All language subtitles for Matices.s01e07.1080p.SS.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,480 Esta série aborda temas que podem ferir suscetibilidades. 2 00:00:11,560 --> 00:00:12,960 Aconselha-se discrição. 3 00:00:24,320 --> 00:00:27,040 Este problema físico existe 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,240 desde que Isaac Newton propôs o conceito de gravidade. 5 00:00:31,080 --> 00:00:32,600 Mas vocês já sabiam isso. 6 00:00:33,440 --> 00:00:35,400 Graças às suas leis, 7 00:00:35,480 --> 00:00:39,200 a física pode prever as posições e as velocidades 8 00:00:39,280 --> 00:00:42,280 de dois corpos que se submetem a uma atração mútua. 9 00:00:42,360 --> 00:00:44,280 Mas alguém sabe o que acontece 10 00:00:44,360 --> 00:00:48,360 se juntarmos a este sistema estável um terceiro corpo? 11 00:00:56,160 --> 00:01:00,440 Os três corpos irão coexistir de forma estável 12 00:01:00,520 --> 00:01:03,480 até que dois deles acabem por colidir 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,280 ou um deles acabe por ser expulso do sistema, 14 00:01:07,360 --> 00:01:10,760 ficando outra vez apenas dois corpos, 15 00:01:11,480 --> 00:01:16,360 que é o número exato de neurónios que vocês todos juntos parecem ter. 16 00:01:18,840 --> 00:01:22,520 Contudo, foi preciso esperar pela teoria quântica da gravitação 17 00:01:22,600 --> 00:01:24,800 para o problema ter a atenção que merece. 18 00:01:27,640 --> 00:01:28,760 Talvez não saibam, 19 00:01:28,840 --> 00:01:33,360 mas temos dez vezes mais bactérias no nosso organismo do que células. 20 00:01:33,440 --> 00:01:35,000 Devemos respeitar o inimigo. 21 00:01:36,800 --> 00:01:41,360 Estamos perante o autor mais importante da história da língua inglesa, 22 00:01:41,440 --> 00:01:45,680 mas poderíamos perguntar-nos a razão pela sua influência posterior. 23 00:01:45,760 --> 00:01:46,880 Alguma ideia? 24 00:01:50,640 --> 00:01:53,440 Poderá dever-se à originalidade da sua obra? 25 00:01:54,400 --> 00:01:55,680 Isso é uma pergunta? 26 00:01:56,240 --> 00:01:57,520 É a minha opinião. 27 00:01:59,000 --> 00:02:00,800 É importante ter uma opinião, 28 00:02:03,000 --> 00:02:07,520 mas ainda mais importante é saber ficar calado para não parecer ridículo. 29 00:02:10,360 --> 00:02:12,760 Teria aceitado que mencionasse, por exemplo, 30 00:02:12,840 --> 00:02:16,280 o jogo linguístico das suas personagens mas a originalidade? 31 00:02:19,640 --> 00:02:21,600 A originalidade desta obra, 32 00:02:21,680 --> 00:02:26,480 senhoras e senhores, deve-se a Luigi da Porto, não a Shakespeare. 33 00:02:26,560 --> 00:02:27,880 Terminamos por aqui. 34 00:02:31,080 --> 00:02:34,200 Caso tenham perguntas, podem contactar a minha secretária. 35 00:02:34,280 --> 00:02:36,000 Não temos o contacto dela. 36 00:02:37,000 --> 00:02:41,480 A sua capacidade de dedução é igual à qualidade das suas opiniões. 37 00:02:42,120 --> 00:02:43,280 Muito obrigado. 38 00:02:51,240 --> 00:02:53,640 - Professor. - Chegaram cedo. 39 00:02:53,720 --> 00:02:54,920 Faça o favor. 40 00:03:33,640 --> 00:03:35,760 - Sr. Ministro. - Professor Graf. 41 00:03:38,000 --> 00:03:39,640 Desculpe a invasão. 42 00:03:39,720 --> 00:03:42,600 O ministério não vê com bons olhos consultas externas. 43 00:03:42,680 --> 00:03:46,600 Não devia ter vergonha de pedir conselhos a alguém mais inteligente. 44 00:03:49,280 --> 00:03:51,440 Podem deixar-nos, por favor? 45 00:03:55,280 --> 00:03:57,760 Como sabe, em setembro teremos uma cimeira 46 00:03:57,840 --> 00:03:59,680 com ministros dos NE da OTAN. 47 00:03:59,760 --> 00:04:02,240 E precisa de um plano para conseguir o que quer 48 00:04:02,320 --> 00:04:04,520 sem ofender os nossos vizinhos mais poderosos. 49 00:04:04,600 --> 00:04:06,840 Exato. Sentamo-nos? 50 00:04:17,040 --> 00:04:19,240 - Vou pô-lo a par. - Já estou a par. 51 00:04:20,240 --> 00:04:23,520 Leu 42 páginas em menos de cinco minutos? 52 00:04:23,600 --> 00:04:25,920 Se quer manter uma postura diferente 53 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 da maioria dos Estados-membros em relação ao turismo, 54 00:04:28,920 --> 00:04:31,240 deve pressioná-los com a imigração. 55 00:04:32,000 --> 00:04:35,880 Sugiro que jogue as mesmas cartas que alguns dos nossos países vizinhos. 56 00:04:35,960 --> 00:04:37,720 Explique aos nossos parceiros do Norte 57 00:04:37,800 --> 00:04:40,680 que sofremos uma pressão migratória muito superior à deles. 58 00:04:40,760 --> 00:04:44,440 E que isso devia ser recompensado noutras políticas. 59 00:04:45,040 --> 00:04:47,040 Como, por exemplo, o turismo. 60 00:05:16,120 --> 00:05:20,160 EPISÓDIO SETE NORMAN 61 00:05:44,680 --> 00:05:45,720 Entre. 62 00:05:49,080 --> 00:05:50,160 Boa tarde. 63 00:05:55,640 --> 00:05:56,920 Com licença. 64 00:06:16,200 --> 00:06:19,520 O seu pai era físico, químico e matemático, 65 00:06:19,600 --> 00:06:21,480 tinha conhecimentos de astronomia, 66 00:06:21,560 --> 00:06:24,400 mas também era economista e perito em geopolítica. 67 00:06:24,480 --> 00:06:25,560 O seu pai 68 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 era uma pessoa genial. 69 00:06:28,000 --> 00:06:30,440 "Genial" é um eufemismo para o que o meu pai era. 70 00:06:30,520 --> 00:06:32,360 Como o definiria? 71 00:06:32,440 --> 00:06:35,920 A definição exata seria "sobredotado intelectual profundo". 72 00:06:36,000 --> 00:06:40,440 Só acontece com 0,001 % da população. 73 00:06:42,960 --> 00:06:44,120 E a sua mãe? 74 00:06:47,800 --> 00:06:48,960 A minha mãe? 75 00:06:51,720 --> 00:06:55,440 Maternidade de substituição. Alimentou-me durante nove meses. 76 00:06:55,520 --> 00:06:59,120 Conhecemo-nos quando me deu à luz, mas não a voltei a ver. 77 00:06:59,200 --> 00:07:00,360 Lembro-me vagamente. 78 00:07:00,440 --> 00:07:02,640 Lembra-se do dia em que nasceu? 79 00:07:03,680 --> 00:07:05,240 Vagamente. 80 00:07:07,600 --> 00:07:08,800 Como lhe disse. 81 00:07:10,760 --> 00:07:13,920 O meu pai estava muito ciente da sua excecionalidade 82 00:07:14,000 --> 00:07:17,760 e tentar perpetuar os seus genes era bastante lógico. 83 00:07:17,840 --> 00:07:19,480 Ele nunca pensou em casar-se? 84 00:07:21,640 --> 00:07:24,240 O casamento implicava uma interação emocional 85 00:07:24,320 --> 00:07:26,760 que o meu pai não só considerava inútil 86 00:07:26,840 --> 00:07:30,600 como poderia ser contraproducente tendo em conta o seu objetivo. 87 00:07:30,680 --> 00:07:32,120 Qual era o objetivo? 88 00:07:35,120 --> 00:07:37,160 Que os seus filhos fossem como ele. 89 00:07:50,560 --> 00:07:52,320 Pode explicar-me isto? 90 00:07:57,720 --> 00:07:59,600 Não me lembro disso. 91 00:07:59,680 --> 00:08:03,040 Não se lembra de ter estado atrás da porta com um martelo na mão? 92 00:08:05,320 --> 00:08:09,120 De certeza que o relatório indica que sofro de perdas de memória. 93 00:08:09,760 --> 00:08:12,440 O que é muito conveniente, dadas as circunstâncias. 94 00:08:12,520 --> 00:08:16,520 Se perdesse a consciência e despertasse noutro sítio sem saber como chegara, 95 00:08:16,600 --> 00:08:19,080 não o consideraria conveniente, garanto-lhe. 96 00:08:19,160 --> 00:08:23,000 O senhor sofre de insónias e longos períodos de depressão. 97 00:08:24,240 --> 00:08:26,000 Como pode viver uma vida normal? 98 00:08:27,200 --> 00:08:29,400 Eu não vivo uma vida normal. 99 00:08:29,480 --> 00:08:32,560 Pois, claro, conta com a sua irmã. 100 00:08:32,640 --> 00:08:33,880 Desculpe? 101 00:08:33,960 --> 00:08:36,160 A sua irmã ajuda-o com tudo, não é? 102 00:08:36,800 --> 00:08:39,280 E o senhor sente-se... 103 00:08:40,360 --> 00:08:46,800 "Sente-se culpado, dada a sua condição, por ela não ter uma vida própria." 104 00:08:46,880 --> 00:08:50,120 Admito que sempre dependi muito da Lily. 105 00:08:51,080 --> 00:08:53,200 Foi por isso que recorreu ao doutor? 106 00:08:54,640 --> 00:08:56,480 Não foi uma decisão minha. 107 00:08:58,960 --> 00:09:01,840 Isso é o que o senhor considera uma resposta exata. 108 00:09:13,840 --> 00:09:17,960 Conte-me com exatidão o que o doutor o fez recordar. 109 00:09:20,360 --> 00:09:25,720 Um trauma converte uma mente lúcida num labirinto. 110 00:09:25,800 --> 00:09:30,600 É para isso que estou aqui, para o guiar até à saída. 111 00:09:43,720 --> 00:09:46,320 Leve-me à entrada do labirinto. 112 00:09:49,280 --> 00:09:50,440 Três. 113 00:09:50,520 --> 00:09:51,880 Dois. 114 00:09:51,960 --> 00:09:53,200 Um. 115 00:09:54,480 --> 00:09:55,680 Já lá está. 116 00:10:01,640 --> 00:10:04,040 Queres ficar com as articulações atrofiadas? 117 00:10:08,240 --> 00:10:09,560 Estou doente. 118 00:10:20,400 --> 00:10:26,200 Tosse seca, dor de cabeça forte, febre de 39,1 ºC. 119 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 Não é uma febre preocupante. 120 00:10:31,360 --> 00:10:33,280 Levanta-te. Temos de rever a matéria. 121 00:10:38,240 --> 00:10:41,000 O seu pai educava-vos em casa. 122 00:10:41,840 --> 00:10:44,600 É legal se o tutor for considerado qualificado 123 00:10:44,680 --> 00:10:47,320 e o meu pai era, pelo menos em termos intelectuais. 124 00:10:48,640 --> 00:10:50,040 O que estudaste hoje? 125 00:10:54,920 --> 00:10:57,800 História. Os Visigodos. 126 00:11:00,240 --> 00:11:02,880 Reis entre Alarico I e Alarico II. 127 00:11:05,240 --> 00:11:06,440 Ataulfo. 128 00:11:07,240 --> 00:11:08,440 Sigerico. 129 00:11:09,400 --> 00:11:10,480 Vália. 130 00:11:11,120 --> 00:11:12,360 Teodorico. 131 00:11:13,960 --> 00:11:15,240 Turismundo. 132 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 Teodorico II. 133 00:11:21,560 --> 00:11:22,880 Teodorico II. 134 00:11:23,440 --> 00:11:24,720 E o violino? 135 00:11:24,800 --> 00:11:26,280 Não era para tocar hoje. 136 00:11:30,880 --> 00:11:34,160 A vida está cheia de coisas que não eram para ser, Norman. 137 00:11:35,080 --> 00:11:37,960 Imagino que, ao menos, tenhas feito exercício físico. 138 00:11:39,320 --> 00:11:40,920 Estava a sentir-me mal. 139 00:11:43,440 --> 00:11:45,120 Suar vai fazer-te bem. 140 00:11:49,120 --> 00:11:50,280 Estás a olhar para onde? 141 00:11:50,840 --> 00:11:51,800 Para nada. 142 00:11:53,120 --> 00:11:54,920 Abdominais, 50 repetições. 143 00:12:02,400 --> 00:12:05,240 Poema "Distinto", de Juan Ramón Jiménez. 144 00:12:07,320 --> 00:12:08,920 Tenho muita febre. 145 00:12:10,120 --> 00:12:11,960 A febre não apaga a memória. 146 00:12:13,840 --> 00:12:15,880 "Os seus iguais queriam matá-lo 147 00:12:17,200 --> 00:12:18,920 Porque era diferente 148 00:12:20,800 --> 00:12:24,240 Se vires um pássaro diferente Atira-o" 149 00:12:24,320 --> 00:12:26,720 "Se vires um monte diferente Deita-o abaixo 150 00:12:26,800 --> 00:12:29,000 Se vires um caminho diferente Corta-o" 151 00:12:29,080 --> 00:12:30,960 "Se vires uma rosa diferente 152 00:12:31,680 --> 00:12:32,920 Desfolha-a" 153 00:12:33,000 --> 00:12:35,280 "Se vires um rio diferente Bloqueia-o 154 00:12:35,360 --> 00:12:37,920 Se vires um homem diferente" 155 00:12:38,520 --> 00:12:39,720 "Mata-o" 156 00:12:39,800 --> 00:12:40,920 "Mata-o" 157 00:12:43,760 --> 00:12:48,600 "Os seus iguais queriam matá-la Porque era diferente" 158 00:12:54,600 --> 00:12:56,040 De certeza que conhece a lenda 159 00:12:56,120 --> 00:12:59,240 de como o pai de Paco de Lucía conseguiu que se tornasse 160 00:12:59,320 --> 00:13:01,880 no melhor guitarrista de flamenco de sempre. 161 00:13:02,640 --> 00:13:06,160 Fechava-o no quarto durante oito horas a tocar guitarra. 162 00:13:08,440 --> 00:13:12,000 O meu pai considerava esse método educativo uma boa base, 163 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 mas os resultados eram insuficientes na opinião dele. 164 00:13:16,160 --> 00:13:19,040 Isso não é educação, é maus-tratos. 165 00:13:21,360 --> 00:13:26,440 Continua a avaliar a situação com o código moral das pessoas comuns. 166 00:13:28,480 --> 00:13:30,800 Mas o meu pai não era comum. 167 00:13:31,960 --> 00:13:34,200 O que pretendia o seu pai com tudo isso? 168 00:13:34,280 --> 00:13:35,720 Perpetuar-se. 169 00:13:36,920 --> 00:13:38,840 Sermos como ele. 170 00:13:40,520 --> 00:13:44,120 Monstros de Frankenstein à sua imagem e semelhança. 171 00:13:47,040 --> 00:13:49,600 Mas, para isso, a genética não era suficiente. 172 00:13:51,920 --> 00:13:54,400 Sabe a origem da palavra "aluno"? 173 00:13:55,600 --> 00:13:56,760 Elucide-me. 174 00:13:58,240 --> 00:14:01,680 A etimologia popular diz que provém da palavra latina "alumnus", 175 00:14:01,760 --> 00:14:03,160 mas não é verdade. 176 00:14:03,240 --> 00:14:05,440 Na verdade, é um composto 177 00:14:05,520 --> 00:14:08,880 do prefixo grego "a" e "lumen", que significa "luz". 178 00:14:11,520 --> 00:14:17,240 Assim, o aluno é aquele que não tem luz, que não está iluminado. 179 00:14:17,320 --> 00:14:20,640 Digo isto para que o tenente perceba que para o meu pai... 180 00:14:24,120 --> 00:14:26,040 aquilo não era maltratar. 181 00:14:28,240 --> 00:14:30,120 Ele só segurava a lanterna. 182 00:14:30,800 --> 00:14:33,440 Nenhuma criança devia passar por isso. 183 00:14:33,520 --> 00:14:34,600 Não. 184 00:14:38,440 --> 00:14:40,720 Ao menos eu tinha a Lily. 185 00:14:48,760 --> 00:14:50,240 Trouxe-te uma coisa. 186 00:14:51,120 --> 00:14:52,880 O pai disse para ficar a líquidos. 187 00:14:52,960 --> 00:14:55,280 O sumo de maçã não cura tudo. 188 00:14:55,880 --> 00:14:57,440 Mas isto é o teu jantar. 189 00:14:57,520 --> 00:14:59,040 Chega e sobra para os dois. 190 00:15:06,280 --> 00:15:08,120 Olha. Vês? 191 00:15:18,040 --> 00:15:20,240 O que lhe parece tão engraçado? 192 00:15:20,720 --> 00:15:23,160 Algo que ao senhor não vai parecer. 193 00:15:24,080 --> 00:15:25,240 Diga-me. 194 00:15:28,960 --> 00:15:31,840 O método do meu pai acabou por dar frutos. 195 00:15:32,840 --> 00:15:35,760 No final desse ano, com apenas 14 anos, 196 00:15:35,840 --> 00:15:39,520 entrámos em 15 das melhores universidades do mundo, 197 00:15:40,280 --> 00:15:43,720 incluindo Harvard, Oxford, Stanford e MIT. 198 00:15:43,800 --> 00:15:45,880 Mas, para o seu pai, não era suficiente. 199 00:15:45,960 --> 00:15:48,680 Nesse mesmo ano, iam dar um concerto em setembro 200 00:15:48,760 --> 00:15:51,240 durante a cimeira da União Europeia. 201 00:15:51,320 --> 00:15:56,520 Já andávamos há algum tempo a preparar o "Capricho 24" de Niccolò Paganini, 202 00:15:56,600 --> 00:16:00,240 uma das peças mais complexas compostas para o violino. 203 00:16:01,840 --> 00:16:06,120 A partir daí, começou a girar tudo à volta da atuação. 204 00:16:07,480 --> 00:16:12,240 O meu pai estava disposto a fazer todos os possíveis para que fosse perfeito. 205 00:16:12,320 --> 00:16:16,680 Em pouco tempo, Lily já tocava de forma perfeita, mas eu não. 206 00:16:20,320 --> 00:16:22,200 Em que variação estamos, Norman? 207 00:16:25,040 --> 00:16:26,120 Na segunda. 208 00:16:26,640 --> 00:16:27,760 Na segunda. 209 00:16:29,280 --> 00:16:30,280 Tens a certeza? 210 00:16:31,160 --> 00:16:32,200 Sim. 211 00:16:32,280 --> 00:16:34,320 Não é no tema nem na primeira, é na segunda. 212 00:16:36,080 --> 00:16:39,400 Então podes explicar-me porque não estás a ligar as notas? 213 00:16:42,560 --> 00:16:45,040 Sabes o que isso significa, Norman? 214 00:16:48,640 --> 00:16:51,280 Que as notas devem ser tocadas numa única arcada. 215 00:16:52,400 --> 00:16:53,320 Boa. 216 00:16:55,120 --> 00:16:57,480 Por momentos, pensei que nem sabias 217 00:16:57,560 --> 00:16:59,880 como se chama o instrumento que tens na mão. 218 00:17:02,120 --> 00:17:03,240 Olha para mim. 219 00:17:03,880 --> 00:17:05,120 Desde o início. 220 00:17:24,160 --> 00:17:26,280 Estamos nisto há quatro horas, não podemos parar? 221 00:17:26,360 --> 00:17:27,480 Para o quarto. 222 00:17:32,280 --> 00:17:33,760 Para o quarto, Norman! 223 00:17:42,200 --> 00:17:46,400 Para o meu pai, era mais importante a posição da minha mão esquerda 224 00:17:46,480 --> 00:17:49,720 do que mediar governos com problemas diplomáticos. 225 00:17:49,800 --> 00:17:50,960 Porquê? 226 00:17:51,040 --> 00:17:54,920 Porque o concerto implicava uma exposição absoluta. 227 00:17:55,960 --> 00:17:58,240 O meu pai ia mostrar ao mundo 228 00:17:58,320 --> 00:18:03,600 que a experiência que estava a realizar com a nossa educação funcionava. 229 00:18:03,680 --> 00:18:05,480 O fracasso não era opção. 230 00:18:05,560 --> 00:18:08,280 Se eu falhasse, ele falhava. 231 00:18:09,160 --> 00:18:10,880 E ele nunca falhava. 232 00:18:16,200 --> 00:18:18,160 Que fez ele para não falhar? 233 00:18:21,920 --> 00:18:26,080 Os pais sabem aterrorizar os filhos como ninguém. 234 00:18:33,160 --> 00:18:35,080 Não. Por favor. 235 00:18:38,360 --> 00:18:40,000 Por favor, não faças isso. 236 00:18:46,040 --> 00:18:47,160 Não. 237 00:18:52,280 --> 00:18:53,680 Por favor, pai! 238 00:18:55,480 --> 00:18:56,840 Não faças isto! 239 00:18:59,280 --> 00:19:00,920 Os erros têm consequências. 240 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 Ele tinha-me fechado várias vezes no quarto, 241 00:19:11,920 --> 00:19:14,480 mas nunca me tinha apagado a luz. 242 00:19:19,160 --> 00:19:21,200 Pai! 243 00:19:21,280 --> 00:19:23,600 Vou ensaiar mais, prometo! 244 00:19:23,680 --> 00:19:24,840 Pai... 245 00:19:26,040 --> 00:19:27,240 Pai! 246 00:19:28,480 --> 00:19:30,480 Tinha medo do escuro. 247 00:19:32,880 --> 00:19:37,080 As crianças é que têm medo do escuro, Sr. Tenente. 248 00:19:38,680 --> 00:19:40,200 O que eu tinha 249 00:19:41,040 --> 00:19:42,560 era outra coisa. 250 00:20:00,440 --> 00:20:01,480 O que tem? 251 00:20:01,560 --> 00:20:03,360 Ele tem nictofobia. 252 00:20:03,440 --> 00:20:05,520 É fobia à noite e à escuridão. 253 00:20:05,600 --> 00:20:09,560 Provoca ansiedade e sintomas neurodegenerativos. 254 00:20:11,560 --> 00:20:14,640 E também dificuldade a respirar, 255 00:20:15,120 --> 00:20:17,720 tonturas e transpiração. 256 00:20:17,800 --> 00:20:19,400 - Não pode fazer nada? - Não. 257 00:20:20,200 --> 00:20:23,760 Tal como vocês, tem de enfrentar os seus medos 258 00:20:23,840 --> 00:20:25,360 para concluir a sua rutura. 259 00:20:27,520 --> 00:20:30,760 Naquela primeira vez, deixou-me às escuras durante duas horas. 260 00:20:32,880 --> 00:20:35,200 Duas horas que passei convencido 261 00:20:35,280 --> 00:20:37,880 de que a escuridão me levaria para sempre. 262 00:20:54,240 --> 00:20:56,920 Admito que o medo de me deixar às escuras 263 00:20:57,000 --> 00:21:00,720 fez com que nos ensaios seguintes cometesse menos erros. 264 00:21:01,600 --> 00:21:03,160 Ainda assim, estava muito longe 265 00:21:03,240 --> 00:21:06,040 da excelência que o meu pai esperava de mim. 266 00:21:07,080 --> 00:21:08,240 Não. 267 00:21:08,320 --> 00:21:11,560 Mudança de tempo e vibrato nas oitavas. Desde o início. 268 00:21:14,120 --> 00:21:15,320 Não. 269 00:21:15,400 --> 00:21:17,840 Pianoforte. Desde o início. 270 00:21:17,920 --> 00:21:21,560 A metodologia de correção dele foi ficando mais extrema. 271 00:21:26,120 --> 00:21:29,520 Já não se conformava em deixar-me às escuras. 272 00:21:45,320 --> 00:21:46,720 Chega! 273 00:21:55,560 --> 00:21:57,320 Começo a ficar com medo. 274 00:21:58,640 --> 00:21:59,840 Oiça-me. 275 00:22:01,280 --> 00:22:02,440 Chega! 276 00:22:03,360 --> 00:22:04,680 Quem pode desligar? 277 00:22:07,000 --> 00:22:08,120 Não! 278 00:22:09,440 --> 00:22:12,760 Não! Quero que pare! Desliga-a! 279 00:22:12,840 --> 00:22:14,120 Quem pode desligar? 280 00:22:14,200 --> 00:22:17,560 - Quero que pare! - Quem pode desligar? 281 00:22:34,760 --> 00:22:36,480 O meu pai tinha saído de casa 282 00:22:36,560 --> 00:22:39,920 sabendo que eu não me atreveria a desligar a música. 283 00:22:42,800 --> 00:22:46,280 Esse nível de castigo não pode ser prolongado durante muito tempo. 284 00:22:57,240 --> 00:22:59,400 347. 285 00:23:01,680 --> 00:23:04,840 Foi esse o número de vezes seguidas que ouvi a peça. 286 00:23:05,720 --> 00:23:08,640 Nem um adulto conseguiria aguentar tanta pressão. 287 00:23:09,920 --> 00:23:11,200 Tem razão. 288 00:23:12,120 --> 00:23:13,600 Acabei por ficar doente, 289 00:23:13,680 --> 00:23:16,880 mas, dessa vez, nem sequer o medo que tinha do meu pai 290 00:23:16,960 --> 00:23:19,960 foi suficiente para me tirar da cama. 291 00:23:26,480 --> 00:23:27,840 O que é isso? 292 00:23:27,920 --> 00:23:29,000 Efedrina. 293 00:23:30,160 --> 00:23:36,240 Provoca a libertação de serotonina e dopamina 294 00:23:37,440 --> 00:23:41,440 além de estimular os recetores adrenérgicos alfa e beta. 295 00:23:46,320 --> 00:23:47,760 Larga-me. 296 00:23:52,280 --> 00:23:55,400 É pelo teu bem. Não queres desperdiçar outro dia. 297 00:23:56,080 --> 00:23:57,960 Ainda há muito por ensaiar. 298 00:23:58,040 --> 00:23:59,440 Efedrina. 299 00:24:00,520 --> 00:24:03,520 Não era o que davam ao Elvis quando não conseguia cantar? 300 00:24:04,080 --> 00:24:08,240 As referências do meu pai eram sempre os melhores dos melhores. 301 00:24:08,840 --> 00:24:12,880 Conte-me o que aconteceu quando o doutor o fez recordar o dia do concerto. 302 00:24:16,000 --> 00:24:17,800 - Quero sair daqui. - Não. 303 00:24:17,880 --> 00:24:21,440 Estamos no meio do labirinto, não fique para trás agora. 304 00:24:21,520 --> 00:24:23,320 Deixe-me continuar a guiá-lo. 305 00:24:24,960 --> 00:24:27,040 Concentre-se em algo bom. 306 00:24:28,680 --> 00:24:29,880 Diga-me. 307 00:24:30,520 --> 00:24:32,840 O que vê? O que está a ver? 308 00:24:35,280 --> 00:24:37,840 A Lily vestiu-me de forma elegante. 309 00:24:37,920 --> 00:24:42,400 O meu pai está nervoso. Nunca o tinha visto assim. 310 00:24:42,480 --> 00:24:45,080 Quer que façamos um último ensaio. 311 00:24:45,160 --> 00:24:46,680 Está a correr bem. 312 00:24:57,360 --> 00:24:58,400 Sr. Professor. 313 00:24:59,240 --> 00:25:01,200 Sr. Ministro. O que faz aqui? 314 00:25:01,280 --> 00:25:04,720 Queria apenas desejar-lhe boa sorte antes da grande noite. 315 00:25:06,360 --> 00:25:08,200 Espero não ter vindo em má altura. 316 00:25:08,680 --> 00:25:10,800 Bem, estamos a meio de um ensaio importante. 317 00:25:10,880 --> 00:25:13,640 Lamento. Vou roubar-lhe só dois minutos do seu tempo. 318 00:25:15,520 --> 00:25:17,400 Veja isto, por favor. 319 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Quer a minha opinião em relação aos novos membros da UE? 320 00:25:27,520 --> 00:25:31,760 Quero que dê a sua opinião a todos, depois do concerto. 321 00:25:32,680 --> 00:25:33,560 O que me diz? 322 00:25:34,880 --> 00:25:38,040 Refere-se aos ministros dos negócios estrangeiros? 323 00:25:39,480 --> 00:25:43,200 Se quiser fazer mais do que dar aulas, esta é a sua oportunidade. 324 00:25:50,280 --> 00:25:52,560 Tem de ser mesmo esta noite? 325 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 - Este concerto é muito importante. - Eu sei. Lamento. 326 00:25:55,720 --> 00:25:59,200 Mas pense nisso. Uma ocasião destas não se irá repetir. 327 00:26:02,520 --> 00:26:04,840 Se quer fazer algo importante pelo seu país, 328 00:26:04,920 --> 00:26:07,600 deixar a sua marca na história, tem de ser agora. 329 00:26:09,760 --> 00:26:11,400 Vou pensar nisso. Com licença. 330 00:26:16,480 --> 00:26:18,240 Ora bem. Vamos começar desde o início. 331 00:26:39,760 --> 00:26:42,080 Sabes o que é um ré sustenido, Norman? 332 00:26:47,160 --> 00:26:49,080 É uma nota da escala... 333 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 Não! 334 00:26:53,520 --> 00:26:59,120 Um ré sustenido é o que separa uma correção básica da vergonha total. 335 00:26:59,200 --> 00:27:01,880 É isso que queres, Norman? Queres ridicularizar-me? 336 00:27:09,200 --> 00:27:10,480 Desde o início. 337 00:27:19,160 --> 00:27:20,120 Que estás a fazer? 338 00:27:26,560 --> 00:27:27,720 Desde o início. 339 00:27:37,280 --> 00:27:40,560 - É aquela música... - Continue a tocar. Continue! 340 00:27:41,600 --> 00:27:42,840 A música... 341 00:27:50,600 --> 00:27:52,560 - Quero sair daqui. - Chega! 342 00:27:56,440 --> 00:27:58,000 - Vamos. - É... 343 00:27:58,080 --> 00:27:59,360 Toque uma última vez. 344 00:27:59,440 --> 00:28:00,800 Desde o início. 345 00:28:14,800 --> 00:28:15,960 Chega! 346 00:28:16,040 --> 00:28:17,520 Por favor, faça alguma coisa. 347 00:28:17,600 --> 00:28:20,000 - Alguém vai fazer. Calma. - Não, pai! 348 00:28:21,080 --> 00:28:22,160 Desde o início. 349 00:28:22,240 --> 00:28:23,440 Desde o início! 350 00:28:23,520 --> 00:28:25,400 Deixa-o em paz! 351 00:28:39,040 --> 00:28:40,760 Chega! 352 00:28:40,840 --> 00:28:42,440 Não fuja. Olhe. 353 00:28:42,520 --> 00:28:43,640 Olhe! 354 00:29:26,520 --> 00:29:27,800 Norman. 355 00:29:27,880 --> 00:29:28,960 Norman, anda. 356 00:29:34,000 --> 00:29:37,480 Olhe para a saída do labirinto. 357 00:29:37,560 --> 00:29:39,400 Obrigado por me acompanhares. 358 00:29:40,200 --> 00:29:42,360 Aviso-te quando estiver instalado. 359 00:29:42,440 --> 00:29:43,920 Leve-a para o hotel, por favor. 360 00:29:44,480 --> 00:29:46,440 O pai disse para ficar a líquidos. 361 00:29:47,240 --> 00:29:49,280 O sumo de maçã não cura tudo. 362 00:29:52,480 --> 00:29:55,680 Não. Pianoforte. Desde o início. 363 00:29:55,760 --> 00:29:58,280 NORMAN GRAF: RAPAZ PRODÍGIO ESPANTA O MUNDO 364 00:30:13,240 --> 00:30:14,400 Não... 365 00:30:16,320 --> 00:30:17,520 Não... 366 00:30:25,080 --> 00:30:26,040 Não... 367 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 Não... 368 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Olá, 369 00:30:49,720 --> 00:30:50,960 Lily. 370 00:30:57,720 --> 00:31:03,000 Sabia que, no relatório, a Dra. Marlow já suspeitava da sua... condição? 371 00:31:06,360 --> 00:31:08,600 A minha grande anagnórise. 372 00:31:09,480 --> 00:31:11,880 Sabia que eu tinha estes dados. 373 00:31:11,960 --> 00:31:15,160 Porque falou este tempo todo da sua irmã como se fosse outra pessoa? 374 00:31:17,520 --> 00:31:23,160 Pediu-me para lhe contar com exatidão o que recordei durante a cerimónia. 375 00:31:29,400 --> 00:31:34,000 Olhe, como é que conseguiu gerir a condenação pela morte do seu pai? 376 00:31:34,080 --> 00:31:36,240 Naquela altura, estava convencido 377 00:31:36,320 --> 00:31:40,600 de que estava a assumir a culpa do que tinha acontecido para proteger a Lily. 378 00:31:40,680 --> 00:31:42,240 É irónico, não é? 379 00:31:42,720 --> 00:31:44,480 E depois a Lily 380 00:31:45,160 --> 00:31:46,680 apareceu na cerimónia. 381 00:31:47,320 --> 00:31:50,840 Uma entrada em cena digna de Sarah Bernhardt. 382 00:31:53,040 --> 00:31:54,680 Boa noite a todos. 383 00:31:59,080 --> 00:32:00,720 Boa noite, doutor. 384 00:32:02,440 --> 00:32:04,280 Estava desejoso de a conhecer. 385 00:32:04,880 --> 00:32:07,120 Ele tem dupla personalidade? 386 00:32:07,200 --> 00:32:09,680 Transtorno dissociativo de identidade. 387 00:32:09,760 --> 00:32:13,360 Então ele... ou ela... 388 00:32:13,840 --> 00:32:14,760 é uma assassina? 389 00:32:14,840 --> 00:32:16,040 Homicida. 390 00:32:16,560 --> 00:32:19,680 Segundo o Tribunal de Menores n.º 3. 391 00:32:20,600 --> 00:32:25,240 E agradecia que quem não tem nada de interessante para contribuir 392 00:32:25,320 --> 00:32:28,960 se abstivesse de falar pois os disparates dão-me enxaquecas. 393 00:32:30,200 --> 00:32:32,520 Como está o teu irmão, Lily? 394 00:32:33,440 --> 00:32:35,040 Está a assimilar. 395 00:32:36,360 --> 00:32:38,760 Causou-lhe um choque interessante. 396 00:32:38,840 --> 00:32:43,680 Precisava de falar contigo para concluir o processo de rutura e renascimento. 397 00:32:46,120 --> 00:32:47,520 O do Norman. 398 00:32:48,600 --> 00:32:50,400 De ambos. 399 00:32:52,480 --> 00:32:55,480 Protegeste o teu irmão a tua vida toda. 400 00:32:57,360 --> 00:33:01,040 Mas, para o Norman dar este passo, 401 00:33:02,120 --> 00:33:03,640 tens de o dar com ele. 402 00:33:03,720 --> 00:33:05,960 Sei que adoras o teu irmão. 403 00:33:06,040 --> 00:33:07,440 Faz parte de mim. 404 00:33:08,040 --> 00:33:13,040 Há quanto tempo é que ele quer ser menos dependente 405 00:33:13,120 --> 00:33:15,000 e ter uma vida própria? 406 00:33:16,640 --> 00:33:20,480 Lily, tens a certeza de que o Norman ainda precisa de ti? 407 00:33:22,080 --> 00:33:23,600 Diga-me o doutor. 408 00:33:25,920 --> 00:33:28,080 O Norman ainda precisa de mim? 409 00:33:29,640 --> 00:33:32,680 Então e o que eu preciso? E o que eu quero? 410 00:33:32,760 --> 00:33:34,000 Então e eu? 411 00:33:35,120 --> 00:33:39,080 Não tenho sonhos, nem vida, nem corpo. Eu vivo... 412 00:33:47,960 --> 00:33:49,120 confinada. 413 00:33:49,960 --> 00:33:54,240 Lily, muitos doentes coexistem com os seus alter egos. 414 00:33:54,320 --> 00:33:57,600 Ou assimilam-nos, ficando apenas uma personalidade. 415 00:33:57,680 --> 00:33:59,680 É disso que tens medo, Lily? 416 00:34:00,280 --> 00:34:01,360 Que o Norman 417 00:34:02,280 --> 00:34:04,520 não queira coexistir contigo? 418 00:34:15,800 --> 00:34:18,320 O Norman estará sempre comigo. 419 00:34:21,040 --> 00:34:23,000 E não tenho medo, doutor. 420 00:34:23,720 --> 00:34:26,080 Não te parece que chegou o momento 421 00:34:27,200 --> 00:34:28,840 de o libertar? 422 00:34:32,520 --> 00:34:36,720 Tinha medo de que, se assimilasse a personalidade dela, 423 00:34:38,960 --> 00:34:41,560 a minha irmã desaparecesse para sempre. 424 00:34:42,080 --> 00:34:43,400 Para a sua irmã... 425 00:34:45,480 --> 00:34:47,320 era uma questão de vida ou morte. 426 00:34:49,600 --> 00:34:52,520 O motivo perfeito para acabar com o doutor. 427 00:34:57,640 --> 00:35:01,040 Lamento tirar-lhe o seu suspeito principal, Sr. Tenente, 428 00:35:01,120 --> 00:35:03,840 mas a Lily já não está entre nós. 429 00:35:25,360 --> 00:35:26,640 Espere aqui. 430 00:35:27,360 --> 00:35:29,040 Já o virão buscar. 431 00:35:35,320 --> 00:35:36,960 Os resultados toxicológicos. 432 00:35:59,160 --> 00:36:00,320 É uma questão interna. 433 00:36:44,120 --> 00:36:47,720 Tradução: Susana Loureiro 30258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.