Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,000 --> 00:01:33,560
Episode 13
2
00:01:38,680 --> 00:01:42,120
Mountain Retreat Chamber
3
00:02:22,120 --> 00:02:23,120
The door is open.
4
00:02:23,200 --> 00:02:25,120
Aren't you worried I'll catch a cold?
5
00:02:29,880 --> 00:02:31,280
It's summer now.
6
00:02:31,360 --> 00:02:33,720
It's best to be warm and cold
at night after the rain.
7
00:02:33,800 --> 00:02:35,240
You only caught a fever
8
00:02:35,320 --> 00:02:37,240
because you drenched
in the rain last night.
9
00:02:37,800 --> 00:02:39,760
Did you take care of me all night?
10
00:02:41,320 --> 00:02:42,920
I took the time to read a few books.
11
00:02:44,000 --> 00:02:45,280
What books?
12
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Were they good?
13
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
They were average.
14
00:02:49,080 --> 00:02:50,480
Why's that?
15
00:02:53,080 --> 00:02:54,880
I don't get it.
16
00:02:54,960 --> 00:02:57,280
Why are the last chapters of these stories
17
00:02:57,360 --> 00:03:00,480
all about beautiful couples
falling in love
18
00:03:00,560 --> 00:03:02,000
and living happily ever after?
19
00:03:03,200 --> 00:03:07,720
But don't these stories
always have a happy ending?
20
00:03:09,040 --> 00:03:11,640
A man and a woman getting married
is a happy ending?
21
00:03:12,880 --> 00:03:17,040
These stories are about marriage,
and the women have no other purpose.
22
00:03:17,720 --> 00:03:19,880
Their fate after marriage
is roughly brushed upon.
23
00:03:20,360 --> 00:03:22,320
It kind of makes their lives…
24
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
seem superficial.
25
00:03:27,440 --> 00:03:30,000
If someone knew you said that,
26
00:03:31,280 --> 00:03:35,360
they would definitely say
that you're proud and arrogant.
27
00:03:35,440 --> 00:03:38,160
I'm just telling you.
28
00:04:00,400 --> 00:04:01,440
Are you feeling better?
29
00:04:15,960 --> 00:04:17,280
Is it still hot?
30
00:04:24,000 --> 00:04:25,200
You're not burning anymore.
31
00:04:43,640 --> 00:04:44,760
Hurry up.
32
00:04:48,080 --> 00:04:50,760
Graceful heart, noble character
33
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
That's enough.
34
00:05:06,040 --> 00:05:07,720
Why are you smiling?
35
00:05:07,800 --> 00:05:09,000
It's nothing.
36
00:05:11,560 --> 00:05:13,040
I suddenly feel blessed.
37
00:05:15,240 --> 00:05:16,680
Then eat more.
38
00:05:20,240 --> 00:05:22,320
It seems Lady Wu is very busy.
39
00:05:22,920 --> 00:05:25,800
- Sit down and eat with us.
- I'm afraid I'm not in the mood.
40
00:05:27,800 --> 00:05:28,800
Mm.
41
00:05:32,680 --> 00:05:34,840
I just remembered
I have to go to Ruyi Pavilion.
42
00:05:35,600 --> 00:05:37,960
Mingzhuang, watch Young Master Mei
take his medicine.
43
00:05:38,040 --> 00:05:39,320
Don't worry, Lady Wu.
44
00:05:42,720 --> 00:05:46,360
Graceful heart, noble character
45
00:05:47,680 --> 00:05:50,480
By the way, when you leave,
46
00:05:50,560 --> 00:05:52,680
be careful of the second step at the door.
47
00:05:52,760 --> 00:05:55,120
I broke it when I practiced archery
with Xiaozhen when we were kids.
48
00:05:55,200 --> 00:05:57,880
Although it was repaired,
it's still not very secure.
49
00:05:58,960 --> 00:06:00,240
People often trip on it.
50
00:06:09,160 --> 00:06:10,920
I have something to do too. I'm going out.
51
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
Mm.
52
00:06:24,240 --> 00:06:25,400
What's going on?
53
00:06:25,480 --> 00:06:26,840
There are many loopholes
in the barrier.
54
00:06:27,120 --> 00:06:29,040
Since last night,
55
00:06:29,120 --> 00:06:31,040
mortals have trespassed a few times.
56
00:06:31,120 --> 00:06:32,760
Some demons escaped, too.
57
00:06:32,840 --> 00:06:35,720
Snake Lord is busy, so she needs our help.
58
00:06:38,280 --> 00:06:42,400
Young Master Mei, Her Highness
prepared this medicine and candy for you.
59
00:06:59,720 --> 00:07:01,600
I'll take this candy with me.
60
00:07:02,120 --> 00:07:05,400
All right. However,
don't eat too much of it.
61
00:07:22,080 --> 00:07:23,320
Little Senior.
62
00:07:23,400 --> 00:07:25,760
Chang'an has always been
bustling and prosperous.
63
00:07:25,840 --> 00:07:29,200
Do you think the Demon Underworld
really exists?
64
00:07:29,960 --> 00:07:32,280
Although the Demon Underworld
is just a myth,
65
00:07:32,360 --> 00:07:33,960
there's no smoke without fire.
66
00:07:34,040 --> 00:07:38,400
If it really exists,
it's reasonable that it's hard to find.
67
00:07:39,600 --> 00:07:42,400
If it's hard to find it,
where should we start?
68
00:07:45,080 --> 00:07:46,320
Haven't you noticed
69
00:07:46,400 --> 00:07:48,880
that something is wrong
with Chang'an today?
70
00:07:54,240 --> 00:07:55,720
It's quite normal.
71
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
It's late. Everyone
has gone home to sleep.
72
00:08:00,360 --> 00:08:02,000
What I mean is,
73
00:08:02,080 --> 00:08:03,880
an ominous sign
appeared in the skies last night.
74
00:08:03,960 --> 00:08:05,040
I'm afraid there's a demon.
75
00:08:05,960 --> 00:08:07,440
A demon?
76
00:08:07,520 --> 00:08:08,760
That's impossible.
77
00:08:08,840 --> 00:08:10,280
I've been all over Chang'an.
78
00:08:11,400 --> 00:08:13,040
I didn't notice anything unusual.
79
00:08:15,840 --> 00:08:18,840
Didn't Mei Si say that he saw one?
80
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Liu Alley
81
00:08:32,920 --> 00:08:35,040
Is this really the place?
82
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
Commander Mei.
83
00:08:36,800 --> 00:08:37,800
Chief Huang.
84
00:08:38,520 --> 00:08:40,480
Where are you going?
85
00:08:41,640 --> 00:08:44,880
It's my cousin's first time in Chang'an,
so we're walking around.
86
00:08:47,600 --> 00:08:48,640
You're walking around Liu Alley?
87
00:08:49,360 --> 00:08:50,560
It's a part of the local culture.
88
00:08:51,640 --> 00:08:52,880
I understand.
89
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
However,
90
00:08:55,280 --> 00:08:57,320
I'd like to give you a word of advice.
91
00:08:58,080 --> 00:08:59,920
You should go somewhere else.
92
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Why?
93
00:09:03,240 --> 00:09:05,720
A banned drug has been going around
Liu Alley lately.
94
00:09:06,280 --> 00:09:09,160
It's harmful to humans,
but we still can't stop it.
95
00:09:09,240 --> 00:09:11,920
We wanted to seal the alley
to investigate it thoroughly,
96
00:09:12,000 --> 00:09:14,600
but too many noble families
97
00:09:14,680 --> 00:09:16,000
and rich young masters
frequent this place.
98
00:09:16,080 --> 00:09:17,280
We can't stop them.
99
00:09:18,800 --> 00:09:20,320
If that's the case,
100
00:09:20,400 --> 00:09:22,840
we won't disturb you anymore. Goodbye.
101
00:09:22,920 --> 00:09:24,280
Get some rest, Commander Mei.
102
00:09:43,360 --> 00:09:44,920
Didn't Chief Huang say
103
00:09:45,000 --> 00:09:46,320
that this alley isn't sealed?
104
00:09:46,400 --> 00:09:47,840
We could've just come in.
105
00:09:47,920 --> 00:09:50,000
Why did we have to pretend to leave
106
00:09:50,080 --> 00:09:51,320
and come back?
107
00:09:51,760 --> 00:09:54,160
It's not that they didn't want
to stop us. They just couldn't.
108
00:09:54,840 --> 00:09:56,880
Chief Huang is Lady Wu's good friend.
109
00:09:56,960 --> 00:09:58,440
I don't want to trouble her.
110
00:09:59,160 --> 00:10:00,320
It's because of that vixen again.
111
00:10:02,800 --> 00:10:04,000
Where's the thing I asked you to bring?
112
00:10:05,080 --> 00:10:06,080
Oh.
113
00:10:13,520 --> 00:10:14,520
Why do you need a disguise?
114
00:10:15,200 --> 00:10:16,720
I'm the Commander
of the Bureau of Mystic Investigations.
115
00:10:16,800 --> 00:10:18,120
It'd be hard to explain
116
00:10:18,200 --> 00:10:20,120
why a government official
is at such a place.
117
00:10:22,280 --> 00:10:23,400
I got it.
118
00:10:27,280 --> 00:10:28,760
- What is this?
- A Nine Tone Pill.
119
00:10:28,840 --> 00:10:31,720
Your voice will change
within four hours of taking it.
120
00:10:32,920 --> 00:10:34,960
No one will be able to tell it's you.
121
00:10:35,040 --> 00:10:36,680
This is one of my treasures.
122
00:10:37,440 --> 00:10:38,480
I…
123
00:10:41,560 --> 00:10:42,560
What's going on?
124
00:10:45,880 --> 00:10:47,400
Didn't it say it'll change one's voice?
125
00:10:47,480 --> 00:10:48,840
You've lost your voice.
126
00:10:48,920 --> 00:10:50,160
Never mind.
127
00:10:51,280 --> 00:10:54,520
Your treasures are always unpredictable.
128
00:10:54,600 --> 00:10:55,840
What about the other things?
129
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
Don't worry.
Nothing else will go wrong this time.
130
00:11:01,400 --> 00:11:03,840
Take a look. It's simple and effective.
131
00:11:03,920 --> 00:11:05,840
Also, I guarantee it's foolproof.
132
00:11:15,160 --> 00:11:17,320
This is the 18th one, right?
133
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
What kind of spell did that old rat use?
134
00:11:20,000 --> 00:11:21,240
It's really unsettling.
135
00:11:21,920 --> 00:11:24,160
What rules did Snake Lord set?
136
00:11:25,080 --> 00:11:26,080
As per usual,
137
00:11:26,160 --> 00:11:28,280
we'll erase the mortals' memories.
138
00:11:28,360 --> 00:11:29,600
Ling Xiao and Zhu Ying
139
00:11:29,680 --> 00:11:31,960
are urgently capturing
the demons who escaped.
140
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
All right.
141
00:11:34,840 --> 00:11:37,880
Now, we just need to wait
for the barrier to be sealed
142
00:11:37,960 --> 00:11:39,240
so that mortals can't get in.
143
00:11:40,040 --> 00:11:41,680
Then, we'll repair it in the Mortal Realm.
144
00:11:42,240 --> 00:11:43,360
It'll all be fine then.
145
00:11:43,960 --> 00:11:45,000
Yes.
146
00:11:49,000 --> 00:11:50,600
Greetings, Cat Lord and Lady Hu Zhu.
147
00:11:50,680 --> 00:11:53,200
We found another suspicious place.
148
00:12:05,640 --> 00:12:06,840
The pawn shop?
149
00:12:09,200 --> 00:12:10,440
It sells skins.
150
00:12:36,800 --> 00:12:39,800
- All right, go search other places.
- Yes, my lady.
151
00:12:52,240 --> 00:12:55,640
Where is the old pen demon sleeping now?
152
00:13:27,600 --> 00:13:29,240
It feels so real.
153
00:13:29,320 --> 00:13:30,480
Yes.
154
00:13:30,560 --> 00:13:32,280
They're all hand-painted
155
00:13:32,360 --> 00:13:34,880
and made with a demonic spell,
so they look real.
156
00:13:37,080 --> 00:13:40,640
I heard that demons with low cultivation
157
00:13:40,720 --> 00:13:43,080
don't have an appearance yet.
158
00:13:43,160 --> 00:13:45,200
Those who yearn for beauty
159
00:13:45,280 --> 00:13:48,120
come here to rent or buy
160
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
handmade skin for themselves.
161
00:13:51,120 --> 00:13:53,880
You can even have it custom-made
if you're willing to pay a lot.
162
00:13:53,960 --> 00:13:55,200
That's right.
163
00:13:55,280 --> 00:13:56,440
You can choose everything,
164
00:13:56,520 --> 00:13:59,080
including hair, skin color,
facial features, and limbs.
165
00:13:59,160 --> 00:14:01,640
You can also try it on first
and pay when you're satisfied.
166
00:14:02,480 --> 00:14:05,480
Boss, you're a demon in human form,
167
00:14:05,560 --> 00:14:07,760
so you're not familiar with this shop.
168
00:14:07,840 --> 00:14:09,720
It's hard for demons
to transform into humans.
169
00:14:10,480 --> 00:14:12,120
Even if some do,
170
00:14:12,200 --> 00:14:14,400
they look strange and extremely ugly.
171
00:14:15,280 --> 00:14:17,680
After all, not all demons are like me.
172
00:14:32,160 --> 00:14:34,360
All right, leave this to me.
173
00:14:34,440 --> 00:14:36,280
Go and check if there are other holes.
174
00:14:36,680 --> 00:14:37,800
Mm.
175
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
By the way, Boss,
176
00:14:40,840 --> 00:14:42,400
you have to be careful.
177
00:14:42,480 --> 00:14:44,160
A Liu Alley brothel is just across.
178
00:14:44,240 --> 00:14:45,600
You're so well-known.
179
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
Don't let anyone see you.
180
00:14:49,120 --> 00:14:50,520
Which brothel is it?
181
00:14:51,200 --> 00:14:52,760
Yunong House.
182
00:14:52,840 --> 00:14:55,440
Their business has always been shady.
183
00:14:55,520 --> 00:14:57,160
They use unorthodox methods. It's chaotic.
184
00:15:20,080 --> 00:15:21,520
Are you sure you don't want one?
185
00:15:21,600 --> 00:15:23,520
No. It's stuffy.
186
00:15:23,600 --> 00:15:27,200
Besides, I've been all around
the martial arts world.
187
00:15:27,280 --> 00:15:28,440
I love showing my face.
188
00:15:31,640 --> 00:15:33,800
The demon shadow that Mei Si mentioned
189
00:15:33,880 --> 00:15:36,040
also appeared near Liu Alley, right?
190
00:15:36,120 --> 00:15:37,120
That's right.
191
00:15:37,760 --> 00:15:39,200
Where are they?
192
00:15:39,960 --> 00:15:42,120
Where did everyone go?
193
00:15:43,680 --> 00:15:45,760
Where is everyone? That's strange.
194
00:15:45,840 --> 00:15:47,920
Where did the girls go?
195
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
Huh?
196
00:16:15,560 --> 00:16:18,600
- What a handsome young man.
- No, I'm not here for fun. I'm serious.
197
00:16:20,760 --> 00:16:22,360
Beauty, I'm here.
198
00:16:22,440 --> 00:16:23,440
Beauty…
199
00:16:23,840 --> 00:16:25,880
Where's the beautiful girl?
200
00:16:36,760 --> 00:16:37,800
Beauty.
201
00:16:37,880 --> 00:16:38,880
Here she is.
202
00:16:43,400 --> 00:16:44,680
This is…
203
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
Five Minerals Powder.
204
00:16:54,360 --> 00:16:56,560
Sir, I think you've gone the wrong way.
205
00:16:58,520 --> 00:16:59,520
What is this place?
206
00:17:00,440 --> 00:17:01,880
Here?
207
00:17:01,960 --> 00:17:03,200
It's just an empty room in Yunong House.
208
00:17:13,000 --> 00:17:14,040
What's that sound?
209
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
It's nothing.
210
00:17:17,480 --> 00:17:18,560
I'll take a look inside.
211
00:17:18,640 --> 00:17:19,640
You can't.
212
00:17:21,080 --> 00:17:22,120
Why not?
213
00:17:35,360 --> 00:17:36,360
It's a demon.
214
00:17:50,240 --> 00:17:52,240
Didn't you see the fan he gave me?
215
00:17:53,080 --> 00:17:55,320
Why is Young Master Sun lying here?
216
00:17:55,400 --> 00:17:56,560
Get someone here!
217
00:17:56,640 --> 00:17:59,440
Young Master! Wake up, Young Master!
218
00:18:00,120 --> 00:18:01,800
Wake up! Are you all right?
219
00:18:01,880 --> 00:18:03,240
Which courtesan did this?
220
00:18:03,320 --> 00:18:05,480
She must've consumed
too much Five Minerals Powder.
221
00:18:05,560 --> 00:18:07,080
Help him up first.
222
00:18:08,760 --> 00:18:10,600
Come on.
223
00:18:10,680 --> 00:18:12,080
Slowly. Come on.
224
00:18:33,840 --> 00:18:34,840
What happened?
225
00:18:34,920 --> 00:18:37,520
A mortal wandered in
and got suspicious of us.
226
00:18:44,080 --> 00:18:45,520
Xiaozhen, what are you up to?
227
00:18:46,080 --> 00:18:47,240
I'm not up to anything.
228
00:18:55,240 --> 00:18:56,600
Are you all right?
229
00:18:56,680 --> 00:18:58,560
What happened to the mortal
who wandered in?
230
00:18:58,640 --> 00:19:02,280
It's fine. I erased his divine sense
and threw him out.
231
00:19:05,560 --> 00:19:07,600
Who kicked me just now?
232
00:19:07,680 --> 00:19:09,160
I'll kill him!
233
00:19:17,760 --> 00:19:19,960
Chang'an is too scary.
234
00:19:20,040 --> 00:19:21,120
Luckily, I run fast.
235
00:19:26,040 --> 00:19:27,200
Little Senior.
236
00:19:27,280 --> 00:19:28,800
Let's go back to the mountain.
237
00:19:28,880 --> 00:19:30,800
This is not a place for humans.
238
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
Yes.
239
00:19:33,480 --> 00:19:35,640
This is indeed not a place for humans.
240
00:19:44,320 --> 00:19:46,640
It's finally fixed
after repairing it overnight.
241
00:19:46,720 --> 00:19:48,800
We used a new weaving technique.
It's much more effective.
242
00:19:53,120 --> 00:19:54,120
Wu Zhen.
243
00:19:57,280 --> 00:19:59,520
Ah, it's you, Mr. Shu.
244
00:19:59,600 --> 00:20:01,400
Huang Yi, why are you here?
245
00:20:02,760 --> 00:20:04,800
Recently, another banned drug
was found in Chang'an.
246
00:20:04,880 --> 00:20:08,360
That's why I have been leading men
in a search for several days now.
247
00:20:08,440 --> 00:20:09,520
Five Minerals Powder?
248
00:20:09,800 --> 00:20:12,000
I'll get back to work.
249
00:20:12,080 --> 00:20:13,240
Be careful.
250
00:20:15,400 --> 00:20:16,400
By the way…
251
00:20:18,320 --> 00:20:19,320
Lady Wu,
252
00:20:19,960 --> 00:20:22,040
- I'd like to tell you something.
- Just say it.
253
00:20:23,000 --> 00:20:25,320
Is Young Master Mei…
254
00:20:26,720 --> 00:20:29,520
still staying at your place?
255
00:20:29,600 --> 00:20:30,640
Yes.
256
00:20:30,720 --> 00:20:33,200
Do you know where he was yesterday?
257
00:20:34,080 --> 00:20:35,440
He was at the Duke manor, of course.
258
00:20:37,120 --> 00:20:39,080
Look at you. You're so naive.
259
00:20:39,960 --> 00:20:43,120
Young Master Mei
wanted to go to Liu Alley last night.
260
00:20:43,760 --> 00:20:46,760
Luckily, I stopped him.
261
00:20:46,840 --> 00:20:48,360
I didn't let him go astray.
262
00:20:49,440 --> 00:20:50,520
Aren't I a good friend?
263
00:20:51,200 --> 00:20:55,320
You mean he's going to a brothel?
264
00:20:55,400 --> 00:20:56,600
I don't believe it.
265
00:20:57,160 --> 00:20:58,960
Do you trust him that much?
266
00:20:59,040 --> 00:21:01,440
He's not that kind of person.
267
00:21:01,520 --> 00:21:03,200
He wouldn't do such a thing.
268
00:21:06,160 --> 00:21:07,160
Lady Wu,
269
00:21:07,240 --> 00:21:10,720
all these years, you've met a lot of men.
270
00:21:10,800 --> 00:21:12,880
You never trusted anyone.
271
00:21:12,960 --> 00:21:15,600
How come you trust him in everything?
272
00:21:16,560 --> 00:21:19,320
It is men's nature to prefer novelty
over the familiar.
273
00:21:19,920 --> 00:21:21,520
The familiar?
274
00:21:21,600 --> 00:21:24,760
Could it be that you two
have already grown tired of me?
275
00:21:24,840 --> 00:21:27,600
- I…
- Human nature
276
00:21:27,680 --> 00:21:29,760
cannot be categorized by gender.
277
00:21:31,480 --> 00:21:32,520
That's true.
278
00:21:32,600 --> 00:21:33,680
Forget it.
279
00:21:33,760 --> 00:21:35,320
As long as you know what you're doing.
280
00:21:35,400 --> 00:21:37,560
- I'll get back to work.
- Mm.
281
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
Xiaozhen…
282
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
do you really trust him that much?
283
00:21:43,120 --> 00:21:44,320
I do.
284
00:21:44,400 --> 00:21:45,680
Just as I trust you.
285
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
Shu.
286
00:22:22,880 --> 00:22:23,920
- Wu Zi Shu.
- Wu Zi Shu.
287
00:22:25,600 --> 00:22:26,960
What's wrong?
288
00:22:35,920 --> 00:22:36,920
What are you doing?
289
00:22:38,880 --> 00:22:43,760
Together,
we can do whatever we want.
290
00:22:43,840 --> 00:22:45,640
Lord of Destruction.
291
00:22:45,720 --> 00:22:49,880
I'm not. I have nothing to do with you.
292
00:22:49,960 --> 00:22:51,880
Nothing to do with me?
293
00:22:53,400 --> 00:22:56,280
Lord of Destruction,
have you forgotten the past?
294
00:22:57,920 --> 00:23:03,520
Back then, my bones fell into the earth.
295
00:23:03,600 --> 00:23:06,200
There was no trace of them.
296
00:23:06,280 --> 00:23:09,440
I used all my energy
297
00:23:09,520 --> 00:23:13,240
to move them inch by inch
298
00:23:13,320 --> 00:23:20,000
so that they would break through the earthagain and come into existence.
299
00:23:27,960 --> 00:23:30,240
- It's raining. Let's go inside.
- Okay.
300
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Here you go.
301
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
- Sir, give me a duck. Chop it up.
- Okay.
302
00:24:54,800 --> 00:25:00,040
Everything is destined.
303
00:25:00,680 --> 00:25:03,920
I'm destined to come back to the world.
304
00:25:04,000 --> 00:25:07,400
And you're an ancient military treatise.
305
00:25:07,480 --> 00:25:12,040
You can't deny your destiny.
306
00:25:26,120 --> 00:25:27,480
Head Disciple sent a letter.
307
00:25:32,320 --> 00:25:37,000
Bureau Of Mystic Investigations
308
00:25:38,080 --> 00:25:39,240
I've heardof the demonic chaos in Chang'an
309
00:25:39,320 --> 00:25:40,400
and that Zhuyu was badly injured.
310
00:25:41,040 --> 00:25:43,360
I hope the two of you can return quicklyso we can discuss a plan
311
00:25:43,440 --> 00:25:45,200
to eliminate the demons in Chang'an.
312
00:25:45,760 --> 00:25:46,800
What do you think, Zhuyu?
313
00:25:46,880 --> 00:25:48,280
Let's head back as soon as possible.
314
00:25:48,360 --> 00:25:50,560
We'll come back with our seniors
315
00:25:50,640 --> 00:25:51,960
and avenge you then.
316
00:25:52,800 --> 00:25:54,200
Changxi Palace has been secluded
for 100 years.
317
00:25:54,280 --> 00:25:57,520
Now, it's probably not that easy
for us to return to Chang'an.
318
00:25:58,360 --> 00:25:59,440
Since Head Disciple brought it up,
319
00:25:59,520 --> 00:26:01,040
it means he's thought it through.
320
00:26:01,120 --> 00:26:02,880
What's more, exorcising demons
and eliminating evil spirits
321
00:26:02,960 --> 00:26:04,600
is the mission of us disciples
of Changxi Palace.
322
00:26:04,680 --> 00:26:05,960
Not to mention 100 years of seclusion,
323
00:26:06,040 --> 00:26:09,080
even if it were 1000 years,
we should still do it without hesitation.
324
00:26:09,760 --> 00:26:11,720
Although I went
to the Demon Underworld last night,
325
00:26:11,800 --> 00:26:13,560
it was too hasty.
326
00:26:13,640 --> 00:26:15,280
I'm not really sure
what the situation is like
327
00:26:15,360 --> 00:26:17,360
inside the Demon Underworld.
328
00:26:20,320 --> 00:26:21,520
What should we do?
329
00:26:23,400 --> 00:26:24,920
I'll stay in Chang'an for now
330
00:26:25,000 --> 00:26:26,880
to continue to investigate the situation
in the Demon Underworld.
331
00:26:26,960 --> 00:26:28,560
We'll come up with a plan later.
332
00:26:30,480 --> 00:26:32,880
Is Chang'an really that chaotic?
333
00:26:36,160 --> 00:26:41,200
Greatness of Virtue
334
00:26:50,280 --> 00:26:52,040
Did you encounter anything
strange last night?
335
00:26:53,520 --> 00:26:55,160
- Yes.
- What?
336
00:26:56,200 --> 00:26:59,040
Last night, I don't know if I was drunk
337
00:26:59,120 --> 00:27:00,960
or hallucinating.
338
00:27:01,520 --> 00:27:05,320
I clearly saw a crack in the bed.
339
00:27:05,400 --> 00:27:07,200
With a flash of white light,
340
00:27:07,280 --> 00:27:09,200
when I opened my eyes again,
341
00:27:10,000 --> 00:27:12,560
my nose was filled with a sweet smell,
342
00:27:12,640 --> 00:27:14,960
as if I had fallen into a sweet soup shop.
343
00:27:15,040 --> 00:27:16,520
You know what?
344
00:27:16,600 --> 00:27:20,320
The bowls and spoons
were clattering all over the place.
345
00:27:20,400 --> 00:27:21,520
When I turned around, I saw
346
00:27:21,600 --> 00:27:24,080
a bee that was bigger than a person.
347
00:27:25,040 --> 00:27:26,240
So did I.
348
00:27:26,320 --> 00:27:28,880
It was like I was in a strange place.
349
00:27:28,960 --> 00:27:31,080
There was a tavern there.
350
00:27:31,160 --> 00:27:33,440
But the owner wasn't human at all.
351
00:27:33,520 --> 00:27:34,560
What was that?
352
00:27:34,640 --> 00:27:37,560
The owner was a skinny little monkey.
353
00:27:37,640 --> 00:27:39,960
What I saw was terrifying.
354
00:27:40,040 --> 00:27:41,560
The street was filled with monsters.
355
00:27:46,360 --> 00:27:48,040
What is that?
356
00:27:59,280 --> 00:28:03,040
It's true what Zhu Ying said
about the Mortal Realm.
357
00:28:03,920 --> 00:28:05,800
Last night, there was a breach
in the barrier.
358
00:28:05,880 --> 00:28:09,120
Many people claimed to have entered
some kind of dream world
359
00:28:09,200 --> 00:28:11,000
and seen some kind of monster.
360
00:28:11,080 --> 00:28:12,920
Now that the barrier has been repaired,
361
00:28:13,000 --> 00:28:15,320
the location of the Demon Underworld
will not be exposed for the time being.
362
00:28:15,400 --> 00:28:19,360
However, the rumors are spreading,
which inevitably raises suspicion.
363
00:28:20,200 --> 00:28:22,360
These mortals are forgetful.
364
00:28:23,040 --> 00:28:25,480
In the past, even if something went wrong,
365
00:28:26,160 --> 00:28:28,880
we could confuse their consciousness
366
00:28:29,360 --> 00:28:30,640
and they would forget it in a few days.
367
00:28:32,360 --> 00:28:35,760
But this time, why is it such a big deal?
368
00:28:36,600 --> 00:28:38,040
Actually,
369
00:28:38,120 --> 00:28:39,680
there used to be a few flaws
in the barrier.
370
00:28:39,760 --> 00:28:41,120
However, there were only one or two.
371
00:28:41,680 --> 00:28:43,560
If they were discovered
and repaired in time,
372
00:28:43,640 --> 00:28:45,880
they would not be easily noticed.
373
00:28:45,960 --> 00:28:47,640
As for Elder Hui…
374
00:28:50,440 --> 00:28:53,160
If it weren't for this old rat's actions,
375
00:28:53,240 --> 00:28:54,720
the barrier wouldn't have been
broken so badly.
376
00:28:55,480 --> 00:28:58,960
Everyone encountered strange things
and keeps repeating what others say.
377
00:28:59,040 --> 00:29:00,760
Am I right, Elder Bai?
378
00:29:01,520 --> 00:29:02,520
Huh?
379
00:29:04,200 --> 00:29:07,160
Carry on. I'm listening.
380
00:29:07,240 --> 00:29:08,840
So after saying all that,
381
00:29:09,520 --> 00:29:11,360
you still can't think of a solution?
382
00:29:12,640 --> 00:29:15,080
You guys
are always so harsh on Cat Lord.
383
00:29:15,520 --> 00:29:16,800
Now, the Four Factions
384
00:29:16,880 --> 00:29:19,360
have caused such a huge mess.
385
00:29:19,440 --> 00:29:22,640
Why are you all backing down?
386
00:29:22,720 --> 00:29:24,440
Please don't be mad, Lord Shu.
387
00:29:24,520 --> 00:29:25,600
What Elder Hui did
388
00:29:25,680 --> 00:29:27,760
was his own momentary confusion,
389
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
and had nothing to do
with the three of us.
390
00:29:29,440 --> 00:29:31,880
We are not trying to shirk responsibility.
391
00:29:31,960 --> 00:29:35,400
It's just that this matter
is really too tricky.
392
00:29:35,800 --> 00:29:37,360
That's right.
393
00:29:37,440 --> 00:29:39,640
Cat Lord is always charming and adorable,
394
00:29:40,160 --> 00:29:42,840
and Lord Shu is intelligent
and resourceful.
395
00:29:42,920 --> 00:29:45,120
I'm sure you can come up
with some countermeasures.
396
00:29:45,200 --> 00:29:47,640
We are all ears.
397
00:29:47,720 --> 00:29:49,960
We'll just do whatever you want us to do.
398
00:29:50,640 --> 00:29:54,360
I can't be bothered to think about it.
399
00:29:58,720 --> 00:30:00,680
Cat Lord, in my opinion,
400
00:30:00,760 --> 00:30:02,000
to prevent intruders
from leaking information
401
00:30:02,080 --> 00:30:05,600
and causing a disaster,
why not be thorough?
402
00:30:06,520 --> 00:30:07,640
What do you mean by thorough?
403
00:30:07,720 --> 00:30:09,360
Many people, many stories.
404
00:30:10,560 --> 00:30:13,000
Those who appeared near Liu Alley
that night should be…
405
00:30:13,680 --> 00:30:14,720
Muted?
406
00:30:15,400 --> 00:30:16,440
Eliminated without exception.
407
00:30:17,520 --> 00:30:19,040
What are you suggesting?
408
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
That's the fastest way.
409
00:30:21,920 --> 00:30:24,400
I have a poison
that is colorless and odorless
410
00:30:24,480 --> 00:30:25,920
and can be poured into wells.
411
00:30:26,000 --> 00:30:27,640
Mortals drink it themselves
412
00:30:27,720 --> 00:30:29,080
and it's hard for the authorities
to investigate.
413
00:30:29,160 --> 00:30:30,240
What nonsense!
414
00:30:30,320 --> 00:30:33,040
Do you know how many people
were in and out of Liu Alley yesterday?
415
00:30:33,120 --> 00:30:34,280
Fifty-seven.
416
00:30:34,360 --> 00:30:36,280
How many merchants are there
around Liu Alley?
417
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
One hundred and twelve.
418
00:30:38,080 --> 00:30:39,360
You want to kill them all?
419
00:30:39,440 --> 00:30:40,840
The Demon Underworld has been in existence
for nearly a thousand years.
420
00:30:40,920 --> 00:30:42,080
If it is discovered,
421
00:30:42,160 --> 00:30:44,360
the millions of demons
will never live in peace again.
422
00:30:45,200 --> 00:30:46,560
I am prioritizing the greater good.
423
00:30:46,640 --> 00:30:48,520
But as you said it yourself,
424
00:30:49,880 --> 00:30:51,560
it's Elder Hui's fault.
425
00:30:52,160 --> 00:30:54,280
How can we make innocent mortals
bear the consequences?
426
00:30:54,360 --> 00:30:55,520
It's just a few hundred people.
427
00:30:56,240 --> 00:30:58,960
It's not as much as the number of people
who died in their palace coup.
428
00:30:59,040 --> 00:31:02,040
Mortals don't value their lives.
429
00:31:02,120 --> 00:31:03,800
Why should we be bound by the old ways?
430
00:31:03,880 --> 00:31:06,320
As an assistant of Demon Lord,
431
00:31:06,400 --> 00:31:07,760
how dare you equate
following the demonic laws
432
00:31:07,840 --> 00:31:08,920
with sticking to the old ways?
433
00:31:09,000 --> 00:31:10,560
Demon law says that we
shouldn't kill indiscriminately.
434
00:31:10,640 --> 00:31:11,720
Of course I know that.
435
00:31:12,480 --> 00:31:14,080
But it's just a few hundred people.
436
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
How can it be considered
indiscriminate killing?
437
00:31:15,240 --> 00:31:17,240
It's just a few hundred people?
438
00:31:17,320 --> 00:31:19,040
Killing an innocent person is also
considered indiscriminate killing!
439
00:31:24,680 --> 00:31:25,840
Xiaozhen.
440
00:31:26,600 --> 00:31:28,600
Call me "Cat Lord"
in the Demon Underworld.
441
00:31:33,520 --> 00:31:34,880
Cat Lord,
442
00:31:34,960 --> 00:31:37,080
if mortals discover
the existence of the Demon Underworld,
443
00:31:37,160 --> 00:31:39,000
it will be out of control.
444
00:31:39,760 --> 00:31:41,880
I'm doing this for the sake
of the Demon Underworld.
445
00:31:41,960 --> 00:31:44,120
What Lord Shu says makes sense.
446
00:31:44,200 --> 00:31:46,960
- I also think--
- I'm the Cat Lord here.
447
00:31:49,120 --> 00:31:50,240
No matter what,
448
00:31:50,320 --> 00:31:53,280
I strongly oppose the idea
of killing someone
449
00:31:53,360 --> 00:31:54,560
for the sake of preventing
any possible eventualities.
450
00:31:55,600 --> 00:31:57,040
As the Cat Lord of the Demon Underworld,
451
00:31:57,120 --> 00:31:58,200
I'm warning you.
452
00:31:59,520 --> 00:32:00,560
No one…
453
00:32:01,720 --> 00:32:03,280
is allowed to kill recklessly.
454
00:32:03,360 --> 00:32:04,360
That's the rule!
455
00:32:08,200 --> 00:32:09,200
Lord Shu,
456
00:32:10,640 --> 00:32:11,960
please keep this in mind.
457
00:32:20,680 --> 00:32:21,680
All right.
458
00:32:22,800 --> 00:32:24,080
I'll do as you say.
459
00:32:25,720 --> 00:32:28,080
I'll go and memorize the Demon Law.
460
00:32:36,080 --> 00:32:38,280
Although the way Wu Zi Zhu proposed
461
00:32:38,360 --> 00:32:40,480
is for the sake of the Demon Underworld,
462
00:32:41,040 --> 00:32:44,560
it is indeed a bit too extreme.
463
00:32:44,640 --> 00:32:47,200
It is likely to cause
some unnecessary trouble.
464
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
I take full responsibility
for this matter.
465
00:32:49,280 --> 00:32:50,920
I will definitely handle it properly.
466
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
Dismissed.
467
00:32:56,560 --> 00:32:57,680
Nice.
468
00:32:57,760 --> 00:32:59,880
Not bad.
This is interesting.
469
00:33:01,160 --> 00:33:02,160
This is good.
470
00:33:12,480 --> 00:33:14,000
Are you really mad at Wu Zi Shu?
471
00:33:17,640 --> 00:33:19,360
He has always been like this.
472
00:33:21,040 --> 00:33:22,760
He tends to be harsh with everyone…
473
00:33:23,600 --> 00:33:24,840
except you.
474
00:33:27,000 --> 00:33:28,960
I always thought I knew him well.
475
00:33:29,880 --> 00:33:30,920
But I didn't expect
476
00:33:32,520 --> 00:33:35,000
that mortals' lives
are so insignificant to him.
477
00:33:37,800 --> 00:33:39,280
In the eyes of mortals,
478
00:33:40,320 --> 00:33:44,240
our lives as demons
are insignificant, too.
479
00:33:48,160 --> 00:33:49,560
Two hundred years ago,
480
00:33:50,960 --> 00:33:53,760
I lived among mortalsunder the name of White Serpent.
481
00:33:54,720 --> 00:33:56,560
That's when I met Young Master Duan.
482
00:34:09,920 --> 00:34:12,080
We met through writing books.
483
00:34:12,160 --> 00:34:14,160
He wrote about solving casesand adjudicating disputes,
484
00:34:14,240 --> 00:34:16,160
while I wrote about demonsand strange occurrences.
485
00:34:16,240 --> 00:34:18,480
We were a match made in heaven.
486
00:34:34,920 --> 00:34:36,400
He said he fell in love with me.
487
00:34:37,440 --> 00:34:38,440
I believed him.
488
00:34:39,560 --> 00:34:42,000
He said he'd acceptall my good and bad sides.
489
00:34:43,120 --> 00:34:44,320
I believed him, too.
490
00:34:46,160 --> 00:34:48,880
He said he wouldn't leave mefor the rest of my life.
491
00:34:50,000 --> 00:34:51,280
I still believed him.
492
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
What happened next?
493
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
Later…
494
00:35:21,520 --> 00:35:23,720
…he accidentally discoveredmy demonic form
495
00:35:23,800 --> 00:35:26,440
and fled in panic.
496
00:35:26,520 --> 00:35:28,720
- De… Demon!
- Young Master Duan.
497
00:35:28,800 --> 00:35:31,560
There's a demon here!
498
00:35:43,120 --> 00:35:45,160
I thoughtI would never see him again.
499
00:35:46,560 --> 00:35:48,480
But I didn't expect him to come back.
500
00:35:49,640 --> 00:35:51,680
He even said he wantedto reconcile with me.
501
00:35:59,200 --> 00:36:01,600
Bai, let's get married.
502
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
Young Master Duan,
503
00:36:21,720 --> 00:36:23,200
what did you put in the wine?
504
00:36:27,920 --> 00:36:29,280
You spiked the wine?
505
00:36:33,400 --> 00:36:34,400
Get married?
506
00:36:35,000 --> 00:36:36,520
Do you really consider yourself human?
507
00:36:37,360 --> 00:36:39,200
Go to hell!
508
00:36:45,720 --> 00:36:47,280
I will never forget his look,
509
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
baring his teeth,
showing a fierce grimace.
510
00:36:54,240 --> 00:36:55,680
How shameless…
511
00:36:58,840 --> 00:37:00,520
this humble gentleman was.
512
00:37:03,720 --> 00:37:05,880
You never talked to me about the past.
513
00:37:05,960 --> 00:37:07,720
Why are you telling me all this today?
514
00:37:08,880 --> 00:37:12,560
I'm not telling you this to grieve,
515
00:37:13,760 --> 00:37:15,120
but to let you know…
516
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
Little Kitty,
517
00:37:21,160 --> 00:37:24,480
that you shouldn't try to see
through everyone around you.
518
00:37:25,920 --> 00:37:29,080
There are two sides
to everything in this world.
519
00:37:30,320 --> 00:37:31,640
The closer you get to someone,
520
00:37:32,320 --> 00:37:35,560
the harsher their other side gets.
521
00:40:25,000 --> 00:40:26,320
Translated by Chloe Chow, Teo SY
35235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.