskilt vĂ€rdshuset vid Main Street. Det Ă€r sĂ„ romantiskt. 7 00:01:11,320 --> 00:01:13,920 För mig Ă€r det bara hemma. 8 00:01:14,080 --> 00:01:16,760 -Det Ă€r pappas stĂ€lle. -Skojar du? Lyllo dig. 9 00:01:16,960 --> 00:01:19,360 -Ett hĂ€rligt stĂ€lle att fira jul pĂ„. -Kör försiktigt. 10 00:01:19,520 --> 00:01:21,160 Det ska bli ovĂ€der om ett par dagar. 11 00:01:21,320 --> 00:01:24,360 DĂ„ Ă€r jag redan borta. Men god jul. 12 00:01:24,560 --> 00:01:26,520 Tusen tack. Hej dĂ„. 13 00:01:27,640 --> 00:01:30,040 UppmĂ€rksamma med mig vĂ„ra hedersgĂ€ster- 14 00:01:30,240 --> 00:01:33,760 -hennes majestĂ€t drottning Gabriella och hans kungliga nĂ„d- 15 00:01:33,920 --> 00:01:36,000 -prins James Galant frĂ„n Galwick. 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,520 Tusen tack. 17 00:01:45,800 --> 00:01:48,840 Min far sa alltid hur underbar hjĂ€rtenheten hĂ€r var- 18 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 -nĂ€r han kom hit för akutvĂ„rd. 19 00:01:51,200 --> 00:01:53,920 Ni gjorde det möjligt för honom att komma hem. 20 00:01:54,120 --> 00:01:55,520 Ni gav honom mer tid- 21 00:01:56,400 --> 00:01:58,600 -och vi uppskattade vartenda ögonblick. 22 00:02:02,240 --> 00:02:05,200 Kung Maxwell pratade om att ge nĂ„t tillbaka till sjukhuset- 23 00:02:05,360 --> 00:02:09,320 -sĂ„ att alla kan fĂ„ samma vĂ„rd som ni gav honom. 24 00:02:10,120 --> 00:02:12,800 Jag tror det skulle glĂ€dja honom att vi Ă€r hĂ€r i kvĂ€ll- 25 00:02:12,960 --> 00:02:15,200 -och gör det. 26 00:02:15,760 --> 00:02:17,080 Tusen tack. 27 00:02:24,840 --> 00:02:26,160 Det Ă€r sĂ„ tyst i kvĂ€ll. 28 00:02:26,320 --> 00:02:30,040 -De flesta Ă€r pĂ„ vĂ€lgörenhetsgalan. -Just det. LĂ€karbalen. 29 00:02:30,600 --> 00:02:32,920 NĂ„n donerade en massa pengar till hjĂ€rtenheten. 30 00:02:33,120 --> 00:02:35,040 Om du hade gĂ„tt dit kanske du hade trĂ€ffat nĂ„n. 31 00:02:35,600 --> 00:02:37,360 Jag Ă€r nöjd hĂ€r. 32 00:02:37,560 --> 00:02:40,040 Med att lĂ€ka andras hjĂ€rtan? Ditt eget, dĂ„? 33 00:02:40,200 --> 00:02:43,320 Det lĂ€ker hur bra som helst. Jag följer rĂ„den- 34 00:02:43,480 --> 00:02:45,840 -vi ger patienterna: NĂ€r man Ă€r pĂ„ fötterna igen- 35 00:02:46,000 --> 00:02:48,200 -ska man undvika allt som kan orsaka fler skador. 36 00:02:49,880 --> 00:02:52,160 Anna, jag vill ge dig det hĂ€r innan du sticker- 37 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 -som tack för att du tog sĂ„ vĂ€l hand om min man. 38 00:02:56,080 --> 00:02:57,560 Tusen tack. 39 00:02:58,160 --> 00:02:59,480 NĂ€r jag Ă„tervĂ€nder efter jul- 40 00:02:59,640 --> 00:03:01,920 -förvĂ€ntar jag mig att Jack springer vĂ€ndor hĂ€r. 41 00:03:02,120 --> 00:03:03,640 -Tack igen. -Ingen orsak. 42 00:03:03,800 --> 00:03:05,640 -God jul. -God jul. 43 00:03:06,680 --> 00:03:08,000 Hungrig? 44 00:03:20,280 --> 00:03:23,520 Okej. Nu fĂ„r du vara med i samlingen. 45 00:03:41,080 --> 00:03:42,400 Jag Ă€lskar dig, mamma. 46 00:04:06,600 --> 00:04:08,360 -Hej, pappa. -Hej, hjĂ€rtat. 47 00:04:08,560 --> 00:04:11,160 Är du pĂ„ vĂ€g? OvĂ€dret Ă€r tidigt, och de sĂ€ger... 48 00:04:11,320 --> 00:04:14,400 -...att det kan bli Ă€nnu vĂ€rre. -Ja, jag drar nu. Ses snart. 49 00:04:14,600 --> 00:04:17,480 -Kör försiktigt. Älskar dig. -Älskar dig ocksĂ„. 50 00:04:22,640 --> 00:04:23,960 Dags för kaffe. 51 00:04:33,520 --> 00:04:35,000 Skönt att komma hem till Galwick. 52 00:04:35,480 --> 00:04:37,200 Det Ă€r sĂ„ mycket att göra innan jul. 53 00:04:38,000 --> 00:04:40,840 Ja, som att hĂ„lla det kungliga talet pĂ„ julafton. 54 00:04:41,040 --> 00:04:42,360 Hur gĂ„r det med det? 55 00:04:43,080 --> 00:04:45,680 Toppen. Jag Ă€r nöjd med det jag har hittills. 56 00:04:47,600 --> 00:04:49,240 Det stĂ„r "jultal". 57 00:04:50,800 --> 00:04:53,000 -Resten Ă€r tomt. -Jag har allt hĂ€r uppe. 58 00:04:53,560 --> 00:04:55,440 Du ska hĂ„lla tal om fem dagar, James. 59 00:04:55,640 --> 00:04:57,920 Jag behöver knappast sĂ€ga hur viktigt det Ă€r- 60 00:04:58,080 --> 00:05:00,560 -sĂ€rskilt i Ă„r nĂ€r premiĂ€rministern vill ha ett sĂ€tt- 61 00:05:01,080 --> 00:05:03,640 -att stjĂ€la den kungliga familjens rampljus. 62 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 Jag har allt under kontroll- 63 00:05:05,720 --> 00:05:08,040 -precis som pappa och alla kungar före honom. 64 00:05:14,520 --> 00:05:15,840 Har det blivit kallare? 65 00:05:17,600 --> 00:05:21,280 Chauffören? Kan jag besvĂ€ra er att stanna för lite te? 66 00:05:22,200 --> 00:05:24,640 Donny's Doughnuts ligger dĂ€r framme. 67 00:05:27,080 --> 00:05:29,200 Vad har de för te? 68 00:05:29,400 --> 00:05:30,720 Den heta sorten. 69 00:05:32,840 --> 00:05:35,280 Jag springer in, mor. Jag behöver strĂ€cka pĂ„ benen. 70 00:05:42,120 --> 00:05:43,720 -God jul. -Hej. 71 00:05:44,360 --> 00:05:48,800 En liten kaffe med plats för grĂ€dde och en julmunk. 72 00:05:48,960 --> 00:05:51,000 Du fĂ„r en pĂ„ köpet. Vad vill du ha? 73 00:05:51,200 --> 00:05:52,760 Jag behöver inte fler Ă€n en. 74 00:05:56,880 --> 00:05:58,200 Vill du ha den? 75 00:05:59,080 --> 00:06:01,040 -UrsĂ€kta? -En julmunk. 76 00:06:01,200 --> 00:06:03,200 Man fĂ„r en pĂ„ köpet. Du kan fĂ„ min extramunk. 77 00:06:03,800 --> 00:06:07,520 -Tack, men jag ska bara ha te. -Okej. Det skadar inte att frĂ„ga. 78 00:06:10,560 --> 00:06:12,960 Hej. Tre muggar svart, engelskt frukostte, tack. 79 00:06:13,160 --> 00:06:14,480 Ett ögonblick, sir. 80 00:06:18,160 --> 00:06:19,480 SĂ„ gott! 81 00:06:21,000 --> 00:06:22,320 Du missar nĂ„t. 82 00:06:22,480 --> 00:06:26,800 Om du vill ha europeiska bakverk bör du prova galwickisk julkaka. 83 00:06:27,720 --> 00:06:31,360 -LĂ„ter gott. Vad Ă€r det? -Smördeg med vaniljkrĂ€m... 84 00:06:31,560 --> 00:06:33,600 ...chokladganache och kristalliserat socker. 85 00:06:35,280 --> 00:06:37,360 Du beskrev precis den hĂ€r. 86 00:06:37,560 --> 00:06:39,840 De Ă€r inte alls samma sak. 87 00:06:40,040 --> 00:06:42,240 Hur vet du det om du inte smakar? 88 00:06:42,400 --> 00:06:44,360 Jag brukar inte ta emot mat frĂ„n frĂ€mlingar. 89 00:06:47,320 --> 00:06:49,480 Anna Jordan. Vad heter du? 90 00:06:50,920 --> 00:06:53,160 -James. -James? 91 00:06:54,200 --> 00:06:55,520 AngenĂ€mt. 92 00:06:56,000 --> 00:06:57,320 God jul. 93 00:07:00,720 --> 00:07:02,440 Jag fick ett sms. VĂ„rt plan kan inte lyfta. 94 00:07:02,640 --> 00:07:04,240 OvĂ€dret kommer inte förrĂ€n om en timme. 95 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Jag vet, men vindarna Ă€r för farliga. Ingen fĂ„r lyfta. 96 00:07:07,000 --> 00:07:08,560 Vi fĂ„r stanna en natt till och Ă„ka- 97 00:07:08,760 --> 00:07:10,320 -i morgon, nĂ€r ovĂ€dret har blĂ„st över. 98 00:07:10,480 --> 00:07:12,200 DĂ„ Ă„ker vi tillbaka till hotellet. 99 00:07:12,360 --> 00:07:15,840 Det Ă€r det andra problemet. Vi kan inte ta oss till Boston. 100 00:07:16,000 --> 00:07:17,920 Trafiken stĂ„r still. Bilar fĂ„r vĂ€nda. 101 00:07:18,120 --> 00:07:23,160 Men har du... Har du sagt att det Ă€r vi? 102 00:07:23,320 --> 00:07:25,080 Jag tror inte de gör undantag, sir. 103 00:07:28,400 --> 00:07:31,120 Jag fick mejl frĂ„n Nathalie. Resten av gruppen och vakterna- 104 00:07:31,320 --> 00:07:32,960 -hann som tur med det tidigare flyget. 105 00:07:33,120 --> 00:07:34,760 De borde inte ha fĂ„tt Ă„ka utan oss. 106 00:07:34,960 --> 00:07:36,400 De behövde inte stanna. 107 00:07:36,560 --> 00:07:40,240 Vi skulle Ă„ka rakt till flyget. Nu kan vi inte göra nĂ„t. 108 00:07:42,600 --> 00:07:44,680 -Har du köpt en munk? -Va? 109 00:07:45,560 --> 00:07:47,680 -Nej, den var gratis. -Fantastiskt. 110 00:07:51,040 --> 00:07:53,000 -Jag Ă€r utsvulten. -Du lĂ€r inte gilla den. 111 00:07:53,200 --> 00:07:54,840 Det avgör jag sjĂ€lv. 112 00:08:02,080 --> 00:08:04,640 -Vet ni hur det smakar? -Som galwickisk julkaka? 113 00:08:05,440 --> 00:08:07,400 Ja! Exakt! 114 00:08:07,880 --> 00:08:09,360 -Har ni varit dĂ€r? -Nej. 115 00:08:09,560 --> 00:08:11,160 Det var hon som gav mig munken. 116 00:08:11,320 --> 00:08:12,640 -Amy. -Anna. 117 00:08:12,960 --> 00:08:15,640 -Tack sĂ„ mycket, Anna. -Det var sĂ„ lite sĂ„. 118 00:08:16,120 --> 00:08:18,920 Och jag sa aldrig att jag inte har varit i Galwick. 119 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 -Har ni varit dĂ€r? -Nej. 120 00:08:22,680 --> 00:08:25,160 -Vet ni var det ligger? -SjĂ€lvfallet. 121 00:08:25,320 --> 00:08:28,760 Det Ă€r vĂ€l öst-vĂ€st-norra Europa? 122 00:08:33,040 --> 00:08:35,120 Jag pratar gĂ€rna geografi- 123 00:08:35,280 --> 00:08:36,960 -och lokala julefterrĂ€tter- 124 00:08:38,120 --> 00:08:39,560 -men vi mĂ„ste hitta nĂ„nstans att bo. 125 00:08:41,240 --> 00:08:44,680 UrsĂ€kta. Jag hörde vad ni har för problem. 126 00:08:44,840 --> 00:08:46,880 Jag kanske har en lösning. 127 00:08:47,640 --> 00:08:50,560 -JasĂ„? -Min far Ă€ger ett vĂ€rdshus... 128 00:08:50,720 --> 00:08:55,640 ...i Kentsbury i Connecticut. Det Ă€r en timme bort. HĂ€r. Titta. 129 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 Det ser hĂ€rligt ut. 130 00:08:59,560 --> 00:09:02,320 Det Ă€r det, sĂ€rskilt vid jul. 131 00:09:02,960 --> 00:09:07,800 Vi fĂ„r sticka om vi ska undvika ovĂ€dret. Har ni hittat hotell? 132 00:09:07,960 --> 00:09:09,560 -Inte Ă€n. -Jo. 133 00:09:09,760 --> 00:09:13,160 -The Kentsbury Inn. -Det kĂ€nner jag till. 134 00:09:13,320 --> 00:09:16,760 Det Ă€r fint. Mycket historia. Och för lĂ„ngt för mig att köra. 135 00:09:16,960 --> 00:09:18,320 -UrsĂ€kta? -TyvĂ€rr. 136 00:09:18,480 --> 00:09:20,840 Jag har en familj att Ă„ka till. Vi klĂ€r julgranen i kvĂ€ll. 137 00:09:21,000 --> 00:09:22,880 Det gĂ„r ju inte om jag Ă€r fast i Connecticut. 138 00:09:24,120 --> 00:09:25,720 -Vi förstĂ„r. -Nej, det gör vi inte. 139 00:09:25,920 --> 00:09:27,440 Ni kan inte överge oss hĂ€r. 140 00:09:27,640 --> 00:09:29,200 Ni fĂ„r Ă„ka till Connecticut med mig. 141 00:09:29,360 --> 00:09:32,640 Det blir lite trĂ„ngt, men det ska nog gĂ„. 142 00:09:32,840 --> 00:09:35,360 Vi kan inte hoppa i en bil med en frĂ€mling. 143 00:09:35,560 --> 00:09:39,640 SjĂ€lvfallet. Jag förstĂ„r. Jag försökte bara hjĂ€lpa till. 144 00:09:43,440 --> 00:09:44,760 Åk försiktigt! 145 00:09:45,120 --> 00:09:46,680 -Tack. -Ingen orsak. 146 00:09:48,760 --> 00:09:51,400 HĂ€mta henne. Stick! Fixa skjuts. 147 00:09:52,280 --> 00:09:53,600 VĂ€nta. 148 00:09:55,880 --> 00:09:58,800 Vi skulle uppskatta er gĂ€stfrihet. 149 00:09:59,400 --> 00:10:02,680 Men fĂ„r jag frĂ„ga varför ni erbjuder er? 150 00:10:02,880 --> 00:10:05,760 Jag vill hjĂ€lpa till. Gör man inte det vid jul? 151 00:10:06,600 --> 00:10:09,520 Vi skulle bli ytterst tacksamma. Tack. 152 00:10:11,280 --> 00:10:14,280 Okej. Det var det sista. 153 00:10:15,040 --> 00:10:16,600 Allt Ă€r fixat vid vĂ€rdshuset. 154 00:10:16,760 --> 00:10:18,640 Vi kanske borde presenteras innan vi Ă„ker. 155 00:10:18,800 --> 00:10:20,240 Jag heter Christopher. Jag vaktar... 156 00:10:20,440 --> 00:10:21,760 VĂ„ra resplaner. 157 00:10:23,000 --> 00:10:24,400 Det hĂ€r Ă€r min mamma Gabriella- 158 00:10:25,520 --> 00:10:28,920 -och jag heter ju James. Okej? Det var det. 159 00:10:30,040 --> 00:10:32,200 Det Ă€r fint att bli presenterad. 160 00:10:40,080 --> 00:10:42,920 Det finns ingen plats hĂ€r bak. Du fĂ„r sitta dĂ€r fram. 161 00:10:48,000 --> 00:10:50,680 -Ta för dig. -Kanske senare. 162 00:11:02,440 --> 00:11:03,880 MĂ„ste du köra sĂ„ fort? 163 00:11:04,840 --> 00:11:06,640 FörlĂ„t. Jag hĂ„ller fartgrĂ€nsen. 164 00:11:06,840 --> 00:11:08,200 Det kĂ€nns för snabbt. 165 00:11:08,400 --> 00:11:11,560 Vad Ă€r grĂ€nsen i Galwick? Minus 10? 166 00:11:13,600 --> 00:11:16,280 FörlĂ„t. Grop. Seriöst? 167 00:11:18,080 --> 00:11:20,560 Det Ă€r som om du aldrig har suttit i ett framsĂ€te. 168 00:11:23,440 --> 00:11:25,800 Jag Ă€r inte van vid att fĂ€rdas pĂ„ den hĂ€r sidan. 169 00:11:27,080 --> 00:11:30,160 -LĂ„ter som kontrollproblem. -Jag vill komma fram helskinnad. 170 00:11:30,360 --> 00:11:33,600 Tur för dig att jag Ă€r sjuksköterska. Du Ă€r i goda hĂ€nder. 171 00:11:34,880 --> 00:11:36,280 Jag ber verkligen om ursĂ€kt. 172 00:11:49,480 --> 00:11:54,840 Det Ă€r precis sĂ„ hĂ€r jag tĂ€nker mig jul i USA. Det Ă€r som ett vykort. 173 00:11:55,000 --> 00:11:57,880 BorgmĂ€staren rĂ„kar vara min barndomsbĂ€stis. 174 00:11:58,080 --> 00:11:59,400 JasĂ„? 175 00:12:01,160 --> 00:12:04,400 Pyjamasbalen pĂ„ julafton Ă€r helgens största evenemang. 176 00:12:04,560 --> 00:12:06,720 Min slĂ€kt har sponsrat den i 75 Ă„r. 177 00:12:07,360 --> 00:12:11,400 GĂ„r folk dit i pyjamas? 178 00:12:11,600 --> 00:12:13,120 Det Ă€r ett familjeevenemang. 179 00:12:13,600 --> 00:12:15,960 Alla Ă€r sĂ„ trötta frĂ„n allt spring runt jul- 180 00:12:16,160 --> 00:12:19,080 -sĂ„ det sista de vill Ă€r att klĂ€ upp sig. 181 00:12:19,280 --> 00:12:22,640 Pyjamasbalen handlar om att koppla av och ha kul. 182 00:12:22,840 --> 00:12:25,120 Det kan jag förstĂ„. 183 00:12:25,640 --> 00:12:28,760 -Det lĂ„ter som en hĂ€rlig tradition. -JasĂ„? 184 00:12:32,440 --> 00:12:33,760 Vi Ă€r framme. 185 00:12:44,920 --> 00:12:48,600 -Pappa! -VĂ€lkommen hem, hjĂ€rtat! 186 00:12:49,560 --> 00:12:52,840 Hej. Tack! Jag ska bara stĂ€lla in mina saker. Jag kommer strax. 187 00:12:54,640 --> 00:12:56,880 VĂ€lkomna till Kentsbury Inn. Jag heter Ed Jordan. 188 00:12:57,680 --> 00:13:00,200 Detta Ă€r hennes kungliga höghet drottning Gabriella Galant- 189 00:13:00,360 --> 00:13:02,840 -och prins James Galant frĂ„n Galwick. 190 00:13:03,960 --> 00:13:06,360 Tusen tack för att vi fick komma hit. 191 00:13:06,560 --> 00:13:09,000 Nöjet Ă€r helt pĂ„ min sida, ers höghet. 192 00:13:12,040 --> 00:13:15,520 Kalla mig Gabriella. Vi vill inte vĂ€cka uppstĂ„ndelse. 193 00:13:16,440 --> 00:13:19,400 Ja, vi uppskattar om ni hjĂ€lper oss hĂ„lla en lĂ„g profil. 194 00:13:19,600 --> 00:13:22,040 Inga problem. Hur lĂ€nge ska ni bo hos oss? 195 00:13:22,200 --> 00:13:24,720 Vi Ă„ker i morgon bitti, sĂ„ fort vĂ€garna blir farbara. 196 00:13:24,920 --> 00:13:26,560 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ nĂ€r det blir- 197 00:13:26,720 --> 00:13:29,080 -om snön i vĂ€derprognosen fortsĂ€tter falla. 198 00:13:29,280 --> 00:13:30,960 Ni Ă€r vĂ€l vana vid ovĂ€der i New England? 199 00:13:31,160 --> 00:13:33,040 -SjĂ€lvfallet. -DĂ„ gĂ„r det sĂ€kert bra. 200 00:13:33,240 --> 00:13:34,720 Vi mĂ„ste hem sĂ„ snart som möjligt. 201 00:13:34,920 --> 00:13:37,800 SĂ„ lĂ€nge ni Ă€r hĂ€r Ă€r er hemlighet sĂ€ker. 202 00:13:38,000 --> 00:13:39,320 Hej. 203 00:13:42,240 --> 00:13:44,200 Vad hĂ€nder? 204 00:13:44,400 --> 00:13:48,600 Inget. Inget. Jag vĂ€lkomnar vĂ„ra speciella gĂ€ster. 205 00:13:49,240 --> 00:13:52,160 VĂ„ra vĂ€ldigt speciella gĂ€ster. 206 00:13:53,520 --> 00:13:55,920 -Vi borde gĂ„ in. -Jag tar er vĂ€ska... 207 00:13:56,120 --> 00:13:58,680 ...ers hög...Gabriella. 208 00:14:00,600 --> 00:14:06,040 Om ni följer med mig eskorterar jag er till era gemak. 209 00:14:06,240 --> 00:14:07,880 Vad Ă€r det med dig? 210 00:14:08,040 --> 00:14:10,560 Men kĂ€ra nĂ„n... - James, sĂ€g det bara. 211 00:14:10,720 --> 00:14:12,320 Hon kommer lista ut det Ă€ndĂ„. 212 00:14:12,520 --> 00:14:13,840 Lista ut vad? 213 00:14:16,200 --> 00:14:19,800 FĂ„r jag förestĂ€lla drottningen och kronprinsen av Galwick? 214 00:14:25,880 --> 00:14:27,360 Drottningen! Och... 215 00:14:28,880 --> 00:14:30,200 Jag försĂ€krar dig att de Ă€r det. 216 00:14:35,600 --> 00:14:37,200 Varför sa du inget nĂ€r vi trĂ€ffades? 217 00:14:37,360 --> 00:14:39,400 Eller nĂ€r jag erbjöd er skjuts? 218 00:14:40,080 --> 00:14:42,040 Eller under resan? 219 00:14:42,200 --> 00:14:44,240 Jag njöt av att inte bli igenkĂ€nd. 220 00:14:44,440 --> 00:14:47,480 Vi behöver verkligen- 221 00:14:47,640 --> 00:14:50,240 -ha er diskretion vad gĂ€ller vĂ„r nĂ€rvaro. 222 00:14:51,280 --> 00:14:54,240 Visst. UrsĂ€ktar ni oss en stund? 223 00:14:54,440 --> 00:14:55,760 SjĂ€lvfallet. 224 00:15:03,640 --> 00:15:05,720 -Vad ska vi göra? -Vi bjuder in dem. 225 00:15:05,920 --> 00:15:07,240 Nej, de Ă€r ju kungligheter! 226 00:15:07,400 --> 00:15:09,720 -De fĂ„r extra handdukar. -Hur kan du vara sĂ„ lugn? 227 00:15:09,920 --> 00:15:12,720 -Blir du inte nervös av dem? -SjĂ€lvfallet inte. 228 00:15:12,920 --> 00:15:17,040 Som din mamma brukade sĂ€ga sĂ„ behandlas varje gĂ€st kungligt. 229 00:15:20,600 --> 00:15:23,240 UrsĂ€kta, ers höghet. Kom in frĂ„n kylan. 230 00:15:24,800 --> 00:15:26,120 Christopher tar nĂ„gra vĂ€skor- 231 00:15:26,280 --> 00:15:27,640 -men vi borde kalla pĂ„ en piccolo. 232 00:15:28,440 --> 00:15:30,960 Vi har ingen piccolo. 233 00:15:31,120 --> 00:15:33,200 -Jag tar hand om det. -Nej, nej, nej. 234 00:15:33,360 --> 00:15:35,160 Ni kan inte bĂ€ra allt det hĂ€r. 235 00:15:35,360 --> 00:15:36,680 Nej, jag hjĂ€lper till. 236 00:15:38,400 --> 00:15:40,200 Vad ligger hĂ€r i? Ett stĂ€d? 237 00:15:41,240 --> 00:15:44,080 -Bara kronjuvelerna. -Seriöst? 238 00:15:44,640 --> 00:15:46,000 Nej, det Ă€r skor. 239 00:15:52,360 --> 00:15:54,640 Jag rullar i vĂ€g den hĂ€r. 240 00:15:57,400 --> 00:15:58,720 Ja. 241 00:16:03,640 --> 00:16:05,280 Rummen Ă€r klara. Följ med mig. 242 00:16:05,440 --> 00:16:06,760 StrĂ„lande. 243 00:16:08,400 --> 00:16:09,880 LĂ„t mig. 244 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 Okej. 245 00:16:15,480 --> 00:16:17,680 Toppen. Jag ska bara... 246 00:16:20,000 --> 00:16:21,320 Jaha. Okej. 247 00:16:33,600 --> 00:16:35,400 Christopher har första dörren till höger. 248 00:16:35,600 --> 00:16:38,840 Ers hög...Gabriella, hĂ€r Ă€r ditt rum. 249 00:16:40,240 --> 00:16:43,040 James, du fĂ„r bo hĂ€r. 250 00:16:43,240 --> 00:16:46,480 Ni fĂ„r landa lite. Middagen Ă€r klockan 18. 251 00:16:46,640 --> 00:16:47,960 Okej. 252 00:16:49,520 --> 00:16:51,080 FĂ„r vi se rumsservicemenyn istĂ€llet? 253 00:16:52,080 --> 00:16:54,360 Vi erbjuder tyvĂ€rr inte rumsservice. 254 00:16:54,640 --> 00:16:55,960 Det Ă€r en vĂ€rdshusgrej. 255 00:16:56,120 --> 00:16:59,240 NĂ„t kan vĂ€l ordnas? Jag har rĂ€tt mycket att göra. 256 00:16:59,400 --> 00:17:02,680 James, de har redan hjĂ€lpt oss sĂ„ mycket. 257 00:17:02,840 --> 00:17:04,760 Vi vill inte ge dem mer att stĂ„ i. 258 00:17:07,160 --> 00:17:10,600 NĂ„vĂ€l. Klockan 18, dĂ„. 259 00:17:18,320 --> 00:17:20,640 Är det inte borgmĂ€stare Sarah? 260 00:17:20,840 --> 00:17:22,840 Hej, mr Jordan. 261 00:17:23,720 --> 00:17:25,880 Anna, vad hĂ€rligt att du Ă€r hemma. 262 00:17:27,320 --> 00:17:29,760 BorgmĂ€stare Sarah. Jag fattar det inte. 263 00:17:29,920 --> 00:17:31,360 Inte killen jag klĂ„dde heller. 264 00:17:32,560 --> 00:17:35,040 Du har hunnit hem lagom till kickoffen. 265 00:17:35,240 --> 00:17:37,560 -För vad? -Sa inte din pappa det? 266 00:17:37,720 --> 00:17:39,240 Jag trodde du ville sĂ€ga det sjĂ€lv. 267 00:17:42,640 --> 00:17:44,440 "En Kentsbury-jul"? 268 00:17:44,640 --> 00:17:46,720 Jag beslutade att samla alla underbara saker- 269 00:17:46,880 --> 00:17:49,440 -Kentsbury gör vid jul under ett paraply- 270 00:17:49,600 --> 00:17:51,760 -och vĂ€rdshuset fĂ„r agera central. 271 00:17:51,960 --> 00:17:54,840 Och höjdpunkten Ă€r sĂ„ klart- 272 00:17:55,040 --> 00:17:56,840 -pyjamasbalen pĂ„ julafton. 273 00:17:57,040 --> 00:18:00,560 NĂ€r allt Ă€r samlat sĂ„ hĂ€r blir det Ă€nnu mer speciellt. 274 00:18:01,040 --> 00:18:02,360 Du Ă€r bra pĂ„ borgmĂ€stargrejen. 275 00:18:02,520 --> 00:18:04,360 -Vem kunde tro det? -Jag. 276 00:18:06,800 --> 00:18:08,120 Hej igen. 277 00:18:08,280 --> 00:18:10,200 -Kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? -Ja, faktiskt. 278 00:18:10,400 --> 00:18:13,200 Jag letade efter kuddmenyn. 279 00:18:13,880 --> 00:18:15,200 UrsĂ€kta. Efter vad? 280 00:18:15,360 --> 00:18:17,760 SĂ„ vi kan bestĂ€mma vilka kuddar vi vill sova pĂ„. 281 00:18:17,920 --> 00:18:19,960 Dun, skum, sidokudde. 282 00:18:23,680 --> 00:18:25,600 Jag antar att ni inte erbjuder det hĂ€r. 283 00:18:25,800 --> 00:18:29,480 Nej, men vilken bra idĂ©. 284 00:18:31,560 --> 00:18:32,880 NĂ„vĂ€l. 285 00:18:33,720 --> 00:18:36,760 FörlĂ„t att jag störde. Jag överlever sĂ€kert en natt. 286 00:18:36,960 --> 00:18:38,280 Du Ă€r vĂ€ldigt tapper. 287 00:18:41,360 --> 00:18:42,680 Tack. 288 00:18:45,600 --> 00:18:48,080 -Det Ă€r personen han liknar. -Vem? 289 00:18:48,240 --> 00:18:51,880 Kuddentusiasten! Han liknar prins James av Galwick. 290 00:18:52,840 --> 00:18:55,360 Hur vet du hur prinsen av Galwick ser ut? 291 00:18:55,520 --> 00:18:58,240 Jag följer alla kungliga hashtaggar pĂ„ sociala medier. 292 00:18:58,400 --> 00:19:00,160 Ser du? PĂ„ pricken likt. 293 00:19:00,880 --> 00:19:02,560 Okej. 294 00:19:02,720 --> 00:19:05,000 SĂ€g det inte till nĂ„n, men det Ă€r han. 295 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 SĂ€kert. 296 00:19:07,680 --> 00:19:09,000 Är det drottningen? 297 00:19:13,960 --> 00:19:17,840 -Okej. -Vad gör de hĂ€r? 298 00:19:18,000 --> 00:19:20,160 Jag trĂ€ffade dem pĂ„ Donny's Doughnuts. 299 00:19:20,360 --> 00:19:23,000 Nej, sĂ€llan. Kungligheter Ă€ter inte munkar. 300 00:19:23,200 --> 00:19:24,880 Eller hur? Men det Ă€r sant. 301 00:19:25,040 --> 00:19:28,000 Jag körde hit dem, för de ska bo nĂ„nstans tills ovĂ€dret blĂ„ser över. 302 00:19:28,640 --> 00:19:31,520 DĂ„ mĂ„ste jag ta en bild pĂ„ dem till stans sociala medier. 303 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 Nej, de vill inte att nĂ„n ska veta att de Ă€r hĂ€r. 304 00:19:34,600 --> 00:19:36,640 -Vi blir belĂ€grade. -Exakt. 305 00:19:36,800 --> 00:19:39,240 Det Ă€r jĂ€ttebra publicitet för Kentsbury-julen. 306 00:19:39,400 --> 00:19:41,360 Nej, vi ska flyga under radarn. 307 00:19:41,520 --> 00:19:43,400 De har bara ett litet följe- 308 00:19:43,560 --> 00:19:45,280 -och alla andra hann med ett flyg. 309 00:19:46,840 --> 00:19:49,120 Okej. Jag hĂ„ller tyst. 310 00:19:49,280 --> 00:19:51,320 -Men du Ă€r skyldig mig. -Okej. 311 00:19:54,120 --> 00:19:56,920 -Han Ă€r jĂ€ttesnygg. -Ja, tills han öppnar munnen. 312 00:19:57,120 --> 00:20:02,640 -Inte han. -Hej, Christopher. 313 00:20:02,800 --> 00:20:04,760 FörlĂ„t att jag stör. En snabb sĂ€kerhetskedja. 314 00:20:04,920 --> 00:20:06,800 Jag har kollat omrĂ„det och...hej! 315 00:20:09,640 --> 00:20:11,800 Jag heter Christopher Brooks. 316 00:20:12,760 --> 00:20:14,080 Sarah Melnick. 317 00:20:14,720 --> 00:20:17,560 Christopher Ă€r hĂ€r med vĂ„ra hedersgĂ€ster. 318 00:20:17,720 --> 00:20:20,840 Jag undrar om det finns nĂ„n jag kan prata med- 319 00:20:21,000 --> 00:20:22,800 -om att anlita extra vakter medan vi Ă€r hĂ€r. 320 00:20:23,720 --> 00:20:25,880 Du fĂ„r prata med Kentsburys borgmĂ€stare om det. 321 00:20:26,080 --> 00:20:27,400 Jag tar dig till henne. 322 00:20:28,880 --> 00:20:32,520 -Hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? -Du Ă€r borgmĂ€staren. 323 00:20:32,680 --> 00:20:35,040 Ska vi diskutera vĂ„ra hedersgĂ€sters sĂ€kerhet- 324 00:20:35,200 --> 00:20:37,200 -över ett glas varm cider? 325 00:20:37,400 --> 00:20:38,760 Det lĂ„ter hĂ€rligt. 326 00:20:39,640 --> 00:20:41,000 Tack. 327 00:20:55,200 --> 00:20:57,920 FörlĂ„t att jag stör. Jag glömde tacka dig. 328 00:20:58,080 --> 00:21:00,320 Vi uppskattar verkligen er gĂ€stfrihet. 329 00:21:00,520 --> 00:21:02,480 Sa din mamma till dig att komma ner och sĂ€ga det? 330 00:21:02,680 --> 00:21:05,160 Jag Ă€r en fullvuxen man. Galwicks kronprins. 331 00:21:05,320 --> 00:21:07,120 Mamma behöver inte berĂ€tta hur man Ă€r artig. 332 00:21:07,320 --> 00:21:09,720 SĂ€g till henne att jag sa att det var sĂ„ lite, sĂ„. 333 00:21:21,400 --> 00:21:21,650 334 00:21:39,520 --> 00:21:41,200 Det var toppen, hörni. 335 00:21:42,640 --> 00:21:43,960 Kom, Anna. Kom. 336 00:22:02,520 --> 00:22:03,840 FrĂ„n början. 337 00:22:08,000 --> 00:22:12,000 Jag borde ha sagt att vi inte klĂ€r upp oss till middagen. 338 00:22:12,680 --> 00:22:14,560 Det hĂ€r Ă€r min utstyrsel till en ledig middag. 339 00:22:17,280 --> 00:22:20,960 Om du mĂ„ste sĂ€ga "utstyrsel"- 340 00:22:21,120 --> 00:22:22,600 -sĂ„ Ă€r du för uppklĂ€dd. 341 00:22:25,680 --> 00:22:29,200 -Diane lagade hummermakaroner. -Hon vet att du Ă€lskar det. 342 00:22:29,400 --> 00:22:30,960 Mamma ocksĂ„. 343 00:22:32,480 --> 00:22:34,120 Jobbar din mamma ocksĂ„ hĂ€r? 344 00:22:36,000 --> 00:22:38,760 Hon gick bort nĂ€r jag gick pĂ„ high school. 345 00:22:40,840 --> 00:22:42,280 Jag beklagar din förlust. 346 00:22:44,120 --> 00:22:45,560 Min pappa gick bort i fjol. 347 00:22:46,560 --> 00:22:49,840 Vad sorgligt. Det blir lĂ€ttare. 348 00:22:51,200 --> 00:22:53,720 -Det lovar jag. -VĂ€lkomna, allihop. 349 00:22:53,920 --> 00:22:56,560 I kvĂ€ll serverar vi Kentsburys julmiddag. 350 00:22:57,280 --> 00:22:58,600 Smaklig spis. 351 00:22:58,840 --> 00:23:01,400 Jag gĂ„r till mitt bord och vĂ€ntar pĂ„ mamma. 352 00:23:01,560 --> 00:23:03,040 Var hittar jag mitt placeringskort? 353 00:23:03,240 --> 00:23:05,800 Ingenstans. Sitt var du vill. 354 00:23:10,080 --> 00:23:14,000 Du Ă€r inte vad vid att prata med vanligt folk, va? 355 00:23:15,080 --> 00:23:17,680 -Det funkar bara inte. -Varför inte? 356 00:23:18,440 --> 00:23:20,200 För ingen ser mig som vanligt folk. 357 00:23:23,240 --> 00:23:25,040 Ingen hĂ€r vet vem du Ă€r. 358 00:23:25,720 --> 00:23:28,000 Det kan vara din chans att smĂ€lta in. 359 00:23:29,560 --> 00:23:31,840 Du fĂ„r göra dig av med slipsen. 360 00:23:33,360 --> 00:23:35,080 Jag trivs sĂ„ hĂ€r. 361 00:23:37,560 --> 00:23:40,960 Mor, hur visste du vad du skulle ha pĂ„ dig? 362 00:23:41,560 --> 00:23:45,600 Din far tyckte jag packade för mycket, men jag Ă€r redo för allt. 363 00:23:50,520 --> 00:23:51,960 Det Ă€r Henry. 364 00:23:52,160 --> 00:23:54,560 Ännu en gĂ„ng. - UrsĂ€kta. 365 00:23:57,920 --> 00:24:02,920 -Är allt bra? -Nej, sĂ„ blir det nĂ€r Henry ringer. 366 00:24:03,080 --> 00:24:04,920 Han Ă€r Galwicks premiĂ€rminister. 367 00:24:05,600 --> 00:24:10,160 -James verkar inte gilla honom. -Vi kan sĂ€ga sĂ„ hĂ€r: 368 00:24:10,680 --> 00:24:14,040 Om Henry bestĂ€mde skulle vi inte ha nĂ„n monarki alls. 369 00:24:16,120 --> 00:24:17,600 DĂ„ Ă€r det svĂ„rt att gilla nĂ„n. 370 00:24:22,120 --> 00:24:25,440 Ja. Ja, jag förstĂ„r. Var inte löjlig, Henry. 371 00:24:25,600 --> 00:24:27,680 Vi behöver sĂ„ klart inte ett reservjultal. 372 00:24:27,840 --> 00:24:29,360 Jag Ă€r hemma med gott om tid. 373 00:24:31,680 --> 00:24:34,880 -Allt ser underbart ut. -Vad vill du ha? 374 00:24:35,440 --> 00:24:38,680 Jag vill att du sĂ€tter dig och Ă€ter. Jag kan ta för mig sjĂ€lv. 375 00:24:38,840 --> 00:24:41,560 Men du Ă€r drottning. 376 00:24:41,720 --> 00:24:43,680 Ja, men innan jag trĂ€ffade kungen- 377 00:24:43,840 --> 00:24:46,040 -var jag en vanlig tjej med kungligt blod- 378 00:24:46,200 --> 00:24:49,880 -jag inte ens kĂ€nde till. Sen blev jag drottning- 379 00:24:50,040 --> 00:24:53,320 -och plötsligt tror inte nĂ„n att jag kan göra nĂ„t sjĂ€lv. 380 00:24:55,240 --> 00:24:58,840 -I sĂ„ fall: varsĂ„god. -Tack. 381 00:25:01,600 --> 00:25:02,960 UrsĂ€kta. Jag tar en sĂ„n hĂ€r. 382 00:25:03,120 --> 00:25:04,680 -SjĂ€lvfallet. -DĂ„ ska vi se... 383 00:25:12,240 --> 00:25:13,960 Drottningen Ă€r hungrig. 384 00:25:16,880 --> 00:25:19,800 Jag önskar James kom in sĂ„ vi kan Ă€ta ihop. 385 00:25:20,520 --> 00:25:23,320 SĂ€tt i gĂ„ng, du. Jag ser om han behöver nĂ„t. 386 00:25:23,880 --> 00:25:25,200 Tack. 387 00:25:29,360 --> 00:25:32,160 Tack igen för i kvĂ€ll! Ni var underbara! 388 00:25:35,120 --> 00:25:36,520 Ja, verkligen. Bra jobbat. 389 00:25:40,520 --> 00:25:43,160 Jag vill bara sĂ€ga att middagen snart Ă€r slut. 390 00:25:43,360 --> 00:25:45,320 Du borde komma in och smaka pĂ„ nĂ„t. 391 00:25:45,480 --> 00:25:49,400 Det Ă€r omtĂ€nksamt av dig, men jag Ă€r inte hungrig. 392 00:25:57,440 --> 00:25:59,240 Finns det nĂ„t jag kan hjĂ€lpa dig med? 393 00:25:59,440 --> 00:26:01,240 Om du inte Ă€r insatt i det politiska spelet- 394 00:26:01,400 --> 00:26:03,640 -i Galwick tror jag inte det. 395 00:26:06,960 --> 00:26:10,440 -Jag mĂ„ste svara. -Diane stĂ€ller undan en tallrik. 396 00:26:10,600 --> 00:26:12,760 Tack, men jag vill inte vara till besvĂ€r. 397 00:26:12,960 --> 00:26:14,280 Det Ă€r okej. 398 00:26:15,120 --> 00:26:17,680 Ja. Ja, koppla fram honom. 399 00:26:20,680 --> 00:26:23,880 -Behöver ni nĂ„t, ers majestĂ€t? -Nej dĂ„, det Ă€r bra. Tack. 400 00:26:26,120 --> 00:26:27,440 Är allt som det ska? 401 00:26:28,080 --> 00:26:29,600 Jag tror det. 402 00:26:31,240 --> 00:26:36,280 Det var jĂ€ttelĂ€ckert. 403 00:26:36,960 --> 00:26:39,000 Jag skulle vilja tacka kocken personligen. 404 00:26:39,160 --> 00:26:41,520 DĂ„ blir Diane jĂ€tteglad. 405 00:26:42,640 --> 00:26:43,960 Tack. 406 00:26:45,640 --> 00:26:47,800 -Hej, Diane. -Hej, Ed. 407 00:26:56,560 --> 00:26:59,520 Christopher, vad letar du efter? 408 00:26:59,720 --> 00:27:01,880 NĂ„t som inte passar in, ers majestĂ€t. 409 00:27:04,280 --> 00:27:08,720 Diane Harris, lĂ„t mig presentera hennes majestĂ€t Gabriella av Galwick. 410 00:27:09,280 --> 00:27:11,200 SĂ„ fint att trĂ€ffa er, ers höghet. 411 00:27:11,360 --> 00:27:13,240 Kalla mig Gabriella. 412 00:27:13,400 --> 00:27:16,800 Om jag hade vetat hade jag lagat nĂ„t kungligare. 413 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Jag vet inte riktigt vad- 414 00:27:19,240 --> 00:27:20,560 -men jag hade klurat ut det. 415 00:27:21,040 --> 00:27:22,760 Anka, kanske? Nej, fasan. 416 00:27:22,920 --> 00:27:26,080 Det du hade lagat var underbart. 417 00:27:27,600 --> 00:27:29,760 DĂ€r ser du. Jag sa ju att hon skulle Ă€lska det. 418 00:27:30,560 --> 00:27:31,880 Det gjorde du, Ed. 419 00:27:32,960 --> 00:27:34,480 Hur lĂ€nge har du och Ed varit ihop? 420 00:27:36,080 --> 00:27:38,240 -Nej, nej, nej. -Vi Ă€r kolleger. 421 00:27:38,400 --> 00:27:40,720 Diane har jobbat för familjen i 25 Ă„r. 422 00:27:40,880 --> 00:27:43,400 Det stĂ€mmer. Vi Ă€r gamla vĂ€nner. 423 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 Jag förstĂ„r. 424 00:27:47,960 --> 00:27:49,280 FĂ„r jag smaka pĂ„ bakverket? 425 00:27:51,480 --> 00:27:52,800 Tack. 426 00:28:36,840 --> 00:28:39,400 God morgon. Vi Ă€r redo att checka ut. 427 00:28:40,360 --> 00:28:42,520 Tack för brickan. Du hade rĂ€tt. Det var lĂ€ckert. 428 00:28:42,680 --> 00:28:44,040 Ge kocken mina komplimanger. 429 00:28:44,240 --> 00:28:45,560 Fint. Bra att du gillade det- 430 00:28:45,720 --> 00:28:49,640 -för du kommer fĂ„ mycket mer av det. 431 00:28:50,360 --> 00:28:51,680 UrsĂ€kta? 432 00:28:54,120 --> 00:28:56,440 NĂ€r jag la mig hade det slutat snöa. 433 00:28:56,600 --> 00:28:58,560 Det svĂ€ngde tillbaka till oss. 434 00:29:00,200 --> 00:29:01,960 Du vet vad de sĂ€ger om vĂ€dret i New England. 435 00:29:02,160 --> 00:29:04,240 "Om du inte gillar det, vĂ€nta i fem minuter." 436 00:29:05,520 --> 00:29:06,880 Jag har inte fem minuter. 437 00:29:12,160 --> 00:29:15,920 -Är nĂ„t pĂ„ tok? -Vi Ă€r tyvĂ€rr insnöade. 438 00:29:16,560 --> 00:29:19,720 -KĂ€ra nĂ„n. -Jag bĂ€r upp bagaget igen. 439 00:29:19,880 --> 00:29:21,480 LĂ€mna det. Vi ger inte upp. 440 00:29:21,640 --> 00:29:25,800 -Snöplogen kommer vĂ€l strax. -Vi Ă€r tyvĂ€rr inte pĂ„ en huvudled. 441 00:29:25,960 --> 00:29:27,520 Det kan ta timmar innan den kommer... 442 00:29:27,680 --> 00:29:30,920 -...och det ska sluta snöa först. -Det mĂ„ste finnas nĂ„n utvĂ€g. 443 00:29:31,080 --> 00:29:33,120 Vi kanske kan hyra en helikopter? 444 00:29:33,320 --> 00:29:34,840 Var inte löjlig, James. 445 00:29:35,000 --> 00:29:37,240 Vi fĂ„r vĂ€nta precis som alla andra. 446 00:29:38,120 --> 00:29:41,960 Om ni Ă€r kvar klockan 17 kan ni se julparaden. 447 00:29:42,120 --> 00:29:44,480 Hur kan ni ha en parad under de hĂ€r förhĂ„llandena? 448 00:29:44,640 --> 00:29:46,920 Main Street ligger pĂ„ gĂ„ngavstĂ„nd- 449 00:29:47,080 --> 00:29:48,720 -för de flesta hĂ€r, och pĂ„ grund av det 450 00:29:48,880 --> 00:29:50,560 -Ă€r det en av de första gatorna de plogar. 451 00:29:50,720 --> 00:29:53,880 Även om stan Ă€r insnöad har folk nĂ„nstans att ta vĂ€gen. 452 00:29:54,080 --> 00:29:56,200 Och allt för paraden Ă€r redan pĂ„ plats. 453 00:29:56,360 --> 00:29:58,080 Är att ta kronprinsen och drottningen- 454 00:29:58,240 --> 00:30:00,960 -av Galwick nĂ„nstans en bra idĂ©? Vi har inte kollat sĂ€kerheten... 455 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 -...bortom vĂ€rdshuset. -Han har rĂ€tt. 456 00:30:03,680 --> 00:30:07,040 Jag uppskattar entusiasmen ni har för er hemort- 457 00:30:08,000 --> 00:30:10,520 -men vi Ă€r sĂ€kert borta lĂ„ngt innan kl. 17. 458 00:30:10,720 --> 00:30:13,320 Fram till dess har jag mycket att stĂ„ i. 459 00:30:13,520 --> 00:30:17,720 Som vad? Jag har alltid undrat vad kungligheter gör hela dagarna. 460 00:30:17,920 --> 00:30:19,920 Det Ă€r inte som nĂ„t ur en Jane Austen-bok. 461 00:30:20,080 --> 00:30:23,840 Vi sitter inte och dricker te och lĂ€ser poesi. 462 00:30:24,960 --> 00:30:26,280 Ibland gör vi det. 463 00:30:27,960 --> 00:30:32,320 Det Ă€r mer Ă€n sĂ„. Vi har till exempel överdĂ„diga picknickar. 464 00:30:34,480 --> 00:30:37,960 Det lĂ€t nĂ€stan som om du försökte vara rolig. 465 00:30:38,800 --> 00:30:40,240 BerĂ€tta det inte för nĂ„n. 466 00:30:40,800 --> 00:30:43,320 Nu mĂ„ste jag verkligen jobba. 467 00:30:44,600 --> 00:30:45,920 SjĂ€lvfallet. 468 00:30:51,800 --> 00:30:54,680 Jag har goda och dĂ„liga nyheter. 469 00:30:54,880 --> 00:30:57,720 De dĂ„liga Ă€r att landningsbanan pĂ„ flygplatsen har skadats... 470 00:30:57,880 --> 00:31:00,200 -...och den Ă€r stĂ€ngd. -Vad Ă€r de goda nyheterna? 471 00:31:00,400 --> 00:31:02,720 Det verkar Ă€ntligen ha slutat snöa. 472 00:31:02,920 --> 00:31:07,080 Vi kommer kunna titta pĂ„ Kentsburys julparad. 473 00:31:07,760 --> 00:31:09,720 Hur Ă€r det goda nyheter? 474 00:31:10,480 --> 00:31:12,240 Du har jobbat hela dagen. 475 00:31:12,840 --> 00:31:16,920 Du behöver en paus, och Christopher sĂ€ger att det Ă€r sĂ€kert. 476 00:31:17,840 --> 00:31:19,160 Jag hinner inte, mor. 477 00:31:19,680 --> 00:31:23,080 Jag har försökt skriva, men inget kĂ€nns rĂ€tt. 478 00:31:23,840 --> 00:31:25,560 Det behöver inte bli perfekt. 479 00:31:25,760 --> 00:31:28,520 Det viktigaste Ă€r att du nĂ„r fram till folket. 480 00:31:28,680 --> 00:31:32,840 -Som i fjol. -Det var ditt första tal. 481 00:31:33,040 --> 00:31:35,080 Din pappa hade precis gĂ„tt bort. 482 00:31:36,200 --> 00:31:38,200 Du bar en tung börda pĂ„ axlarna. 483 00:31:39,560 --> 00:31:41,720 Jag kan inte anvĂ€nda den ursĂ€kten i Ă„r igen. 484 00:31:43,840 --> 00:31:46,680 Jag kommer nog aldrig bli sĂ„ bra som han var. 485 00:31:47,360 --> 00:31:50,280 -Du hittar orden i sinom tid. -Men tiden rinner ut. 486 00:31:50,480 --> 00:31:52,200 Vi gĂ„r till paraden. 487 00:31:52,400 --> 00:31:54,200 Är det en order frĂ„n drottningen? 488 00:31:54,360 --> 00:31:56,960 Nej. Det Ă€r en önskan frĂ„n din mamma. 489 00:31:58,880 --> 00:32:01,200 Du har sĂ€kert rĂ€tt klĂ€der för det ocksĂ„. 490 00:32:02,680 --> 00:32:04,000 SjĂ€lvfallet. 491 00:32:10,040 --> 00:32:13,240 -Snyggt inslaget. -Tomten kom visst tidigt. 492 00:32:13,440 --> 00:32:16,960 Typ. Alla som kommer till paraden donerar en leksak till tomteslĂ€den. 493 00:32:18,080 --> 00:32:20,320 Du kan inte gĂ„ i snön i de dĂ€r skorna. 494 00:32:20,520 --> 00:32:22,440 Det gĂ„r bra. De Ă€r vattentĂ€ta. 495 00:32:22,600 --> 00:32:26,160 Om du halkar och ramlar fĂ„r du göra det utanför tomten. 496 00:32:26,360 --> 00:32:27,840 -Jag ska göra mitt bĂ€sta. -Bra. 497 00:32:28,520 --> 00:32:32,280 -Mr Jordan. LĂ„t mig ta den dĂ€r. -Tack, James. 498 00:32:36,240 --> 00:32:39,160 -Var Ă€r Christopher? -I nĂ€rheten. 499 00:32:39,960 --> 00:32:41,680 Han gillar att ligga lĂ„gt. 500 00:32:44,480 --> 00:32:45,880 Det Ă€r ju inte lĂ€skigt alls. 501 00:32:58,080 --> 00:32:59,400 Hej. 502 00:33:02,240 --> 00:33:04,080 Alla hĂ€r verkar kĂ€nna dig. 503 00:33:04,600 --> 00:33:06,760 Stan Ă€r som en enda stor familj. 504 00:33:07,720 --> 00:33:12,360 Det mĂ„ste vara konstigt att gĂ„ runt utan att nĂ„n kĂ€nner igen dig. 505 00:33:13,600 --> 00:33:14,920 Jag tycker faktiskt om det. 506 00:33:15,800 --> 00:33:19,320 -Anna! Du Ă€r hemma! -God jul, mrs Maitlin. 507 00:33:21,120 --> 00:33:23,560 Din pappa nĂ€mnde att du trĂ€ffade nĂ„n. 508 00:33:23,760 --> 00:33:26,680 -Och hĂ€r har vi honom. -Nej, inte alls. 509 00:33:27,720 --> 00:33:29,240 Vad stilig han Ă€r. 510 00:33:29,440 --> 00:33:31,280 -Jag Ă€r faktiskt inte... -Det Ă€r inte sĂ„... 511 00:33:31,480 --> 00:33:36,960 ...att jag trĂ€ffar nĂ„n, mrs Maitlin. Det hĂ€r Ă€r en gĂ€st. 512 00:33:37,160 --> 00:33:38,960 KĂ€ra nĂ„n. 513 00:33:39,120 --> 00:33:41,760 DĂ„ har jag verkligen gjort bort mig. 514 00:33:43,960 --> 00:33:46,520 -Jag ber sĂ„ mycket om ursĂ€kt. -Det Ă€r ingen fara. 515 00:33:46,720 --> 00:33:48,040 God jul. 516 00:33:51,560 --> 00:33:55,000 -Varm choklad? -Ja, det vore hĂ€rligt. 517 00:33:56,680 --> 00:34:00,720 BorgmĂ€stare Sarah. Hennes kungliga hög...Gabriella. 518 00:34:00,920 --> 00:34:04,120 AngenĂ€mt. 519 00:34:04,280 --> 00:34:07,960 -Du Ă€r mer kunglig pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. -Vilken fin komplimang. 520 00:34:08,120 --> 00:34:10,800 Grattis till din framgĂ„ng. 521 00:34:11,280 --> 00:34:13,800 Ju fler kvinnor som styr, desto bĂ€ttre. 522 00:34:15,160 --> 00:34:17,200 -Jag gillar henne. -Jag ocksĂ„. 523 00:34:23,080 --> 00:34:24,600 Sarah, var försiktig. 524 00:34:24,760 --> 00:34:26,440 -Med vad? -Du vet vad. 525 00:34:26,960 --> 00:34:29,760 De Ă„ker snart. Det kommer aldrig funka. 526 00:34:29,960 --> 00:34:33,000 Folk sa att jag aldrig skulle bli borgmĂ€stare. 527 00:34:35,040 --> 00:34:36,560 Jag tar min chans. 528 00:34:39,360 --> 00:34:42,120 Anna. Vad ska vi göra med julklapparna? 529 00:34:42,320 --> 00:34:44,160 Tomten gĂ„r sist i paraden. 530 00:34:44,320 --> 00:34:46,080 Vi hinner lasta julklapparna- 531 00:34:46,240 --> 00:34:47,800 -pĂ„ hans slĂ€de som stĂ„r nere vid kyrkan. 532 00:34:47,960 --> 00:34:50,120 -Okej. -Vi kan göra det och Ă„tervĂ€nda. 533 00:34:50,280 --> 00:34:51,720 Visst. 534 00:34:54,720 --> 00:34:56,040 DĂ€r Ă€r tomten. 535 00:34:57,080 --> 00:34:58,960 Blir du inte uppspelt nĂ€r du ser tomten? 536 00:34:59,120 --> 00:35:01,600 NĂ€r jag var barn och tomten kom till palatset- 537 00:35:01,760 --> 00:35:05,320 -bad vi inte om julklappar. Vi hade ju redan allt. 538 00:35:06,960 --> 00:35:09,240 -Man behöver inte be om saker. -Jag vet det nu. 539 00:35:09,400 --> 00:35:12,960 Men tomten kommer inte till palatset mer. 540 00:35:13,160 --> 00:35:14,920 DĂ„ blir ju det hĂ€r perfekt. 541 00:35:44,360 --> 00:35:48,080 -TvĂ„ muggar varm choklad, tack. -Absolut. 542 00:35:49,000 --> 00:35:50,880 Vad fint att Ă€ntligen trĂ€ffa dig. 543 00:35:52,360 --> 00:35:54,960 -Hon tror alltsĂ„ antagligen att... -Ja. FörlĂ„t. 544 00:35:55,120 --> 00:36:00,080 Av nĂ„n anledning bryr sig alla hĂ€r vĂ€ldigt mycket om mitt kĂ€rleksliv. 545 00:36:00,280 --> 00:36:02,640 Testa vara singel och kronprins runt de 30. 546 00:36:04,640 --> 00:36:05,960 Tack. 547 00:36:07,840 --> 00:36:11,240 Alla dina förhĂ„llande mĂ„ste vĂ€l granskas av allmĂ€nheten? 548 00:36:40,240 --> 00:36:42,240 Det var underbart. 549 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 Tack Ă€n en gĂ„ng för att ni delar det med oss. 550 00:36:48,160 --> 00:36:49,520 Tack, Stan. 551 00:36:50,760 --> 00:36:52,200 Du skötte dig jĂ€ttebra. 552 00:36:52,360 --> 00:36:55,240 -ExtrapoĂ€ng för vinkningen. -Tack. 553 00:36:55,760 --> 00:36:58,480 Jag vet inte hur du orkar. Min arm Ă€r helt slut. 554 00:36:59,120 --> 00:37:00,720 Man vĂ€njer sig. 555 00:37:00,920 --> 00:37:03,400 -Vill du gĂ„ tillbaka till vĂ€rdshuset? -GĂ€rna. 556 00:37:08,040 --> 00:37:10,240 -Sir? -Det gĂ„r bra. 557 00:37:13,480 --> 00:37:16,160 -Tja... -"Tja" vad dĂ„? 558 00:37:16,360 --> 00:37:20,480 Jag vĂ€ntar pĂ„ att du ska sĂ€ga att jag hade rĂ€tt om att det Ă€r fel skor. 559 00:37:21,680 --> 00:37:24,520 -Okej dĂ„. Du hade rĂ€tt. -Jag vet. 560 00:37:24,720 --> 00:37:27,520 Stan? Kan du skjutsa min vĂ€n till vĂ€rdshuset? 561 00:37:27,720 --> 00:37:29,480 -Absolut. -Jag kan gĂ„. 562 00:37:29,680 --> 00:37:31,000 Och dĂ„ fĂ„r du köldskador. 563 00:37:31,840 --> 00:37:33,600 In med dig. Sjuksköterskan ordinerar det. 564 00:37:33,800 --> 00:37:35,760 Du har inget val. Du Ă€r i min domĂ€n nu. 565 00:37:35,960 --> 00:37:37,560 En vagn Ă€r min domĂ€n- 566 00:37:37,720 --> 00:37:40,160 -och det vore hemskt genant att Ă„ka ensam, sĂ„... 567 00:37:42,480 --> 00:37:43,800 In med dig. 568 00:37:55,880 --> 00:37:58,960 SĂ€tt fötterna under den hĂ€r sĂ„ de inte blir istappar. 569 00:37:59,840 --> 00:38:02,560 -Du slutar aldrig, va? -Slutar med vad? 570 00:38:03,720 --> 00:38:05,520 Att försöka hjĂ€lpa folk. 571 00:38:05,720 --> 00:38:10,360 Ibland Ă€r det lĂ€ttare att fokusera pĂ„ andras behov. 572 00:38:11,480 --> 00:38:13,160 Du beskrev precis livet som kunglig. 573 00:38:13,960 --> 00:38:15,440 Förutom den enkla delen. 574 00:38:18,120 --> 00:38:21,360 Det mĂ„ste innebĂ€ra stor press att ta över efter din far. 575 00:38:25,440 --> 00:38:26,760 Han var en stor man. 576 00:38:28,320 --> 00:38:32,440 Han förde verkligen samman Galwick. Folket Ă€lskade honom. 577 00:38:33,440 --> 00:38:35,160 De kommer sĂ€kert Ă€lska dig ocksĂ„. 578 00:38:36,080 --> 00:38:38,480 Inte om jag hĂ„ller ett tal som det i fjol. 579 00:38:38,680 --> 00:38:40,520 Sluta. Det kan inte ha varit sĂ„ hemskt. 580 00:38:40,720 --> 00:38:43,480 Jag lĂ€t personalen lĂ€gga ut det pĂ„ nĂ€tet. 581 00:38:44,000 --> 00:38:45,680 -Okej. -Sen lĂ€ste jag kommentarerna. 582 00:38:45,840 --> 00:38:48,640 Nej, det kan man inte. Man ska aldrig lĂ€sa kommentarerna. 583 00:38:48,800 --> 00:38:50,160 Jag vet det nu. 584 00:38:52,440 --> 00:38:57,000 Det hĂ€r talet Ă€r alltsĂ„ din andra chans. 585 00:38:57,200 --> 00:38:58,720 Det Ă€r dĂ€rför det mĂ„ste bli helt rĂ€tt. 586 00:39:00,880 --> 00:39:03,480 FĂ„r jag vara uppriktig? 587 00:39:04,840 --> 00:39:06,920 Om du vill nĂ„ fram till ditt folk- 588 00:39:08,560 --> 00:39:10,880 -ska du visa dem mer av den hĂ€r sidan av dig. 589 00:39:12,880 --> 00:39:14,880 För du Ă€r inte sĂ„ pjĂ„kig. 590 00:39:16,880 --> 00:39:20,960 En förolĂ€mpning förklĂ€dd till komplimang. Avancerat. 591 00:39:21,680 --> 00:39:23,120 Du vet vad jag menar. 592 00:39:26,840 --> 00:39:30,200 Nej. Oroa dig inte. De fotar inte oss, bara vagnen. 593 00:39:30,360 --> 00:39:33,000 SĂ„ gör man i New England. 594 00:39:33,160 --> 00:39:35,240 Men att övertyga Galwicks folk- 595 00:39:35,400 --> 00:39:37,360 -att jag bryr mig om dem blir svĂ„rsĂ„lt- 596 00:39:37,520 --> 00:39:39,960 -om de ser mig busa runt i Connecticut. 597 00:39:40,160 --> 00:39:44,560 Jag betvivlar att nĂ„n kan anklaga dig för att busa. 598 00:39:46,640 --> 00:39:50,120 Seriöst? Åker ni vagn? Det Ă€r inte vidare lĂ„ngt. 599 00:39:50,280 --> 00:39:52,240 -Jag hade sko-problem. -Jaha. 600 00:39:52,400 --> 00:39:54,400 -Jag kunde ha fĂ„tt köldskador. -SjĂ€lvfallet, sir. 601 00:39:55,560 --> 00:39:56,880 Men Gud. 602 00:39:57,280 --> 00:39:59,120 Christopher kommer aldrig slĂ€ppa det hĂ€r. 603 00:39:59,280 --> 00:40:02,880 Han sĂ€ger nog inget. Du Ă€r ju hans chef. 604 00:40:04,160 --> 00:40:06,120 Jag Ă€r Ă€ven hans bĂ€stis frĂ„n internatskolan. 605 00:40:07,400 --> 00:40:09,680 -JasĂ„? -Ja. 606 00:40:13,960 --> 00:40:16,840 Nu ska vi se... Akta dig. 607 00:40:20,320 --> 00:40:22,320 -Okej. -Tack. 608 00:40:26,520 --> 00:40:28,360 Du mĂ„ste vara stelfrusen. 609 00:40:28,520 --> 00:40:31,240 Jag har torra strumpor dĂ€r uppe. 610 00:40:31,400 --> 00:40:33,160 VĂ€nta. Jag har nĂ„t. 611 00:40:39,200 --> 00:40:41,880 En vacker dag ska du bĂ€ra de fluffiga julstrumporna! 612 00:40:42,080 --> 00:40:43,400 Det ska jag inte. 613 00:40:45,320 --> 00:40:47,080 DĂ„liga nyheter om flygplatsen? 614 00:40:47,280 --> 00:40:49,560 Ni har fĂ„tt plats pĂ„ ett flyg tidigt i morgon bitti. 615 00:40:51,320 --> 00:40:55,480 Det Ă€r...strĂ„lande nyheter. 616 00:40:55,640 --> 00:40:57,480 Du ser Ă€ndĂ„ ut som om nĂ„t Ă€r pĂ„ tok. 617 00:40:57,680 --> 00:41:00,400 Det har hĂ€nt nĂ„t med lokalen till pyjamasbalen. 618 00:41:00,600 --> 00:41:02,800 -Vad? -Snön var vĂ„t och tung... 619 00:41:02,960 --> 00:41:04,360 ...och blev för mycket för taket. 620 00:41:04,520 --> 00:41:06,280 Det Ă€r ett hĂ„l i byggnadens norra Ă€nde. 621 00:41:06,440 --> 00:41:08,480 Ja, jag fick sms:et precis. 622 00:41:08,680 --> 00:41:10,320 Men de kan vĂ€l laga det? 623 00:41:10,520 --> 00:41:12,120 Inte förrĂ€n efter jul. 624 00:41:12,280 --> 00:41:14,800 DĂ„ fĂ„r vi ha balen med ett lite takfönster. 625 00:41:14,960 --> 00:41:16,560 Nej. Det Ă€r emot sĂ€kerhetsreglerna. 626 00:41:16,760 --> 00:41:19,120 Jag skulle föreslĂ„ samlingslokalen, men den Ă€r redan klar- 627 00:41:19,280 --> 00:41:21,120 -för deras program pĂ„ juldagsmorgon. 628 00:41:21,320 --> 00:41:23,600 Inget annat stĂ€lle har tillrĂ€ckligt med utrymme. 629 00:41:23,800 --> 00:41:26,880 Men ladan, dĂ„? Vi kan stĂ€lla in portabla element. 630 00:41:27,040 --> 00:41:29,880 -Brandrisk. -Sluta vara bra pĂ„ ditt jobb. 631 00:41:30,080 --> 00:41:32,400 -FörlĂ„t. -Om det inte kan lösas... 632 00:41:32,600 --> 00:41:34,440 ...fĂ„r vi tyvĂ€rr skjuta upp den. 633 00:41:34,600 --> 00:41:38,040 Det Ă€r ju julaftonspyjamasbalen. Vi kan inte ha den senare. 634 00:41:38,240 --> 00:41:40,320 Det Ă€r som att ha julgranen kvar i februari. 635 00:41:40,480 --> 00:41:42,120 Det vore bara fel. 636 00:41:42,640 --> 00:41:44,960 Fast om jag fick som jag ville skulle jag julgranen kvar- 637 00:41:45,120 --> 00:41:47,480 -Ă„ret runt, sĂ„ det kanske inte Ă€r den bĂ€sta analogin. 638 00:41:48,360 --> 00:41:50,320 Det vore inte första gĂ„ngen nĂ„t i New England... 639 00:41:50,520 --> 00:41:53,160 -...stĂ€lldes in av vĂ€dret. -Men det Ă€r 75-Ă„rsjubileum. 640 00:41:53,320 --> 00:41:56,080 -Det mĂ„ste bli speciellt. -UrsĂ€kta att jag avbryter. 641 00:41:57,000 --> 00:41:58,320 Varför inte ha det hĂ€r? 642 00:41:59,240 --> 00:42:01,360 Ni har ju en balsal pĂ„ vĂ€rdshuset. 643 00:42:01,560 --> 00:42:04,000 Det Ă€r mycket att organisera pĂ„ fyra dagar. 644 00:42:04,560 --> 00:42:06,400 Och jag vet inte om vi har plats. 645 00:42:06,560 --> 00:42:09,720 Jag kan ringa ett par stĂ€llen och se om det finns partytĂ€lt. 646 00:42:09,880 --> 00:42:11,200 De kanske inte har nĂ„t som rĂ€cker- 647 00:42:11,360 --> 00:42:14,400 -och jag fĂ„r ta det i morgon. 648 00:42:16,120 --> 00:42:19,360 Till dess ska granen klippas. 649 00:42:19,520 --> 00:42:21,840 Jag har tagit bort pyntet. Nu sĂ€tter vi i gĂ„ng. 650 00:42:22,720 --> 00:42:25,120 Är det Ă€nnu ett Kentsbury-evenemang pĂ„ julen? 651 00:42:25,280 --> 00:42:27,920 Nej, det Ă€r bara en familjetradition. 652 00:42:28,080 --> 00:42:29,400 Vi vĂ€ntar tills Anna kommer hem- 653 00:42:29,560 --> 00:42:31,560 -med att klĂ€ granen vid eldstaden. 654 00:42:31,720 --> 00:42:33,880 Vill ni göra oss sĂ€llskap? 655 00:42:37,800 --> 00:42:40,720 Tack, men vi vill inte trĂ€nga oss pĂ„. 656 00:42:44,160 --> 00:42:48,480 Jag har inte klĂ€tt nĂ„n gran sen innan jag trĂ€ffade din far. 657 00:42:48,640 --> 00:42:52,440 -Jag har aldrig gjort det. -Hur Ă€r det möjligt? 658 00:42:53,400 --> 00:42:56,320 Vi har sĂ„ mĂ„nga andra ansvar att sköta runt jul. 659 00:42:56,480 --> 00:43:00,280 Och ett helt arbetslag som pyntar palatset. 660 00:43:00,480 --> 00:43:03,720 Vi har ocksĂ„ ett lag, och nu Ă€r ni med i det. 661 00:43:03,920 --> 00:43:07,000 Jag accepterar inga nej. Kom nu. Kom. 662 00:43:07,200 --> 00:43:08,800 Ni hörde honom. SĂ€tt fart. 663 00:43:36,800 --> 00:43:37,050 664 00:43:37,960 --> 00:43:39,360 Är det hĂ€r din mamma? 665 00:43:41,240 --> 00:43:42,560 Ja. 666 00:43:43,080 --> 00:43:45,800 Hon Ă€r fin. Du Ă€r lik henne. 667 00:43:46,000 --> 00:43:47,320 Tack. 668 00:43:49,920 --> 00:43:51,720 De verkar vara klĂ€dda för en bal dĂ€r hemma. 669 00:43:51,920 --> 00:43:53,920 Hur Ă€r balerna i Galwick? 670 00:43:54,120 --> 00:43:57,160 I palatset? JĂ€tteroliga. 671 00:43:57,680 --> 00:44:00,600 De vuxna gĂ„r till balsalen och dansar hela kvĂ€llen- 672 00:44:00,760 --> 00:44:04,720 -och barnen har en egen julfest i matsalen. 673 00:44:05,560 --> 00:44:09,280 Kungen och jag stannade alltid lĂ€ngst pĂ„ dansgolvet. 674 00:44:10,320 --> 00:44:12,000 Det skulle kunna funka hĂ€r. 675 00:44:12,200 --> 00:44:14,080 Du kan fĂ„ de bĂ€sta av bĂ€gge vĂ€rldar. 676 00:44:14,280 --> 00:44:17,040 Barnen kan komma i pyjamas och ha fest i matsalen- 677 00:44:17,200 --> 00:44:19,400 -och de vuxna kan klĂ€ upp sig och gĂ„ pĂ„ balen. 678 00:44:19,600 --> 00:44:23,240 Det gĂ„r inte. Jag försöker hĂ„lla mammas vision vid liv. 679 00:44:23,400 --> 00:44:25,720 -Hon avskydde uppklĂ€dda baler. -Varför sĂ€ger du sĂ„? 680 00:44:25,920 --> 00:44:28,320 Är det inte dĂ€rför hon Ă€ndrade pĂ„ det nĂ€r hon tog över? 681 00:44:28,520 --> 00:44:31,760 Hon Ă€lskade balerna. 682 00:44:31,960 --> 00:44:35,000 Hon Ă€ndrade bara pĂ„ det för att du var jobbig- 683 00:44:35,160 --> 00:44:38,160 -som liten och hon var helt slut. 684 00:44:38,320 --> 00:44:41,800 Vi tĂ€nkte vi skulle ha en pyjamasbal en enda gĂ„ng- 685 00:44:42,000 --> 00:44:44,440 -men det blev en ny tradition. 686 00:44:44,640 --> 00:44:47,320 -Jag trodde det var ett bröllop. -Nej. 687 00:44:47,800 --> 00:44:50,640 Julafton. Året innan du föddes. 688 00:44:51,600 --> 00:44:54,440 Det Ă€r ingen dĂ„lig idĂ©. 689 00:44:55,120 --> 00:44:58,800 Det passar ju in i "julen-som-den-var"-temat. 690 00:44:59,320 --> 00:45:00,960 Det Ă€r ett perfekt Ă„r för retro. 691 00:45:01,600 --> 00:45:04,000 Vi har gammalt pynt pĂ„ vinden. 692 00:45:04,160 --> 00:45:06,040 Ta en titt i morgon och se om det kan funka. 693 00:45:06,800 --> 00:45:09,800 Och mellan oss sĂ„ tror jag mamma- 694 00:45:09,960 --> 00:45:11,680 -skulle ha Ă€lskat att ha en till bal hĂ€r. 695 00:45:13,160 --> 00:45:16,000 TĂ€nk över det, men tĂ€nk inte för lĂ€nge. 696 00:45:16,160 --> 00:45:18,360 Vi har bara fyra dagar pĂ„ oss. Kom. 697 00:45:18,520 --> 00:45:20,120 Vi lĂ„ter vĂ„ra nya vĂ€nner göra det. 698 00:45:20,320 --> 00:45:22,240 James? Det Ă€r LED-ljus. 699 00:45:22,440 --> 00:45:24,880 VĂ€lj vilka fĂ€rger du vill ha, och sen trycker du pĂ„ knappen. 700 00:45:26,960 --> 00:45:29,520 Vad sĂ€gs om grönt, rött och blĂ„tt? 701 00:45:30,200 --> 00:45:31,640 FĂ€rgerna pĂ„ Galwicks flagga. 702 00:45:33,000 --> 00:45:34,360 -Fem. -Fyra. 703 00:45:34,560 --> 00:45:37,000 Tre. TvĂ„. Ett. 704 00:45:40,960 --> 00:45:43,200 Tack för att vi fĂ„r ta del av det hĂ€r. 705 00:45:53,640 --> 00:45:56,520 -UrsĂ€kta. -UrsĂ€kta. SĂ„ frĂ€ckt av mig. 706 00:45:56,720 --> 00:45:58,400 Jag har försökt skriva mitt tal. 707 00:45:58,600 --> 00:46:01,160 Jag skulle ha bestĂ€llt rumsservice, men du vet... 708 00:46:01,360 --> 00:46:06,000 Just det. Du har visst en hel- 709 00:46:06,200 --> 00:46:09,040 -kapten von Trapp-grej pĂ„ gĂ„ng. 710 00:46:10,480 --> 00:46:15,600 Du tror inte jag fattar referensen, men det gör jag. Vilken Ă€ra. 711 00:46:16,400 --> 00:46:20,160 Om vi har en pyjamasbal sĂ„ vinner du ju. 712 00:46:20,360 --> 00:46:21,720 "BĂ€st klĂ€dda"? 713 00:46:21,920 --> 00:46:25,160 -"Mest klĂ€dda". -Jaha. 714 00:46:26,520 --> 00:46:27,840 Varm choklad? 715 00:46:29,320 --> 00:46:31,400 Är det nĂ„n lag hĂ€r pĂ„ att man vid jul- 716 00:46:31,560 --> 00:46:34,560 -mĂ„ste dricka varm choklad, Ă€ggtoddy eller cider? 717 00:46:34,720 --> 00:46:38,080 Ja, och om du bryter mot den kommer Sarah och griper dig. 718 00:46:38,640 --> 00:46:40,520 Det skulle bli en internationell skandal. 719 00:46:43,720 --> 00:46:45,040 DĂ„ blir det varm choklad. 720 00:46:49,800 --> 00:46:51,800 Kom. SlĂ„ dig ner. 721 00:46:52,600 --> 00:46:54,720 Kom! Sitt! 722 00:46:55,480 --> 00:46:57,840 -Litar du pĂ„ mig? -Provisoriskt. 723 00:46:58,000 --> 00:46:59,920 Kom igen. Jag vet inte ens vad det betyder. 724 00:47:00,920 --> 00:47:03,360 -SĂ€tt dig. Blunda. -Okej. 725 00:47:04,920 --> 00:47:06,320 Tjuvkika inte. 726 00:47:06,880 --> 00:47:09,360 -Nej, jag litar inte pĂ„ dig. -Blunda. 727 00:47:20,160 --> 00:47:21,480 DĂ€r har vi det. 728 00:47:36,000 --> 00:47:39,280 Jag tror verkligen att du skulle tycka om en formell bal. 729 00:47:39,480 --> 00:47:40,800 Om vi anordnar den- 730 00:47:41,400 --> 00:47:43,920 -hur ska folk fĂ„ tag pĂ„ klĂ€nningar sĂ„ snabbt? 731 00:47:44,120 --> 00:47:45,520 Alla kvinnor i stan- 732 00:47:45,680 --> 00:47:47,840 -har sĂ€kert en klĂ€nning de sparat till nĂ„t sĂ€rskilt. 733 00:47:48,920 --> 00:47:50,240 Och om du ursĂ€ktar- 734 00:47:51,400 --> 00:47:53,280 -sĂ„ tror jag inte det Ă€r klĂ€dkoden som stör. 735 00:47:54,160 --> 00:47:56,960 Pyjamasbalen fick mig att kĂ€nna mig nĂ€ra mamma. 736 00:48:01,120 --> 00:48:02,440 TĂ€nk om jag förlorar det? 737 00:48:03,800 --> 00:48:06,720 Eller tĂ€nk om en formell bal inte fĂ„r dig- 738 00:48:06,880 --> 00:48:11,520 -tappa nĂ€rheten till mamma utan gör den Ă€nnu starkare? 739 00:48:12,080 --> 00:48:14,200 Ibland smyger det bĂ€sta i livet pĂ„ en pĂ„ det sĂ€ttet. 740 00:48:20,600 --> 00:48:21,920 Jag borde gĂ„ upp igen. 741 00:48:23,560 --> 00:48:25,000 Ja. 742 00:48:33,240 --> 00:48:34,960 Om jag inte ser dig tidigt i morgon- 743 00:48:36,800 --> 00:48:38,240 -sĂ„ tack för att du tog hit oss. 744 00:48:39,960 --> 00:48:42,400 Jag förstod vĂ€l inte vad jag gick miste om förrĂ€n nu. 745 00:48:43,200 --> 00:48:46,840 Jag Ă€r glad att jag fick visa en annan sida av julen. 746 00:48:47,400 --> 00:48:50,720 Och jag Ă€r glad att jag fick se en annan sida av dig. 747 00:48:50,920 --> 00:48:52,240 Det Ă€r det inte mĂ„nga som fĂ„r. 748 00:48:55,120 --> 00:48:56,440 God natt, Anna. 749 00:49:10,840 --> 00:49:13,320 Hej. Jag trodde ni hade stuckit. 750 00:49:14,520 --> 00:49:17,400 TrĂ€d blĂ„ste ner i hela Connecticut i stormen i gĂ„r kvĂ€ll. 751 00:49:17,560 --> 00:49:21,480 SĂ€rskilt ett vĂ€ldigt stort trĂ€d över Kentsbury-bron. 752 00:49:22,280 --> 00:49:25,960 -Åh, nej. -Vad för stad har bara en vĂ€g? 753 00:49:26,120 --> 00:49:27,920 Det Ă€r en del av Kentburys charm. 754 00:49:28,480 --> 00:49:30,400 Jag tror universum försöker sĂ€ga mig nĂ„t. 755 00:49:31,400 --> 00:49:32,800 Det sĂ€ger dig att det Ă€r vinter. 756 00:49:33,000 --> 00:49:36,280 Vi missar Ă€nnu en dag av Galwicks julevenemang. 757 00:49:36,480 --> 00:49:38,760 Jag beklagar. Vad hade ni för planer? 758 00:49:38,960 --> 00:49:41,200 Frukost med parlamentet, lunch med ambassadörerna- 759 00:49:41,360 --> 00:49:43,480 -och middag med de ledande inom landets media. 760 00:49:43,640 --> 00:49:45,480 LĂ„ter kul. 761 00:49:46,560 --> 00:49:48,280 Det Ă€r motsatsen till jul hĂ€r. 762 00:49:49,320 --> 00:49:52,880 Kan du inte Ă€ndra pĂ„ det? Du Ă€r ju prins. 763 00:49:53,040 --> 00:49:55,000 Det Ă€r inget vi gör hĂ€r som ni inte kan göra dĂ€r. 764 00:49:55,200 --> 00:49:58,760 Ni kanske kan ha en pepparkakshustĂ€vling- 765 00:49:58,920 --> 00:50:02,000 -i palatset för barn som vi har hĂ€r i eftermiddag. 766 00:50:03,360 --> 00:50:04,680 Har du aldrig gjort det heller? 767 00:50:04,840 --> 00:50:06,920 Och förolĂ€mpa bagaren som gör en skalenlig modell- 768 00:50:07,080 --> 00:50:08,760 -av palatset i pepparkaksdeg varje Ă„r? 769 00:50:08,920 --> 00:50:13,400 Det han inte vet kan inte skada honom. Jag ska till vinden- 770 00:50:13,560 --> 00:50:17,640 -och se vad vi har för pynt vi kan ha pĂ„ en formell bal. 771 00:50:18,880 --> 00:50:20,880 -Du har bestĂ€mt dig för det. -Ja. 772 00:50:21,080 --> 00:50:22,960 Vi ska skicka ett mejl om det efter frukost. 773 00:50:24,600 --> 00:50:28,360 Tack för att du övertalade mig. 774 00:50:28,560 --> 00:50:30,600 Ingen orsak. Fint att hjĂ€lpa till. 775 00:50:34,960 --> 00:50:37,680 Vill du hjĂ€lpa mig ta ner saker frĂ„n vinden? 776 00:50:38,240 --> 00:50:41,760 -GrĂ€nsen gĂ„r vid kroppsarbete. -Okej. 777 00:50:41,960 --> 00:50:43,280 Jag skojar. 778 00:50:45,080 --> 00:50:46,480 Visa vĂ€gen. 779 00:50:57,760 --> 00:51:02,560 Nu ska vi klura ut om vi kan anvĂ€nda det hĂ€r. 780 00:51:02,760 --> 00:51:05,360 De höga borden kan stĂ„ lĂ€ngs salens kanter- 781 00:51:06,640 --> 00:51:10,360 -med juleljus inuti de hĂ€r vaserna och lite grönt runt omkring. 782 00:51:11,640 --> 00:51:13,760 Vi kan hĂ€nga en krans i mitten av alla fönster- 783 00:51:14,920 --> 00:51:16,280 -med en röd rosett pĂ„. 784 00:51:18,320 --> 00:51:19,640 Och... 785 00:51:21,920 --> 00:51:24,400 ...man kan hĂ€nga girlanger frĂ„n ljuskronan ut mot sidorna. 786 00:51:25,280 --> 00:51:27,800 Om kronprinsgrejen inte funkar för dig- 787 00:51:27,960 --> 00:51:30,080 -kan du ha en framtid som festfixare. 788 00:51:31,840 --> 00:51:35,360 Jag kan behöva en annan karriĂ€r om jag levererar Ă€nnu ett kasst tal. 789 00:51:35,560 --> 00:51:38,000 Jag skojade bara. Ditt tal kommer bli toppen. 790 00:51:39,560 --> 00:51:41,720 Vill du att jag ska ta en titt pĂ„ det? 791 00:51:43,680 --> 00:51:47,000 Det finns inget att titta pĂ„ Ă€n, va? 792 00:51:48,520 --> 00:51:50,000 Vet du vad du behöver? 793 00:51:50,880 --> 00:51:52,200 Fler kransar och mer band. 794 00:51:53,680 --> 00:51:55,600 -Jag ger mig in till stan. -FĂ„r jag följa med. 795 00:51:57,160 --> 00:51:59,800 Vet inte. Det Ă€r rĂ€tt kallt. Du kanske inte ska chansa? 796 00:52:02,400 --> 00:52:04,000 Ge mig fem minuter. 797 00:52:13,640 --> 00:52:15,480 -Hur? -Det visar sig att Christopher... 798 00:52:15,640 --> 00:52:17,720 ...har samma gen för att packa för mycket som mamma. 799 00:52:19,240 --> 00:52:21,800 Varför erbjöd han inte dig det hĂ€r i gĂ„r? 800 00:52:22,000 --> 00:52:24,080 Det gjorde han. Jag var bara envis. 801 00:52:24,280 --> 00:52:25,720 Och nu? 802 00:52:25,880 --> 00:52:27,200 Jag vill behĂ„lla alla mina tĂ„r. 803 00:52:28,600 --> 00:52:29,920 Efter dig. 804 00:52:32,440 --> 00:52:34,360 Kasta en snöboll pĂ„ mig. 805 00:52:35,440 --> 00:52:37,720 Jag brukar inte kasta snöbollar. 806 00:52:37,880 --> 00:52:39,880 Kom igen. Sluta vara en sĂ„n glĂ€djedödare. 807 00:52:40,080 --> 00:52:41,520 Kasta den som en baseboll. 808 00:52:43,560 --> 00:52:44,880 SĂ„ dĂ€r ja. 809 00:52:47,080 --> 00:52:49,000 -Redo? -Ja. 810 00:52:54,560 --> 00:52:57,560 SĂ„ tillfredsstĂ€llande. Du mĂ„ste prova. 811 00:52:57,760 --> 00:52:59,480 -Visst. -Du vet att du vill. 812 00:53:01,320 --> 00:53:02,720 Okej. 813 00:53:02,880 --> 00:53:05,080 -Den hĂ€r sĂ„ farlig ut. -Ja! 814 00:53:12,120 --> 00:53:15,120 Okej. Det Ă€r vĂ€ldigt tillfredsstĂ€llande. 815 00:53:16,120 --> 00:53:19,680 Jag gillar verkligen att hitta sĂ€tt att stressa av pĂ„. 816 00:53:19,840 --> 00:53:22,040 Du mĂ„ste vara stressad, du som Ă€r sjuksköterska. 817 00:53:23,120 --> 00:53:25,280 Ja. Det Ă€r svĂ„rt. 818 00:53:25,800 --> 00:53:28,360 Men inget Ă€r mer givande- 819 00:53:28,520 --> 00:53:31,120 -Ă€n att hjĂ€lpa nĂ„n mĂ„ bĂ€ttre. 820 00:53:33,000 --> 00:53:34,320 NĂ€r de inte gör det, dĂ„? 821 00:53:34,800 --> 00:53:38,480 DĂ„ hĂ„ller man dem i handen. Man lyssnar. 822 00:53:40,680 --> 00:53:42,000 Man stĂ„r vid deras sida. 823 00:53:45,360 --> 00:53:47,840 Jag tror att det Ă€r det jag Ă€lskar med den hĂ€r tiden pĂ„ Ă„ret. 824 00:53:48,520 --> 00:53:50,240 NĂ€ra och kĂ€ra samlas. 825 00:53:50,440 --> 00:53:52,520 Det pĂ„minner en om att inte ta varandra för givet. 826 00:53:55,560 --> 00:53:58,840 Är inte det var den kungliga familjen gör ocksĂ„? 827 00:53:59,680 --> 00:54:01,520 Ni kopplar folk till deras gemensamma historia. 828 00:54:01,720 --> 00:54:05,760 Ni representerar det som för Galwick samman. 829 00:54:06,640 --> 00:54:09,560 -FĂ„r jag anvĂ€nda det? -Visst. 830 00:54:09,760 --> 00:54:11,720 Men nĂ€r du sĂ€ger det lĂ„ter det perfekt. 831 00:54:11,880 --> 00:54:13,960 NĂ€r jag sĂ€ger det lĂ„ter det styltigt och formellt. 832 00:54:15,400 --> 00:54:18,320 Jag vill bara att folket ska veta att de Ă€r en del av familjen. 833 00:54:19,360 --> 00:54:20,680 Sanningen Ă€r... 834 00:54:22,160 --> 00:54:24,400 ...att deras framtid betyder mer för mig Ă€n min egen. 835 00:54:26,360 --> 00:54:27,680 Du borde skriva ner det- 836 00:54:28,400 --> 00:54:30,440 -precis som du sa det. 837 00:54:31,120 --> 00:54:33,680 -JasĂ„? -Det kom frĂ„n hjĂ€rtat. 838 00:54:34,280 --> 00:54:35,720 Det Ă€r det de behöver se. 839 00:54:36,760 --> 00:54:38,600 -Kanske. -Nej, inte "kanske". 840 00:54:39,680 --> 00:54:41,000 Tro mig. 841 00:54:42,400 --> 00:54:44,360 Jag vet mycket om hjĂ€rtan. 842 00:54:44,520 --> 00:54:45,840 Jag tror dig. 843 00:54:52,720 --> 00:54:54,040 Tack. 844 00:54:54,800 --> 00:54:57,840 Anna! Vi fick ditt mejl om balen. 845 00:54:58,040 --> 00:54:59,400 Ledsen om ni blev besvikna. 846 00:54:59,560 --> 00:55:02,280 Skojar du? Jag har aldrig varit mer taggad! 847 00:55:02,480 --> 00:55:04,080 Vi har köpt nya klĂ€nningar allihop. 848 00:55:04,720 --> 00:55:06,440 -Vi ses pĂ„ julafton. -Okej. 849 00:55:08,560 --> 00:55:11,560 Vad var det jag sa? Det kommer bli toppen. 850 00:55:47,320 --> 00:55:50,880 -Jag borde ha gĂ„tt upp. -Nej, hĂ„ll mig stadig. 851 00:55:52,680 --> 00:55:54,400 -Den Ă€r hur fin som helst. -Ja. 852 00:55:55,480 --> 00:55:59,760 Tack för att du fick mig att inse att det kunde funka. 853 00:55:59,960 --> 00:56:02,240 Jag sĂ„g bara pĂ„ det ur ett annat perspektiv. 854 00:56:03,520 --> 00:56:07,320 -Musik, dĂ„? -Det Ă€r lĂ€tt. Vi har alltid en DJ. 855 00:56:09,120 --> 00:56:11,600 -Vad? -Det funkar inte med det hĂ€r. 856 00:56:12,080 --> 00:56:14,680 Du mĂ„ste hitta en orkester. 857 00:56:14,880 --> 00:56:17,080 Kan du lĂ„ten "The Christmas Waltz"? 858 00:56:18,320 --> 00:56:21,600 Det Ă€r min Ă€lsklingsjullĂ„t. 859 00:56:22,440 --> 00:56:23,760 Min ocksĂ„. 860 00:56:24,400 --> 00:56:26,240 Vi har aldrig spelat den pĂ„ pyjamasbalen- 861 00:56:26,400 --> 00:56:28,400 -eftersom den inte passade med temat. 862 00:56:31,040 --> 00:56:32,480 Det gör den nu. 863 00:56:33,200 --> 00:56:36,560 Fast tekniskt sett sĂ„ kan jag inte dansa vals. 864 00:56:41,200 --> 00:56:42,520 LĂ„t mig. 865 00:57:24,120 --> 00:57:25,440 HĂ€r Ă€r du ju... 866 00:57:27,480 --> 00:57:28,800 Hej, pappa. 867 00:57:30,320 --> 00:57:31,640 Jag ska... 868 00:57:31,920 --> 00:57:34,360 Jag ska fortsĂ€tta pynta. 869 00:57:37,120 --> 00:57:38,480 Edward. 870 00:57:48,120 --> 00:57:49,680 Det ser fantastiskt ut hĂ€r inne. 871 00:57:49,840 --> 00:57:52,200 Hoppas alla gillar det. 872 00:57:52,400 --> 00:57:53,800 Det viktigaste Ă€r att du gillar det. 873 00:57:53,960 --> 00:57:58,160 -Men jag gör det inte för min skull. -Det Ă€r problemet, hjĂ€rtat. 874 00:57:58,960 --> 00:58:00,720 Du gör aldrig nĂ„t för din egen skull. 875 00:58:01,920 --> 00:58:03,600 Du fĂ„r ocksĂ„ vilja ha saker. 876 00:58:03,800 --> 00:58:06,120 Pratar vi fortfarande om balen? 877 00:58:06,320 --> 00:58:11,400 Jag tror du vet precis vad eller vem jag pratar om. 878 00:58:12,920 --> 00:58:14,240 Jag har nĂ„t till dig. 879 00:58:16,160 --> 00:58:17,480 Vad Ă€r det hĂ€r? 880 00:58:17,880 --> 00:58:20,200 KlĂ€nningar mamma bar pĂ„ balen innan du kom till vĂ€rlden. 881 00:58:21,240 --> 00:58:23,960 Du kanske hittar nĂ„t. De Ă€r sĂ€kert gammalmodiga. 882 00:58:24,160 --> 00:58:26,440 Har du behĂ„llit dem i alla dessa Ă„r? 883 00:58:26,640 --> 00:58:29,400 -Man vet aldrig nĂ€r de behövs. -Tack, pappa. 884 00:58:31,240 --> 00:58:33,440 -Jag Ă€lskar dig. -Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 885 00:58:34,640 --> 00:58:37,200 Kom igen. Det Ă€r snart dags för pepparkakshusen. 886 00:58:37,360 --> 00:58:38,680 Just det. 887 00:58:48,640 --> 00:58:51,480 Det ser fint ut. Vill ni ha nĂ„t annat? 888 00:58:51,640 --> 00:58:53,800 -Jag Ă€ter liksom mitt hus. -Kör hĂ„rt. 889 00:58:54,320 --> 00:58:55,960 -Det Ă€r en viktig del. -Det Ă€r det. 890 00:58:57,000 --> 00:58:58,720 Din pappa skulle ha Ă€lskat det hĂ€r. 891 00:58:59,400 --> 00:59:01,400 Vi gjorde aldrig nĂ„t sĂ„nt hĂ€r nĂ€r jag var liten. 892 00:59:01,560 --> 00:59:03,640 -Han hade aldrig tid, -Om det var nĂ„t han Ă„ngrade... 893 00:59:03,800 --> 00:59:05,560 ...sĂ„ var det det. 894 00:59:05,720 --> 00:59:07,920 Han önskade han hade varit mer med dem han Ă€lskade. 895 00:59:08,520 --> 00:59:10,000 SĂ€rskilt med dig. 896 00:59:10,160 --> 00:59:12,800 Jag Ă€r tacksam för tiden vi fick efter sjukhuset i Boston. 897 00:59:13,000 --> 00:59:15,520 Jag vet. Jag ocksĂ„. 898 00:59:15,720 --> 00:59:18,120 Sa du att din pappa var pĂ„ sjukhus i Boston? 899 00:59:18,320 --> 00:59:20,080 Ja. För tre somrar sen. 900 00:59:20,680 --> 00:59:22,320 Han var hĂ€r för en vĂ€rldsledarkonferens. 901 00:59:22,480 --> 00:59:24,640 Han hade stentar efter en hjĂ€rtinfarkt. 902 00:59:25,120 --> 00:59:27,400 NĂ€r vi kom fram till sjukhuset- 903 00:59:27,560 --> 00:59:30,200 -hade han redan skrivits ut och var redo att Ă„ka hem. 904 00:59:30,360 --> 00:59:32,320 -Vilket sjukhus var det? -Boston General. 905 00:59:32,480 --> 00:59:33,800 Det Ă€r dĂ€r Anna jobbar. 906 00:59:33,960 --> 00:59:38,200 -LĂ„g han pĂ„ hjĂ€rtenheten? -Ja. 907 00:59:38,400 --> 00:59:40,400 Allt han pratade om under flygresan hem- 908 00:59:40,560 --> 00:59:42,560 -var hur underbart han blev behandlad dĂ€r. 909 00:59:42,760 --> 00:59:45,280 Det Ă€r dĂ€rför vi var i Boston i veckan. 910 00:59:45,480 --> 00:59:48,040 Vi skulle ge nĂ„t tillbaka och uttrycka vĂ„r tacksamhet. 911 00:59:48,240 --> 00:59:50,080 Ni Ă€r donatorerna de hade galan för. 912 00:59:51,040 --> 00:59:53,640 -Var du dĂ€r? -Jag kunde inte ta mig dit. 913 00:59:53,800 --> 00:59:57,080 Jag jobbade pĂ„ hjĂ€rtenheten. 914 00:59:58,080 --> 01:00:01,200 Du var alltsĂ„ dĂ€r nĂ€r pappa behandlades. 915 01:00:01,360 --> 01:00:03,280 Han anvĂ€nde ett falskt namn för att skydda sig. 916 01:00:03,440 --> 01:00:05,960 Minns du Max Heliot? 917 01:00:06,160 --> 01:00:07,840 Han var inte pĂ„ min rond- 918 01:00:08,000 --> 01:00:10,560 -men jag gick sĂ€kert förbi honom hundra gĂ„nger om dagen. 919 01:00:10,760 --> 01:00:14,400 Vi kan inte tacka personalen tillrĂ€ckligt- 920 01:00:14,560 --> 01:00:16,680 -för hur ni hjĂ€lpte min pappa nĂ€r han behövde det. 921 01:00:16,880 --> 01:00:18,400 Det Ă€r dĂ€rför vi finns dĂ€r. 922 01:00:31,000 --> 01:00:34,960 Jag fĂ„r knappt vĂ€ggarna att stĂ„. Hur gör du? 923 01:00:35,560 --> 01:00:37,240 Jag pluggade arkitektur. 924 01:00:37,400 --> 01:00:39,160 Jag har aldrig haft anvĂ€ndning av det förut. 925 01:00:41,320 --> 01:00:43,600 Det hĂ€r bordet vinner absolut priset. 926 01:00:44,720 --> 01:00:46,960 -Visste du att jag skulle vinna? -Nej. 927 01:00:47,160 --> 01:00:49,560 Jag trodde faktiskt ditt pepparkakshus skulle vara hemskt. 928 01:00:49,720 --> 01:00:53,040 Det hĂ€r skulle bli tröstpriset. 929 01:01:06,720 --> 01:01:08,040 Tack. 930 01:01:10,440 --> 01:01:11,760 Jag Ă€lskar det. 931 01:01:19,160 --> 01:01:20,840 EfterrĂ€tten Ă€r serverad. 932 01:01:25,800 --> 01:01:27,920 -Jag tror inte det Ă€r sant. -Vad? 933 01:01:28,640 --> 01:01:32,080 Det Ă€r en galwickisk julkaka. 934 01:01:32,280 --> 01:01:33,640 SĂ€llan. 935 01:01:33,800 --> 01:01:35,280 Vi började baka den i gĂ„r. 936 01:01:35,480 --> 01:01:37,480 Den blev klar i morse. 937 01:01:37,640 --> 01:01:39,440 Mor, hur fick du tag pĂ„ receptet? 938 01:01:40,280 --> 01:01:42,080 Jag har allt hĂ€r uppe. 939 01:01:43,280 --> 01:01:45,560 Nej, jag mejlade vĂ„r kock. 940 01:01:46,840 --> 01:01:49,920 Ni har delat sĂ„ mĂ„nga av Kentsburys traditioner med oss. 941 01:01:50,080 --> 01:01:52,760 Vi ville Ă„tergĂ€lda tjĂ€nsten innan vi sticker i morgon. 942 01:01:53,320 --> 01:01:56,320 Jag glömde nĂ€stan att ni ska Ă„ka. 943 01:01:56,480 --> 01:01:58,320 Det Ă€r julafton om tre dagar. 944 01:01:58,480 --> 01:02:00,760 Vi mĂ„ste verkligen Ă„ka hem. 945 01:02:01,840 --> 01:02:03,160 Tja... 946 01:02:04,600 --> 01:02:06,760 Cirkeln verkar vara sluten. 947 01:02:06,960 --> 01:02:08,520 -JasĂ„? -Ja. 948 01:02:08,680 --> 01:02:13,400 Ta en tugga av den hĂ€r, och erkĂ€nn- 949 01:02:15,040 --> 01:02:18,320 -att den Ă€r godare Ă€n en julmunk. 950 01:02:18,960 --> 01:02:21,440 -Det blir svĂ„rt. -Vi fĂ„r vĂ€l se. 951 01:02:31,400 --> 01:02:33,600 Du har förstört munkar för mig för all framtid. 952 01:02:34,360 --> 01:02:37,160 -Bravo! -Vad var det jag sa? 953 01:02:37,320 --> 01:02:38,640 Det Ă€r sĂ„ gott. 954 01:02:42,200 --> 01:02:44,240 God morgon, Ed, min gamle gosse. 955 01:02:44,440 --> 01:02:46,640 -Hur ser det ut dĂ€r ute? -De har rensat bron... 956 01:02:46,800 --> 01:02:49,080 ...men det verkar vara en massa glansis dĂ€r ute. 957 01:02:49,240 --> 01:02:50,720 Det Ă€r vĂ€l vĂ€ldigt farligt? 958 01:02:52,080 --> 01:02:54,000 -Det kan vara det, ja. -Ja. 959 01:02:54,200 --> 01:02:55,640 Hörde ni om glansisen? 960 01:02:55,840 --> 01:02:57,680 De sĂ€ger att vĂ€garna Ă€r som skridskobanor. 961 01:02:57,880 --> 01:02:59,440 VĂ€ldigt farliga. 962 01:03:00,080 --> 01:03:01,440 För farligt för drottningen. 963 01:03:01,640 --> 01:03:03,800 Och för kronprinsen. 964 01:03:06,200 --> 01:03:08,360 Har ni hört? Det Ă€r glansis pĂ„ vĂ€garna. 965 01:03:08,560 --> 01:03:09,880 Vi har hört det. 966 01:03:11,160 --> 01:03:13,760 Vi utsĂ€tter inte den kungliga familjens sista medlemmar för fara. 967 01:03:13,960 --> 01:03:15,560 Vi fĂ„r stanna hĂ€r en dag till. 968 01:03:16,400 --> 01:03:19,160 Vi har Ă€ndĂ„ tvĂ„ dagar kvar till julafton. 969 01:03:19,800 --> 01:03:21,120 Eller hur? 970 01:03:27,200 --> 01:03:30,200 Jag har kvar samma fluffiga strumpor- 971 01:03:30,360 --> 01:03:31,920 -som din mamma gav mig nĂ€r jag var sju. 972 01:03:33,920 --> 01:03:36,440 Det kĂ€nns sjukt att ha framme de hĂ€r pĂ„ en formell bal. 973 01:03:36,640 --> 01:03:39,880 Det Ă€r vĂ€l en perfekt gĂ„va nĂ€r man har dansat i högklackat en hel kvĂ€ll? 974 01:03:40,080 --> 01:03:41,560 Bra poĂ€ng. 975 01:03:48,000 --> 01:03:50,680 -Vad var det dĂ€r om? -Ingenting. 976 01:03:50,880 --> 01:03:54,320 -Det Ă€r inte ingenting. -I gĂ„r, nĂ€r alla hade lagt sig... 977 01:03:54,480 --> 01:03:57,840 ...gjorde jag och Christopher en sĂ€kerhetskoll i centrum- 978 01:03:58,040 --> 01:04:00,160 -inför kvĂ€llens festligheter. 979 01:04:00,360 --> 01:04:03,360 -Det var rĂ€tt romantiskt. -Jag Ă€r fortfarande orolig. 980 01:04:04,240 --> 01:04:08,520 -Gabriella och James Ă€r sĂ€kra. -Nej. Jag pratar om dig. 981 01:04:08,680 --> 01:04:10,080 Du lĂ€mnar öppet mĂ„l för hjĂ€rtesorg. 982 01:04:10,240 --> 01:04:12,760 De sticker i morgon. Inget av det hĂ€r Ă€r verkligt. 983 01:04:12,920 --> 01:04:17,240 Det jag kĂ€nner för Christopher Ă€r verkligare Ă€n nĂ„t. 984 01:04:17,440 --> 01:04:20,160 -Men hur ska det funka? -Det listar vi ut. 985 01:04:22,760 --> 01:04:24,320 Det kan du och James ocksĂ„ göra. 986 01:04:25,200 --> 01:04:26,920 Vad har du fĂ„tt idĂ©n om att det finns nĂ„t... 987 01:04:27,640 --> 01:04:30,360 -Det Ă€r inget mellan oss. -Men lĂ€gg av. 988 01:04:31,400 --> 01:04:33,800 Vem tror du att du pratar med? Jag kĂ€nner igen den blicken. 989 01:04:33,960 --> 01:04:35,640 Jag vet att du har kĂ€nslor för honom. 990 01:04:36,440 --> 01:04:38,520 HjĂ€rtat vill ha vad det vill ha. 991 01:04:38,680 --> 01:04:40,360 Hur skulle det kunna funka? 992 01:04:40,520 --> 01:04:44,440 Han Ă€r en prins frĂ„n ett frĂ€mmande land. Vad hĂ„ller jag pĂ„ med? 993 01:04:44,640 --> 01:04:48,480 Det hĂ€r har varit som att bo i en perfekt snöglob- 994 01:04:49,800 --> 01:04:51,360 -men det tar snart slut. 995 01:04:51,560 --> 01:04:53,760 Inte om du berĂ€ttar hur du kĂ€nner för honom. 996 01:04:55,200 --> 01:04:57,600 Du förtjĂ€nar att vara lycklig. 997 01:04:58,360 --> 01:04:59,920 Du förtjĂ€nar att hitta kĂ€rlek- 998 01:05:00,680 --> 01:05:03,960 -och du verkar ha gjort det. 999 01:05:04,160 --> 01:05:06,320 TĂ€nk om han inte kĂ€nner likadant? 1000 01:05:07,520 --> 01:05:09,720 Det oroar mig inte det minsta. 1001 01:05:14,240 --> 01:05:14,490 1002 01:05:24,040 --> 01:05:25,960 HallĂ„? Kan jag fĂ„ allas uppmĂ€rksamhet, tack? 1003 01:05:26,120 --> 01:05:27,720 -Samlas, hörni. Samlas. -Det börjar. Kom. 1004 01:05:27,880 --> 01:05:31,200 VĂ€lkomna till Kentsburys ljusallsĂ„ng. 1005 01:05:31,360 --> 01:05:34,360 Det Ă€r sĂ„ fint att alla kunde komma i kvĂ€ll. 1006 01:05:34,560 --> 01:05:36,480 Alla butiker pĂ„ Main Street har kvĂ€llsöppet- 1007 01:05:36,640 --> 01:05:39,480 -sĂ„ ni som behöver handla kan göra det. 1008 01:05:41,720 --> 01:05:44,800 Nu behöver vi bara lite mer ljus. 1009 01:05:47,640 --> 01:05:49,040 VĂ€nta ska du fĂ„ se. 1010 01:06:09,840 --> 01:06:12,320 James, jag mĂ„ste sĂ€ga nĂ„t till dig. 1011 01:06:12,520 --> 01:06:14,400 Jag har nĂ„t att sĂ€ga till dig ocksĂ„. 1012 01:07:06,960 --> 01:07:08,280 SĂ„ ska det lĂ„ta. 1013 01:07:17,280 --> 01:07:20,080 Vill du se hur balsalen ser ut nĂ€r alla ljus Ă€r tĂ€nda? 1014 01:07:21,600 --> 01:07:22,920 Absolut. 1015 01:07:24,280 --> 01:07:26,000 Visst Ă€r det fantastiskt? 1016 01:07:29,160 --> 01:07:30,800 Jag vet att du inte kan komma till balen. 1017 01:07:31,000 --> 01:07:32,320 Men jag Ă€r hĂ€r nu. 1018 01:07:33,520 --> 01:07:35,240 Och vi avslutade aldrig vĂ„r valslektion. 1019 01:07:40,720 --> 01:07:43,800 -James... -Du ber mig tala frĂ„n hjĂ€rtat. 1020 01:07:44,960 --> 01:07:46,720 Varför gör du inte det sjĂ€lv? 1021 01:07:46,920 --> 01:07:49,080 För nĂ€r jag vĂ€l sĂ€ger hur jag kĂ€nner... 1022 01:07:50,520 --> 01:07:52,880 Strunta i det. Jag lyssnar. 1023 01:07:54,760 --> 01:07:56,640 Du borde kolla sĂ„ det inte Ă€r nĂ„n viktig. 1024 01:07:56,840 --> 01:07:58,360 Du Ă€r viktig. 1025 01:07:58,960 --> 01:08:01,440 -James. -Okej. Jag kollar snabbt. 1026 01:08:04,560 --> 01:08:07,320 Det Ă€r palatset. Jag mĂ„ste svara. Det gĂ„r snabbt. 1027 01:08:08,280 --> 01:08:09,600 Rör dig inte. 1028 01:08:24,800 --> 01:08:27,600 -Är allt okej? -Inte direkt. 1029 01:08:32,240 --> 01:08:34,240 Det hĂ€r har tydligen blivit viralt i Galwick. 1030 01:08:36,160 --> 01:08:40,120 De pĂ„stĂ„r att jag har valt julen i USA framför mina plikter... 1031 01:08:40,720 --> 01:08:43,520 -...att jag struntar i mitt folk. -Det Ă€r inte sant. 1032 01:08:44,800 --> 01:08:46,320 Det kommer de fatta pĂ„ julafton- 1033 01:08:46,520 --> 01:08:49,720 -nĂ€r du talar frĂ„n hjĂ€rtat till ditt folk. Det kommer gĂ„ bra. 1034 01:08:49,920 --> 01:08:51,240 PĂ„ grund av dig. 1035 01:08:51,760 --> 01:08:54,920 -Var var vi? -Jag skulle bara tacka dig... 1036 01:08:55,120 --> 01:08:57,240 ...för all din hjĂ€lp den hĂ€r veckan. 1037 01:08:58,840 --> 01:09:00,320 Det var inte det du tĂ€nkte sĂ€ga. 1038 01:09:00,520 --> 01:09:02,600 Jag Ă€r glad att du och drottningen har trivts hĂ€r. 1039 01:09:04,120 --> 01:09:06,120 Men jag tror det Ă€r dags att ni Ă„ker hem. 1040 01:09:07,760 --> 01:09:09,080 Jag förstĂ„r. 1041 01:09:11,280 --> 01:09:12,600 Tack. 1042 01:09:13,680 --> 01:09:15,000 För allt. 1043 01:09:18,320 --> 01:09:19,640 Hej dĂ„, Anna. 1044 01:09:28,560 --> 01:09:31,240 -Det snöade lite i natt. -Va? 1045 01:09:40,880 --> 01:09:42,320 Men ni kan Ă„ka Ă€ndĂ„. 1046 01:09:47,800 --> 01:09:50,280 -Var Ă€r Anna? Jag trodde... -Vi tog farvĂ€l i gĂ„r kvĂ€ll. 1047 01:09:50,480 --> 01:09:53,120 -Jaha. Bör du inte... -Inte direkt. 1048 01:10:09,720 --> 01:10:12,800 -God morgon, ers majestĂ€t. -FĂ„r jag komma in? 1049 01:10:14,920 --> 01:10:18,640 Jag vet inte vad som hĂ€nde mellan dig och James i gĂ„r kvĂ€ll- 1050 01:10:19,160 --> 01:10:23,280 -men vad mig anbelangar Ă€r du alltid vĂ€lkommen i Galwick- 1051 01:10:23,440 --> 01:10:27,880 -och du kommer alltid vara en del av vĂ„r familj. 1052 01:10:30,840 --> 01:10:33,400 -Tack. -Och förresten... 1053 01:10:33,560 --> 01:10:36,240 ...om Diane hittar nĂ„t i mitt rum- 1054 01:10:36,400 --> 01:10:40,720 -sĂ„ Ă€r det en gĂ„va till balen. Hej dĂ„, raring. 1055 01:11:08,920 --> 01:11:10,920 Vad trist. 1056 01:11:11,640 --> 01:11:14,200 Jag Ă€r ledsen att Christopher fick Ă„ka innan balen. 1057 01:11:14,400 --> 01:11:15,720 Det Ă€r lugnt. 1058 01:11:15,920 --> 01:11:18,280 Du verkar inte sĂ„ upprörd som jag trodde. 1059 01:11:18,840 --> 01:11:22,480 Det Ă€r för att vi redan har bokat mitt plan- 1060 01:11:22,640 --> 01:11:24,880 -till nyĂ„rsfirandet i Galwick. 1061 01:11:25,080 --> 01:11:26,400 Va? Har ni? 1062 01:11:26,960 --> 01:11:29,800 AvstĂ„nd Ă€r ingen ursĂ€kt att ge upp lyckan för. 1063 01:11:30,000 --> 01:11:32,560 Det Ă€r bara lĂ€ttare att slĂ€ppa nu. 1064 01:11:32,760 --> 01:11:34,840 Ju lĂ€ngre det pĂ„gĂ„r, desto ondare gör slutet. 1065 01:11:35,000 --> 01:11:36,600 Vem sĂ€ger att det mĂ„ste bli nĂ„t slut? 1066 01:11:40,400 --> 01:11:42,920 Drottningen lĂ€mnade en hel vĂ€ska med klĂ€der. 1067 01:11:43,080 --> 01:11:48,760 -Vi mĂ„ste ge den till henne. -Jag tror den Ă€r till dig. 1068 01:11:48,960 --> 01:11:50,400 För kvĂ€llens övningar i morgon. 1069 01:11:55,760 --> 01:11:57,080 Jag kan inte ha pĂ„ mig det hĂ€r. 1070 01:11:58,280 --> 01:12:00,800 Det Ă€r för mycket. Och jag ska ju kolla till cateringen. 1071 01:12:00,960 --> 01:12:03,760 Nej, du mĂ„ste gĂ„ pĂ„ balen. 1072 01:12:03,920 --> 01:12:06,680 Det vore inte detsamma utan dig, och... 1073 01:12:07,560 --> 01:12:11,440 Jag vet att pappa blir besviken om du inte kommer dit. 1074 01:12:13,360 --> 01:12:15,920 -Jag fĂ„r vĂ€l prova den. -Jag tror det. 1075 01:12:42,920 --> 01:12:46,280 Det Ă€r det första vi sĂ€tter i julgranen nĂ€sta jul. 1076 01:12:46,440 --> 01:12:48,560 DĂ„ minns vi alltid vĂ„r tid dĂ€r. 1077 01:12:49,200 --> 01:12:51,160 Jag tror att den dĂ€r ovĂ€ntade avstickaren- 1078 01:12:51,320 --> 01:12:53,720 -var det bĂ€sta som har hĂ€nt oss i Ă„r. 1079 01:12:54,480 --> 01:12:56,080 Hur kan du sĂ€ga sĂ„? 1080 01:12:56,280 --> 01:13:01,320 -Den gjorde allt hĂ€r hemma svĂ„rare. -Men du Ă€r bĂ€ttre, och vi likasĂ„. 1081 01:13:02,400 --> 01:13:06,200 James, jag mĂ„ vara drottning, men jag Ă€r Ă€ven din mamma- 1082 01:13:06,840 --> 01:13:09,720 -och som din mamma gör inget mig gladare- 1083 01:13:09,880 --> 01:13:11,400 -Ă€n att se dig bli kĂ€r. 1084 01:13:12,080 --> 01:13:15,000 För mig Ă€r det viktigare Ă€n nĂ„n kunglig titel. 1085 01:13:15,480 --> 01:13:16,800 Anna hade rĂ€tt. 1086 01:13:17,880 --> 01:13:19,200 Det kan inte funka. 1087 01:13:20,040 --> 01:13:21,400 Det var inte verkligt. 1088 01:13:22,440 --> 01:13:23,760 James. 1089 01:13:24,680 --> 01:13:27,520 Du har aldrig varit mer verklig. 1090 01:13:44,560 --> 01:13:46,080 Extrakökspersonalen Ă€r hĂ€r. 1091 01:13:46,280 --> 01:13:49,080 -StrĂ„kkvartetten Ă€r i balsalen. -Jag visar dem vart de ska. 1092 01:13:49,240 --> 01:13:50,880 -Tack, raring. -Jag visar dem till köket. 1093 01:13:51,080 --> 01:13:52,440 -Okej. -HitĂ„t ska vi. 1094 01:13:55,800 --> 01:13:58,640 -NĂ€stan klar? -Jag har lĂ€st pappas gamla tal. 1095 01:13:59,960 --> 01:14:01,280 Det hĂ€r Ă€r det sista. 1096 01:14:03,800 --> 01:14:07,160 "Jag vet inte om jag hade varit med er i jul"- 1097 01:14:07,320 --> 01:14:09,880 -"om det inte hade varit för personalen pĂ„ Boston General"- 1098 01:14:10,600 --> 01:14:12,960 -"och i synnerhet min underbara sjuksköterska A.J."- 1099 01:14:15,560 --> 01:14:19,240 -"som höll mig i handen och gav mig hopp." 1100 01:14:21,880 --> 01:14:23,720 "Hon visste inte att jag var kung"- 1101 01:14:24,680 --> 01:14:27,200 -"men hon behandlade mig kungligt Ă€ndĂ„." 1102 01:14:27,400 --> 01:14:28,720 Det Ă€r hon. 1103 01:14:30,040 --> 01:14:31,600 Jag visste innerst inne att det var hon. 1104 01:14:40,560 --> 01:14:41,880 Kom in. 1105 01:14:44,680 --> 01:14:46,000 Pappa. 1106 01:14:47,600 --> 01:14:49,000 Vad stilig du Ă€r. 1107 01:14:49,200 --> 01:14:53,320 TĂ€nk att den fortfarande passar. Kan du hjĂ€lpa mig med flugan? 1108 01:14:53,920 --> 01:14:55,520 Ska du inte be Diane om hjĂ€lp? 1109 01:15:02,440 --> 01:15:04,720 -Hej, Ed. -Diane. 1110 01:15:06,320 --> 01:15:08,640 Du ser helt fantastisk ut. 1111 01:15:10,320 --> 01:15:11,840 Du ser ocksĂ„ otrolig ut. 1112 01:15:13,280 --> 01:15:14,920 Jag ska nog kolla till cateringen. 1113 01:15:15,120 --> 01:15:16,440 Det Ă€r redan gjort. 1114 01:15:17,800 --> 01:15:20,360 I kvĂ€ll behöver du inte oroa dig för nĂ„t. 1115 01:15:26,280 --> 01:15:27,600 Tack. 1116 01:15:32,080 --> 01:15:33,440 Ska vi? 1117 01:16:03,120 --> 01:16:05,800 -Pappa! -Hej. 1118 01:16:17,240 --> 01:16:20,520 NĂ€r jag ombads hĂ„lla jultalet för första gĂ„ngen i fjol- 1119 01:16:20,680 --> 01:16:24,200 -ville jag hedra min fars arv, visa min kĂ€rlek för Galwick- 1120 01:16:24,400 --> 01:16:26,360 -och bevara er tro pĂ„ monarkin. 1121 01:16:27,240 --> 01:16:29,960 Ärligt talat sĂ„ skötte jag det inte vidare snyggt. 1122 01:16:30,800 --> 01:16:33,480 Förra veckan blev mamma och jag- 1123 01:16:33,640 --> 01:16:36,320 -strandsatta i orten Kentsbury i Connecticut. 1124 01:16:36,520 --> 01:16:39,880 MĂ€nniskorna dĂ€r tog hand om oss och behandlade oss som familj. 1125 01:16:40,040 --> 01:16:43,480 En vĂ€ldigt speciell person visade mig- 1126 01:16:43,640 --> 01:16:46,000 -att jag inte behövde hĂ€vda mig alls. 1127 01:16:46,200 --> 01:16:49,280 Jag behövde bara öppna mitt hjĂ€rta och vara mig sjĂ€lv- 1128 01:16:49,480 --> 01:16:52,160 -med alla mina brister, misstag och skavanker. 1129 01:16:53,680 --> 01:16:56,960 Det enda som aldrig har vacklat och aldrig kommer göra det... 1130 01:16:58,920 --> 01:17:01,840 ...Ă€r min kĂ€rlek till det hĂ€r landet och mĂ€nniskorna i det. 1131 01:17:02,040 --> 01:17:07,320 Jag har ocksĂ„ insett att oavsett var vi Ă€r i vĂ€rlden- 1132 01:17:07,520 --> 01:17:10,040 -sĂ„ kan vi hĂ„lla Galwick i vĂ„ra hjĂ€rtan- 1133 01:17:10,240 --> 01:17:11,680 -och vara hemma Ă€ndĂ„. 1134 01:17:11,840 --> 01:17:14,680 Drottning Gabriella och jag vill önska er- 1135 01:17:14,840 --> 01:17:18,560 -en vĂ€ldigt god jul och gott nytt Ă„r. 1136 01:17:18,720 --> 01:17:20,040 LIVE CBS NEWS PRINS JAMES JULTAL 1137 01:17:24,600 --> 01:17:26,960 -Anna, vart ska du? -Jag vet inte. Jag mĂ„ste till James. 1138 01:17:27,120 --> 01:17:29,760 -Jag mĂ„ste berĂ€tta hur jag kĂ€nner. -Anna. 1139 01:17:42,440 --> 01:17:43,800 Du Ă€r fantastiskt vacker. 1140 01:17:44,000 --> 01:17:46,200 Du verkar vara klĂ€dd för en ledig middag. 1141 01:17:47,840 --> 01:17:50,400 Ditt tal var perfekt, James. 1142 01:17:50,600 --> 01:17:52,000 Vilken del tyckte du bĂ€st om? 1143 01:17:52,200 --> 01:17:54,240 NĂ€r du stack för att komma tillbaka till mig. 1144 01:17:54,840 --> 01:17:57,400 Jag Ă€r ledsen att jag behövde Ă„ka Ă€nda- 1145 01:17:57,560 --> 01:18:00,120 -till Galwick för att inse att det enda stĂ€llet- 1146 01:18:00,280 --> 01:18:02,600 -jag vill vara pĂ„ i kvĂ€ll Ă€r det hĂ€r, med dig. 1147 01:18:02,800 --> 01:18:04,640 SĂ„ fort du stack- 1148 01:18:04,800 --> 01:18:07,440 -insĂ„g jag att det var fel att inte sĂ€ga vad jag kĂ€nde. 1149 01:18:08,040 --> 01:18:10,160 Jag trodde jag besparade mig sjĂ€lv smĂ€rta, men... 1150 01:18:10,960 --> 01:18:15,040 Vi kan fĂ„ det hĂ€r att funka om du fortfarande vill ha det. 1151 01:18:15,840 --> 01:18:17,160 Det vet du att jag vill. 1152 01:18:17,720 --> 01:18:20,640 För vi Ă€r Ă€mnade för varandra. 1153 01:18:24,840 --> 01:18:27,280 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Ett av pappas tal... 1154 01:18:28,080 --> 01:18:30,880 ...dĂ€r han nĂ€mner sin underbara sköterska, A.J. 1155 01:18:33,280 --> 01:18:34,640 Det Ă€r vĂ€l du? 1156 01:18:34,840 --> 01:18:39,320 Det stod det pĂ„ min namnskylt, för det fanns en annan Anna- 1157 01:18:39,480 --> 01:18:43,920 -men jag skulle som sagt ha kommit ihĂ„g en kung. 1158 01:18:46,280 --> 01:18:49,120 -Han hade inget skĂ€gg. -Det Ă€r Henry. 1159 01:18:53,160 --> 01:18:54,720 Henry var Max. 1160 01:18:54,920 --> 01:18:56,560 Jag visste att det var du. 1161 01:18:57,720 --> 01:19:01,400 Jag stannade hos honom pĂ„ nĂ€tterna nĂ€r han inte kunde sova. 1162 01:19:03,160 --> 01:19:04,880 Han var sĂ„ stolt över dig. 1163 01:19:05,840 --> 01:19:09,080 Han pratade om dig jĂ€mt. 1164 01:19:11,320 --> 01:19:12,640 En natt sa han: 1165 01:19:15,200 --> 01:19:16,800 "Om du trĂ€ffade min son"- 1166 01:19:19,080 --> 01:19:21,200 -"skulle han behandla dig som en prinsessa." 1167 01:19:34,560 --> 01:19:35,880 Du Ă€r kall. 1168 01:19:40,240 --> 01:19:41,560 Anna Jordan- 1169 01:19:42,920 --> 01:19:44,240 -skulle du göra mig den Ă€ran- 1170 01:19:44,840 --> 01:19:47,640 -att gĂ„ pĂ„ Kentsburys julbal med mig? 1171 01:19:48,240 --> 01:19:49,560 Det vore en Ă€ra. 1172 01:20:15,080 --> 01:20:16,400 Tredje gĂ„ngen gillt. 1173 01:21:16,800 --> 01:21:20,520 -Min julönskan har slagit in. -Min ocksĂ„. 1174 01:21:33,400 --> 01:21:34,800 VarsĂ„god, allesamman. 1175 01:21:37,440 --> 01:21:39,640 Fluffiga strumpor. Jag kunde inte lĂ„ta bli. 1176 01:21:43,640 --> 01:21:46,320 Jag tog faktiskt med nĂ„t. 1177 01:21:57,680 --> 01:21:59,040 Ett par egna, kungliga tofflor. 1178 01:22:03,720 --> 01:22:05,040 FĂ„r jag? 1179 01:22:09,640 --> 01:22:11,120 James... 1180 01:22:15,040 --> 01:22:16,920 De passar perfekt. 1181 01:22:19,880 --> 01:22:22,960 -God jul, Anna. -God jul, James. 1182 01:22:36,400 --> 01:22:38,400 ÖversĂ€ttning: Emma Gustafsson Iyuno 85924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.