All language subtitles for Moonlit Reunion S01E13-English en Subtitle Lulacloud.co

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,000 --> 00:01:33,560 Episode 13 2 00:01:38,680 --> 00:01:42,120 Mountain Retreat Chamber 3 00:02:22,120 --> 00:02:23,120 The door is open. 4 00:02:23,200 --> 00:02:25,120 Aren't you worried I'll catch a cold? 5 00:02:29,880 --> 00:02:31,280 It's summer now. 6 00:02:31,360 --> 00:02:33,720 It's best to be warm and cold at night after the rain. 7 00:02:33,800 --> 00:02:35,240 You only caught a fever 8 00:02:35,320 --> 00:02:37,240 because you drenched in the rain last night. 9 00:02:37,800 --> 00:02:39,760 Did you take care of me all night? 10 00:02:41,320 --> 00:02:42,920 I took the time to read a few books. 11 00:02:44,000 --> 00:02:45,280 What books? 12 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Were they good? 13 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 They were average. 14 00:02:49,080 --> 00:02:50,480 Why's that? 15 00:02:53,080 --> 00:02:54,880 I don't get it. 16 00:02:54,960 --> 00:02:57,280 Why are the last chapters of these stories 17 00:02:57,360 --> 00:03:00,480 all about beautiful couples falling in love 18 00:03:00,560 --> 00:03:02,000 and living happily ever after? 19 00:03:03,200 --> 00:03:07,720 But don't these stories always have a happy ending? 20 00:03:09,040 --> 00:03:11,640 A man and a woman getting married is a happy ending? 21 00:03:12,880 --> 00:03:17,040 These stories are about marriage, and the women have no other purpose. 22 00:03:17,720 --> 00:03:19,880 Their fate after marriage is roughly brushed upon. 23 00:03:20,360 --> 00:03:22,320 It kind of makes their lives… 24 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 seem superficial. 25 00:03:27,440 --> 00:03:30,000 If someone knew you said that, 26 00:03:31,280 --> 00:03:35,360 they would definitely say that you're proud and arrogant. 27 00:03:35,440 --> 00:03:38,160 I'm just telling you. 28 00:04:00,400 --> 00:04:01,440 Are you feeling better? 29 00:04:15,960 --> 00:04:17,280 Is it still hot? 30 00:04:24,000 --> 00:04:25,200 You're not burning anymore. 31 00:04:43,640 --> 00:04:44,760 Hurry up. 32 00:04:48,080 --> 00:04:50,760 Graceful heart, noble character 33 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 That's enough. 34 00:05:06,040 --> 00:05:07,720 Why are you smiling? 35 00:05:07,800 --> 00:05:09,000 It's nothing. 36 00:05:11,560 --> 00:05:13,040 I suddenly feel blessed. 37 00:05:15,240 --> 00:05:16,680 Then eat more. 38 00:05:20,240 --> 00:05:22,320 It seems Lady Wu is very busy. 39 00:05:22,920 --> 00:05:25,800 - Sit down and eat with us. - I'm afraid I'm not in the mood. 40 00:05:27,800 --> 00:05:28,800 Mm. 41 00:05:32,680 --> 00:05:34,840 I just remembered I have to go to Ruyi Pavilion. 42 00:05:35,600 --> 00:05:37,960 Mingzhuang, watch Young Master Mei take his medicine. 43 00:05:38,040 --> 00:05:39,320 Don't worry, Lady Wu. 44 00:05:42,720 --> 00:05:46,360 Graceful heart, noble character 45 00:05:47,680 --> 00:05:50,480 By the way, when you leave, 46 00:05:50,560 --> 00:05:52,680 be careful of the second step at the door. 47 00:05:52,760 --> 00:05:55,120 I broke it when I practiced archery with Xiaozhen when we were kids. 48 00:05:55,200 --> 00:05:57,880 Although it was repaired, it's still not very secure. 49 00:05:58,960 --> 00:06:00,240 People often trip on it. 50 00:06:09,160 --> 00:06:10,920 I have something to do too. I'm going out. 51 00:06:11,800 --> 00:06:12,800 Mm. 52 00:06:24,240 --> 00:06:25,400 What's going on? 53 00:06:25,480 --> 00:06:26,840 There are many loopholes in the barrier. 54 00:06:27,120 --> 00:06:29,040 Since last night, 55 00:06:29,120 --> 00:06:31,040 mortals have trespassed a few times. 56 00:06:31,120 --> 00:06:32,760 Some demons escaped, too. 57 00:06:32,840 --> 00:06:35,720 Snake Lord is busy, so she needs our help. 58 00:06:38,280 --> 00:06:42,400 Young Master Mei, Her Highness prepared this medicine and candy for you. 59 00:06:59,720 --> 00:07:01,600 I'll take this candy with me. 60 00:07:02,120 --> 00:07:05,400 All right. However, don't eat too much of it. 61 00:07:22,080 --> 00:07:23,320 Little Senior. 62 00:07:23,400 --> 00:07:25,760 Chang'an has always been bustling and prosperous. 63 00:07:25,840 --> 00:07:29,200 Do you think the Demon Underworld really exists? 64 00:07:29,960 --> 00:07:32,280 Although the Demon Underworld is just a myth, 65 00:07:32,360 --> 00:07:33,960 there's no smoke without fire. 66 00:07:34,040 --> 00:07:38,400 If it really exists, it's reasonable that it's hard to find. 67 00:07:39,600 --> 00:07:42,400 If it's hard to find it, where should we start? 68 00:07:45,080 --> 00:07:46,320 Haven't you noticed 69 00:07:46,400 --> 00:07:48,880 that something is wrong with Chang'an today? 70 00:07:54,240 --> 00:07:55,720 It's quite normal. 71 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 It's late. Everyone has gone home to sleep. 72 00:08:00,360 --> 00:08:02,000 What I mean is, 73 00:08:02,080 --> 00:08:03,880 an ominous sign appeared in the skies last night. 74 00:08:03,960 --> 00:08:05,040 I'm afraid there's a demon. 75 00:08:05,960 --> 00:08:07,440 A demon? 76 00:08:07,520 --> 00:08:08,760 That's impossible. 77 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 I've been all over Chang'an. 78 00:08:11,400 --> 00:08:13,040 I didn't notice anything unusual. 79 00:08:15,840 --> 00:08:18,840 Didn't Mei Si say that he saw one? 80 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Liu Alley 81 00:08:32,920 --> 00:08:35,040 Is this really the place? 82 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 Commander Mei. 83 00:08:36,800 --> 00:08:37,800 Chief Huang. 84 00:08:38,520 --> 00:08:40,480 Where are you going? 85 00:08:41,640 --> 00:08:44,880 It's my cousin's first time in Chang'an, so we're walking around. 86 00:08:47,600 --> 00:08:48,640 You're walking around Liu Alley? 87 00:08:49,360 --> 00:08:50,560 It's a part of the local culture. 88 00:08:51,640 --> 00:08:52,880 I understand. 89 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 However, 90 00:08:55,280 --> 00:08:57,320 I'd like to give you a word of advice. 91 00:08:58,080 --> 00:08:59,920 You should go somewhere else. 92 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Why? 93 00:09:03,240 --> 00:09:05,720 A banned drug has been going around Liu Alley lately. 94 00:09:06,280 --> 00:09:09,160 It's harmful to humans, but we still can't stop it. 95 00:09:09,240 --> 00:09:11,920 We wanted to seal the alley to investigate it thoroughly, 96 00:09:12,000 --> 00:09:14,600 but too many noble families 97 00:09:14,680 --> 00:09:16,000 and rich young masters frequent this place. 98 00:09:16,080 --> 00:09:17,280 We can't stop them. 99 00:09:18,800 --> 00:09:20,320 If that's the case, 100 00:09:20,400 --> 00:09:22,840 we won't disturb you anymore. Goodbye. 101 00:09:22,920 --> 00:09:24,280 Get some rest, Commander Mei. 102 00:09:43,360 --> 00:09:44,920 Didn't Chief Huang say 103 00:09:45,000 --> 00:09:46,320 that this alley isn't sealed? 104 00:09:46,400 --> 00:09:47,840 We could've just come in. 105 00:09:47,920 --> 00:09:50,000 Why did we have to pretend to leave 106 00:09:50,080 --> 00:09:51,320 and come back? 107 00:09:51,760 --> 00:09:54,160 It's not that they didn't want to stop us. They just couldn't. 108 00:09:54,840 --> 00:09:56,880 Chief Huang is Lady Wu's good friend. 109 00:09:56,960 --> 00:09:58,440 I don't want to trouble her. 110 00:09:59,160 --> 00:10:00,320 It's because of that vixen again. 111 00:10:02,800 --> 00:10:04,000 Where's the thing I asked you to bring? 112 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Oh. 113 00:10:13,520 --> 00:10:14,520 Why do you need a disguise? 114 00:10:15,200 --> 00:10:16,720 I'm the Commander of the Bureau of Mystic Investigations. 115 00:10:16,800 --> 00:10:18,120 It'd be hard to explain 116 00:10:18,200 --> 00:10:20,120 why a government official is at such a place. 117 00:10:22,280 --> 00:10:23,400 I got it. 118 00:10:27,280 --> 00:10:28,760 - What is this? - A Nine Tone Pill. 119 00:10:28,840 --> 00:10:31,720 Your voice will change within four hours of taking it. 120 00:10:32,920 --> 00:10:34,960 No one will be able to tell it's you. 121 00:10:35,040 --> 00:10:36,680 This is one of my treasures. 122 00:10:37,440 --> 00:10:38,480 I… 123 00:10:41,560 --> 00:10:42,560 What's going on? 124 00:10:45,880 --> 00:10:47,400 Didn't it say it'll change one's voice? 125 00:10:47,480 --> 00:10:48,840 You've lost your voice. 126 00:10:48,920 --> 00:10:50,160 Never mind. 127 00:10:51,280 --> 00:10:54,520 Your treasures are always unpredictable. 128 00:10:54,600 --> 00:10:55,840 What about the other things? 129 00:10:58,160 --> 00:11:00,760 Don't worry. Nothing else will go wrong this time. 130 00:11:01,400 --> 00:11:03,840 Take a look. It's simple and effective. 131 00:11:03,920 --> 00:11:05,840 Also, I guarantee it's foolproof. 132 00:11:15,160 --> 00:11:17,320 This is the 18th one, right? 133 00:11:17,400 --> 00:11:19,400 What kind of spell did that old rat use? 134 00:11:20,000 --> 00:11:21,240 It's really unsettling. 135 00:11:21,920 --> 00:11:24,160 What rules did Snake Lord set? 136 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 As per usual, 137 00:11:26,160 --> 00:11:28,280 we'll erase the mortals' memories. 138 00:11:28,360 --> 00:11:29,600 Ling Xiao and Zhu Ying 139 00:11:29,680 --> 00:11:31,960 are urgently capturing the demons who escaped. 140 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 All right. 141 00:11:34,840 --> 00:11:37,880 Now, we just need to wait for the barrier to be sealed 142 00:11:37,960 --> 00:11:39,240 so that mortals can't get in. 143 00:11:40,040 --> 00:11:41,680 Then, we'll repair it in the Mortal Realm. 144 00:11:42,240 --> 00:11:43,360 It'll all be fine then. 145 00:11:43,960 --> 00:11:45,000 Yes. 146 00:11:49,000 --> 00:11:50,600 Greetings, Cat Lord and Lady Hu Zhu. 147 00:11:50,680 --> 00:11:53,200 We found another suspicious place. 148 00:12:05,640 --> 00:12:06,840 The pawn shop? 149 00:12:09,200 --> 00:12:10,440 It sells skins. 150 00:12:36,800 --> 00:12:39,800 - All right, go search other places. - Yes, my lady. 151 00:12:52,240 --> 00:12:55,640 Where is the old pen demon sleeping now? 152 00:13:27,600 --> 00:13:29,240 It feels so real. 153 00:13:29,320 --> 00:13:30,480 Yes. 154 00:13:30,560 --> 00:13:32,280 They're all hand-painted 155 00:13:32,360 --> 00:13:34,880 and made with a demonic spell, so they look real. 156 00:13:37,080 --> 00:13:40,640 I heard that demons with low cultivation 157 00:13:40,720 --> 00:13:43,080 don't have an appearance yet. 158 00:13:43,160 --> 00:13:45,200 Those who yearn for beauty 159 00:13:45,280 --> 00:13:48,120 come here to rent or buy 160 00:13:48,200 --> 00:13:49,960 handmade skin for themselves. 161 00:13:51,120 --> 00:13:53,880 You can even have it custom-made if you're willing to pay a lot. 162 00:13:53,960 --> 00:13:55,200 That's right. 163 00:13:55,280 --> 00:13:56,440 You can choose everything, 164 00:13:56,520 --> 00:13:59,080 including hair, skin color, facial features, and limbs. 165 00:13:59,160 --> 00:14:01,640 You can also try it on first and pay when you're satisfied. 166 00:14:02,480 --> 00:14:05,480 Boss, you're a demon in human form, 167 00:14:05,560 --> 00:14:07,760 so you're not familiar with this shop. 168 00:14:07,840 --> 00:14:09,720 It's hard for demons to transform into humans. 169 00:14:10,480 --> 00:14:12,120 Even if some do, 170 00:14:12,200 --> 00:14:14,400 they look strange and extremely ugly. 171 00:14:15,280 --> 00:14:17,680 After all, not all demons are like me. 172 00:14:32,160 --> 00:14:34,360 All right, leave this to me. 173 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 Go and check if there are other holes. 174 00:14:36,680 --> 00:14:37,800 Mm. 175 00:14:39,280 --> 00:14:40,280 By the way, Boss, 176 00:14:40,840 --> 00:14:42,400 you have to be careful. 177 00:14:42,480 --> 00:14:44,160 A Liu Alley brothel is just across. 178 00:14:44,240 --> 00:14:45,600 You're so well-known. 179 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 Don't let anyone see you. 180 00:14:49,120 --> 00:14:50,520 Which brothel is it? 181 00:14:51,200 --> 00:14:52,760 Yunong House. 182 00:14:52,840 --> 00:14:55,440 Their business has always been shady. 183 00:14:55,520 --> 00:14:57,160 They use unorthodox methods. It's chaotic. 184 00:15:20,080 --> 00:15:21,520 Are you sure you don't want one? 185 00:15:21,600 --> 00:15:23,520 No. It's stuffy. 186 00:15:23,600 --> 00:15:27,200 Besides, I've been all around the martial arts world. 187 00:15:27,280 --> 00:15:28,440 I love showing my face. 188 00:15:31,640 --> 00:15:33,800 The demon shadow that Mei Si mentioned 189 00:15:33,880 --> 00:15:36,040 also appeared near Liu Alley, right? 190 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 That's right. 191 00:15:37,760 --> 00:15:39,200 Where are they? 192 00:15:39,960 --> 00:15:42,120 Where did everyone go? 193 00:15:43,680 --> 00:15:45,760 Where is everyone? That's strange. 194 00:15:45,840 --> 00:15:47,920 Where did the girls go? 195 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 Huh? 196 00:16:15,560 --> 00:16:18,600 - What a handsome young man. - No, I'm not here for fun. I'm serious. 197 00:16:20,760 --> 00:16:22,360 Beauty, I'm here. 198 00:16:22,440 --> 00:16:23,440 Beauty… 199 00:16:23,840 --> 00:16:25,880 Where's the beautiful girl? 200 00:16:36,760 --> 00:16:37,800 Beauty. 201 00:16:37,880 --> 00:16:38,880 Here she is. 202 00:16:43,400 --> 00:16:44,680 This is… 203 00:16:46,560 --> 00:16:47,560 Five Minerals Powder. 204 00:16:54,360 --> 00:16:56,560 Sir, I think you've gone the wrong way. 205 00:16:58,520 --> 00:16:59,520 What is this place? 206 00:17:00,440 --> 00:17:01,880 Here? 207 00:17:01,960 --> 00:17:03,200 It's just an empty room in Yunong House. 208 00:17:13,000 --> 00:17:14,040 What's that sound? 209 00:17:14,640 --> 00:17:15,640 It's nothing. 210 00:17:17,480 --> 00:17:18,560 I'll take a look inside. 211 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 You can't. 212 00:17:21,080 --> 00:17:22,120 Why not? 213 00:17:35,360 --> 00:17:36,360 It's a demon. 214 00:17:50,240 --> 00:17:52,240 Didn't you see the fan he gave me? 215 00:17:53,080 --> 00:17:55,320 Why is Young Master Sun lying here? 216 00:17:55,400 --> 00:17:56,560 Get someone here! 217 00:17:56,640 --> 00:17:59,440 Young Master! Wake up, Young Master! 218 00:18:00,120 --> 00:18:01,800 Wake up! Are you all right? 219 00:18:01,880 --> 00:18:03,240 Which courtesan did this? 220 00:18:03,320 --> 00:18:05,480 She must've consumed too much Five Minerals Powder. 221 00:18:05,560 --> 00:18:07,080 Help him up first. 222 00:18:08,760 --> 00:18:10,600 Come on. 223 00:18:10,680 --> 00:18:12,080 Slowly. Come on. 224 00:18:33,840 --> 00:18:34,840 What happened? 225 00:18:34,920 --> 00:18:37,520 A mortal wandered in and got suspicious of us. 226 00:18:44,080 --> 00:18:45,520 Xiaozhen, what are you up to? 227 00:18:46,080 --> 00:18:47,240 I'm not up to anything. 228 00:18:55,240 --> 00:18:56,600 Are you all right? 229 00:18:56,680 --> 00:18:58,560 What happened to the mortal who wandered in? 230 00:18:58,640 --> 00:19:02,280 It's fine. I erased his divine sense and threw him out. 231 00:19:05,560 --> 00:19:07,600 Who kicked me just now? 232 00:19:07,680 --> 00:19:09,160 I'll kill him! 233 00:19:17,760 --> 00:19:19,960 Chang'an is too scary. 234 00:19:20,040 --> 00:19:21,120 Luckily, I run fast. 235 00:19:26,040 --> 00:19:27,200 Little Senior. 236 00:19:27,280 --> 00:19:28,800 Let's go back to the mountain. 237 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 This is not a place for humans. 238 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 Yes. 239 00:19:33,480 --> 00:19:35,640 This is indeed not a place for humans. 240 00:19:44,320 --> 00:19:46,640 It's finally fixed after repairing it overnight. 241 00:19:46,720 --> 00:19:48,800 We used a new weaving technique. It's much more effective. 242 00:19:53,120 --> 00:19:54,120 Wu Zhen. 243 00:19:57,280 --> 00:19:59,520 Ah, it's you, Mr. Shu. 244 00:19:59,600 --> 00:20:01,400 Huang Yi, why are you here? 245 00:20:02,760 --> 00:20:04,800 Recently, another banned drug was found in Chang'an. 246 00:20:04,880 --> 00:20:08,360 That's why I have been leading men in a search for several days now. 247 00:20:08,440 --> 00:20:09,520 Five Minerals Powder? 248 00:20:09,800 --> 00:20:12,000 I'll get back to work. 249 00:20:12,080 --> 00:20:13,240 Be careful. 250 00:20:15,400 --> 00:20:16,400 By the way… 251 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 Lady Wu, 252 00:20:19,960 --> 00:20:22,040 - I'd like to tell you something. - Just say it. 253 00:20:23,000 --> 00:20:25,320 Is Young Master Mei… 254 00:20:26,720 --> 00:20:29,520 still staying at your place? 255 00:20:29,600 --> 00:20:30,640 Yes. 256 00:20:30,720 --> 00:20:33,200 Do you know where he was yesterday? 257 00:20:34,080 --> 00:20:35,440 He was at the Duke manor, of course. 258 00:20:37,120 --> 00:20:39,080 Look at you. You're so naive. 259 00:20:39,960 --> 00:20:43,120 Young Master Mei wanted to go to Liu Alley last night. 260 00:20:43,760 --> 00:20:46,760 Luckily, I stopped him. 261 00:20:46,840 --> 00:20:48,360 I didn't let him go astray. 262 00:20:49,440 --> 00:20:50,520 Aren't I a good friend? 263 00:20:51,200 --> 00:20:55,320 You mean he's going to a brothel? 264 00:20:55,400 --> 00:20:56,600 I don't believe it. 265 00:20:57,160 --> 00:20:58,960 Do you trust him that much? 266 00:20:59,040 --> 00:21:01,440 He's not that kind of person. 267 00:21:01,520 --> 00:21:03,200 He wouldn't do such a thing. 268 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 Lady Wu, 269 00:21:07,240 --> 00:21:10,720 all these years, you've met a lot of men. 270 00:21:10,800 --> 00:21:12,880 You never trusted anyone. 271 00:21:12,960 --> 00:21:15,600 How come you trust him in everything? 272 00:21:16,560 --> 00:21:19,320 It is men's nature to prefer novelty over the familiar. 273 00:21:19,920 --> 00:21:21,520 The familiar? 274 00:21:21,600 --> 00:21:24,760 Could it be that you two have already grown tired of me? 275 00:21:24,840 --> 00:21:27,600 - I… - Human nature 276 00:21:27,680 --> 00:21:29,760 cannot be categorized by gender. 277 00:21:31,480 --> 00:21:32,520 That's true. 278 00:21:32,600 --> 00:21:33,680 Forget it. 279 00:21:33,760 --> 00:21:35,320 As long as you know what you're doing. 280 00:21:35,400 --> 00:21:37,560 - I'll get back to work. - Mm. 281 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 Xiaozhen… 282 00:21:40,800 --> 00:21:41,800 do you really trust him that much? 283 00:21:43,120 --> 00:21:44,320 I do. 284 00:21:44,400 --> 00:21:45,680 Just as I trust you. 285 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 Shu. 286 00:22:22,880 --> 00:22:23,920 - Wu Zi Shu. - Wu Zi Shu. 287 00:22:25,600 --> 00:22:26,960 What's wrong? 288 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 What are you doing? 289 00:22:38,880 --> 00:22:43,760 Together, we can do whatever we want. 290 00:22:43,840 --> 00:22:45,640 Lord of Destruction. 291 00:22:45,720 --> 00:22:49,880 I'm not. I have nothing to do with you. 292 00:22:49,960 --> 00:22:51,880 Nothing to do with me? 293 00:22:53,400 --> 00:22:56,280 Lord of Destruction, have you forgotten the past? 294 00:22:57,920 --> 00:23:03,520 Back then, my bones fell into the earth. 295 00:23:03,600 --> 00:23:06,200 There was no trace of them. 296 00:23:06,280 --> 00:23:09,440 I used all my energy 297 00:23:09,520 --> 00:23:13,240 to move them inch by inch 298 00:23:13,320 --> 00:23:20,000 so that they would break through the earth again and come into existence. 299 00:23:27,960 --> 00:23:30,240 - It's raining. Let's go inside. - Okay. 300 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Here you go. 301 00:24:23,720 --> 00:24:26,560 - Sir, give me a duck. Chop it up. - Okay. 302 00:24:54,800 --> 00:25:00,040 Everything is destined. 303 00:25:00,680 --> 00:25:03,920 I'm destined to come back to the world. 304 00:25:04,000 --> 00:25:07,400 And you're an ancient military treatise. 305 00:25:07,480 --> 00:25:12,040 You can't deny your destiny. 306 00:25:26,120 --> 00:25:27,480 Head Disciple sent a letter. 307 00:25:32,320 --> 00:25:37,000 Bureau Of Mystic Investigations 308 00:25:38,080 --> 00:25:39,240 I've heard of the demonic chaos in Chang'an 309 00:25:39,320 --> 00:25:40,400 and that Zhuyu was badly injured. 310 00:25:41,040 --> 00:25:43,360 I hope the two of you can return quickly so we can discuss a plan 311 00:25:43,440 --> 00:25:45,200 to eliminate the demons in Chang'an. 312 00:25:45,760 --> 00:25:46,800 What do you think, Zhuyu? 313 00:25:46,880 --> 00:25:48,280 Let's head back as soon as possible. 314 00:25:48,360 --> 00:25:50,560 We'll come back with our seniors 315 00:25:50,640 --> 00:25:51,960 and avenge you then. 316 00:25:52,800 --> 00:25:54,200 Changxi Palace has been secluded for 100 years. 317 00:25:54,280 --> 00:25:57,520 Now, it's probably not that easy for us to return to Chang'an. 318 00:25:58,360 --> 00:25:59,440 Since Head Disciple brought it up, 319 00:25:59,520 --> 00:26:01,040 it means he's thought it through. 320 00:26:01,120 --> 00:26:02,880 What's more, exorcising demons and eliminating evil spirits 321 00:26:02,960 --> 00:26:04,600 is the mission of us disciples of Changxi Palace. 322 00:26:04,680 --> 00:26:05,960 Not to mention 100 years of seclusion, 323 00:26:06,040 --> 00:26:09,080 even if it were 1000 years, we should still do it without hesitation. 324 00:26:09,760 --> 00:26:11,720 Although I went to the Demon Underworld last night, 325 00:26:11,800 --> 00:26:13,560 it was too hasty. 326 00:26:13,640 --> 00:26:15,280 I'm not really sure what the situation is like 327 00:26:15,360 --> 00:26:17,360 inside the Demon Underworld. 328 00:26:20,320 --> 00:26:21,520 What should we do? 329 00:26:23,400 --> 00:26:24,920 I'll stay in Chang'an for now 330 00:26:25,000 --> 00:26:26,880 to continue to investigate the situation in the Demon Underworld. 331 00:26:26,960 --> 00:26:28,560 We'll come up with a plan later. 332 00:26:30,480 --> 00:26:32,880 Is Chang'an really that chaotic? 333 00:26:36,160 --> 00:26:41,200 Greatness of Virtue 334 00:26:50,280 --> 00:26:52,040 Did you encounter anything strange last night? 335 00:26:53,520 --> 00:26:55,160 - Yes. - What? 336 00:26:56,200 --> 00:26:59,040 Last night, I don't know if I was drunk 337 00:26:59,120 --> 00:27:00,960 or hallucinating. 338 00:27:01,520 --> 00:27:05,320 I clearly saw a crack in the bed. 339 00:27:05,400 --> 00:27:07,200 With a flash of white light, 340 00:27:07,280 --> 00:27:09,200 when I opened my eyes again, 341 00:27:10,000 --> 00:27:12,560 my nose was filled with a sweet smell, 342 00:27:12,640 --> 00:27:14,960 as if I had fallen into a sweet soup shop. 343 00:27:15,040 --> 00:27:16,520 You know what? 344 00:27:16,600 --> 00:27:20,320 The bowls and spoons were clattering all over the place. 345 00:27:20,400 --> 00:27:21,520 When I turned around, I saw 346 00:27:21,600 --> 00:27:24,080 a bee that was bigger than a person. 347 00:27:25,040 --> 00:27:26,240 So did I. 348 00:27:26,320 --> 00:27:28,880 It was like I was in a strange place. 349 00:27:28,960 --> 00:27:31,080 There was a tavern there. 350 00:27:31,160 --> 00:27:33,440 But the owner wasn't human at all. 351 00:27:33,520 --> 00:27:34,560 What was that? 352 00:27:34,640 --> 00:27:37,560 The owner was a skinny little monkey. 353 00:27:37,640 --> 00:27:39,960 What I saw was terrifying. 354 00:27:40,040 --> 00:27:41,560 The street was filled with monsters. 355 00:27:46,360 --> 00:27:48,040 What is that? 356 00:27:59,280 --> 00:28:03,040 It's true what Zhu Ying said about the Mortal Realm. 357 00:28:03,920 --> 00:28:05,800 Last night, there was a breach in the barrier. 358 00:28:05,880 --> 00:28:09,120 Many people claimed to have entered some kind of dream world 359 00:28:09,200 --> 00:28:11,000 and seen some kind of monster. 360 00:28:11,080 --> 00:28:12,920 Now that the barrier has been repaired, 361 00:28:13,000 --> 00:28:15,320 the location of the Demon Underworld will not be exposed for the time being. 362 00:28:15,400 --> 00:28:19,360 However, the rumors are spreading, which inevitably raises suspicion. 363 00:28:20,200 --> 00:28:22,360 These mortals are forgetful. 364 00:28:23,040 --> 00:28:25,480 In the past, even if something went wrong, 365 00:28:26,160 --> 00:28:28,880 we could confuse their consciousness 366 00:28:29,360 --> 00:28:30,640 and they would forget it in a few days. 367 00:28:32,360 --> 00:28:35,760 But this time, why is it such a big deal? 368 00:28:36,600 --> 00:28:38,040 Actually, 369 00:28:38,120 --> 00:28:39,680 there used to be a few flaws in the barrier. 370 00:28:39,760 --> 00:28:41,120 However, there were only one or two. 371 00:28:41,680 --> 00:28:43,560 If they were discovered and repaired in time, 372 00:28:43,640 --> 00:28:45,880 they would not be easily noticed. 373 00:28:45,960 --> 00:28:47,640 As for Elder Hui… 374 00:28:50,440 --> 00:28:53,160 If it weren't for this old rat's actions, 375 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 the barrier wouldn't have been broken so badly. 376 00:28:55,480 --> 00:28:58,960 Everyone encountered strange things and keeps repeating what others say. 377 00:28:59,040 --> 00:29:00,760 Am I right, Elder Bai? 378 00:29:01,520 --> 00:29:02,520 Huh? 379 00:29:04,200 --> 00:29:07,160 Carry on. I'm listening. 380 00:29:07,240 --> 00:29:08,840 So after saying all that, 381 00:29:09,520 --> 00:29:11,360 you still can't think of a solution? 382 00:29:12,640 --> 00:29:15,080 You guys are always so harsh on Cat Lord. 383 00:29:15,520 --> 00:29:16,800 Now, the Four Factions 384 00:29:16,880 --> 00:29:19,360 have caused such a huge mess. 385 00:29:19,440 --> 00:29:22,640 Why are you all backing down? 386 00:29:22,720 --> 00:29:24,440 Please don't be mad, Lord Shu. 387 00:29:24,520 --> 00:29:25,600 What Elder Hui did 388 00:29:25,680 --> 00:29:27,760 was his own momentary confusion, 389 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 and had nothing to do with the three of us. 390 00:29:29,440 --> 00:29:31,880 We are not trying to shirk responsibility. 391 00:29:31,960 --> 00:29:35,400 It's just that this matter is really too tricky. 392 00:29:35,800 --> 00:29:37,360 That's right. 393 00:29:37,440 --> 00:29:39,640 Cat Lord is always charming and adorable, 394 00:29:40,160 --> 00:29:42,840 and Lord Shu is intelligent and resourceful. 395 00:29:42,920 --> 00:29:45,120 I'm sure you can come up with some countermeasures. 396 00:29:45,200 --> 00:29:47,640 We are all ears. 397 00:29:47,720 --> 00:29:49,960 We'll just do whatever you want us to do. 398 00:29:50,640 --> 00:29:54,360 I can't be bothered to think about it. 399 00:29:58,720 --> 00:30:00,680 Cat Lord, in my opinion, 400 00:30:00,760 --> 00:30:02,000 to prevent intruders from leaking information 401 00:30:02,080 --> 00:30:05,600 and causing a disaster, why not be thorough? 402 00:30:06,520 --> 00:30:07,640 What do you mean by thorough? 403 00:30:07,720 --> 00:30:09,360 Many people, many stories. 404 00:30:10,560 --> 00:30:13,000 Those who appeared near Liu Alley that night should be… 405 00:30:13,680 --> 00:30:14,720 Muted? 406 00:30:15,400 --> 00:30:16,440 Eliminated without exception. 407 00:30:17,520 --> 00:30:19,040 What are you suggesting? 408 00:30:20,360 --> 00:30:21,360 That's the fastest way. 409 00:30:21,920 --> 00:30:24,400 I have a poison that is colorless and odorless 410 00:30:24,480 --> 00:30:25,920 and can be poured into wells. 411 00:30:26,000 --> 00:30:27,640 Mortals drink it themselves 412 00:30:27,720 --> 00:30:29,080 and it's hard for the authorities to investigate. 413 00:30:29,160 --> 00:30:30,240 What nonsense! 414 00:30:30,320 --> 00:30:33,040 Do you know how many people were in and out of Liu Alley yesterday? 415 00:30:33,120 --> 00:30:34,280 Fifty-seven. 416 00:30:34,360 --> 00:30:36,280 How many merchants are there around Liu Alley? 417 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 One hundred and twelve. 418 00:30:38,080 --> 00:30:39,360 You want to kill them all? 419 00:30:39,440 --> 00:30:40,840 The Demon Underworld has been in existence for nearly a thousand years. 420 00:30:40,920 --> 00:30:42,080 If it is discovered, 421 00:30:42,160 --> 00:30:44,360 the millions of demons will never live in peace again. 422 00:30:45,200 --> 00:30:46,560 I am prioritizing the greater good. 423 00:30:46,640 --> 00:30:48,520 But as you said it yourself, 424 00:30:49,880 --> 00:30:51,560 it's Elder Hui's fault. 425 00:30:52,160 --> 00:30:54,280 How can we make innocent mortals bear the consequences? 426 00:30:54,360 --> 00:30:55,520 It's just a few hundred people. 427 00:30:56,240 --> 00:30:58,960 It's not as much as the number of people who died in their palace coup. 428 00:30:59,040 --> 00:31:02,040 Mortals don't value their lives. 429 00:31:02,120 --> 00:31:03,800 Why should we be bound by the old ways? 430 00:31:03,880 --> 00:31:06,320 As an assistant of Demon Lord, 431 00:31:06,400 --> 00:31:07,760 how dare you equate following the demonic laws 432 00:31:07,840 --> 00:31:08,920 with sticking to the old ways? 433 00:31:09,000 --> 00:31:10,560 Demon law says that we shouldn't kill indiscriminately. 434 00:31:10,640 --> 00:31:11,720 Of course I know that. 435 00:31:12,480 --> 00:31:14,080 But it's just a few hundred people. 436 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 How can it be considered indiscriminate killing? 437 00:31:15,240 --> 00:31:17,240 It's just a few hundred people? 438 00:31:17,320 --> 00:31:19,040 Killing an innocent person is also considered indiscriminate killing! 439 00:31:24,680 --> 00:31:25,840 Xiaozhen. 440 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 Call me "Cat Lord" in the Demon Underworld. 441 00:31:33,520 --> 00:31:34,880 Cat Lord, 442 00:31:34,960 --> 00:31:37,080 if mortals discover the existence of the Demon Underworld, 443 00:31:37,160 --> 00:31:39,000 it will be out of control. 444 00:31:39,760 --> 00:31:41,880 I'm doing this for the sake of the Demon Underworld. 445 00:31:41,960 --> 00:31:44,120 What Lord Shu says makes sense. 446 00:31:44,200 --> 00:31:46,960 - I also think-- - I'm the Cat Lord here. 447 00:31:49,120 --> 00:31:50,240 No matter what, 448 00:31:50,320 --> 00:31:53,280 I strongly oppose the idea of killing someone 449 00:31:53,360 --> 00:31:54,560 for the sake of preventing any possible eventualities. 450 00:31:55,600 --> 00:31:57,040 As the Cat Lord of the Demon Underworld, 451 00:31:57,120 --> 00:31:58,200 I'm warning you. 452 00:31:59,520 --> 00:32:00,560 No one… 453 00:32:01,720 --> 00:32:03,280 is allowed to kill recklessly. 454 00:32:03,360 --> 00:32:04,360 That's the rule! 455 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 Lord Shu, 456 00:32:10,640 --> 00:32:11,960 please keep this in mind. 457 00:32:20,680 --> 00:32:21,680 All right. 458 00:32:22,800 --> 00:32:24,080 I'll do as you say. 459 00:32:25,720 --> 00:32:28,080 I'll go and memorize the Demon Law. 460 00:32:36,080 --> 00:32:38,280 Although the way Wu Zi Zhu proposed 461 00:32:38,360 --> 00:32:40,480 is for the sake of the Demon Underworld, 462 00:32:41,040 --> 00:32:44,560 it is indeed a bit too extreme. 463 00:32:44,640 --> 00:32:47,200 It is likely to cause some unnecessary trouble. 464 00:32:47,800 --> 00:32:49,200 I take full responsibility for this matter. 465 00:32:49,280 --> 00:32:50,920 I will definitely handle it properly. 466 00:32:51,400 --> 00:32:52,600 Dismissed. 467 00:32:56,560 --> 00:32:57,680 Nice. 468 00:32:57,760 --> 00:32:59,880 Not bad. This is interesting. 469 00:33:01,160 --> 00:33:02,160 This is good. 470 00:33:12,480 --> 00:33:14,000 Are you really mad at Wu Zi Shu? 471 00:33:17,640 --> 00:33:19,360 He has always been like this. 472 00:33:21,040 --> 00:33:22,760 He tends to be harsh with everyone… 473 00:33:23,600 --> 00:33:24,840 except you. 474 00:33:27,000 --> 00:33:28,960 I always thought I knew him well. 475 00:33:29,880 --> 00:33:30,920 But I didn't expect 476 00:33:32,520 --> 00:33:35,000 that mortals' lives are so insignificant to him. 477 00:33:37,800 --> 00:33:39,280 In the eyes of mortals, 478 00:33:40,320 --> 00:33:44,240 our lives as demons are insignificant, too. 479 00:33:48,160 --> 00:33:49,560 Two hundred years ago, 480 00:33:50,960 --> 00:33:53,760 I lived among mortals under the name of White Serpent. 481 00:33:54,720 --> 00:33:56,560 That's when I met Young Master Duan. 482 00:34:09,920 --> 00:34:12,080 We met through writing books. 483 00:34:12,160 --> 00:34:14,160 He wrote about solving cases and adjudicating disputes, 484 00:34:14,240 --> 00:34:16,160 while I wrote about demons and strange occurrences. 485 00:34:16,240 --> 00:34:18,480 We were a match made in heaven. 486 00:34:34,920 --> 00:34:36,400 He said he fell in love with me. 487 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 I believed him. 488 00:34:39,560 --> 00:34:42,000 He said he'd accept all my good and bad sides. 489 00:34:43,120 --> 00:34:44,320 I believed him, too. 490 00:34:46,160 --> 00:34:48,880 He said he wouldn't leave me for the rest of my life. 491 00:34:50,000 --> 00:34:51,280 I still believed him. 492 00:34:57,080 --> 00:34:58,080 What happened next? 493 00:34:59,840 --> 00:35:00,840 Later… 494 00:35:21,520 --> 00:35:23,720 …he accidentally discovered my demonic form 495 00:35:23,800 --> 00:35:26,440 and fled in panic. 496 00:35:26,520 --> 00:35:28,720 - De… Demon! - Young Master Duan. 497 00:35:28,800 --> 00:35:31,560 There's a demon here! 498 00:35:43,120 --> 00:35:45,160 I thought I would never see him again. 499 00:35:46,560 --> 00:35:48,480 But I didn't expect him to come back. 500 00:35:49,640 --> 00:35:51,680 He even said he wanted to reconcile with me. 501 00:35:59,200 --> 00:36:01,600 Bai, let's get married. 502 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Young Master Duan, 503 00:36:21,720 --> 00:36:23,200 what did you put in the wine? 504 00:36:27,920 --> 00:36:29,280 You spiked the wine? 505 00:36:33,400 --> 00:36:34,400 Get married? 506 00:36:35,000 --> 00:36:36,520 Do you really consider yourself human? 507 00:36:37,360 --> 00:36:39,200 Go to hell! 508 00:36:45,720 --> 00:36:47,280 I will never forget his look, 509 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 baring his teeth, showing a fierce grimace. 510 00:36:54,240 --> 00:36:55,680 How shameless… 511 00:36:58,840 --> 00:37:00,520 this humble gentleman was. 512 00:37:03,720 --> 00:37:05,880 You never talked to me about the past. 513 00:37:05,960 --> 00:37:07,720 Why are you telling me all this today? 514 00:37:08,880 --> 00:37:12,560 I'm not telling you this to grieve, 515 00:37:13,760 --> 00:37:15,120 but to let you know… 516 00:37:18,560 --> 00:37:19,560 Little Kitty, 517 00:37:21,160 --> 00:37:24,480 that you shouldn't try to see through everyone around you. 518 00:37:25,920 --> 00:37:29,080 There are two sides to everything in this world. 519 00:37:30,320 --> 00:37:31,640 The closer you get to someone, 520 00:37:32,320 --> 00:37:35,560 the harsher their other side gets. 521 00:40:25,000 --> 00:40:26,320 Translated by Chloe Chow, Teo SY 35235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.