All language subtitles for Maisie Raine s02e05 The Witness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,570 --> 00:01:06,570 Okay? Fine. 2 00:01:07,390 --> 00:01:08,390 Still nothing? 3 00:01:08,810 --> 00:01:11,010 No. You must be using the wrong bait. 4 00:01:11,690 --> 00:01:12,710 It's a well -known fact. 5 00:01:13,450 --> 00:01:15,470 Street crimes only happen when we're not looking. 6 00:01:16,350 --> 00:01:17,350 Yes, ma 'am. 7 00:01:18,530 --> 00:01:19,690 Right, well, I'm going off duty. 8 00:01:20,370 --> 00:01:22,050 Mickey's out and about in the car if you need him. 9 00:01:22,330 --> 00:01:23,330 I'll see you tomorrow. 10 00:01:23,670 --> 00:01:24,770 Okay, see you. 11 00:01:27,810 --> 00:01:29,010 She'll be off to the allotment? 12 00:01:29,510 --> 00:01:30,750 You're wasting your time today. 13 00:01:33,050 --> 00:01:34,050 Why? 14 00:01:34,950 --> 00:01:35,950 It's gonna rain. 15 00:01:36,290 --> 00:01:37,830 I can feel it in me bones. 16 00:01:40,210 --> 00:01:43,310 Sometimes, Mallory, you sound like a little old man. 17 00:01:44,870 --> 00:01:45,870 Drive round the block. 18 00:01:46,950 --> 00:01:48,410 Don't keep telling me what to do. 19 00:01:49,830 --> 00:01:50,830 I'm not. 20 00:01:51,550 --> 00:01:52,529 You are. 21 00:01:52,530 --> 00:01:54,310 Just like a little old man. 22 00:02:23,880 --> 00:02:25,240 Come on, let's get on with it. 23 00:02:31,340 --> 00:02:32,340 Look at that. 24 00:02:32,900 --> 00:02:33,900 Me own leaks. 25 00:02:43,160 --> 00:02:44,160 Hello. 26 00:02:44,460 --> 00:02:45,780 I've brought you some lunch. 27 00:02:46,180 --> 00:02:47,019 Thanks, Joan. 28 00:02:47,020 --> 00:02:48,020 And some for Jack. 29 00:02:48,500 --> 00:02:49,500 That's very kind. 30 00:02:49,760 --> 00:02:52,280 I can call you Jack, can't I? Of course. 31 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 You look very smart. 32 00:02:54,000 --> 00:02:55,420 Well, I think I always do. 33 00:02:55,780 --> 00:02:57,740 Oh, I'm sure you do. I meant, are you going out? 34 00:02:58,060 --> 00:02:59,680 Yes, with the U3A. 35 00:03:01,100 --> 00:03:02,520 University of the Third Age. 36 00:03:02,960 --> 00:03:04,360 We're going to see a play. 37 00:03:04,900 --> 00:03:05,799 Which one? 38 00:03:05,800 --> 00:03:07,800 An Inspector Calls. 39 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Bye -bye. 40 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 Thanks again. 41 00:03:14,920 --> 00:03:16,020 Why am I doing this? 42 00:03:16,260 --> 00:03:18,020 Oh, well, you won't have to, so will you? 43 00:03:18,720 --> 00:03:20,160 We ain't letting Gavin any money. 44 00:03:21,940 --> 00:03:23,440 What? What is your problem? 45 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Huh? 46 00:03:25,640 --> 00:03:27,100 We lend him a couple of grand. 47 00:03:27,380 --> 00:03:31,640 He buys a van. He does all the fetching, carrying, crossing the channel, all of 48 00:03:31,640 --> 00:03:34,400 it. If customs are looking at anyone, they're looking at him. 49 00:03:34,680 --> 00:03:36,460 And he pays his back. 50 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 What could go wrong? 51 00:03:39,160 --> 00:03:40,160 That prat. 52 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 Stop it, Will. 53 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 It's knocking off time. 54 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 I know. 55 00:03:57,600 --> 00:03:58,880 We haven't done anything yet. 56 00:03:59,480 --> 00:04:00,620 But dear, I won't be happy. 57 00:04:01,080 --> 00:04:03,200 But if nothing's happening, nothing's happening. 58 00:04:05,020 --> 00:04:06,020 What's up? 59 00:04:06,300 --> 00:04:07,360 Have you got a date? 60 00:04:08,340 --> 00:04:09,680 If I did, I wouldn't tell you. 61 00:04:11,820 --> 00:04:15,640 Well, better not make you late then. 62 00:04:16,380 --> 00:04:17,380 I'll have a bite. 63 00:04:36,030 --> 00:04:37,030 All right? 64 00:04:37,090 --> 00:04:38,090 Yeah. 65 00:04:39,150 --> 00:04:40,150 It's all there. 66 00:04:41,470 --> 00:04:42,470 You stink. 67 00:04:42,670 --> 00:04:43,750 I can't help it. 68 00:04:44,990 --> 00:04:45,990 Feathers are all wet. 69 00:04:46,710 --> 00:04:47,710 What are you, a duck? 70 00:04:48,050 --> 00:04:49,050 No, I'm a jacket. 71 00:04:49,510 --> 00:04:50,850 I had to go on deck, boss, man. 72 00:04:52,490 --> 00:04:53,570 You sure it's the job for you? 73 00:04:54,230 --> 00:04:55,230 Of course. 74 00:04:57,170 --> 00:04:59,070 You're going to start the truck. We'll never get there. 75 00:05:00,070 --> 00:05:01,070 Yeah. 76 00:05:35,950 --> 00:05:37,050 This will do. Stop here. 77 00:05:44,930 --> 00:05:45,930 Barry. 78 00:05:47,530 --> 00:05:49,110 Can we talk about money for a minute? 79 00:05:49,890 --> 00:05:50,890 Not now. 80 00:05:51,690 --> 00:05:53,770 Okay, it's just that... Shut it! Go. 81 00:06:00,190 --> 00:06:01,190 Come on. 82 00:06:08,330 --> 00:06:09,330 It was all there, wasn't it? 83 00:06:10,390 --> 00:06:11,390 What was? 84 00:06:11,570 --> 00:06:13,650 Well, the money, you know, £10 ,000. 85 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 I can count. 86 00:06:17,030 --> 00:06:19,650 Yeah, but it just means that you can trust me. 87 00:06:21,390 --> 00:06:22,930 Do you want to talk about what I asked? 88 00:06:25,210 --> 00:06:26,210 I'd just like to know. 89 00:06:28,250 --> 00:06:29,250 Two grand. 90 00:06:29,690 --> 00:06:32,830 Will you make sure you pay it back? 91 00:06:33,970 --> 00:06:35,250 Because you welch on us. 92 00:06:35,890 --> 00:06:36,890 I'll put you through a blender. 93 00:06:37,450 --> 00:06:38,450 Ask first. 94 00:06:38,690 --> 00:06:39,690 Okay. 95 00:06:41,170 --> 00:06:42,170 All right. 96 00:07:03,690 --> 00:07:06,350 Wendy. You couldn't add the money to what you owe me tonight, could you? Shut 97 00:07:06,350 --> 00:07:08,870 up. Yeah, but you see, only Tree said you would, you know, and I want to... I 98 00:07:08,870 --> 00:07:09,870 just said shut up. 99 00:07:11,010 --> 00:07:12,010 Oh, what's up? 100 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 There's only nine. 101 00:07:15,430 --> 00:07:16,850 Oi! Go! 102 00:07:17,310 --> 00:07:18,910 Yes, buddy. Go! Go! 103 00:07:19,610 --> 00:07:22,030 There should be ten. 104 00:07:22,570 --> 00:07:23,570 There's only nine. 105 00:07:24,110 --> 00:07:25,830 So, perhaps there ain't some more. 106 00:07:33,470 --> 00:07:34,470 Unbelievable. 107 00:07:35,190 --> 00:07:36,190 This one's dead. 108 00:07:36,490 --> 00:07:37,490 Oi! 109 00:07:38,050 --> 00:07:42,030 Oh! Vamoose! I want it! Get out of here, Vamoose! Where? Go! 110 00:07:44,950 --> 00:07:45,990 Don't just stand there. 111 00:07:46,370 --> 00:07:47,370 Give me a hand. 112 00:07:55,830 --> 00:07:56,950 What you got there for? 113 00:07:57,430 --> 00:07:58,590 I guess I need it. 114 00:08:00,650 --> 00:08:01,650 Rhythmics. 115 00:08:15,760 --> 00:08:19,600 Good to see you. Good to see 116 00:08:19,600 --> 00:08:23,560 you. 117 00:08:45,450 --> 00:08:46,450 You're late. 118 00:08:47,350 --> 00:08:48,350 Tell me about it. 119 00:08:48,510 --> 00:08:49,510 Turn it in, turn it in. 120 00:08:50,370 --> 00:08:51,370 You've damaged my car. 121 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 Yeah. 122 00:08:54,770 --> 00:08:55,790 One of them snuffed it. 123 00:08:56,490 --> 00:08:58,350 Like? That's right, shout it. 124 00:08:58,730 --> 00:08:59,730 So what'd you do? 125 00:08:59,850 --> 00:09:00,850 We dealt with it. 126 00:09:00,890 --> 00:09:01,890 Gavin and me. 127 00:09:02,450 --> 00:09:03,530 So I gave him the loan he wanted. 128 00:09:52,860 --> 00:09:53,860 Thank you. 129 00:10:21,480 --> 00:10:22,640 What do you make of that, then? 130 00:10:25,180 --> 00:10:26,540 Something's about left a mystery. 131 00:10:33,560 --> 00:10:34,620 Maisie! John! 132 00:10:37,020 --> 00:10:38,500 I didn't think it was your day. 133 00:10:38,960 --> 00:10:40,360 No, it isn't. 134 00:10:40,720 --> 00:10:42,540 I just wanted to talk to you. 135 00:10:43,020 --> 00:10:44,780 Go on, then. Don't mind me getting ready, though, do you? 136 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 Sort of. 137 00:10:55,540 --> 00:10:56,540 Sort of what? 138 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 What is it, Joan? 139 00:11:07,340 --> 00:11:09,840 On Wednesdays, I go to U3A. 140 00:11:10,280 --> 00:11:12,860 Like yesterday, I went to see a play. 141 00:11:13,240 --> 00:11:14,680 And Inspector Coles, I remember. 142 00:11:14,940 --> 00:11:17,360 One of the women, Ellie, didn't turn up. 143 00:11:18,000 --> 00:11:23,240 Anyway, when I got home, Joyce rang to say that Ellie had been mugged. 144 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 Is Ellie a friend? 145 00:11:25,040 --> 00:11:26,900 No, no, Joyce is. 146 00:11:28,160 --> 00:11:31,980 She lives opposite me, but she didn't want to go on her own. So you went with 147 00:11:31,980 --> 00:11:34,080 her? I've just got back from there. 148 00:11:35,380 --> 00:11:37,220 Oh, it was shocking, Maisie. 149 00:11:38,180 --> 00:11:39,820 They punched her face. 150 00:11:40,520 --> 00:11:41,900 She looked like a panda. 151 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 It's terrible. 152 00:11:45,420 --> 00:11:46,760 I don't know what to say, Joan. 153 00:11:49,120 --> 00:11:50,200 Did she lose much? 154 00:11:50,580 --> 00:11:55,620 Oh, she's not short of a bob, but that's not the point. point, is it? No. No, of 155 00:11:55,620 --> 00:11:56,499 course it's not. 156 00:11:56,500 --> 00:12:01,800 Old girls can't walk the streets of London without being jumped on and 157 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 for their money. 158 00:12:04,920 --> 00:12:07,320 Maisie, what is happening to us? 159 00:12:08,120 --> 00:12:09,280 Good question. 160 00:12:28,300 --> 00:12:30,600 Her name's Ellie Bennett, 72. 161 00:12:31,100 --> 00:12:33,500 They had a very active life until yesterday. 162 00:12:34,320 --> 00:12:36,580 Shops, theatres, U3A. 163 00:12:37,420 --> 00:12:38,920 A regular merry widow. 164 00:12:39,580 --> 00:12:43,280 But as things stand, she told Joan she's not going out anymore. 165 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 Too scared. 166 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 Who'd blame her? 167 00:12:48,160 --> 00:12:49,840 Hopefully she'll get her confidence back. 168 00:12:50,720 --> 00:12:51,920 She may well do. 169 00:12:53,240 --> 00:12:55,520 We've put up with enough violence from these yubs. 170 00:12:55,740 --> 00:12:57,220 What about the extra patrols? 171 00:12:58,120 --> 00:13:02,540 The uniformer got people down there, and yesterday we had Mallory and Kipriano 172 00:13:02,540 --> 00:13:03,820 outside, but they didn't see anything. 173 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 There's over 40 shops, Jack. 174 00:13:08,840 --> 00:13:11,500 Four entrances, half a dozen cash machines. 175 00:13:11,900 --> 00:13:12,960 It's a shopping centre. 176 00:13:13,300 --> 00:13:15,460 Could have just as easily been Joan they jumped. 177 00:13:17,780 --> 00:13:19,720 So, what's your plan? 178 00:13:21,240 --> 00:13:24,040 I'm going to make sure the crime's happening in front of my detectives. 179 00:13:27,720 --> 00:13:29,680 Helen's going to hang around until someone mugs her. 180 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 Good luck. 181 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 Thank you, sir. 182 00:13:32,520 --> 00:13:34,180 How long are you planning to do this for? 183 00:13:35,180 --> 00:13:36,740 Until we identify and catch them. 184 00:13:37,240 --> 00:13:38,240 Right. 185 00:13:38,620 --> 00:13:41,500 But it mustn't interfere with Operation Maximum. It won't. 186 00:13:41,760 --> 00:13:42,820 Mickey will run this. 187 00:13:43,300 --> 00:13:45,440 We'll have my people available first thing tomorrow. 188 00:13:45,780 --> 00:13:46,780 This evening. 189 00:13:46,960 --> 00:13:48,100 It's been brought forward. 190 00:13:48,400 --> 00:13:50,600 OK. Will it mean overtime for my lot? 191 00:13:51,660 --> 00:13:52,700 We can cover it. 192 00:13:57,100 --> 00:13:58,360 I'll hand these out to Uniform. 193 00:13:59,020 --> 00:14:00,320 What's Operation Maximum? 194 00:14:01,400 --> 00:14:04,440 Customs and Uniform are going to turn over an illegal drinking house on the 195 00:14:04,440 --> 00:14:05,440 White Lodge estate. 196 00:14:05,560 --> 00:14:09,820 They want us to do the front door so that the desperados inside don't spot 197 00:14:09,820 --> 00:14:12,060 Uniforms with the big hats coming up the garden path. 198 00:14:12,460 --> 00:14:13,460 You don't rate it, Mum? 199 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 It's their operation. 200 00:14:15,600 --> 00:14:17,540 I want you to concentrate on this for now. 201 00:14:17,900 --> 00:14:19,500 Is everybody clear what they're doing? 202 00:14:19,980 --> 00:14:20,980 Yeah. 203 00:14:21,440 --> 00:14:22,820 Well, don't let them get away. 204 00:14:23,560 --> 00:14:25,080 And don't get too far away from Ellen. 205 00:14:25,550 --> 00:14:27,330 I don't want her knocked over and robbed for real. 206 00:15:09,680 --> 00:15:11,260 See you again Spud. 207 00:15:13,180 --> 00:15:14,180 Cheers cock. 208 00:15:40,400 --> 00:15:41,400 Everybody ready? 209 00:15:45,460 --> 00:15:47,380 Got how many clear views to get? 210 00:16:02,680 --> 00:16:04,940 Moving to the south entrance now. 211 00:16:11,020 --> 00:16:12,420 Moving to the north end. 212 00:16:18,900 --> 00:16:20,300 In position, Sarge. 213 00:16:21,920 --> 00:16:22,920 Received, Jules. 214 00:16:29,640 --> 00:16:36,580 I've sighted two possibles. Stand by. 215 00:16:40,489 --> 00:16:41,489 What's that? 216 00:16:49,950 --> 00:16:50,950 Oi, you. 217 00:16:51,210 --> 00:16:52,210 You a copper? 218 00:16:53,150 --> 00:16:54,250 Is it that obvious? 219 00:16:54,650 --> 00:16:57,170 Yeah, well, some bastard just sold some bananas from my stall. 220 00:16:58,110 --> 00:17:00,110 What am I supposed to do about it? 221 00:17:29,950 --> 00:17:32,050 Hops on the deck, insistently quiet, you alright? 222 00:17:32,290 --> 00:17:34,430 Yes! Smiley, get after him! 223 00:17:48,210 --> 00:17:49,210 He's back! 224 00:17:54,850 --> 00:17:55,910 You alright? Yeah. 225 00:17:56,270 --> 00:17:57,610 Yeah, I'm sorry, sir. 226 00:17:57,950 --> 00:17:58,929 You sure? 227 00:17:58,930 --> 00:17:59,930 I'm fine. 228 00:18:01,210 --> 00:18:02,210 Nothing. 229 00:18:02,450 --> 00:18:03,449 Missed them. 230 00:18:03,450 --> 00:18:04,950 The government's going to go nuts. 231 00:18:05,530 --> 00:18:06,429 Thanks, George. 232 00:18:06,430 --> 00:18:07,389 Oh, you. 233 00:18:07,390 --> 00:18:09,650 Useless coppers. I caught him for myself. 234 00:18:10,110 --> 00:18:11,190 Now do something. 235 00:18:12,910 --> 00:18:13,910 Who's he? 236 00:18:14,170 --> 00:18:15,410 He nicks bananas. 237 00:18:32,240 --> 00:18:33,460 Still can't believe we missed them. 238 00:18:34,060 --> 00:18:37,440 And you managed to arrest someone for nicking three quids worth of bananas. 239 00:18:38,340 --> 00:18:39,520 Well, the stallholder did. 240 00:18:40,320 --> 00:18:41,340 We were just there. 241 00:18:43,360 --> 00:18:46,320 Exactly. Still, he appears to be an illegal immigrant. 242 00:18:46,660 --> 00:18:47,660 Good colour. 243 00:18:50,800 --> 00:18:51,920 Well, we're not giving up. 244 00:18:52,560 --> 00:18:54,000 I'm determined to catch them. 245 00:18:54,360 --> 00:18:56,020 Do you think they realised you were a copper? 246 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 Don't think so. 247 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 It was obviously fast. 248 00:18:59,680 --> 00:19:01,720 So we need to put someone in there and hold on. 249 00:19:02,060 --> 00:19:03,340 Mallory's roughly granny -shaped. 250 00:19:06,660 --> 00:19:07,660 Oh, dear, George. 251 00:19:08,380 --> 00:19:09,420 You'll be the decoy. 252 00:19:10,140 --> 00:19:11,140 OK. 253 00:19:11,700 --> 00:19:12,700 Code maximum. 254 00:19:13,520 --> 00:19:15,360 Uniform with customs ready to go in the back of. 255 00:19:15,820 --> 00:19:16,820 OK, come on. 256 00:19:42,580 --> 00:19:45,380 Thank you. 257 00:20:22,819 --> 00:20:23,819 That's it. 258 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 Bail for two weeks. 259 00:20:27,820 --> 00:20:29,980 What about my van? We don't bail vans. 260 00:20:30,180 --> 00:20:31,180 Come on, we have to have it. 261 00:20:31,960 --> 00:20:33,200 It's not in my power. 262 00:20:33,420 --> 00:20:34,520 You have to ask customs. 263 00:20:34,760 --> 00:20:35,439 Come on. 264 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 You could. 265 00:20:37,020 --> 00:20:38,560 Look, I owe money. 266 00:20:39,070 --> 00:20:40,750 If I don't have the van, I can't pay it. 267 00:20:42,710 --> 00:20:44,290 DC Mallory will see you out. 268 00:20:46,010 --> 00:20:47,010 Where's the banana thief? 269 00:20:47,890 --> 00:20:50,270 Uniformer just about to take him off to the immigration service. 270 00:20:51,810 --> 00:20:52,810 Come on, mate. 271 00:20:54,070 --> 00:20:55,070 Mallory. 272 00:20:56,210 --> 00:20:57,210 Shave your legs tomorrow. 273 00:20:59,050 --> 00:21:00,050 I already do. 274 00:21:11,920 --> 00:21:12,819 Bad thing. 275 00:21:12,820 --> 00:21:13,820 What is it? 276 00:21:14,460 --> 00:21:15,460 Prejudice. 277 00:21:15,800 --> 00:21:19,600 Oh. Well, it's more normal than normal now. 278 00:21:19,840 --> 00:21:20,840 Is it? Sorry. 279 00:21:22,040 --> 00:21:24,600 Always been a bit sensitive myself. 280 00:21:26,180 --> 00:21:27,800 So, uh, Miss Mallory. 281 00:21:29,220 --> 00:21:31,340 Man to man. 282 00:21:32,120 --> 00:21:33,220 Eyeball to eyeball. 283 00:21:34,320 --> 00:21:35,320 Tell me straight. 284 00:21:36,300 --> 00:21:38,020 Can I have me van back, please? 285 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 What's your name? 286 00:21:41,479 --> 00:21:43,060 Gavin McKay. Come on. 287 00:21:44,440 --> 00:21:46,020 Just like to know I'm smacking. 288 00:21:47,880 --> 00:21:49,280 Take that as a no then, yeah? 289 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 Hey! 290 00:21:51,720 --> 00:21:52,720 Hey! 291 00:22:36,170 --> 00:22:37,170 That was my two grand. 292 00:22:38,310 --> 00:22:41,630 You lost my two grand! Take it easy, he'll pay you back. How? 293 00:22:41,850 --> 00:22:42,669 Your work! 294 00:22:42,670 --> 00:22:45,530 How's he going to do two grand's worth of work? We'll speak to something in 295 00:22:45,530 --> 00:22:46,570 Penzance. Or Manchester. 296 00:22:46,770 --> 00:22:47,709 Or an old van. 297 00:22:47,710 --> 00:22:48,930 Maybe it'd be better all round. 298 00:22:49,210 --> 00:22:50,370 If I got rid of him now. 299 00:22:50,710 --> 00:22:51,710 No. 300 00:22:52,530 --> 00:22:53,730 We'll make a deal. 301 00:22:54,770 --> 00:22:57,350 You go and get the two grand. 302 00:22:58,330 --> 00:23:01,670 Then you disappear yourself where old Bill can't find you. We'll call that 303 00:23:01,670 --> 00:23:02,670 quits. 304 00:23:02,910 --> 00:23:06,480 You're a twenty - I'm not supposed to get the money in 24 hours. I need three 305 00:23:06,480 --> 00:23:13,140 days. If you take any longer, either old Bill or my partner here are going to 306 00:23:13,140 --> 00:23:16,760 have you. So either way, you need to cough up and piss off. 307 00:24:19,150 --> 00:24:20,970 I'm sorry to keep you waiting. 308 00:24:21,250 --> 00:24:23,590 Val Hobart, I'm from the Immigration Service. 309 00:24:23,890 --> 00:24:24,890 Maisie Ryan. 310 00:24:24,930 --> 00:24:26,130 Yes, Farrell. Mickey. 311 00:24:31,370 --> 00:24:32,530 All right, Capriano. 312 00:24:33,790 --> 00:24:35,290 My name is Val. 313 00:24:35,710 --> 00:24:40,450 I'm from the Immigration Service. Okay, I'm Petri. 314 00:24:44,129 --> 00:24:46,830 We're interested in something he may have witnessed. 315 00:24:50,030 --> 00:24:50,830 He says 316 00:24:50,830 --> 00:25:04,590 he's 317 00:25:04,590 --> 00:25:06,990 an illegal, one of a group of men from his village. 318 00:25:07,190 --> 00:25:10,730 He says he's sorry he stole bananas, he was hungry. Does that make sense? 319 00:25:11,360 --> 00:25:12,960 Helen, we're not worried about the banana. 320 00:25:13,320 --> 00:25:14,480 What did he say? 321 00:25:15,920 --> 00:25:16,480 One 322 00:25:16,480 --> 00:25:23,940 of 323 00:25:23,940 --> 00:25:28,840 his fellows died during the trip and their lorry driver took the body away. 324 00:25:29,440 --> 00:25:30,440 Was he murdered? 325 00:25:44,740 --> 00:25:47,980 He thinks the man, Stefan, died of a heart attack. 326 00:25:48,620 --> 00:25:52,560 They gave £2 ,000 each to come here. 327 00:25:52,860 --> 00:25:55,240 The people who brought them here abandoned them. 328 00:25:56,000 --> 00:25:57,160 Where's Stefan now? 329 00:26:06,959 --> 00:26:12,200 He says he saw the driver here in your police station. 330 00:26:12,700 --> 00:26:13,740 Think you can find him? 331 00:26:14,040 --> 00:26:15,040 Yeah. 332 00:26:15,160 --> 00:26:16,160 We have records. 333 00:26:17,860 --> 00:26:18,860 What's going to happen to him? 334 00:26:19,660 --> 00:26:21,760 We'll use him as a witness and then he'll be sent back home. 335 00:26:23,220 --> 00:26:24,220 No way. 336 00:26:24,520 --> 00:26:25,840 What are you, an illegal immigrant? 337 00:26:28,840 --> 00:26:32,760 See if you can get him some clean clothes, Mickey, before he's taken off. 338 00:26:34,000 --> 00:26:35,620 The least we can do for him. 339 00:27:08,840 --> 00:27:10,340 This one's a bit untidy. 340 00:27:10,960 --> 00:27:12,860 Well, it was you who backfilled that one. 341 00:27:13,320 --> 00:27:14,920 Well, I didn't leave it in that state. 342 00:27:17,980 --> 00:27:18,980 I'll get a brush. 343 00:27:19,300 --> 00:27:20,300 All right. 344 00:27:33,280 --> 00:27:34,740 Yeah? Yeah, right. 345 00:27:35,220 --> 00:27:36,480 Could you open the door, please? 346 00:27:43,010 --> 00:27:45,310 Open the door or we'll have to kick it down. 347 00:27:45,570 --> 00:27:46,610 Yeah, hang on. 348 00:28:00,450 --> 00:28:01,630 You brought me van back? 349 00:28:01,950 --> 00:28:03,130 Get the rest of your kit on. 350 00:28:03,410 --> 00:28:04,870 Then you can show us where you've hidden him. 351 00:28:05,270 --> 00:28:06,270 Him? 352 00:28:07,850 --> 00:28:08,850 Stefan the stiff. 353 00:28:09,710 --> 00:28:10,710 Ring any bells? 354 00:28:13,080 --> 00:28:14,800 No. Well, it better add to soon. 355 00:28:15,340 --> 00:28:17,340 Because I'm tired and I've got the ump. 356 00:28:18,580 --> 00:28:20,340 We'll also be needing the name of the other bloke. 357 00:28:21,020 --> 00:28:22,020 What other bloke? 358 00:28:24,760 --> 00:28:25,820 That was a mistake. 359 00:28:26,400 --> 00:28:27,700 Yeah, I don't know what she's on about. 360 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 She's not in the mood. 361 00:28:30,280 --> 00:28:32,060 She's probably charging with murder or something. 362 00:28:34,100 --> 00:28:35,380 Arranging illegal immigration. 363 00:28:36,440 --> 00:28:37,440 Concealment of a death. 364 00:28:37,950 --> 00:28:41,830 Illegal disposal of a body. Failing to notify the coroner. Shall I go on? 365 00:28:42,430 --> 00:28:43,430 No. 366 00:28:44,170 --> 00:28:47,970 Plus, if you don't come up with the name of whoever runs the shebeen, the 367 00:28:47,970 --> 00:28:50,410 uniformed people will simply presume that it was yours. 368 00:28:50,670 --> 00:28:51,970 It's not mine. I haven't got any money. 369 00:28:52,890 --> 00:28:53,890 Prove it. 370 00:28:54,010 --> 00:28:57,010 How am I supposed to prove that I haven't got any money? 371 00:28:58,290 --> 00:28:59,450 That's your problem, mate. 372 00:29:02,150 --> 00:29:03,150 Willis. 373 00:29:04,210 --> 00:29:05,250 Barry Willis. 374 00:29:05,730 --> 00:29:06,730 Willis. 375 00:29:07,280 --> 00:29:08,500 Does he own the shebeen? 376 00:29:09,500 --> 00:29:10,500 Yeah. 377 00:29:11,620 --> 00:29:12,780 Did he give you the bruises? 378 00:29:14,540 --> 00:29:15,540 Yep. 379 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 Good. 380 00:29:18,380 --> 00:29:20,340 Keep playing it that way and you'll be the witness. 381 00:29:21,140 --> 00:29:22,300 Not the bloke in the dock. 382 00:29:23,360 --> 00:29:26,160 So does this mean that I can have me... Rule number one, Gavin. 383 00:29:27,280 --> 00:29:28,560 No more vain conversations. 384 00:29:29,760 --> 00:29:31,120 It doesn't matter anyway now. 385 00:29:31,500 --> 00:29:33,400 I'm all washed out in the import business. 386 00:29:33,660 --> 00:29:34,820 You lot have done me in. 387 00:29:36,650 --> 00:29:37,650 Where's the body? 388 00:29:39,190 --> 00:29:40,190 In the cemetery. 389 00:29:40,930 --> 00:29:41,990 Which cemetery? 390 00:29:43,650 --> 00:29:44,650 Down the road. 391 00:29:45,470 --> 00:29:46,470 Why don't you speak? 392 00:29:47,590 --> 00:29:50,950 She's too horrified by how stupid you are. 393 00:29:52,590 --> 00:29:54,370 Mickey, stay with him while he gets dressed. 394 00:29:57,610 --> 00:29:59,190 Do you know Barry Willis? 395 00:29:59,410 --> 00:30:00,410 Local gardener. 396 00:30:00,690 --> 00:30:03,270 He normally hangs about with another idiot called Philip Treat. 397 00:30:03,790 --> 00:30:05,310 Mickey will take you both to the cemetery. 398 00:30:05,790 --> 00:30:06,790 I'll see you there. 399 00:30:14,550 --> 00:30:16,930 Oh, I wasn't expecting to see you today. 400 00:30:17,390 --> 00:30:18,390 Can't talk to you. 401 00:30:18,710 --> 00:30:19,830 I'd love a cup of that. 402 00:30:21,290 --> 00:30:24,050 We had a collection at work for Ellie. 403 00:30:24,290 --> 00:30:27,830 She's got 15 quid. Well, she doesn't need it, like I said. 404 00:30:28,350 --> 00:30:29,830 I know she doesn't. 405 00:30:30,830 --> 00:30:33,630 The thing is, everyone's a bit upset about what happened. 406 00:30:34,140 --> 00:30:36,940 I thought it would do her good to know that we're taking it very seriously. 407 00:30:37,600 --> 00:30:39,960 I've got a team out now looking for the little tow rags. 408 00:30:40,340 --> 00:30:42,460 According to Ellie, they weren't so little. 409 00:30:43,240 --> 00:30:44,260 I've got pictures of them. 410 00:30:44,760 --> 00:30:45,760 We'll catch them. 411 00:30:45,920 --> 00:30:46,920 Oh, yes. 412 00:30:47,300 --> 00:30:50,760 I thought if I bought her flares, I could go round and reassure her. 413 00:30:51,160 --> 00:30:55,900 If you want to cheer Ellie up, you need to tell her that you caught the little 414 00:30:55,900 --> 00:30:58,240 so -and -so who punched and robbed her. 415 00:31:57,230 --> 00:31:58,230 Come on, out you get. 416 00:32:00,770 --> 00:32:02,450 So, you called them then? 417 00:32:02,650 --> 00:32:05,750 I did not. Anyway, that's too many for a burgled shed. 418 00:32:06,030 --> 00:32:07,790 It's not burgled if nothing's stolen. 419 00:32:10,610 --> 00:32:12,710 CI Rain, Bessemer Street CID. 420 00:32:12,930 --> 00:32:14,630 I'm expecting someone here from the council. 421 00:32:14,890 --> 00:32:16,050 No one should know it to me. 422 00:32:16,610 --> 00:32:17,610 What you after? 423 00:32:18,030 --> 00:32:19,830 Someone interred on top of a grave. 424 00:32:20,050 --> 00:32:21,050 On top? 425 00:32:21,390 --> 00:32:23,710 A man buried in the grave of someone else. 426 00:32:23,930 --> 00:32:25,490 They were to hide him. When? 427 00:32:26,080 --> 00:32:27,200 During the last couple of days. 428 00:32:27,960 --> 00:32:28,960 Seen anything unusual? 429 00:32:29,760 --> 00:32:32,740 Unusual? Been pandemonium here the last few days. 430 00:32:33,800 --> 00:32:38,200 Locks locked, locks unlocked, tools scattered, muddy footprints everywhere. 431 00:32:39,360 --> 00:32:40,460 When was that one, Doug? 432 00:32:40,900 --> 00:32:41,900 About a week. 433 00:32:42,840 --> 00:32:43,759 Start there. 434 00:32:43,760 --> 00:32:47,860 Well, um... You can't do that. You've got to have an exclamation order from 435 00:32:47,860 --> 00:32:48,860 coroner. 436 00:32:49,420 --> 00:32:50,420 No, I don't. 437 00:32:50,740 --> 00:32:54,700 You only need one of those if you are digging up people who are legally 438 00:32:55,310 --> 00:32:59,670 We want someone who is illegally buried on top of someone who is legally buried. 439 00:33:00,550 --> 00:33:02,390 No exclamation order needed. 440 00:33:03,290 --> 00:33:04,930 Get on with it. OK, Mum. 441 00:33:10,490 --> 00:33:12,410 What's the time, love? Want to end with that, love? 442 00:33:13,710 --> 00:33:14,710 Jack. 443 00:33:16,970 --> 00:33:17,970 It's done. 444 00:34:08,639 --> 00:34:13,620 You want to be just a little bit more careful, you're picking on me. 445 00:34:13,820 --> 00:34:14,820 Alright. 446 00:34:19,860 --> 00:34:20,860 Well done mate. 447 00:34:23,820 --> 00:34:26,440 You better take this, before we get you some trousers. 448 00:34:40,590 --> 00:34:41,590 He was definitely there. 449 00:34:42,250 --> 00:34:43,929 Well, he's definitely not there now. 450 00:34:44,210 --> 00:34:45,670 Yeah, well, he was because I put him there. 451 00:34:45,909 --> 00:34:46,909 Are you sure? 452 00:34:48,370 --> 00:34:51,570 Well, only you know where you put him, Gavin. Yeah, and it was there, you know. 453 00:34:51,610 --> 00:34:52,610 I'm not mad. 454 00:34:52,929 --> 00:34:54,270 Hey, come and look at this. 455 00:35:02,310 --> 00:35:03,310 There you are. 456 00:35:03,930 --> 00:35:05,890 I never put him here, you know. I put him there. 457 00:35:06,250 --> 00:35:07,810 Could you be mistaken in the dark? 458 00:35:15,740 --> 00:35:16,740 Hello? 459 00:35:16,820 --> 00:35:18,860 Gav? It's George. You got them? 460 00:35:19,220 --> 00:35:20,220 Great. 461 00:35:20,320 --> 00:35:21,420 Not Romanians, then? 462 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 No. English. 463 00:35:23,180 --> 00:35:25,380 Ugly. A close match for the video. 464 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 Good work, George. 465 00:35:27,140 --> 00:35:28,140 I'll see you later. 466 00:35:32,140 --> 00:35:33,640 Hello? Hello, Joan, it's me. 467 00:35:33,940 --> 00:35:36,800 Hello, Maisie. I thought we could go and see Ellie later. I've got some good 468 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 news for her. 469 00:35:38,780 --> 00:35:40,960 I'll see you at the top end of Portobello about two o 'clock. 470 00:35:41,800 --> 00:35:42,800 All right, bye. 471 00:35:43,880 --> 00:35:45,240 Is Gavin under arrest? 472 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 No, he's on bail. 473 00:35:47,180 --> 00:35:48,180 Pending inquiries. 474 00:35:48,580 --> 00:35:51,060 So the only matters outstanding are to do with immigration. 475 00:35:51,300 --> 00:35:52,520 That's our jurisdiction. 476 00:35:53,340 --> 00:35:54,340 Where's he going? 477 00:35:54,500 --> 00:35:56,540 We don't have your intelligence resources. 478 00:35:56,920 --> 00:36:00,980 We have trouble getting inside information on these gangs. I want to 479 00:36:00,980 --> 00:36:02,220 his way and get him working for us. 480 00:36:02,460 --> 00:36:03,460 As an informant? 481 00:36:05,140 --> 00:36:08,480 Look, why don't you just take what you've got? Use him as a witness against 482 00:36:08,480 --> 00:36:09,299 Willis and Tree. 483 00:36:09,300 --> 00:36:10,300 I will. 484 00:36:10,680 --> 00:36:13,800 But there are people on the other side of the... channel organising these 485 00:36:13,800 --> 00:36:16,080 journeys and picking up a small fortune from the passengers. 486 00:36:16,300 --> 00:36:18,580 I want them, not just a couple of West London yobs. 487 00:36:19,420 --> 00:36:21,500 It won't work unless you bring them in first. 488 00:36:22,040 --> 00:36:23,040 They'll abscond. 489 00:36:23,180 --> 00:36:24,720 It's not the end of the world if he does. 490 00:36:25,600 --> 00:36:28,400 But we'd really like any information that Gavin could provide us. 491 00:36:28,800 --> 00:36:29,820 It's a chance for us. 492 00:36:30,780 --> 00:36:31,780 He'll get hurt. 493 00:36:31,920 --> 00:36:33,120 He's already been hurt. 494 00:36:34,820 --> 00:36:36,040 He don't care, do you? 495 00:36:36,900 --> 00:36:39,980 I don't see how I can expose him to any more risk than he's in already. 496 00:36:41,060 --> 00:36:42,060 No. 497 00:36:42,280 --> 00:36:43,280 You don't. 498 00:36:46,400 --> 00:36:53,380 Miss Mackay, we're... Funny 499 00:36:53,380 --> 00:36:54,460 chance of getting my van released. 500 00:36:54,840 --> 00:36:55,840 Not an earthly. 501 00:36:56,360 --> 00:36:57,360 What about a float? 502 00:36:57,580 --> 00:36:59,940 You know, I could do you a ton to keep me going. 503 00:37:01,220 --> 00:37:02,220 It's £100. 504 00:37:03,160 --> 00:37:04,160 Absolutely not. 505 00:37:05,220 --> 00:37:09,820 All right, what about 50 quid and a loan of the van? 506 00:37:11,819 --> 00:37:13,420 £20, no van. 507 00:37:49,810 --> 00:37:51,230 I came to congratulate you. 508 00:37:52,130 --> 00:37:53,130 On the muggers? 509 00:37:53,830 --> 00:37:54,830 Well, both, really. 510 00:37:55,130 --> 00:37:57,290 Even if we didn't get the credits on the immigration arrest. 511 00:37:57,730 --> 00:37:58,730 Not our call. 512 00:37:59,250 --> 00:38:02,310 That's a miserable cow from immigration, lost no time in telling me. 513 00:38:03,410 --> 00:38:08,130 Well, it isn't. Well, next time they can dig their own bleeding holes. 514 00:38:09,710 --> 00:38:11,050 She really got up your nose. 515 00:38:11,550 --> 00:38:12,550 A bit. 516 00:38:13,550 --> 00:38:16,190 Look, Gavin didn't make a mistake about where he put the Romanian. 517 00:38:17,670 --> 00:38:21,110 He did it with Willis. They were the only two who knew where the body was. 518 00:38:21,390 --> 00:38:24,430 We go back and excavate the hole and the Romanian isn't there. 519 00:38:24,670 --> 00:38:25,770 So who moved him? 520 00:38:26,270 --> 00:38:27,270 Willis. 521 00:38:27,670 --> 00:38:28,670 Correct. 522 00:38:28,990 --> 00:38:29,988 But why? 523 00:38:29,990 --> 00:38:32,650 Because he knew Gavin would take you there as soon as you put pressure on 524 00:38:33,370 --> 00:38:36,710 Exactly. It means Gavin's pretty useless as an informant for the Immigration 525 00:38:36,710 --> 00:38:40,130 Service. And a considerable danger to himself. 526 00:38:43,570 --> 00:38:44,570 What are you going to do? 527 00:38:46,250 --> 00:38:47,590 Tell him the facts of life. 528 00:38:47,990 --> 00:38:49,210 Give him a bit of advice. 529 00:38:50,510 --> 00:38:51,750 Immigration will be browned off. 530 00:38:52,650 --> 00:38:54,110 My heart is broken. 531 00:39:30,580 --> 00:39:33,600 He's been telling tales out of school, then. I don't know what you mean. 532 00:39:36,600 --> 00:39:39,380 You do get it. 533 00:39:41,120 --> 00:39:42,120 You do. 534 00:39:52,760 --> 00:39:53,760 Shall I come up? 535 00:39:54,340 --> 00:39:55,340 No. 536 00:39:55,700 --> 00:39:56,960 Not going to nick him? No. 537 00:39:58,830 --> 00:40:01,590 You know, it's funny the twists and turns this job gets you into. 538 00:40:02,810 --> 00:40:05,570 Gabbing the polecat, grabbing a living wherever he can. 539 00:40:06,630 --> 00:40:08,490 Sod the rules and sod the law. 540 00:40:08,850 --> 00:40:10,030 But he's out of his depth. 541 00:40:10,630 --> 00:40:11,670 Yeah, exactly, Mickey. 542 00:40:12,670 --> 00:40:14,210 I'm going to show him the shallow end. 543 00:40:15,210 --> 00:40:17,350 Warn him off working for that immigration woman. 544 00:40:18,070 --> 00:40:19,630 If I don't, she'll get him killed. 545 00:40:20,890 --> 00:40:22,550 She won't even know that she's done it. 546 00:40:24,970 --> 00:40:25,970 You took... 547 00:40:26,140 --> 00:40:27,940 Old Bill to the cemetery. 548 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 I had to. They picked up one of the Romanians. He recognised me. 549 00:40:31,200 --> 00:40:34,220 When we're done, no -one's going to recognise you. I told them nothing. You 550 00:40:34,220 --> 00:40:35,220 them where the body was. 551 00:40:35,480 --> 00:40:36,480 I had to. 552 00:40:38,840 --> 00:40:40,420 So I'm not putting that on my arm. 553 00:40:42,760 --> 00:40:45,100 You fetched the Romanian into the country, how? 554 00:40:46,860 --> 00:40:47,860 In a van. 555 00:40:49,040 --> 00:40:50,840 Which you haven't. 556 00:40:51,560 --> 00:40:52,560 Barry, 557 00:40:53,660 --> 00:40:54,740 please. 558 00:40:56,300 --> 00:40:57,580 I've been drinking. Yeah. 559 00:40:58,040 --> 00:40:59,080 You stink of it. 560 00:41:01,160 --> 00:41:02,160 I'm a person. 561 00:41:02,480 --> 00:41:03,640 I'm a little bit sick. 562 00:41:07,360 --> 00:41:08,360 Talk him to the book. 563 00:41:12,640 --> 00:41:13,640 Pathetic. 564 00:41:50,730 --> 00:41:51,910 Javi! Tree! 565 00:41:53,410 --> 00:41:55,010 Put your gun on the floor! 566 00:41:55,350 --> 00:41:56,350 Don't do it, Tree! 567 00:41:57,510 --> 00:41:58,790 I'll shoot if you don't! 568 00:41:59,730 --> 00:42:00,850 You ain't got the ball. 569 00:42:09,550 --> 00:42:10,550 Mickey! 570 00:42:12,650 --> 00:42:14,870 MP, MP, from Octogirl, goodbye. 571 00:42:16,070 --> 00:42:17,070 Right. 572 00:42:19,280 --> 00:42:21,560 You put your gun down now, or the next one's in you. 573 00:42:25,100 --> 00:42:29,040 Right, go in there, go on. Go in there, go on! OK, right, right. 574 00:42:44,120 --> 00:42:45,220 Hey. Hey. 575 00:42:46,900 --> 00:42:47,900 What's going on, Gavin? 576 00:42:50,770 --> 00:42:51,790 They're trying to kill me. 577 00:42:52,210 --> 00:42:53,370 It hasn't worked, has it? 578 00:42:53,830 --> 00:42:55,290 They've failed. 579 00:42:56,550 --> 00:42:57,550 Good. 580 00:42:58,790 --> 00:42:59,810 Give me the gun, Gavin. 581 00:43:00,030 --> 00:43:01,030 No. 582 00:43:01,170 --> 00:43:02,370 You stay where you are. 583 00:43:02,650 --> 00:43:07,430 Gavin. No, no, you see, I'm... I'm trying to decide what to do, I mean. 584 00:43:07,430 --> 00:43:08,430 saying. Stephen! 585 00:43:08,790 --> 00:43:11,850 Or shall I just leave and hope they never find me? 586 00:43:12,050 --> 00:43:13,050 We won't try. Shut up! 587 00:43:13,990 --> 00:43:15,150 I'm talking now! 588 00:43:15,810 --> 00:43:17,230 Gavin, listen to me. No. 589 00:43:17,550 --> 00:43:19,370 I want them to listen to me. 590 00:43:19,900 --> 00:43:20,900 Do you want a faggot? 591 00:43:23,680 --> 00:43:25,280 I feel as good as you do. 592 00:43:25,820 --> 00:43:27,560 Seems more equal, doesn't it? Eh? 593 00:43:28,100 --> 00:43:31,340 No, it doesn't. You see, all I wanted was a start in life. 594 00:43:32,300 --> 00:43:33,540 Is that too much to ask? 595 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 No. 596 00:43:36,300 --> 00:43:38,100 Well, then why is it just so difficult? 597 00:43:39,600 --> 00:43:43,540 I don't know, Gavin. 598 00:43:43,780 --> 00:43:46,900 Right! Two shots left, eh? One in each of you. Bang! 599 00:43:47,300 --> 00:43:48,300 Bang! 600 00:43:48,430 --> 00:43:50,070 Well, that'd quiet things down, wouldn't it, eh? 601 00:43:50,610 --> 00:43:52,330 I wouldn't quite be as scared then, would I? 602 00:43:52,970 --> 00:43:54,050 Don't do it, Gavin. 603 00:43:54,550 --> 00:43:55,550 Please. 604 00:43:56,250 --> 00:43:57,250 No -one's been hurt. 605 00:43:57,610 --> 00:43:58,610 Stop now. 606 00:44:03,010 --> 00:44:06,070 Do you really want to do 20 years for those two? 607 00:44:07,530 --> 00:44:08,970 You shoot them, you live nothing. 608 00:44:12,170 --> 00:44:13,170 No life. 609 00:44:13,910 --> 00:44:14,910 Nothing. 610 00:44:27,310 --> 00:44:28,310 Take this. 611 00:44:28,970 --> 00:44:29,970 Thanks, love. 612 00:44:30,290 --> 00:44:31,310 Oh, sit down. 613 00:44:32,390 --> 00:44:34,090 I haven't started with you two yet. 614 00:44:35,630 --> 00:44:37,810 Gavin's going to appear as a witness against you both. 615 00:44:38,190 --> 00:44:39,190 Yeah? 616 00:44:39,610 --> 00:44:40,610 Yeah. 617 00:44:43,170 --> 00:44:44,530 Will you be able to get me van back? 618 00:44:46,730 --> 00:44:47,990 Give us back the gun, Ricky. 39681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.