Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:06,673
BOSTON, EUA
6 DE JANEIRO DE 2002
2
00:00:06,756 --> 00:00:09,592
Esc�ndalos de pedofilia
abalaram o Vaticano
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,720
por quase 20 anos.
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,764
Nos Estados Unidos,
o jornal The Boston Globe
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,183
revelou a participa��o de padres
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,352
em repetidos abusos infantis.
7
00:00:19,477 --> 00:00:21,521
ABUSOS DOS PADRES POR ANOS
8
00:00:21,646 --> 00:00:24,399
{\an8}Em Massachusetts,
o padre destitu�do John Geoghan
9
00:00:24,482 --> 00:00:26,943
{\an8}foi condenado
de nove a dez anos de pris�o
10
00:00:26,985 --> 00:00:29,070
{\an8}por molestar um garoto h� dez anos.
11
00:00:29,154 --> 00:00:33,992
{\an8}Em retrospecto,
n�s cometemos e eu cometi erros.
12
00:00:34,159 --> 00:00:39,914
A s�rie Globe gerou cobertura
em muitas outras reda��es.
13
00:00:40,040 --> 00:00:42,375
Havia mais e mais informa��es saindo
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,545
em outras partes do pa�s,
outras partes do mundo.
15
00:00:45,837 --> 00:00:48,423
Era uma realidade
que n�o podia mais ser escondida,
16
00:00:48,506 --> 00:00:51,384
porque o The Boston Globe
tocou nesse assunto
17
00:00:51,509 --> 00:00:54,804
e desencadeou uma avalanche.
18
00:00:56,681 --> 00:01:00,935
Em algum momento, algu�m sugeriu
por que os rep�rteres mexicanos
19
00:01:01,061 --> 00:01:05,356
estavam fazendo essas investiga��es
sem se perguntarem antes
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,443
se n�o havia, no M�xico,
algo t�o ruim ou pior.
21
00:01:11,404 --> 00:01:16,993
Eu sabia que Maciel era doente mental,
uma pessoa emocionalmente doente,
22
00:01:17,118 --> 00:01:18,328
um psicopata.
23
00:01:18,953 --> 00:01:23,625
Mas, por outro lado,
tamb�m percebi que ele era mau.
24
00:01:33,718 --> 00:01:35,261
COMILLAS, ESPANHA
25
00:01:35,345 --> 00:01:37,806
A desgra�a e a tortura moral
da minha vida
26
00:01:37,889 --> 00:01:42,435
come�ou naquela noite,
em dezembro de 1949.
27
00:01:45,939 --> 00:01:50,276
Eu nunca havia entrado no quarto dele,
nunca o tinha visto deitado.
28
00:01:51,694 --> 00:01:54,322
Ele come�ou a tocar minha perna,
29
00:01:55,615 --> 00:02:01,412
e disse: "Quero massagem na barriga,
porque estou com muita dor."
30
00:02:03,832 --> 00:02:07,752
{\an8}Ele guia minha m�ozinha de 12 anos
com sua m�o,
31
00:02:07,836 --> 00:02:09,796
{\an8}dizendo: "Mais baixo, mais baixo..."
32
00:02:09,879 --> 00:02:13,424
{\an8}At� eu sentir minha m�o
tocando sua ere��o.
33
00:02:15,301 --> 00:02:16,386
Ele disse:
34
00:02:16,469 --> 00:02:19,180
"Agora fa�a assim, vou te dizer como."
35
00:02:19,264 --> 00:02:23,560
Ele enfiou a m�o na minha cal�a
e tocou minha genit�lia.
36
00:02:23,643 --> 00:02:28,064
Naquele momento,
perdi o controle de mim mesmo.
37
00:02:28,148 --> 00:02:31,109
Eu me senti completamente em choque,
38
00:02:31,901 --> 00:02:33,611
petrificado.
39
00:02:33,695 --> 00:02:35,613
Eu n�o conseguia me mexer.
40
00:02:36,239 --> 00:02:38,241
Ele disse: "Eu vou te ensinar."
41
00:02:57,135 --> 00:02:59,345
Sa� de l� como um son�mbulo.
42
00:03:01,639 --> 00:03:03,016
Deitei na minha cama.
43
00:03:05,059 --> 00:03:07,770
Eu estava completamente fora de mim.
44
00:03:07,854 --> 00:03:10,732
Eu n�o sabia o que tinha acontecido,
45
00:03:11,608 --> 00:03:16,571
mas podia sentir que havia feito
algo ruim para mim.
46
00:03:17,947 --> 00:03:20,033
Acho que n�o dormi naquela noite.
47
00:03:30,960 --> 00:03:34,797
Na manh� seguinte,
desci para me lavar e me vestir,
48
00:03:34,881 --> 00:03:36,758
e fomos para a capela.
49
00:03:36,883 --> 00:03:41,221
Mas eu n�o pude comungar,
fui direto ao quarto do Maciel.
50
00:03:43,890 --> 00:03:46,976
E o encontrei em sua mesa.
51
00:03:50,730 --> 00:03:53,441
Eu disse: "N�o posso comungar
52
00:03:54,025 --> 00:03:56,277
pelo que fez comigo ontem � noite."
53
00:03:59,155 --> 00:04:01,866
Ele disse:
"N�o lembro de ter feito nada,
54
00:04:03,576 --> 00:04:05,662
mas n�o precisa se preocupar.
55
00:04:06,996 --> 00:04:10,708
Se voc� fez alguma coisa,
foi para aliviar minha dor.
56
00:04:11,834 --> 00:04:13,878
Foi um ato de caridade.
57
00:04:15,505 --> 00:04:20,301
Mas se estiver desconfort�vel,
eu lhe dou a absolvi��o.
58
00:04:21,636 --> 00:04:24,389
N�o se preocupe e fique tranquilo."
59
00:04:27,600 --> 00:04:31,229
Um m�s ou um m�s e meio depois,
ele fez a mesma coisa.
60
00:04:32,730 --> 00:04:35,692
E isso s� foi aumentando.
61
00:04:40,446 --> 00:04:45,994
Foram 13 anos de ang�stia
e confus�es terr�veis para mim.
62
00:05:27,660 --> 00:05:30,413
MARCIAL MACIEL:
O LOBO DE DEUS
63
00:05:31,956 --> 00:05:33,291
ROMA, IT�LIA
64
00:05:33,374 --> 00:05:38,171
Em 1950, Marcial Maciel tinha 30 anos.
65
00:05:39,255 --> 00:05:43,634
{\an8}E fazia apenas seis anos
desde que havia virado padre.
66
00:05:44,635 --> 00:05:50,475
Ele j� tinha uma estrutura
de superiores e professores,
67
00:05:51,100 --> 00:05:53,895
e precisava dar o pr�ximo passo:
68
00:05:54,187 --> 00:05:56,647
chegar cada vez mais perto de Roma.
69
00:05:58,274 --> 00:06:01,277
{\an8}O Papa Eugenio Pacelli, Pio XII,
70
00:06:01,319 --> 00:06:05,114
{\an8}era uma figura muito s�ria
71
00:06:05,198 --> 00:06:07,617
{\an8}que forneceu � Igreja Cat�lica
72
00:06:07,700 --> 00:06:10,661
essa ideia do poder da f�.
73
00:06:16,834 --> 00:06:20,963
Ent�o Maciel, como um homem
que entende muito bem o poder,
74
00:06:21,047 --> 00:06:26,677
percebeu que precisava ganhar
a simpatia do Papa.
75
00:06:29,222 --> 00:06:32,809
Roma estava fisicamente
e economicamente devastada.
76
00:06:33,351 --> 00:06:35,520
Maciel chegou com os bolsos cheios.
77
00:06:36,187 --> 00:06:39,357
Rico em dinheiro, pobre em escr�pulos.
78
00:06:43,653 --> 00:06:47,782
Ele estava disposto a fazer
o que fosse preciso
79
00:06:47,865 --> 00:06:49,242
para abrir as portas do Vaticano,
80
00:06:49,325 --> 00:06:54,997
conquistar os favores dos cardeais
de mais alta patente,
81
00:06:55,081 --> 00:06:56,624
e obter informa��es.
82
00:06:58,042 --> 00:06:59,961
O poder de Marcial Maciel
83
00:07:00,044 --> 00:07:04,465
estava diretamente ligado
aos seus la�os com o Vaticano.
84
00:07:04,590 --> 00:07:06,175
{\an8}Entre outras coisas,
85
00:07:06,259 --> 00:07:10,346
{\an8}gra�as � quantidade de dinheiro
que os Legion�rios de Cristo davam,
86
00:07:10,430 --> 00:07:13,683
{\an8}e ouso dizer, continuam dando
para a organiza��o do Vaticano.
87
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
Havia presentes,
88
00:07:15,852 --> 00:07:19,981
havia um modelo de reaproxima��o
com as principais figuras do Vaticano,
89
00:07:20,106 --> 00:07:23,526
para que o nome de Maciel
fosse intoc�vel.
90
00:07:25,570 --> 00:07:29,907
O grande segredo
do sucesso dos Legion�rios de Cristo
91
00:07:29,991 --> 00:07:32,160
era o exerc�cio da justaposi��o:
92
00:07:33,327 --> 00:07:36,330
saber onde se posicionar
dentro da Igreja
93
00:07:36,414 --> 00:07:39,208
{\an8}perto de quem servir� seu prop�sito,
94
00:07:39,292 --> 00:07:42,170
{\an8}saber onde se posicionar
em uma sociedade
95
00:07:42,295 --> 00:07:45,631
{\an8}perto de quem servir� seu prop�sito,
e assim por diante.
96
00:07:46,382 --> 00:07:51,429
{\an8}O cardeal Micara, que era vig�rio-geral
da Diocese de Roma,
97
00:07:51,512 --> 00:07:56,267
{\an8}disse que Maciel tinha feito
uma doa��o substancial.
98
00:07:58,936 --> 00:08:00,438
Nesse contexto,
99
00:08:00,646 --> 00:08:02,857
Maciel compra o terreno
100
00:08:02,982 --> 00:08:05,902
que mais tarde se tornaria
o Colegio M�ximo.
101
00:08:06,819 --> 00:08:09,739
{\an8}Esse foi o passo que ele precisava
102
00:08:09,822 --> 00:08:15,453
{\an8}para estabelecer fisicamente
a funda��o de seu imp�rio em Roma.
103
00:08:18,414 --> 00:08:23,085
{\an8}Quando Maciel inaugurou
o Colegio M�ximo na via Aurelia,
104
00:08:25,421 --> 00:08:28,508
ele me levou,
quando eu tinha 12 anos e meio,
105
00:08:29,842 --> 00:08:31,802
de C�breces para Roma,
106
00:08:33,471 --> 00:08:36,390
representando o grupo apost�lico.
107
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
Ele me dava permiss�o
108
00:08:38,851 --> 00:08:43,856
e dinheiro para ir ao Vaticano,
aos museus, �s ru�nas...
109
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
Ele fazia ser agrad�vel.
110
00:08:56,702 --> 00:09:00,414
Chegamos ao Colegio M�ximo,
que ainda n�o estava pronto.
111
00:09:01,415 --> 00:09:03,876
Tinha apenas quatro andares na �poca.
112
00:09:05,378 --> 00:09:08,339
O primeiro grupo que iria ocup�-lo
113
00:09:08,673 --> 00:09:12,093
eram os juniores, turma de 18 a 20 anos,
114
00:09:12,843 --> 00:09:15,513
os novi�os, de 16 a 18 anos,
115
00:09:15,638 --> 00:09:17,348
e eu era o �nico garotinho.
116
00:09:21,727 --> 00:09:25,940
Por que me levou para l�?
Para seguir abusando de mim.
117
00:09:34,323 --> 00:09:37,785
Depois de um m�s morando l� com Maciel,
118
00:09:37,868 --> 00:09:43,040
ele disse: "Pensei em te colocar
em uma das melhores escolas."
119
00:09:43,124 --> 00:09:46,210
Mas eu n�o queria ir,
sentia falta dos meus colegas.
120
00:09:46,294 --> 00:09:48,879
"Quero ficar com eles,
todos aqui s�o mais velhos."
121
00:09:49,171 --> 00:09:52,967
Ent�o ele me deixou voltar
para C�breces.
122
00:10:04,895 --> 00:10:07,523
Durante a viagem, ele me acompanhou.
123
00:10:17,533 --> 00:10:21,537
Eu voltei para C�breces
e me senti � vontade novamente.
124
00:10:25,374 --> 00:10:29,045
Maciel continuou indo e vindo
a cada tr�s ou quatro meses,
125
00:10:29,128 --> 00:10:33,716
da Espanha para a It�lia,
para Roma, para o M�xico.
126
00:10:34,550 --> 00:10:38,971
Ele n�o passava conosco
mais do que uma semana por vez.
127
00:10:46,062 --> 00:10:51,233
Na �poca, eu sabia que havia outros
sendo abusados assim como eu.
128
00:10:58,991 --> 00:11:01,285
A fase em C�breces n�o foi longa.
129
00:11:01,786 --> 00:11:05,498
J� havia registro de abusos
cometidos pelo Padre Maciel.
130
00:11:06,499 --> 00:11:09,794
Ent�o tamb�m podemos suspeitar
131
00:11:09,877 --> 00:11:13,255
que os jesu�tas estavam se comunicando
e dizendo,
132
00:11:13,339 --> 00:11:17,343
"Alerta: Precisamos tomar cuidado
com esse senhor."
133
00:11:18,552 --> 00:11:22,139
Ficamos em C�breces
por dois anos e meio.
134
00:11:22,223 --> 00:11:25,643
Porque os jesu�tas nos expulsaram,
e isso � um fato.
135
00:11:39,532 --> 00:11:41,200
Pediram para ele sair de C�breces.
136
00:11:42,201 --> 00:11:45,329
E ele deu outro salto de qualidade,
137
00:11:45,413 --> 00:11:49,959
com a compra do grande Hotel Ontaneda,
138
00:11:50,418 --> 00:11:54,714
que ele transformou no semin�rio menor
139
00:11:54,797 --> 00:11:56,507
para os Legion�rios de Cristo.
140
00:11:56,966 --> 00:11:59,719
Ele obteve v�rias doa��es grandes
141
00:11:59,844 --> 00:12:03,723
para poder conseguir
um milh�o de pesetas em dinheiro.
142
00:12:06,559 --> 00:12:11,272
Era um pr�dio antigo de quatro andares
na estrada principal,
143
00:12:11,355 --> 00:12:13,607
e t�nhamos uma piscina,
144
00:12:13,691 --> 00:12:18,654
no topo do parque adjacente,
que tinha os spas,
145
00:12:19,155 --> 00:12:23,033
com �gua de fontes termais,
Alceda Ontaneda.
146
00:12:24,618 --> 00:12:28,330
N�s �amos nadar no Rio Paz,
147
00:12:28,414 --> 00:12:32,001
e faz�amos excurs�es para as montanhas.
148
00:12:32,084 --> 00:12:34,253
Foi realmente memor�vel.
149
00:12:42,470 --> 00:12:47,683
{\an8}Quando cheguei a Ontaneda,
era, at� certo ponto, uma vida linda.
150
00:12:47,808 --> 00:12:51,520
{\an8}Porque era o despertar da adolesc�ncia,
151
00:12:52,104 --> 00:12:56,358
o despertar dos afetos
de uma forma bruta e tremenda.
152
00:12:57,151 --> 00:12:59,528
Todas as condi��es...
Era como a primavera.
153
00:13:08,662 --> 00:13:11,874
Marcial Maciel n�o visitava
com frequ�ncia,
154
00:13:12,333 --> 00:13:15,294
mas estava l� em janeiro de 1952.
155
00:13:17,296 --> 00:13:19,381
E naquele mesmo ano, em agosto,
156
00:13:19,465 --> 00:13:24,637
ele me perguntou
se eu gostava de homens ou mulheres.
157
00:13:27,389 --> 00:13:30,434
Eu disse: "Mulheres, claro."
Ele disse: "Certo, certo."
158
00:13:32,978 --> 00:13:35,731
Ele me chamava
para orienta��o espiritual.
159
00:13:35,856 --> 00:13:38,234
"Como voc� se d� com os meninos?"
160
00:13:38,317 --> 00:13:39,610
Eu dizia: "Bem, bem."
161
00:13:40,110 --> 00:13:43,155
Mas ele esperava que eu contasse mais.
162
00:13:43,239 --> 00:13:46,367
"N�o sente nada por eles?"
163
00:13:46,450 --> 00:13:48,661
"Sim, gosto deles,
164
00:13:48,744 --> 00:13:51,914
s�o como meus irm�os mais novos
dos quais tenho que cuidar."
165
00:13:52,456 --> 00:13:54,667
Mas ele parecia decepcionado,
166
00:13:54,750 --> 00:13:58,712
ele esperava que eu dissesse
que me sentia atra�do.
167
00:14:03,050 --> 00:14:08,347
Naquela �poca, ele tinha me transformado
em uma de seus preferidos.
168
00:14:08,889 --> 00:14:12,810
Havia come�ado,
aquele relacionamento doentio...
169
00:14:16,397 --> 00:14:17,481
sexual...
170
00:14:20,401 --> 00:14:22,027
e abusivo por parte dele.
171
00:14:29,034 --> 00:14:32,788
Por circunst�ncias muito especiais,
172
00:14:33,038 --> 00:14:36,584
{\an8}�s vezes os seminaristas
173
00:14:36,667 --> 00:14:40,379
{\an8}desciam durante os intervalos,
174
00:14:40,462 --> 00:14:43,090
{\an8}� tarde, ou � noite,
175
00:14:43,173 --> 00:14:45,843
{\an8}ou de madrugada, para falar comigo.
176
00:14:46,510 --> 00:14:51,307
{\an8}Gra�as aos testemunhos desses jovens,
177
00:14:51,390 --> 00:14:53,058
{\an8}muitas voca��es nasceram.
178
00:14:54,435 --> 00:14:57,980
CIDADE DO M�XICO
179
00:15:00,691 --> 00:15:03,319
O M�xico dos anos 1950 estava crescendo.
180
00:15:03,402 --> 00:15:07,823
Foi quando come�ou um per�odo
conhecido como "milagre mexicano",
181
00:15:08,240 --> 00:15:12,494
que foi uma expans�o
das elites e da burguesia mexicana.
182
00:15:14,955 --> 00:15:16,665
Havia grana, havia dinheiro.
183
00:15:16,790 --> 00:15:19,168
E Maciel entende isso muito bem.
184
00:15:20,336 --> 00:15:24,506
Imagine Maciel deixando o M�xico,
como uma maneira de falar,
185
00:15:24,590 --> 00:15:27,426
para uma aventura europeia,
186
00:15:27,551 --> 00:15:29,053
e agora ele volta
187
00:15:29,136 --> 00:15:34,266
{\an8}com tr�s grandes propriedades
em tr�s pa�ses diferentes.
188
00:15:34,391 --> 00:15:38,270
{\an8}Ent�o agora ele pode, � claro,
189
00:15:38,395 --> 00:15:42,816
se gabar para as elites
que n�o � um sonho, n�o � fic��o:
190
00:15:42,900 --> 00:15:46,987
ele pode realmente multiplicar
o que lhe � dado.
191
00:15:47,363 --> 00:15:49,114
E quem abrir� a porta para ele
192
00:15:49,198 --> 00:15:53,077
�, mais uma vez, uma vi�va milion�ria:
193
00:15:53,535 --> 00:15:55,996
Sra. Flora Barrag�n de Garza.
194
00:15:59,583 --> 00:16:03,837
{\an8}Flora Barrag�n de Garza
era uma jovem mulher.
195
00:16:03,921 --> 00:16:07,967
{\an8}Ela tinha acabado de perder o marido,
um dos homens mais ricos do M�xico.
196
00:16:08,092 --> 00:16:10,761
Ent�o, quando Maciel a conhece,
197
00:16:10,844 --> 00:16:13,055
enxerga nela a possibilidade
198
00:16:13,138 --> 00:16:15,432
de p�r as m�os
em recursos significativos.
199
00:16:21,355 --> 00:16:27,277
Ela mostrava sinais
de sua venera��o por Maciel,
200
00:16:28,612 --> 00:16:29,989
e era uma venera��o
201
00:16:30,072 --> 00:16:36,787
que ia al�m
de um relacionamento com padre.
202
00:16:36,912 --> 00:16:38,998
Ela demonstrava afeto excessivo.
203
00:16:40,457 --> 00:16:42,960
Ele a hospedou na sua escola em Roma,
204
00:16:43,085 --> 00:16:44,712
no caso, Flora Barrag�n,
205
00:16:44,795 --> 00:16:48,090
o que era estritamente proibido
pela Igreja Cat�lica.
206
00:16:55,681 --> 00:17:00,728
Havia uma ca�ada por mulheres vi�vas,
que ele sabia que estavam desamparadas,
207
00:17:00,853 --> 00:17:05,315
procurando ref�gio
e orienta��o espiritual.
208
00:17:05,399 --> 00:17:08,277
Maciel abusou dessas circunst�ncias,
209
00:17:08,360 --> 00:17:11,655
e efetivamente forneceu a elas
ref�gio espiritual,
210
00:17:11,739 --> 00:17:13,073
mas, ao mesmo tempo,
211
00:17:13,157 --> 00:17:17,202
ele as convencia de que a fortuna
que elas tinham herdado
212
00:17:17,327 --> 00:17:19,955
n�o poderia ser deixada � deriva.
213
00:17:19,997 --> 00:17:23,584
E uma boa maneira de gast�-la,
que Deus apreciaria,
214
00:17:23,667 --> 00:17:28,422
seria canalizar a fortuna
para os Legion�rios de Cristo.
215
00:17:30,340 --> 00:17:35,554
Elas eram conduzidas
a essa apropria��o de suas vontades.
216
00:17:35,637 --> 00:17:40,225
"Temos que fazer tudo ao nosso alcance
pelos Legion�rios."
217
00:17:40,309 --> 00:17:43,562
E isso envolvia recursos,
terrenos, propriedades...
218
00:17:44,688 --> 00:17:46,982
Ele convencia a todos.
219
00:17:47,066 --> 00:17:49,860
Ele falava de suas ideias,
seus projetos,
220
00:17:49,943 --> 00:17:53,238
{\an8}o que iria fazer
todas as suas promessas...
221
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
{\an8}E as pessoas acreditavam nele.
222
00:17:57,659 --> 00:18:02,664
O Padre Maciel pegou
cada �ltimo peso de sua fortuna,
223
00:18:02,790 --> 00:18:04,666
e assim que fez isso,
224
00:18:04,750 --> 00:18:07,878
fechou as portas para ela
e nunca mais conversaram.
225
00:18:09,421 --> 00:18:13,092
Flora Barrag�n se entregou
completamente a Maciel,
226
00:18:13,175 --> 00:18:16,804
e Maciel continuou tirando recursos dela
227
00:18:16,887 --> 00:18:19,098
para uma jogada estrat�gica
228
00:18:19,181 --> 00:18:22,726
que ele ia fazer nos anos 50,
229
00:18:22,810 --> 00:18:25,187
que era o Instituto Cumbres.
230
00:18:33,237 --> 00:18:37,991
Ele tinha muito claro
que ele queria educar as elites, certo?
231
00:18:38,075 --> 00:18:40,369
Aproximar-se das grandes fortunas
232
00:18:40,452 --> 00:18:43,455
e dos homens de poder e influ�ncia
233
00:18:43,539 --> 00:18:45,707
nos pa�ses onde esteve.
234
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
{\an8}N�o era mais apenas algo social
de "vou batizar seu filho",
235
00:18:51,296 --> 00:18:53,048
{\an8}ou "vou confirmar seu filho",
236
00:18:53,090 --> 00:18:58,095
{\an8}ou "farei o funeral de algu�m,
ou casamento"...
237
00:18:58,178 --> 00:19:03,642
Todos aqueles servi�os dos padres
em uma sociedade cat�lica
238
00:19:03,725 --> 00:19:07,312
viraram: "Estou oferecendo
uma escola de elite
239
00:19:07,396 --> 00:19:10,274
para que a elite possa se reproduzir."
240
00:19:11,608 --> 00:19:16,155
Isso foi importante
porque permitiu que Maciel
241
00:19:16,238 --> 00:19:20,450
se tornasse o capel�o das elites.
242
00:19:22,953 --> 00:19:27,457
Isso abriu caminho para os Legion�rios
crescerem rapidamente,
243
00:19:27,541 --> 00:19:31,837
e entrarem em conflito
com dois outros grupos:
244
00:19:31,920 --> 00:19:35,299
Opus Dei, dedicado �s mesmas pessoas,
245
00:19:35,382 --> 00:19:37,050
e os jesu�tas.
246
00:19:38,468 --> 00:19:43,098
{\an8}Essas congrega��es religiosas,
na verdade, t�m um modus operandi,
247
00:19:43,140 --> 00:19:44,641
{\an8}uma forma de operar,
248
00:19:44,725 --> 00:19:47,311
{\an8}que � muito semelhante.
249
00:19:47,436 --> 00:19:49,438
Eles precisam abrir centros educacionais
250
00:19:49,521 --> 00:19:53,775
e, para isso, eles precisam
de fam�lias ricas que os apoiem.
251
00:19:54,568 --> 00:19:55,986
Maciel sempre dizia:
252
00:19:56,069 --> 00:20:00,032
"Sou grato por nossos benfeitores,
nossos apoiadores."
253
00:20:00,115 --> 00:20:02,784
Foi algo que ele at� disse
em seu leito de morte.
254
00:20:02,910 --> 00:20:04,620
{\an8}Ele era um g�nio
255
00:20:05,287 --> 00:20:08,498
{\an8}em fazer as pessoas sentirem
256
00:20:09,333 --> 00:20:11,585
{\an8}que dando dinheiro a ele,
257
00:20:12,252 --> 00:20:14,338
{\an8}estariam ajudando a Igreja,
258
00:20:14,421 --> 00:20:17,216
ajudando a gui�-la
259
00:20:17,299 --> 00:20:19,635
para novos horizontes,
260
00:20:19,968 --> 00:20:24,389
distante do Vaticano II,
que tinha ido longe demais,
261
00:20:24,473 --> 00:20:28,602
e para recuperar a Igreja
enquanto ordem e obedi�ncia.
262
00:20:37,694 --> 00:20:40,405
Em 1955,
263
00:20:41,490 --> 00:20:45,494
Maciel trouxe quatro meninos,
incluindo eu, para Roma.
264
00:20:46,828 --> 00:20:50,666
Eu era estudioso, gostava de estudar.
265
00:20:52,209 --> 00:20:55,045
Estudar me ajuda, me distrai.
266
00:20:57,714 --> 00:20:59,758
E eu estava completamente sozinho.
267
00:21:14,940 --> 00:21:19,111
Na �ltima quinta-feira de mar�o de 1955,
268
00:21:20,862 --> 00:21:22,614
Maciel mandou me chamar.
269
00:21:26,034 --> 00:21:30,455
Disseram que ele estava me chamando
e que eu n�o podia fazer nada.
270
00:21:30,580 --> 00:21:34,251
Foi uma ordem, imediata,
cumprida de forma militar.
271
00:21:41,591 --> 00:21:45,137
Ele me levou para a enfermaria,
pensei que ele n�o estava bem.
272
00:21:49,182 --> 00:21:51,268
Ele me pediu para massage�-lo.
273
00:21:52,769 --> 00:21:55,814
Por causa de problemas
em suas partes �ntimas.
274
00:21:55,897 --> 00:21:57,399
Mas n�o era verdade.
275
00:22:01,570 --> 00:22:06,700
Ele fingiu explicar
quais partes estavam doendo.
276
00:22:09,536 --> 00:22:11,204
Ele desabotoou minhas cal�as,
277
00:22:14,291 --> 00:22:15,667
baixou minha braguilha...
278
00:22:18,253 --> 00:22:20,213
e come�ou a me tocar.
279
00:22:23,091 --> 00:22:26,303
Ele me masturbou de uma forma terr�vel.
280
00:22:34,936 --> 00:22:39,441
Ele me disse para n�o contar a ningu�m
sobre sua "doen�a".
281
00:22:40,025 --> 00:22:42,110
Ele fingia que tudo era uma doen�a.
282
00:22:47,824 --> 00:22:51,703
Al�m disso, lembro de uma vez,
durante a missa,
283
00:22:52,287 --> 00:22:56,041
ele levantava uma imagem
para entronar como est�tua...
284
00:23:00,712 --> 00:23:03,840
e suas mangas desceram.
285
00:23:04,800 --> 00:23:07,427
A Sra. Fern�ndez, que o ajudava,
286
00:23:07,511 --> 00:23:10,013
disse: "Padre, n�o fa�a isso!"
287
00:23:10,138 --> 00:23:12,766
Quando Maciel percebeu, ele nos disse:
288
00:23:12,849 --> 00:23:16,728
"Olhem, crian�as,
tenho esses furos aqui,
289
00:23:16,812 --> 00:23:20,357
porque tenho que fazer isso
para exercer a obra de Deus".
290
00:23:24,444 --> 00:23:27,989
Mas ent�o,
quando minha m�e veio me visitar,
291
00:23:28,115 --> 00:23:32,327
e contei a ela sobre isso,
com admira��o,
292
00:23:32,452 --> 00:23:35,747
minha m�e olhou para mim desconfiada.
293
00:23:37,457 --> 00:23:39,793
"O que ele injeta em si mesmo?"
294
00:23:39,876 --> 00:23:42,546
Porque minha m�e percebeu o que era.
295
00:23:43,171 --> 00:23:48,552
Enquanto eu estava em Roma,
tinha rec�m feito 16 anos,
296
00:23:49,136 --> 00:23:52,931
comecei a notar
que ele estava se injetando
297
00:23:53,014 --> 00:23:56,977
com um analg�sico para suas "dores".
298
00:23:57,060 --> 00:24:02,441
Na �poca, ele dizia
que eram analg�sicos para seu rim
299
00:24:02,524 --> 00:24:05,485
ou sua pr�stata.
300
00:24:14,744 --> 00:24:18,999
Ele mandava as crian�as
que vieram com ele do M�xico
301
00:24:19,082 --> 00:24:21,460
� farm�cia para comprar um rem�dio
302
00:24:21,543 --> 00:24:24,379
que ele precisava muito
porque estava muito doente.
303
00:24:26,423 --> 00:24:32,512
Pouco a pouco,
comecei a perceber que o nome do rem�dio
304
00:24:32,596 --> 00:24:35,223
era "Dolantina", em italiano.
305
00:24:36,558 --> 00:24:39,769
Este medicamento derivado da morfina
306
00:24:40,812 --> 00:24:42,564
� um analg�sico muito forte,
307
00:24:42,647 --> 00:24:47,486
e Marcial Maciel ficou viciado
por muitos anos.
308
00:24:47,611 --> 00:24:52,199
Eu o vi injetando em si mesmo aqui,
309
00:24:52,282 --> 00:24:55,202
ou em uma veia min�scula aqui.
310
00:24:55,869 --> 00:24:57,120
Ele injetava morfina bem ali.
311
00:24:59,539 --> 00:25:03,877
Aos poucos, foi aumentando o consumo.
312
00:25:05,253 --> 00:25:10,091
Chegou ao ponto de terminar
uma caixa de ampolas
313
00:25:10,175 --> 00:25:11,510
em apenas algumas horas.
314
00:25:11,635 --> 00:25:16,056
Para n�s, era angustiante
tentar encontrar m�dicos
315
00:25:16,139 --> 00:25:17,807
que nos dessem a receita.
316
00:25:17,933 --> 00:25:20,810
Algumas farm�cias j� sabiam
317
00:25:20,936 --> 00:25:24,105
que, quando uma crian�a pedia,
era para o Padre Maciel.
318
00:25:24,189 --> 00:25:26,650
E ultrapassava com excesso
319
00:25:26,733 --> 00:25:31,530
os limites at� onde qualquer m�dico
poderia prescrever esse rem�dio,
320
00:25:31,655 --> 00:25:33,532
o que indicava um v�cio.
321
00:25:34,824 --> 00:25:37,994
Est�vamos fazendo algo
que sab�amos que era ilegal.
322
00:25:38,495 --> 00:25:42,582
E v�amos que Maciel estava piorando.
323
00:25:43,416 --> 00:25:46,545
Ent�o eles vieram um dia
para levar Maciel a um hospital.
324
00:25:59,349 --> 00:26:04,479
Fui ao hospital e encontrei Maciel
completamente desleixado,
325
00:26:04,521 --> 00:26:07,649
descabelado, descuidado,
sem higiene, uma bagun�a.
326
00:26:09,484 --> 00:26:10,902
Fiquei com ele naquela noite,
327
00:26:11,027 --> 00:26:16,449
dormindo em uma poltrona
ao lado da cama.
328
00:26:21,037 --> 00:26:24,040
E por volta das 7h30 da manh�,
329
00:26:24,124 --> 00:26:27,460
escuto um barulho na porta.
330
00:26:29,421 --> 00:26:30,589
Eu abro a porta,
331
00:26:30,672 --> 00:26:32,382
e quem encontro?
332
00:26:34,884 --> 00:26:39,139
{\an8}O cardeal Valerio Valeri,
com seu assistente.
333
00:26:39,222 --> 00:26:40,890
{\an8}CARDEAL VALERIO VALERI
334
00:26:41,016 --> 00:26:43,643
Ele era um homem baixo
335
00:26:44,102 --> 00:26:47,480
e tinha uma express�o de raiva.
336
00:26:48,064 --> 00:26:53,320
Ele olha para mim e diz:
"Volte imediatamente � escola."
337
00:27:07,626 --> 00:27:13,173
Em 1956, uma investiga��o
foi formalmente aberta sobre Maciel.
338
00:27:13,298 --> 00:27:17,510
Uma investiga��o,
com o que p�de ser coletado,
339
00:27:17,594 --> 00:27:21,765
poderia examinar as acusa��es
de abuso sexual,
340
00:27:21,848 --> 00:27:26,061
mas estava focada principalmente
no v�cio de Maciel em drogas.
341
00:27:30,732 --> 00:27:33,443
Eles nos reuniram, e disseram
342
00:27:33,526 --> 00:27:38,031
que o Vaticano havia nomeado
investigadores apost�licos
343
00:27:38,323 --> 00:27:44,162
para nos fazerem v�rias perguntas
sobre a personalidade do fundador
344
00:27:44,245 --> 00:27:46,289
e sobre os Legion�rios de Cristo.
345
00:27:48,208 --> 00:27:53,380
"Jurem pela B�blia que dir�o a verdade,
346
00:27:53,463 --> 00:27:58,593
mas saibam que precisamos defender
347
00:27:58,677 --> 00:28:00,804
a integridade do nosso fundador."
348
00:28:01,554 --> 00:28:03,848
Ponto final.
349
00:28:03,973 --> 00:28:06,142
Maciel, desde o in�cio,
350
00:28:06,226 --> 00:28:10,605
estava pensando em como controlar
351
00:28:10,689 --> 00:28:14,567
qualquer poss�vel vazamento
sobre sua conduta.
352
00:28:14,693 --> 00:28:18,154
E sua solu��o foi inventar,
353
00:28:18,238 --> 00:28:22,325
porque n�o h� em nenhuma outra
congrega��o cat�lica,
354
00:28:22,409 --> 00:28:24,369
o que ele chamou de "quarto voto".
355
00:28:24,994 --> 00:28:30,166
Padres e freiras fazem tr�s votos:
pobreza, castidade e obedi�ncia.
356
00:28:30,250 --> 00:28:33,420
Sejam jesu�tas ou beneditinos,
o que quer que sejam,
357
00:28:33,503 --> 00:28:34,838
eles fazem os tr�s votos.
358
00:28:34,921 --> 00:28:36,881
Mas Maciel inventou um quarto voto.
359
00:28:37,006 --> 00:28:39,426
T�nhamos que prometer duas coisas.
360
00:28:39,509 --> 00:28:42,137
Primeiro: Nunca criticar um superior.
361
00:28:42,220 --> 00:28:46,391
Segundo: Denunciar qualquer um
que fizesse isso,
362
00:28:46,474 --> 00:28:48,351
n�o importa o motivo.
363
00:28:48,476 --> 00:28:51,771
Se tiv�ssemos um problema
com um superior,
364
00:28:51,855 --> 00:28:54,858
t�nhamos que conversar com ele
ou o superior dele.
365
00:28:54,941 --> 00:28:57,360
No caso de Maciel, com quem falar�amos?
366
00:28:57,986 --> 00:28:59,362
Com o Papa?
367
00:29:05,118 --> 00:29:08,121
A primeira coisa que fiz
foi falar com meu superior.
368
00:29:08,204 --> 00:29:11,791
Eu disse: "Est�o dizendo para eu falar,
369
00:29:12,500 --> 00:29:15,336
mas n�o sei o que dizer."
370
00:29:15,420 --> 00:29:19,841
Ent�o ele me disse,
na porta da sua sala:
371
00:29:19,966 --> 00:29:22,802
"Voc� sabe que eles
s�o mal-intencionados."
372
00:29:23,470 --> 00:29:26,598
Eu disse: "Mas como � poss�vel
373
00:29:26,681 --> 00:29:30,685
que o Vaticano envie
pessoas mal-intencionadas?"
374
00:29:31,436 --> 00:29:34,314
Ele n�o soube responder, e disse:
375
00:29:34,397 --> 00:29:36,191
"Apenas siga sua consci�ncia."
376
00:29:40,028 --> 00:29:41,446
Quando chegou a minha vez,
377
00:29:41,529 --> 00:29:45,492
encontrei um homem
que era Anastasio Ballestrero,
378
00:29:46,493 --> 00:29:50,413
e ele come�ou a fazer perguntas
como h� quanto tempo eu estava l�,
379
00:29:50,497 --> 00:29:52,081
como eu tinha entrado,
380
00:29:52,457 --> 00:29:54,167
se eu estava feliz,
381
00:29:55,251 --> 00:29:58,213
o que eu pensava do Padre Maciel...
382
00:30:01,299 --> 00:30:03,218
Obviamente, eu menti.
383
00:30:04,719 --> 00:30:06,888
Porque notei, desde o come�o,
384
00:30:06,971 --> 00:30:09,140
um amea�a consider�vel.
385
00:30:11,100 --> 00:30:14,187
Ent�o eu disse que achava
que Maciel era um santo,
386
00:30:14,938 --> 00:30:19,067
mas fiquei intimidado,
quando vi a rea��o dele.
387
00:30:19,150 --> 00:30:22,570
Ele perguntou:
"Por que ele seria um santo?"
388
00:30:22,654 --> 00:30:25,907
Eu disse: "Porque eu o vi sofrer muito."
389
00:30:27,992 --> 00:30:30,161
"Onde o viu sofrer muito?"
390
00:30:31,162 --> 00:30:32,622
"Na enfermaria."
391
00:30:34,624 --> 00:30:39,295
Psicologicamente, desde crian�as,
sofremos lavagem cerebral.
392
00:30:39,379 --> 00:30:42,423
Antes da s�ndrome de Estocolmo
ser descoberta,
393
00:30:42,507 --> 00:30:44,342
j� viv�amos isso.
394
00:30:46,761 --> 00:30:51,224
Fui perguntado se sabia algo
sobre Maciel usar drogas.
395
00:30:51,307 --> 00:30:52,851
Eu disse que n�o.
396
00:30:52,934 --> 00:30:57,897
S� que de vez em quando, o via tomar
analg�sicos para aliviar dores,
397
00:30:57,981 --> 00:31:00,024
mas que ele nunca exagerou.
398
00:31:01,109 --> 00:31:05,905
N�o acho que me perguntaram
se havia abuso sexual,
399
00:31:05,989 --> 00:31:07,907
usando essa terminologia.
400
00:31:07,991 --> 00:31:12,245
Mas acho que de alguma forma
eles me perguntaram
401
00:31:12,328 --> 00:31:14,747
se eu sabia alguma coisa
sobre esse assunto.
402
00:31:17,834 --> 00:31:20,295
Eu naturalmente neguei.
403
00:31:20,837 --> 00:31:23,298
Muito pelo contr�rio,
falei muito bem dele.
404
00:31:24,090 --> 00:31:29,095
� um grande l�der, um bom padre,
um homem dedicado."
405
00:31:29,429 --> 00:31:31,931
Eu disse que ele era uma figura paterna.
406
00:31:33,600 --> 00:31:35,018
Nada negativo.
407
00:31:39,480 --> 00:31:41,941
Eles tentaram entrevistar
todos os Legion�rios
408
00:31:42,025 --> 00:31:43,776
no M�xico, Espanha e Roma,
409
00:31:43,902 --> 00:31:46,487
todos os Legion�rios
que tinham naquela �poca.
410
00:31:46,571 --> 00:31:48,781
Mas todos mentiram.
411
00:31:49,198 --> 00:31:53,077
O mesmo Ballestrero,
que eu pensei ter enganado,
412
00:31:53,161 --> 00:31:55,663
percebeu que todos estavam mentindo.
413
00:31:55,788 --> 00:32:00,418
Ele percebeu que havia
alguma morda�a psicol�gica
414
00:32:00,501 --> 00:32:03,546
que me impedia de falar,
e certamente aos outros tamb�m.
415
00:32:21,648 --> 00:32:23,524
M�TODOS TORPES E ENGANOSOS,
416
00:32:23,608 --> 00:32:26,361
USO DE DROGAS E SODOMIA
COM CRIAN�AS DA CONGREGA��O
417
00:32:27,487 --> 00:32:31,449
O GAROTO FALOU SOBRE TOQUE PRURIENTE
418
00:32:31,741 --> 00:32:33,117
At� ent�o,
419
00:32:33,201 --> 00:32:37,288
no escrit�rio
do cardeal superior dos padres,
420
00:32:37,372 --> 00:32:38,748
Valerio Valeri,
421
00:32:38,831 --> 00:32:42,961
havia chegado muitos, muitos documentos
422
00:32:43,044 --> 00:32:44,504
incriminando Maciel.
423
00:32:44,587 --> 00:32:48,925
Testemunhos da pol�cia de Madri,
da nunciatura de Madri,
424
00:32:49,008 --> 00:32:52,720
do arcebispo Mexicano,
do bispo de Cuernavaca, etc.
425
00:32:52,804 --> 00:32:55,765
MACIEL TERIA SE INJETADO COM DOLANTINA
426
00:32:56,599 --> 00:32:59,894
ELE O INDUZIU A TOQUES...
427
00:32:59,978 --> 00:33:04,190
QUE O CONTATO HUMANO PROPORCIONARIA
A LIBERTA��O NECESS�RIA...
428
00:33:04,440 --> 00:33:06,109
AT� 40 INJE��ES EM UM DIA
429
00:33:06,192 --> 00:33:11,489
Os investigadores conclu�ram
que Maciel deveria ser congelado,
430
00:33:12,073 --> 00:33:14,826
que ele deveria ser removido
como chefe dos Legion�rios,
431
00:33:14,951 --> 00:33:18,162
e que novos Legion�rios
n�o fossem admitidos
432
00:33:18,579 --> 00:33:22,458
para que, com o tempo,
os Legion�rios fossem extintos.
433
00:33:22,583 --> 00:33:24,794
"Remova-o da ordem.
434
00:33:25,545 --> 00:33:29,882
Alerte sua diocese em Cuernavaca
435
00:33:29,966 --> 00:33:31,926
para afast�-lo das crian�as
436
00:33:31,968 --> 00:33:37,974
e nomeie um superior
de outra congrega��o religiosa."
437
00:33:38,016 --> 00:33:39,600
Foi o m�ximo das humilha��es.
438
00:33:43,896 --> 00:33:48,276
Em 9 de outubro de 1956,
439
00:33:48,359 --> 00:33:52,113
Maciel reuniu todos n�s
na sala de confer�ncia.
440
00:33:52,238 --> 00:33:55,658
Ele subiu, se emocionou,
come�ou a chorar
441
00:33:55,742 --> 00:33:59,245
e disse que os inimigos dos Legion�rios
442
00:33:59,328 --> 00:34:01,748
conseguiram tir�-lo dos Legion�rios
443
00:34:01,831 --> 00:34:05,460
e que, por ordem do Papa,
ele teria que deixar Roma.
444
00:34:18,639 --> 00:34:21,684
O pr�prio Maciel chamou isso
de "grande guerra",
445
00:34:21,768 --> 00:34:25,313
porque os inimigos da Igreja
queriam destruir
446
00:34:25,396 --> 00:34:29,150
a elite da Igreja,
os Legion�rios de Cristo.
447
00:34:31,986 --> 00:34:34,739
Ent�o n�o era contra ele,
mas contra a Igreja.
448
00:34:36,783 --> 00:34:42,497
Ent�o ele foi para perto de Roma,
perto de n�s,
449
00:34:42,914 --> 00:34:44,582
e nos chamava de l�.
450
00:34:44,665 --> 00:34:47,251
N�s peg�vamos o �nibus para visit�-lo.
451
00:34:50,922 --> 00:34:52,632
O cardeal Pizzardo
452
00:34:52,715 --> 00:34:57,845
havia escondido Maciel
em um hospital ginecol�gico,
453
00:34:57,929 --> 00:34:59,806
onde ningu�m iria procur�-lo.
454
00:35:02,975 --> 00:35:06,062
Com a investiga��o em andamento,
ele disse:
455
00:35:06,145 --> 00:35:08,940
"Vamos para o norte da �frica,
456
00:35:09,065 --> 00:35:12,860
porque est� ficando muito dif�cil
conseguir meu rem�dio.
457
00:35:13,486 --> 00:35:15,530
N�s vamos para T�touan."
458
00:35:17,615 --> 00:35:18,991
S� n�s dois.
459
00:35:27,875 --> 00:35:30,336
T�TOUAN, MARROCOS
460
00:35:31,045 --> 00:35:33,089
N�s chegamos em T�touan,
461
00:35:34,799 --> 00:35:36,926
e conseguimos a receita,
462
00:35:37,009 --> 00:35:42,765
atrav�s de m�dicos que aceitavam,
em troca do dinheiro que eu ofereceria,
463
00:35:42,849 --> 00:35:44,559
prescrever o rem�dio.
464
00:35:47,854 --> 00:35:49,147
Seja feliz, feliz
465
00:35:49,230 --> 00:35:50,314
Use Lucky
466
00:35:50,398 --> 00:35:53,818
Use Lucky Strike hoje
467
00:35:54,193 --> 00:35:58,239
Lucky Strike apresenta: Your Hit Parade.
468
00:36:03,035 --> 00:36:04,453
As melhores m�sicas da Am�rica...
469
00:36:04,537 --> 00:36:08,499
Quando ele usava a droga,
470
00:36:08,583 --> 00:36:12,003
raramente abusava sexualmente de mim.
471
00:36:14,297 --> 00:36:17,300
Em tempo
472
00:36:18,217 --> 00:36:21,679
De repente, notei um pouco de �gua
473
00:36:21,762 --> 00:36:24,807
saindo de baixo da porta do banheiro.
474
00:36:25,349 --> 00:36:27,852
E, claro, pensei:
475
00:36:27,935 --> 00:36:29,187
"De onde vem essa �gua?"
476
00:36:31,439 --> 00:36:33,900
Bati na porta, n�o ouvi resposta.
477
00:36:33,983 --> 00:36:35,109
Ent�o eu abro,
478
00:36:35,276 --> 00:36:38,779
e encontro Maciel
quase afogado na banheira,
479
00:36:39,113 --> 00:36:42,200
com a �gua quase cobrindo sua boca.
480
00:36:42,867 --> 00:36:44,410
Ele estava fora de si.
481
00:36:51,042 --> 00:36:52,460
Eu o puxei para fora.
482
00:36:54,128 --> 00:36:59,675
E bati muitas vezes no rosto
para faz�-lo respirar e voltar a si.
483
00:37:01,469 --> 00:37:05,181
Levei algum tempo
para traz�-lo de volta.
484
00:37:11,145 --> 00:37:13,648
Em quest�o de duas horas,
485
00:37:13,731 --> 00:37:17,944
ele usou uma caixa inteira de Dolentina.
486
00:37:18,027 --> 00:37:21,155
Ent�o, foram 24 frascos em duas horas.
487
00:37:33,084 --> 00:37:34,418
Eu salvei sua vida.
488
00:37:46,681 --> 00:37:51,686
No dia seguinte, ele me pediu
para acompanh�-lo ao hospital,
489
00:37:51,811 --> 00:37:54,730
porque precisava limpar seu sangue.
490
00:38:15,334 --> 00:38:20,881
Maciel saiu do hospital
j� desintoxicado,
491
00:38:22,425 --> 00:38:27,805
mas comecei a perceber
que n�o poderia continuar assim.
492
00:38:31,142 --> 00:38:33,853
ROMA
9 DE OUTUBRO DE 1958
493
00:38:33,936 --> 00:38:35,730
�s 3h52,
494
00:38:35,813 --> 00:38:38,899
Pio XII concluiu sua vida terrena.
495
00:38:40,276 --> 00:38:45,573
O cardeal informou que o pont�fice
morreu ap�s uma longa agonia.
496
00:38:47,366 --> 00:38:51,579
Os sinos tocaram para sua gl�ria,
em uma noite triste.
497
00:38:52,705 --> 00:38:55,416
A bandeira foi i�ada at� a metade.
498
00:38:56,625 --> 00:38:59,503
Pio XII morreu.
499
00:39:01,047 --> 00:39:04,091
Ap�s a morte de Pio XII,
500
00:39:04,175 --> 00:39:07,094
e antes da elei��o de Jo�o XXIII,
501
00:39:07,219 --> 00:39:09,680
Maciel foi reinserido,
502
00:39:09,764 --> 00:39:12,266
ele foi reintegrado
503
00:39:12,350 --> 00:39:16,354
no papel de l�der
dos Legion�rios de Cristo.
504
00:39:16,479 --> 00:39:19,315
O cardeal Clemente Micara,
505
00:39:19,440 --> 00:39:23,527
junto com sua equipe de conselheiros,
506
00:39:23,611 --> 00:39:27,990
assina a reintegra��o de Marcial Maciel,
507
00:39:28,115 --> 00:39:30,785
como se ele estivesse reabilitado.
508
00:39:31,952 --> 00:39:35,081
De acordo com a Lei Can�nica,
509
00:39:35,206 --> 00:39:38,584
o Vaticano n�o deve tomar
decis�es extraordin�rias.
510
00:39:38,667 --> 00:39:40,628
Quando n�o h� Papa,
511
00:39:40,753 --> 00:39:46,008
quem est� no comando se limita
a cuidar da administra��o geral.
512
00:39:46,092 --> 00:39:49,512
Portanto, � uma decis�o pouco suspeita.
513
00:39:49,595 --> 00:39:52,473
Para fazer uma mudan�a t�o ousada,
514
00:39:52,598 --> 00:39:56,102
normalmente seria exigida
a presen�a de um Papa competente.
515
00:39:56,227 --> 00:40:02,566
Algum tempo depois, eu soube que Maciel
deu a Micara 10.000 d�lares.
516
00:40:02,691 --> 00:40:05,486
O que era uma quantia absurda na �poca.
517
00:40:06,278 --> 00:40:10,658
Esse era um padr�o na vida de Maciel.
518
00:40:11,325 --> 00:40:15,371
"Nada aconteceu aqui."
E Maciel escapou impune.
519
00:40:16,914 --> 00:40:18,040
E sobreviveu.
520
00:40:18,666 --> 00:40:21,710
Por que acha que passei por tanta coisa?
521
00:40:21,794 --> 00:40:24,505
Bem, mas acredito que superou.
522
00:40:24,964 --> 00:40:26,632
- Mas eu...
- Quero dizer...
523
00:40:26,715 --> 00:40:31,470
Passou por muitas humilha��es e foi...
524
00:40:31,554 --> 00:40:33,806
Mas deixa eu te contar uma coisa:
525
00:40:34,432 --> 00:40:35,933
voc� tem um sonho,
526
00:40:37,184 --> 00:40:39,019
voc� come�a a realiz�-lo,
527
00:40:40,229 --> 00:40:43,315
muitas coisas acontecem,
todo tipo de coisa,
528
00:40:43,399 --> 00:40:45,693
mas voc� ainda realiza seu sonho.
529
00:40:45,776 --> 00:40:48,988
O mais tr�gico seria
passar por essas coisas
530
00:40:49,071 --> 00:40:50,865
e n�o realiz�-lo.
531
00:40:50,948 --> 00:40:54,785
Ent�o todas essas situa��es,
532
00:40:54,869 --> 00:40:58,956
essas priva��es, humilha��es, etc...
533
00:40:59,582 --> 00:41:03,502
Esse � o pre�o que voc� paga,
isso faz parte.
534
00:41:05,004 --> 00:41:06,255
Entende?
535
00:41:11,677 --> 00:41:14,221
Para Maciel,
o que ele chama de "grande guerra"
536
00:41:14,305 --> 00:41:19,810
� o triunfo da verdade sobre a cal�nia,
537
00:41:19,894 --> 00:41:21,437
segundo Maciel.
538
00:41:21,520 --> 00:41:24,982
Todas as informa��es
que surgiriam contra ele
539
00:41:25,065 --> 00:41:26,066
eram cal�nias.
540
00:41:26,817 --> 00:41:28,444
Mas Maciel sabia bem,
541
00:41:28,486 --> 00:41:31,113
e n�s sab�amos bem que n�o era assim.
542
00:41:33,032 --> 00:41:37,495
Para n�s, o abuso sexual,
o abuso das drogas,
543
00:41:37,578 --> 00:41:42,082
a vida de um sibarita
que comecei a ver que ele levava...
544
00:41:44,752 --> 00:41:46,921
Eu me sentia frustrado.
545
00:41:47,254 --> 00:41:52,718
Percebi que estava secando por dentro,
546
00:41:52,801 --> 00:41:54,053
espiritualmente.
547
00:41:54,845 --> 00:41:57,431
Ent�o comecei a pensar,
548
00:41:57,556 --> 00:42:00,643
"Como posso chegar ao Vaticano
549
00:42:00,726 --> 00:42:04,271
com tudo que vejo sobre a vida do Maciel
550
00:42:04,355 --> 00:42:09,735
e a corrup��o que existe
em nosso grupo religioso?"
551
00:42:20,287 --> 00:42:22,081
Eu me tranquei no quarto
552
00:42:22,164 --> 00:42:28,128
e comecei a fazer uma cronologia
dos abusos do Maciel,
553
00:42:28,420 --> 00:42:30,214
como seus abusos sexuais,
554
00:42:31,757 --> 00:42:35,052
seu abuso de poder, de controle,
555
00:42:35,678 --> 00:42:37,096
de autoridade.
556
00:42:38,430 --> 00:42:40,057
Seu abuso de drogas.
557
00:42:44,103 --> 00:42:48,190
Pouco a pouco, escrevi tudo
em cerca de uma semana.
558
00:42:55,781 --> 00:42:58,158
Depois de sete ou oito dias,
559
00:42:58,534 --> 00:43:04,123
vou para meu quarto depois do almo�o,
por volta das 14h30 da tarde...
560
00:43:09,128 --> 00:43:12,798
e descubro que minha carta desapareceu.
561
00:43:17,803 --> 00:43:19,805
AS OPINI�ES EXPRESSAS NESSE PROGRAMA
S�O PESSOAIS
562
00:43:19,888 --> 00:43:22,266
E N�O REPRESENTAM AS OPINI�ES
DA WARNER BROS. DISCOVERY INC.
563
00:43:22,683 --> 00:43:25,019
SE VOC� OU ALGU�M QUE CONHECE
FOI V�TIMA DE ABUSO SEXUAL,
564
00:43:25,102 --> 00:43:27,422
FALE COM OS CENTROS DE AJUDA
E COM A POL�CIA NA SUA REGI�O.
46498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.