Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,880 --> 00:00:38,020
Wakey, wakey, Malcolm.
2
00:00:39,720 --> 00:00:41,600
Come on, sleepyhead.
3
00:00:43,800 --> 00:00:48,499
Oh, you're asking more. I could come in
in five hours' time. We've got to get
4
00:00:48,500 --> 00:00:50,360
the room ship -shaped for her.
5
00:00:52,620 --> 00:00:55,380
Malcolm, I'm not playing that game
today.
6
00:00:55,760 --> 00:00:56,880
I've no time.
7
00:01:00,360 --> 00:01:02,020
What's that doing there again?
8
00:01:04,170 --> 00:01:06,520
Shall we go on the coach now, won't you,
ma 'am?
9
00:01:06,570 --> 00:01:08,710
Well, it's a long way from Dumfries.
10
00:01:09,710 --> 00:01:14,349
Remember when we went up there and saw
that man in the kilt? Oh, he was a true
11
00:01:14,350 --> 00:01:18,289
Scot. Playing bagpipes outside Marks and
Spencer's, wasn't he? They're
12
00:01:18,290 --> 00:01:20,310
beautiful, the Scots, aren't they?
13
00:01:20,510 --> 00:01:23,650
Do you remember those identical twin
thingies, Scots?
14
00:01:23,930 --> 00:01:24,980
Oh, yeah.
15
00:01:24,990 --> 00:01:31,490
When you go, will you send me a letter
from America?
16
00:01:32,730 --> 00:01:34,970
When you go... Stop it, Malcolm.
17
00:01:36,150 --> 00:01:41,890
Remember my identical twin, ma 'am? Oh,
yes, that imaginary one.
18
00:01:42,130 --> 00:01:46,049
He was naughty, wasn't he, ma 'am? Yeah,
had to give his imaginary legs a good
19
00:01:46,050 --> 00:01:47,100
few slaps.
20
00:01:47,450 --> 00:01:50,410
Now, will you be all right on that couch
for a few nights?
21
00:01:50,411 --> 00:01:51,809
Oh, yeah.
22
00:01:51,810 --> 00:01:55,780
None of your shenanigans putting your
Pocahontas video on when we're asleep,
23
00:01:56,030 --> 00:01:57,080
Tricky Dicky.
24
00:01:57,420 --> 00:02:01,279
You can take that Chris Evans poster
down. I don't think she wants that
25
00:02:01,280 --> 00:02:03,870
mink to go off in her too while she's
trying to sleep.
26
00:02:03,871 --> 00:02:05,119
Right.
27
00:02:05,120 --> 00:02:08,340
Ooh, there's still a bit of a pong of
feet in here.
28
00:02:09,020 --> 00:02:12,100
Luckily, she's got her finances right.
29
00:02:13,460 --> 00:02:15,020
Come on, chop -chop.
30
00:02:26,510 --> 00:02:31,310
Will you send me a letter from America?
31
00:02:32,090 --> 00:02:38,969
Well, she's getting the 9 .30 coach and
it's a five -hour journey, so what time
32
00:02:38,970 --> 00:02:40,950
do you reckon she'll get here, Malcolm?
33
00:02:41,410 --> 00:02:42,530
I haven't got a clue.
34
00:02:42,750 --> 00:02:46,480
We did contemplate going to meet her
because she'll have quite a few heavy
35
00:02:46,550 --> 00:02:50,210
but we decided against it. What happened
to that idea, Malcolm?
36
00:02:50,510 --> 00:02:52,010
You said it was too chilly, Mum.
37
00:02:52,070 --> 00:02:53,120
Oh, yes.
38
00:02:53,310 --> 00:02:54,360
All right.
39
00:02:55,310 --> 00:02:56,410
I don't know, eh?
40
00:02:57,050 --> 00:03:02,050
I haven't seen Morag since... When did I
see her last?
41
00:03:02,450 --> 00:03:04,030
You've never met her, Arthur.
42
00:03:04,530 --> 00:03:07,530
Oh, you're thinking of Mr Merton's
sister, Jean.
43
00:03:07,850 --> 00:03:10,070
Jean? Oh, I don't know, eh?
44
00:03:11,170 --> 00:03:12,220
Have I met her?
45
00:03:12,430 --> 00:03:15,690
Yes. Remember, she's got an oversized
head.
46
00:03:15,970 --> 00:03:17,020
Oh, yes.
47
00:03:17,950 --> 00:03:21,470
Malcolm, don't breathe too much near
that glue.
48
00:03:22,590 --> 00:03:23,910
How's your boil, Malcolm?
49
00:03:24,190 --> 00:03:27,740
Oh, it's... It came to a head and burst
halfway through Hollyoaks.
50
00:03:28,080 --> 00:03:30,300
Hollyoaks? Oh, I don't know, eh?
51
00:03:31,520 --> 00:03:33,420
Oh, you'll like more Agatha.
52
00:03:33,880 --> 00:03:39,179
Oh, she's lovable, she's full of fun,
she's kind to a fault. She's exactly
53
00:03:39,180 --> 00:03:40,230
me.
54
00:03:40,240 --> 00:03:44,179
Now, she's here for five days, so we
were thinking of bringing her up your
55
00:03:44,180 --> 00:03:47,680
allotment tomorrow and Wednesday and
maybe Friday morning.
56
00:03:47,980 --> 00:03:50,270
Oh, I'm going to see Peggy Gosworth
tomorrow.
57
00:03:50,271 --> 00:03:52,899
She's got some of those new dimmer
switches fitted.
58
00:03:52,900 --> 00:03:53,950
Dimmer?
59
00:03:56,100 --> 00:03:57,840
That'll be her Gordon's influence.
60
00:03:58,260 --> 00:04:00,800
She won't know what dimmer switches are,
Peggy.
61
00:04:01,500 --> 00:04:02,760
What are they, Arthur?
62
00:04:03,040 --> 00:04:04,090
I don't know.
63
00:04:04,280 --> 00:04:05,600
I'm going seeing tomorrow.
64
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
You and Morag want to come?
65
00:04:07,980 --> 00:04:09,030
Oh, yes.
66
00:04:09,400 --> 00:04:10,600
Oh, that would be lovely.
67
00:04:10,980 --> 00:04:14,180
Can I come, ma 'am? Yes, of course you
can, Malcolm.
68
00:04:14,540 --> 00:04:17,550
I'll ring your boss in the morning and
wangle you the day off.
69
00:04:18,680 --> 00:04:19,730
Tremendous!
70
00:04:20,399 --> 00:04:22,800
Would you like a lemon finger, Arthur?
71
00:04:23,520 --> 00:04:25,930
I've not invested in buying biscuits
this week.
72
00:04:26,200 --> 00:04:28,180
Morag always brings a tin of shortbread.
73
00:04:29,360 --> 00:04:30,980
Do you like shortbread, Arthur?
74
00:04:31,300 --> 00:04:32,940
No. Do you, Malcolm?
75
00:04:33,280 --> 00:04:35,040
No. Neither do I.
76
00:04:36,200 --> 00:04:37,520
They do last, though.
77
00:04:38,080 --> 00:04:39,500
I like these lemon fingers.
78
00:04:39,880 --> 00:04:40,960
Oh, so do I.
79
00:04:41,360 --> 00:04:43,160
Do you like lemon fingers, Malcolm?
80
00:04:43,420 --> 00:04:45,500
Yeah. I wish you'd bring lemon fingers.
81
00:04:45,820 --> 00:04:46,870
So do I.
82
00:04:46,900 --> 00:04:48,820
So do I. So do I.
83
00:04:48,821 --> 00:04:53,219
Mum, do you think Auntie Morag would
like to go and see that new Thornton's
84
00:04:53,220 --> 00:04:54,840
chocolate shop in the precinct?
85
00:04:55,140 --> 00:04:56,540
Good thinking, Malcolm.
86
00:04:57,320 --> 00:05:00,060
Oh, she's in for a right treat, this
visit.
87
00:05:00,800 --> 00:05:03,520
Oh, we are lucky when you think really,
Arthur.
88
00:05:03,720 --> 00:05:08,339
There's not much to see and do in
Heaton, are we? I must confess, we were
89
00:05:08,340 --> 00:05:09,390
stiff in Scotland.
90
00:05:09,700 --> 00:05:13,070
There's only locks, a couple of
mountains and a load of shortbread.
91
00:05:13,280 --> 00:05:14,500
I don't like shortbread.
92
00:05:15,040 --> 00:05:16,090
Neither do I.
93
00:05:16,360 --> 00:05:17,410
Oh, neither do I.
94
00:05:17,660 --> 00:05:18,710
Neither do I.
95
00:05:21,740 --> 00:05:23,880
Is it OK if I pop up to see Mr Merton?
96
00:05:24,440 --> 00:05:26,490
I brought him a quarter of a pair of
drops.
97
00:05:26,660 --> 00:05:28,260
Oh, you are good, Arthur.
98
00:05:28,760 --> 00:05:32,550
We've still got three of those mint
Imperials you bought him last week left.
99
00:05:32,640 --> 00:05:33,690
Two, ma 'am.
100
00:05:34,080 --> 00:05:36,720
Malcolm. Oh, you're a caution.
101
00:05:36,721 --> 00:05:41,019
Mind you, you've probably done him a
favour. They were wearing him out, those
102
00:05:41,020 --> 00:05:42,070
mint Imperials.
103
00:05:42,540 --> 00:05:44,890
Oh, he did look drawn, sucking on them,
Arthur.
104
00:05:45,480 --> 00:05:46,860
How's his breathing today?
105
00:05:47,040 --> 00:05:51,209
Well, he's... Still gasping. If you
remember when you pop up, can you put
106
00:05:51,210 --> 00:05:56,489
oxygen machine on for him? I was
supposed to do it two hours ago, but
107
00:05:56,490 --> 00:05:58,170
coming, I've not had time to think.
108
00:06:04,610 --> 00:06:06,250
So are you popping up, Arthur?
109
00:06:06,770 --> 00:06:07,820
Yes.
110
00:06:10,450 --> 00:06:12,990
As if you want to show.
111
00:06:13,980 --> 00:06:18,680
Just let me know and I'll sing in your
ear again.
112
00:06:19,680 --> 00:06:26,539
Now the drugs don't work, they just make
you worse, but I know I'll see
113
00:06:26,540 --> 00:06:28,140
your face again.
114
00:06:47,720 --> 00:06:48,770
What do you think?
115
00:06:48,940 --> 00:06:49,990
Yeah.
116
00:06:50,400 --> 00:06:51,450
Is it better?
117
00:06:53,040 --> 00:06:55,680
Yeah. You don't know what I've done, do
you?
118
00:06:56,120 --> 00:06:57,170
No, Mum.
119
00:06:57,640 --> 00:07:02,919
Well, the little doggie was there. I put
the little doggie there. The vase was
120
00:07:02,920 --> 00:07:04,300
there, now the vase is there.
121
00:07:05,320 --> 00:07:06,880
Yeah. Yeah?
122
00:07:08,380 --> 00:07:11,570
Do you want to see it the other way with
the little doggie there?
123
00:07:12,240 --> 00:07:13,640
And the vase there?
124
00:07:13,960 --> 00:07:15,420
Yes. Yeah.
125
00:07:20,650 --> 00:07:21,700
Is that better?
126
00:07:21,830 --> 00:07:23,070
Yeah. Are you sure?
127
00:07:23,730 --> 00:07:24,780
I don't know.
128
00:07:24,850 --> 00:07:27,650
Oh, you've no interest in my ornaments,
you.
129
00:07:28,190 --> 00:07:32,169
Pop upstairs and put that jumper on
Auntie Mora. I bought you before she
130
00:07:32,170 --> 00:07:33,290
here. Right.
131
00:07:37,950 --> 00:07:44,890
Now... And turn your dad over for me,
132
00:07:44,930 --> 00:07:45,980
Pet.
133
00:08:15,340 --> 00:08:16,390
Never get here.
134
00:08:16,520 --> 00:08:17,640
Where's wee Malcolm?
135
00:08:18,100 --> 00:08:19,150
Oh, Malcolm.
136
00:08:19,420 --> 00:08:20,660
Oh, Malcolm.
137
00:08:21,140 --> 00:08:26,240
Oh, auntie. Oh, come and give your
auntie Monica a great big kiss.
138
00:08:27,460 --> 00:08:30,500
Oh, your cheeky little face never
changes.
139
00:08:30,820 --> 00:08:33,120
How you've grown since Christmas.
140
00:08:33,980 --> 00:08:36,280
Oh, Maura, you're looking well.
141
00:08:36,580 --> 00:08:41,539
No, I'm not, Dorothy. You're looking
well. Me? No, I'm not. You're looking
142
00:08:41,840 --> 00:08:43,400
No, you're looking really well.
143
00:08:46,160 --> 00:08:47,780
Oh, it makes mine look like a shed.
144
00:08:48,220 --> 00:08:50,540
Tiffover, your home's like a palace.
145
00:08:50,820 --> 00:08:51,870
No, it's not.
146
00:08:51,980 --> 00:08:53,480
Your home's like a palace.
147
00:08:53,800 --> 00:08:57,480
Mine's like a shed compared to your
palace. I'll take your coat, Auntie
148
00:08:58,260 --> 00:08:59,600
Oh, that's a lovely coat.
149
00:09:00,040 --> 00:09:01,520
Oh, your dress is lovely.
150
00:09:01,760 --> 00:09:03,040
Your cardigan's lovely.
151
00:09:03,240 --> 00:09:04,680
Oh, your slippers are lovely.
152
00:09:04,760 --> 00:09:06,460
Oh, Morag, come and sit down.
153
00:09:06,740 --> 00:09:07,790
Come on.
154
00:09:08,300 --> 00:09:09,860
Oh, it's lovely to have you here.
155
00:09:11,820 --> 00:09:18,279
Oh, you've got a great house. A great...
and you're looking so well. You're so
156
00:09:18,280 --> 00:09:19,520
lucky. Yes.
157
00:09:20,400 --> 00:09:21,520
How's Mr. Martin?
158
00:09:21,740 --> 00:09:22,790
Not so lucky.
159
00:09:23,100 --> 00:09:26,140
Would you like me to climb the stairs
and see him? Oh, no.
160
00:09:26,380 --> 00:09:28,520
You're here all week. What's the rush?
161
00:09:28,800 --> 00:09:30,240
He's not going to go anywhere.
162
00:09:30,520 --> 00:09:33,060
Oh. How's it getting on with the oxygen
machine?
163
00:09:33,560 --> 00:09:37,439
Well, I'm being as economical with it as
I can, but it's a dear do -breathing
164
00:09:37,440 --> 00:09:40,240
apparatus. Sometimes I'm sorry I
bothered getting it.
165
00:09:40,680 --> 00:09:42,500
Anyway, how was your journey?
166
00:09:42,760 --> 00:09:44,380
Oh, these coach companies.
167
00:09:44,840 --> 00:09:49,619
I want to sort myself out. There were
four toilet stops, but I only needed to
168
00:09:49,620 --> 00:09:50,659
two times.
169
00:09:50,660 --> 00:09:52,640
Oh, they do mess you about.
170
00:09:53,680 --> 00:09:55,160
Oh, wee Malcolm.
171
00:09:55,660 --> 00:09:58,920
When are you going to come up and visit
your favourite auntie?
172
00:09:59,220 --> 00:10:00,720
We can't get time off work.
173
00:10:00,721 --> 00:10:02,279
I can?
174
00:10:02,280 --> 00:10:03,540
No, you can't, Malcolm.
175
00:10:04,140 --> 00:10:05,840
Anyway, enough chit -chat.
176
00:10:06,220 --> 00:10:08,460
Who's died round your way, Morag?
177
00:10:10,560 --> 00:10:11,610
Well...
178
00:10:17,170 --> 00:10:18,390
76 you are.
179
00:10:18,610 --> 00:10:19,660
That's terrible.
180
00:10:19,661 --> 00:10:24,209
Do you know what? This place looks
really different since I was here last
181
00:10:24,210 --> 00:10:25,570
Christmas. Really?
182
00:10:26,750 --> 00:10:31,529
Did that wee doggie not used to be there
and the little wee vase not used to be
183
00:10:31,530 --> 00:10:35,469
there? Yes, what I've done is I've put
the little doggie where the little vase
184
00:10:35,470 --> 00:10:38,789
used to be and I've put the little vase
where the little doggie used to be.
185
00:10:38,790 --> 00:10:39,840
Do you like it?
186
00:10:40,110 --> 00:10:42,390
It really looks so much better.
187
00:10:43,010 --> 00:10:44,630
Is it, lovely ladies?
188
00:10:48,460 --> 00:10:52,420
Welcome. Always be coming all right,
Hodlin Morag. Thank you.
189
00:10:52,960 --> 00:10:54,840
Auntie Morag. Oh,
190
00:10:57,920 --> 00:11:02,540
yeah, good to bring that big tin of
shortbread, Morag. What a lovely
191
00:11:03,200 --> 00:11:04,780
I hate the stuff myself.
192
00:11:05,540 --> 00:11:10,460
Oh, thanks for me absolutely belting
slippers, Auntie Morag. Are they OK?
193
00:11:11,680 --> 00:11:12,730
Tremendous.
194
00:11:13,460 --> 00:11:16,590
Hey, have you heard anything about that
monster in Loch Ness?
195
00:11:16,910 --> 00:11:19,200
Are you talking about the Loch Ness
Monster?
196
00:11:19,210 --> 00:11:20,260
Yeah.
197
00:11:20,470 --> 00:11:25,370
Aye. There was a man from Inverness
called Hamish McPhee.
198
00:11:25,710 --> 00:11:32,229
And one summer night, really late, he
was out walking his scotty dog along the
199
00:11:32,230 --> 00:11:34,210
side of the loch. Loch Ness?
200
00:11:34,430 --> 00:11:41,149
Aye. Oh, the moon was high in the sky
and there was a mist rolling over the
201
00:11:41,150 --> 00:11:45,290
glen. A lone viper could be heard
playing in the distance.
202
00:11:45,900 --> 00:11:52,359
All of a sudden, a huge, great head with
huge, great teeth
203
00:11:52,360 --> 00:11:55,960
raised itself out of the loch. Like this
monster?
204
00:11:56,880 --> 00:11:57,930
Nay.
205
00:11:58,640 --> 00:12:00,980
Well, we never heard about that on the
news.
206
00:12:01,420 --> 00:12:04,340
Well, you wouldn't have done. I just
made it up for Malcolm.
207
00:12:06,800 --> 00:12:09,870
Blimey, Charlie, you're getting me with
that one every year.
208
00:12:10,220 --> 00:12:15,280
Anyway, how's Scotland doing politically
-wise now, Maura? Fair to Midland.
209
00:12:15,281 --> 00:12:17,979
Are you having a millennium in Scotland,
do you know?
210
00:12:17,980 --> 00:12:19,030
I think so.
211
00:12:19,200 --> 00:12:21,760
Is it going to be at the same time as it
is down here?
212
00:12:22,040 --> 00:12:23,540
They never tell the residents.
213
00:12:23,940 --> 00:12:25,720
We'll be the last ones to know.
214
00:12:26,260 --> 00:12:28,320
Malcolm's organising a street conga.
215
00:12:28,780 --> 00:12:32,480
How many people have we got now,
Malcolm?
216
00:12:32,820 --> 00:12:33,870
Three, ma 'am.
217
00:12:33,980 --> 00:12:35,660
It's me, you and Arthur, isn't it?
218
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
Yeah. Oh, it involves a lot of
organisational skills.
219
00:12:40,500 --> 00:12:42,420
Have you heard back from Mr Malick yet?
220
00:12:42,620 --> 00:12:44,620
Yeah, he's got to ask Mrs Malick.
221
00:12:46,120 --> 00:12:47,980
What are you going to be doing, Morag?
222
00:12:48,060 --> 00:12:51,959
Well, I suppose I'll stop up and see a
thing I've never seen in a millennium
223
00:12:51,960 --> 00:12:56,060
before. But I expect I'll be on my own,
as ever.
224
00:12:56,860 --> 00:13:00,360
Oh, why don't we invite you down here?
225
00:13:00,800 --> 00:13:03,210
Is there going to be room on the conga,
Malcolm?
226
00:13:03,220 --> 00:13:05,690
Don't know yet, ma 'am. I'm known here
all the time.
227
00:13:05,900 --> 00:13:07,980
I hate to think of you on your own.
228
00:13:08,820 --> 00:13:12,720
Isn't it funny? Out of the two of us,
I'm the only one who's ever married.
229
00:13:13,640 --> 00:13:18,279
I mean, Mr Merton, he's neither used nor
ornament now, but at least I know he's
230
00:13:18,280 --> 00:13:21,340
there for me, albeit upstairs
motionless.
231
00:13:22,860 --> 00:13:26,020
I've often thought I'd like a bit of
romance in my life.
232
00:13:26,340 --> 00:13:28,220
Yes, I am blessed.
233
00:13:29,540 --> 00:13:34,680
Malcolm, pop up and dab a bit of TTP on
your dad's bed sores for me. Right, Mum.
234
00:13:36,760 --> 00:13:39,980
Ooh, it's a full -time job, this
romance, Morag.
235
00:13:42,370 --> 00:13:44,950
How's the water? Is it soft in your
corns at all?
236
00:13:45,370 --> 00:13:46,420
No.
237
00:13:53,890 --> 00:13:55,430
Has she finished unpacking?
238
00:13:55,850 --> 00:13:58,500
Yeah, she's just having five minutes nap
before tea.
239
00:13:58,830 --> 00:13:59,880
Ah.
240
00:14:00,030 --> 00:14:05,429
Isn't it funny, ma 'am, how in Scotland,
wee means small, but in England...
241
00:14:05,430 --> 00:14:06,549
That's enough, Malcolm.
242
00:14:06,550 --> 00:14:10,269
Stop lolloping. You can put those
shortbread back in the tin. We'll give
243
00:14:10,270 --> 00:14:11,650
someone else for Christmas.
244
00:14:16,060 --> 00:14:17,110
Poor Morag.
245
00:14:17,600 --> 00:14:19,680
She's never had much luck with men.
246
00:14:20,140 --> 00:14:24,960
No. Remember that fishmongering
Kilmarnock, ma 'am, that left her?
247
00:14:25,180 --> 00:14:28,400
Oh, she was heartbroken when she got his
letter.
248
00:14:28,401 --> 00:14:32,679
Mind you, he had thoughtfully enclosed a
couple of crab sticks to lessen the
249
00:14:32,680 --> 00:14:37,020
blow. I love Auntie Morag, me ma 'am.
Oh, she's a beautiful woman.
250
00:14:38,220 --> 00:14:39,900
Bad little on the inside.
251
00:14:40,760 --> 00:14:45,499
No doubt about it. God bless me with the
good luck and Morag with a foot full of
252
00:14:45,500 --> 00:14:46,550
corn.
253
00:14:46,880 --> 00:14:50,980
Oh, Malcolm, did you manage to catch a
glimpse of that callous on a big toe?
254
00:14:52,680 --> 00:14:55,240
Do you know what she needs?
255
00:14:55,760 --> 00:14:58,480
A romantic fling with an eligible
bachelor.
256
00:14:59,060 --> 00:15:01,580
Someone with charm and sophistication.
257
00:15:02,640 --> 00:15:06,040
Oh, Malcolm, I've had an idea.
258
00:15:18,670 --> 00:15:19,720
I don't know, eh?
259
00:15:21,370 --> 00:15:25,890
Well, it's been a long time since I was
invited round to anyone for dinner.
260
00:15:26,430 --> 00:15:29,310
I was in two minds whether to defrost a
chop this morning.
261
00:15:30,270 --> 00:15:32,770
Luckily, I lined up a fray bentus pie.
262
00:15:33,870 --> 00:15:34,950
That's why I keep them.
263
00:15:34,951 --> 00:15:38,169
Because if you have to dash off at the
last moment prior to cooking, there's no
264
00:15:38,170 --> 00:15:38,989
harm done.
265
00:15:38,990 --> 00:15:40,790
That's what I like about you, Arthur.
266
00:15:41,330 --> 00:15:42,710
You always think ahead.
267
00:15:43,050 --> 00:15:44,250
That's my army training.
268
00:15:44,490 --> 00:15:45,990
I have many a tin pie in the army.
269
00:15:46,380 --> 00:15:48,670
What was it like during the war, Mr
Capstick?
270
00:15:49,760 --> 00:15:53,640
Ah, if I remember correctly, we were
fighting the Germans.
271
00:15:54,380 --> 00:15:57,750
And I believe they had tin frankfurters,
which is a type of sausage.
272
00:15:58,900 --> 00:16:02,630
Arthur's always regaling Malcolm with
tales of his military background.
273
00:16:03,380 --> 00:16:08,140
Are you a fan of tin pies, Moorag? Oh, I
really don't mind tin pie.
274
00:16:08,540 --> 00:16:13,479
Oh, haven't you two got a lot in common?
Oh, I love it when my dinner guests get
275
00:16:13,480 --> 00:16:15,340
on. This is absolutely wonderful.
276
00:16:16,300 --> 00:16:17,360
What exactly is it?
277
00:16:17,620 --> 00:16:18,700
It's melon, Arthur.
278
00:16:19,080 --> 00:16:20,130
Don't like melon.
279
00:16:20,800 --> 00:16:22,300
Put a bit of port in it.
280
00:16:22,780 --> 00:16:24,060
I like the port.
281
00:16:24,420 --> 00:16:25,900
I think I'm a bit drunk.
282
00:16:26,860 --> 00:16:27,920
Stop it, Malcolm.
283
00:16:30,000 --> 00:16:33,060
You really must give me the recipe for
melon, Dorothy.
284
00:16:33,340 --> 00:16:35,180
Yes, I'll write it down for you.
285
00:16:37,500 --> 00:16:39,440
Oh, hang on, what's that?
286
00:16:40,520 --> 00:16:44,200
Oh, it's OK. It's only Mr Merton trying
to change his oxygen cylinder.
287
00:16:44,800 --> 00:16:45,850
Shall I go up?
288
00:16:45,880 --> 00:16:47,080
No, stay put.
289
00:16:47,520 --> 00:16:50,410
He'll have to learn we can't always be
at his beck and call.
290
00:16:50,860 --> 00:16:53,620
Oh, Arthur's a saint, you know, Morag.
291
00:16:53,900 --> 00:16:57,899
Not a week goes by where he doesn't come
round with something for Mr Merton to
292
00:16:57,900 --> 00:16:58,950
suck on.
293
00:17:01,600 --> 00:17:04,160
Arthur's been widowed 22 years now.
294
00:17:04,680 --> 00:17:07,839
Oh, are you still single, Morag?
295
00:17:08,060 --> 00:17:12,660
Aye. He treated his wife, Betty, like a
princess when she was still alive.
296
00:17:13,079 --> 00:17:14,939
I'll never forget the day I buried her.
297
00:17:15,861 --> 00:17:17,848
Moon on, Arthur.
298
00:17:17,849 --> 00:17:19,030
Oh, moon on, yes.
299
00:17:20,390 --> 00:17:25,709
What was
300
00:17:25,710 --> 00:17:28,410
I saying?
301
00:17:28,650 --> 00:17:33,230
We were talking about how you're widowed
and how more I still finger.
302
00:17:42,470 --> 00:17:46,030
I've put you in the Millennium Conger,
Mr. Capstick. That's confirmed.
303
00:17:46,031 --> 00:17:49,789
Are we having a conga? Yes, you've
already agreed to come, Arthur.
304
00:17:49,790 --> 00:17:55,570
It's me, then Malcolm, then Morag, then
you. That is subject to change, though.
305
00:17:55,730 --> 00:17:57,050
I'm no nearer the time.
306
00:17:57,051 --> 00:17:58,149
When's that?
307
00:17:58,150 --> 00:17:59,490
The millennium, Arthur.
308
00:18:00,550 --> 00:18:03,730
Somebody told me that was falling on New
Year's Eve. Yes.
309
00:18:04,070 --> 00:18:05,410
Well, that's bad planning.
310
00:18:05,750 --> 00:18:07,850
We'll all be busy celebrating New Year.
311
00:18:08,190 --> 00:18:09,470
Good point, Arthur.
312
00:18:10,910 --> 00:18:12,950
Right, are we all finished?
313
00:18:13,270 --> 00:18:14,320
Yeah.
314
00:18:14,560 --> 00:18:16,910
Right, come on, Markham. Help me take
the plate.
315
00:18:34,520 --> 00:18:36,680
Conga, I don't know, eh?
316
00:18:43,560 --> 00:18:46,570
Markham, give it a bit of shush. You're
doing all the talking.
317
00:18:46,660 --> 00:18:47,980
Hogging the conversation.
318
00:18:48,220 --> 00:18:50,690
Sorry, ma 'am. We need to let the
romance flourish.
319
00:18:51,540 --> 00:18:56,100
Hey, that was a stroker look, wasn't it?
Them both liking Freybentos pies.
320
00:18:56,101 --> 00:18:57,279
Oh, yeah.
321
00:18:57,280 --> 00:18:59,390
Try and get the conversation back to
that.
322
00:19:02,200 --> 00:19:04,730
I'll go and have a look, see how they're
getting on.
323
00:19:06,320 --> 00:19:07,980
Markham, come away from there.
324
00:19:08,960 --> 00:19:10,010
How's it going?
325
00:19:11,310 --> 00:19:13,540
He's showing her that photo of his dead
wife.
326
00:19:13,630 --> 00:19:16,410
Oh, it's one step forward and one step
back.
327
00:19:16,890 --> 00:19:18,810
He's not crying again, is he? No.
328
00:19:19,170 --> 00:19:21,220
Right, come on, let's get in there
quick.
329
00:19:22,170 --> 00:19:24,090
It's OK, he's put the photo back now.
330
00:19:24,450 --> 00:19:25,500
Is Morag talking?
331
00:19:26,270 --> 00:19:27,710
No, it's still Mr Capstick.
332
00:19:28,250 --> 00:19:29,690
Come on, hold his face for me.
333
00:19:31,890 --> 00:19:35,250
Now, boot Morag up. Let him see the
woman in her.
334
00:19:35,530 --> 00:19:37,970
Right. And get your thumb out of
Arthur's mash.
335
00:19:38,920 --> 00:19:43,660
She just turns the switch, apparently,
and the light goes brighter and darker.
336
00:19:44,120 --> 00:19:46,100
Not as you might think, on and off.
337
00:19:47,620 --> 00:19:48,740
Thank you, Malcolm.
338
00:19:51,400 --> 00:19:57,580
Now... Well, you two seem to be getting
on like a house on fire.
339
00:19:57,920 --> 00:19:59,400
Oh, it looks gorgeous.
340
00:20:00,020 --> 00:20:02,580
Well, this is very nice, isn't it?
341
00:20:02,980 --> 00:20:05,340
All of us, here, together.
342
00:20:09,040 --> 00:20:10,420
What do you think, Malcolm?
343
00:20:11,400 --> 00:20:13,920
I like your feminine blows, Auntie
Morag.
344
00:20:14,400 --> 00:20:16,020
Oh, thanks, Malcolm.
345
00:20:16,340 --> 00:20:17,660
What do you think, Arthur?
346
00:20:17,940 --> 00:20:19,960
Outstanding. Lovely bit of breast.
347
00:20:21,200 --> 00:20:22,540
I do like chicken.
348
00:20:23,500 --> 00:20:24,620
Are they my brussels?
349
00:20:25,020 --> 00:20:26,070
Oh, yeah.
350
00:20:26,071 --> 00:20:30,479
Oh, do you think, Morag, you'll get your
first glimpse of Arthur's allotment
351
00:20:30,480 --> 00:20:31,860
tomorrow? Are you excited?
352
00:20:33,040 --> 00:20:37,280
OK. Nothing like better than the sight
of a row of healthy, ungrown vegetables.
353
00:20:37,620 --> 00:20:40,210
Oh, Arthur, the Alan Titchmarsh I've
eaten, Harry.
354
00:20:40,380 --> 00:20:41,760
Aren't you, Arthur? Oh, yes.
355
00:20:43,160 --> 00:20:44,210
Do I know him?
356
00:20:44,460 --> 00:20:47,940
Yes. You've seen him on TV loads of
times.
357
00:20:48,220 --> 00:20:51,110
Remember, he didn't agree with his
treatment at Dailies.
358
00:20:51,300 --> 00:20:52,460
The match of a foon.
359
00:20:53,720 --> 00:20:56,490
Any thoughts from you, Maura, Alan
Titchmarsh -wise?
360
00:20:56,540 --> 00:20:58,660
I don't think he's allowed on Scottish
TV.
361
00:20:59,060 --> 00:21:00,500
Oh, it sounds lovely up there.
362
00:21:01,871 --> 00:21:05,749
Have you ever been to Scotland, Arthur?
363
00:21:05,750 --> 00:21:07,550
Were they on our side during the war?
364
00:21:07,551 --> 00:21:11,529
I've heard that in Scotland there's only
locks, a couple of mountains and a load
365
00:21:11,530 --> 00:21:12,580
of shortbread.
366
00:21:16,650 --> 00:21:20,390
Malcolm, have you got any conversation
you want to talk about?
367
00:21:22,790 --> 00:21:25,510
How much are them Ferbentos pies, Mr
Capstick?
368
00:21:42,400 --> 00:21:44,500
Well, I haven't a clue.
369
00:21:45,740 --> 00:21:47,260
Any ideas, Morag?
370
00:21:48,040 --> 00:21:49,090
Oh, no.
371
00:21:49,900 --> 00:21:51,540
Malcolm? No?
372
00:21:52,880 --> 00:21:54,840
We give in, Arthur. What is it?
373
00:21:56,600 --> 00:21:58,080
It's the First World War.
374
00:21:58,900 --> 00:22:01,080
That's not a film, a book or a play.
375
00:22:01,440 --> 00:22:02,490
No.
376
00:22:02,520 --> 00:22:05,410
You've never played charades before,
Arthur, have you?
377
00:22:05,620 --> 00:22:06,670
No.
378
00:22:06,980 --> 00:22:11,979
Well, you have to act out the title of a
film, a book or a play, and then we
379
00:22:11,980 --> 00:22:13,060
guess. Right.
380
00:22:13,061 --> 00:22:15,239
Do you want to have another go at it,
Arthur?
381
00:22:15,240 --> 00:22:16,290
Yeah.
382
00:22:23,800 --> 00:22:25,580
Is it a film, a book or a play?
383
00:22:25,900 --> 00:22:26,950
Yeah.
384
00:22:27,740 --> 00:22:28,790
How many words?
385
00:22:29,160 --> 00:22:30,540
There's no words. I'm miming.
386
00:22:33,020 --> 00:22:35,740
Oh, I know. Is it Saturday Night Fever?
387
00:22:37,870 --> 00:22:38,920
Is it Sallow Grave?
388
00:22:39,490 --> 00:22:40,540
No.
389
00:22:40,690 --> 00:22:41,740
The Great Escape?
390
00:22:42,250 --> 00:22:43,300
No.
391
00:22:43,590 --> 00:22:45,650
Oh, we're giving, Arthur. What is it?
392
00:22:46,170 --> 00:22:47,630
It's me digging my lot.
393
00:22:48,070 --> 00:22:49,270
Sit down, Arthur.
394
00:22:49,630 --> 00:22:50,810
Now, can you have a go?
395
00:22:55,390 --> 00:22:56,440
Film.
396
00:22:57,690 --> 00:22:58,750
And a song.
397
00:23:00,710 --> 00:23:04,530
Er... Forrest Gump!
398
00:23:05,230 --> 00:23:07,010
No, I've not started yet, ma 'am.
399
00:23:08,130 --> 00:23:11,110
One, two, three, four, five, six words.
400
00:23:11,410 --> 00:23:12,460
Six words.
401
00:23:13,690 --> 00:23:15,270
Third word. Third word.
402
00:23:17,090 --> 00:23:22,190
Er... One flew over the cuckoo's nest.
No.
403
00:23:22,590 --> 00:23:23,790
The elephant man.
404
00:23:24,050 --> 00:23:25,100
No.
405
00:23:25,630 --> 00:23:26,680
Is it me?
406
00:23:26,950 --> 00:23:28,000
No.
407
00:23:29,050 --> 00:23:30,100
Man.
408
00:23:31,530 --> 00:23:33,830
Oh, very good, Marag.
409
00:23:34,070 --> 00:23:36,660
She hasn't been good at this game, has
she, Arthur?
410
00:23:36,670 --> 00:23:38,130
Er... Fourth word.
411
00:23:38,390 --> 00:23:39,440
Fourth word.
412
00:23:41,250 --> 00:23:43,990
That's me again, isn't it? I've got a
bad ticker. No.
413
00:23:44,270 --> 00:23:47,330
Arthur, this has nothing to do with you.
It's not you.
414
00:23:50,950 --> 00:23:52,000
Is it my jumper?
415
00:23:53,230 --> 00:23:54,950
No. I know.
416
00:23:58,990 --> 00:24:01,510
Oh, Mark, I hate it when he does this.
417
00:24:02,290 --> 00:24:04,820
Banned him from doing it in his box room
to himself.
418
00:24:08,330 --> 00:24:09,380
I know, I know.
419
00:24:12,650 --> 00:24:13,700
John Inman.
420
00:24:13,910 --> 00:24:14,960
No.
421
00:24:15,590 --> 00:24:16,970
I'm doing loves.
422
00:24:18,630 --> 00:24:19,830
Where am I?
423
00:24:20,770 --> 00:24:24,850
When a man loves a... Sixth word. Sixth
word.
424
00:24:28,530 --> 00:24:29,690
Spinster. No.
425
00:24:30,270 --> 00:24:31,470
The nun story.
426
00:24:32,090 --> 00:24:33,140
No.
427
00:24:33,270 --> 00:24:34,610
Hunchback of Notre Dame.
428
00:24:38,250 --> 00:24:39,970
It's more ag, isn't it? No.
429
00:24:39,971 --> 00:24:41,369
We're giving.
430
00:24:41,370 --> 00:24:42,420
What is it?
431
00:24:43,030 --> 00:24:45,870
Woman. I'm doing When a Man Loves a
Woman.
432
00:24:46,230 --> 00:24:47,930
Oh, I love that film.
433
00:24:48,230 --> 00:24:49,750
Well done me, Malcolm.
434
00:24:50,310 --> 00:24:51,950
Oh, it's brought it all back.
435
00:24:51,951 --> 00:24:55,829
Oh, Malcolm, do another one, but make it
easier. And don't do that thing where
436
00:24:55,830 --> 00:24:57,330
you're kissing with yourself.
437
00:24:59,550 --> 00:25:00,600
Film.
438
00:25:01,690 --> 00:25:02,740
Four words.
439
00:25:02,810 --> 00:25:03,860
Four words.
440
00:25:05,370 --> 00:25:06,610
It's one of my cabbages.
441
00:25:18,451 --> 00:25:20,219
to be the Brussels.
442
00:25:20,220 --> 00:25:21,720
They have the same effect on me.
443
00:25:21,900 --> 00:25:23,280
Malcolm, don't be so filthy.
444
00:25:24,000 --> 00:25:25,540
I'm doing on with the wind.
445
00:25:26,580 --> 00:25:30,040
Oh, very good, Malcolm.
446
00:25:30,840 --> 00:25:31,890
Yeah,
447
00:25:32,300 --> 00:25:33,420
very good.
448
00:25:33,680 --> 00:25:37,180
Oh, Malcolm, I am sorry. I thought you
were tramping willy -nilly.
449
00:25:38,040 --> 00:25:39,780
I did do a little one, though, Mum.
450
00:25:41,360 --> 00:25:42,860
Get up and sit on the toilet.
451
00:25:46,720 --> 00:25:48,840
Well, I think it all went very well.
452
00:25:49,640 --> 00:25:51,780
Such a charmer old Arthur, isn't he?
453
00:25:52,100 --> 00:25:54,380
Do you not think he's a wee bit
forgetful?
454
00:25:55,320 --> 00:25:56,520
Arthur? No.
455
00:25:57,360 --> 00:25:58,800
Well, maybe a little.
456
00:25:59,200 --> 00:26:03,040
Oh, that was a lovely wee photo of his
wife on the back of that tandem.
457
00:26:03,320 --> 00:26:07,279
He's never ridden that tandem since, and
I think he's waiting for the right
458
00:26:07,280 --> 00:26:11,680
partner. Well, I must say, Dorothy, you
cook a lovely chicken.
459
00:26:12,100 --> 00:26:13,220
Oh, no.
460
00:26:13,780 --> 00:26:15,560
You cook a lovely chicken.
461
00:26:16,120 --> 00:26:20,339
My chicken's like a dog's dinner
compared to your chicken. Oh, no, my
462
00:26:20,340 --> 00:26:23,939
like dog's doings compared to your
chicken. Oh, no, your chicken tastes
463
00:26:23,940 --> 00:26:28,639
turkey with all the trimmings compared
to my chicken. Well, you make a great
464
00:26:28,640 --> 00:26:29,690
apple pie.
465
00:26:29,960 --> 00:26:32,220
Oh, actually, yes, it is.
466
00:26:32,420 --> 00:26:35,370
You're right, then, I do make a great
apple pie. I'm blessed.
467
00:26:35,740 --> 00:26:37,600
They were Arthur's families as well.
468
00:26:39,160 --> 00:26:42,980
Now, look, you leave that drying up.
469
00:26:43,200 --> 00:26:46,990
And you get in there and you have a
scintillating conversation with Arthur.
470
00:26:47,180 --> 00:26:50,280
Dorothy, are you trying to push me and
Arthur together?
471
00:26:50,740 --> 00:26:52,900
Yes. Me and Arthur.
472
00:26:54,560 --> 00:26:55,610
Arthur and me.
473
00:26:57,360 --> 00:26:59,180
Well, why not?
474
00:26:59,520 --> 00:27:04,079
Yes, you're right. I've been too long
the bridesmaid and never the bride. And
475
00:27:04,080 --> 00:27:05,739
you'll not find better than Arthur.
476
00:27:05,740 --> 00:27:09,560
Oh, he's a knight in shining armour. Oh,
he's going to be my knight tonight.
477
00:27:21,160 --> 00:27:22,440
You can't hurry, love.
478
00:27:23,540 --> 00:27:24,590
Never mind.
479
00:27:25,860 --> 00:27:27,760
Cocoa and a lemon puff, Morag.
480
00:27:34,680 --> 00:27:39,240
Oh, I do hope Malcolm will be all right
on that couch.
481
00:27:40,280 --> 00:27:43,540
He's getting too big now to sleep with
his auntie, Morag.
482
00:27:43,840 --> 00:27:45,880
She was all squashed last year.
483
00:27:50,600 --> 00:27:54,620
Oh, I forgot your breathing apparatus
again. Never mind.
484
00:27:54,820 --> 00:27:59,120
I'll do it first thing in the morning,
after I've been to the allotment.
485
00:28:03,360 --> 00:28:04,880
Good night, Mr Merton.
486
00:28:04,930 --> 00:28:09,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.