Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,570 --> 00:01:06,620
Okay? Fine.
2
00:01:07,390 --> 00:01:08,440
Still nothing?
3
00:01:08,810 --> 00:01:11,010
No. You must be using the wrong bait.
4
00:01:11,690 --> 00:01:12,830
It's a well -known fact.
5
00:01:13,450 --> 00:01:15,980
Street crimes only happen when we're not
looking.
6
00:01:16,350 --> 00:01:17,400
Yes, ma 'am.
7
00:01:18,530 --> 00:01:20,090
Right, well, I'm going off duty.
8
00:01:20,091 --> 00:01:22,329
Mickey's out and about in the car if you
need him.
9
00:01:22,330 --> 00:01:23,410
I'll see you tomorrow.
10
00:01:23,670 --> 00:01:24,770
Okay, see you.
11
00:01:27,810 --> 00:01:29,370
She'll be off to the allotment?
12
00:01:29,510 --> 00:01:31,070
You're wasting your time today.
13
00:01:33,050 --> 00:01:34,100
Why?
14
00:01:34,950 --> 00:01:36,000
It's gonna rain.
15
00:01:36,290 --> 00:01:37,830
I can feel it in me bones.
16
00:01:40,210 --> 00:01:43,310
Sometimes, Mallory, you sound like a
little old man.
17
00:01:44,870 --> 00:01:45,950
Drive round the block.
18
00:01:46,950 --> 00:01:48,510
Don't keep telling me what to do.
19
00:01:49,830 --> 00:01:50,880
I'm not.
20
00:01:50,881 --> 00:01:52,529
You are.
21
00:01:52,530 --> 00:01:54,310
Just like a little old man.
22
00:02:23,880 --> 00:02:25,260
Come on, let's get on with it.
23
00:02:31,340 --> 00:02:32,390
Look at that.
24
00:02:32,900 --> 00:02:33,950
Me own leaks.
25
00:02:43,160 --> 00:02:44,210
Hello.
26
00:02:44,460 --> 00:02:45,840
I've brought you some lunch.
27
00:02:45,841 --> 00:02:47,019
Thanks, Joan.
28
00:02:47,020 --> 00:02:48,070
And some for Jack.
29
00:02:48,500 --> 00:02:49,550
That's very kind.
30
00:02:49,760 --> 00:02:52,280
I can call you Jack, can't I? Of course.
31
00:02:52,760 --> 00:02:53,810
You look very smart.
32
00:02:54,000 --> 00:02:55,420
Well, I think I always do.
33
00:02:55,421 --> 00:02:58,059
Oh, I'm sure you do. I meant, are you
going out?
34
00:02:58,060 --> 00:02:59,680
Yes, with the U3A.
35
00:03:01,100 --> 00:03:02,520
University of the Third Age.
36
00:03:02,960 --> 00:03:04,360
We're going to see a play.
37
00:03:04,361 --> 00:03:05,799
Which one?
38
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
An Inspector Calls.
39
00:03:09,680 --> 00:03:10,730
Bye -bye.
40
00:03:11,680 --> 00:03:12,730
Thanks again.
41
00:03:14,920 --> 00:03:16,020
Why am I doing this?
42
00:03:16,260 --> 00:03:18,310
Oh, well, you won't have to, so will
you?
43
00:03:18,720 --> 00:03:20,340
We ain't letting Gavin any money.
44
00:03:21,940 --> 00:03:23,440
What? What is your problem?
45
00:03:24,520 --> 00:03:25,570
Huh?
46
00:03:25,640 --> 00:03:27,100
We lend him a couple of grand.
47
00:03:27,380 --> 00:03:31,639
He buys a van. He does all the fetching,
carrying, crossing the channel, all of
48
00:03:31,640 --> 00:03:34,650
it. If customs are looking at anyone,
they're looking at him.
49
00:03:34,680 --> 00:03:36,460
And he pays his back.
50
00:03:37,480 --> 00:03:38,530
What could go wrong?
51
00:03:39,160 --> 00:03:40,210
That prat.
52
00:03:40,300 --> 00:03:41,350
Stop it, Will.
53
00:03:53,520 --> 00:03:54,660
It's knocking off time.
54
00:03:56,100 --> 00:03:57,150
I know.
55
00:03:57,600 --> 00:03:59,040
We haven't done anything yet.
56
00:03:59,480 --> 00:04:00,740
But dear, I won't be happy.
57
00:04:01,080 --> 00:04:03,670
But if nothing's happening, nothing's
happening.
58
00:04:05,020 --> 00:04:06,070
What's up?
59
00:04:06,300 --> 00:04:07,360
Have you got a date?
60
00:04:08,340 --> 00:04:09,720
If I did, I wouldn't tell you.
61
00:04:11,820 --> 00:04:15,640
Well, better not make you late then.
62
00:04:16,380 --> 00:04:17,430
I'll have a bite.
63
00:04:36,030 --> 00:04:37,080
All right?
64
00:04:37,090 --> 00:04:38,140
Yeah.
65
00:04:39,150 --> 00:04:40,200
It's all there.
66
00:04:41,470 --> 00:04:42,520
You stink.
67
00:04:42,670 --> 00:04:43,750
I can't help it.
68
00:04:44,990 --> 00:04:46,040
Feathers are all wet.
69
00:04:46,710 --> 00:04:47,760
What are you, a duck?
70
00:04:48,050 --> 00:04:49,100
No, I'm a jacket.
71
00:04:49,510 --> 00:04:50,890
I had to go on deck, boss, man.
72
00:04:52,490 --> 00:04:53,930
You sure it's the job for you?
73
00:04:54,230 --> 00:04:55,280
Of course.
74
00:04:57,170 --> 00:04:59,880
You're going to start the truck. We'll
never get there.
75
00:05:00,070 --> 00:05:01,120
Yeah.
76
00:05:35,950 --> 00:05:37,050
This will do. Stop here.
77
00:05:44,930 --> 00:05:45,980
Barry.
78
00:05:47,530 --> 00:05:49,330
Can we talk about money for a minute?
79
00:05:49,890 --> 00:05:50,940
Not now.
80
00:05:51,690 --> 00:05:53,770
Okay, it's just that... Shut it! Go.
81
00:06:00,190 --> 00:06:01,240
Come on.
82
00:06:08,330 --> 00:06:09,710
It was all there, wasn't it?
83
00:06:10,390 --> 00:06:11,440
What was?
84
00:06:11,570 --> 00:06:13,650
Well, the money, you know, £10 ,000.
85
00:06:15,250 --> 00:06:16,300
I can count.
86
00:06:17,030 --> 00:06:19,650
Yeah, but it just means that you can
trust me.
87
00:06:21,390 --> 00:06:23,250
Do you want to talk about what I asked?
88
00:06:25,210 --> 00:06:26,260
I'd just like to know.
89
00:06:28,250 --> 00:06:29,300
Two grand.
90
00:06:29,690 --> 00:06:32,830
Will you make sure you pay it back?
91
00:06:33,970 --> 00:06:35,250
Because you welch on us.
92
00:06:35,890 --> 00:06:37,390
I'll put you through a blender.
93
00:06:37,450 --> 00:06:38,500
Ask first.
94
00:06:38,690 --> 00:06:39,740
Okay.
95
00:06:41,170 --> 00:06:42,220
All right.
96
00:06:59,901 --> 00:07:06,349
Wendy. You couldn't add the money to
what you owe me tonight, could you? Shut
97
00:07:06,350 --> 00:07:08,869
up. Yeah, but you see, only Tree said
you would, you know, and I want to... I
98
00:07:08,870 --> 00:07:09,920
just said shut up.
99
00:07:11,010 --> 00:07:12,060
Oh, what's up?
100
00:07:13,750 --> 00:07:14,800
There's only nine.
101
00:07:15,430 --> 00:07:16,850
Oi! Go!
102
00:07:17,310 --> 00:07:18,910
Yes, buddy. Go! Go!
103
00:07:19,610 --> 00:07:22,030
There should be ten.
104
00:07:22,570 --> 00:07:23,620
There's only nine.
105
00:07:24,110 --> 00:07:25,830
So, perhaps there ain't some more.
106
00:07:33,470 --> 00:07:34,520
Unbelievable.
107
00:07:35,190 --> 00:07:36,240
This one's dead.
108
00:07:36,490 --> 00:07:37,540
Oi!
109
00:07:38,050 --> 00:07:42,030
Oh! Vamoose! I want it! Get out of here,
Vamoose! Where? Go!
110
00:07:44,950 --> 00:07:46,090
Don't just stand there.
111
00:07:46,370 --> 00:07:47,420
Give me a hand.
112
00:07:55,830 --> 00:07:56,970
What you got there for?
113
00:07:57,430 --> 00:07:58,590
I guess I need it.
114
00:08:00,650 --> 00:08:01,700
Rhythmics.
115
00:08:15,760 --> 00:08:19,599
Good to see you. Good to see
116
00:08:19,600 --> 00:08:23,560
you.
117
00:08:45,450 --> 00:08:46,500
You're late.
118
00:08:47,350 --> 00:08:48,400
Tell me about it.
119
00:08:48,510 --> 00:08:49,560
Turn it in, turn it in.
120
00:08:50,370 --> 00:08:51,450
You've damaged my car.
121
00:08:51,850 --> 00:08:52,900
Yeah.
122
00:08:54,770 --> 00:08:55,850
One of them snuffed it.
123
00:08:56,490 --> 00:08:58,350
Like? That's right, shout it.
124
00:08:58,730 --> 00:08:59,780
So what'd you do?
125
00:08:59,781 --> 00:09:00,889
We dealt with it.
126
00:09:00,890 --> 00:09:01,940
Gavin and me.
127
00:09:02,450 --> 00:09:03,950
So I gave him the loan he wanted.
128
00:09:52,860 --> 00:09:53,910
Thank you.
129
00:10:21,480 --> 00:10:22,980
What do you make of that, then?
130
00:10:25,180 --> 00:10:26,860
Something's about left a mystery.
131
00:10:33,560 --> 00:10:34,620
Maisie! John!
132
00:10:37,020 --> 00:10:38,500
I didn't think it was your day.
133
00:10:38,960 --> 00:10:40,360
No, it isn't.
134
00:10:40,720 --> 00:10:42,540
I just wanted to talk to you.
135
00:10:43,020 --> 00:10:45,850
Go on, then. Don't mind me getting
ready, though, do you?
136
00:10:53,840 --> 00:10:54,890
Sort of.
137
00:10:55,540 --> 00:10:56,590
Sort of what?
138
00:11:05,440 --> 00:11:06,490
What is it, Joan?
139
00:11:07,340 --> 00:11:09,840
On Wednesdays, I go to U3A.
140
00:11:10,280 --> 00:11:12,860
Like yesterday, I went to see a play.
141
00:11:13,240 --> 00:11:14,860
And Inspector Coles, I remember.
142
00:11:14,940 --> 00:11:17,360
One of the women, Ellie, didn't turn up.
143
00:11:18,000 --> 00:11:23,240
Anyway, when I got home, Joyce rang to
say that Ellie had been mugged.
144
00:11:23,920 --> 00:11:24,970
Is Ellie a friend?
145
00:11:25,040 --> 00:11:26,900
No, no, Joyce is.
146
00:11:28,160 --> 00:11:31,979
She lives opposite me, but she didn't
want to go on her own. So you went with
147
00:11:31,980 --> 00:11:34,080
her? I've just got back from there.
148
00:11:35,380 --> 00:11:37,220
Oh, it was shocking, Maisie.
149
00:11:38,180 --> 00:11:39,820
They punched her face.
150
00:11:40,520 --> 00:11:41,900
She looked like a panda.
151
00:11:42,960 --> 00:11:44,010
It's terrible.
152
00:11:45,420 --> 00:11:46,860
I don't know what to say, Joan.
153
00:11:49,120 --> 00:11:50,200
Did she lose much?
154
00:11:50,580 --> 00:11:55,619
Oh, she's not short of a bob, but that's
not the point. point, is it? No. No, of
155
00:11:55,620 --> 00:11:56,499
course it's not.
156
00:11:56,500 --> 00:12:01,799
Old girls can't walk the streets of
London without being jumped on and
157
00:12:01,800 --> 00:12:02,850
for their money.
158
00:12:04,920 --> 00:12:07,320
Maisie, what is happening to us?
159
00:12:08,120 --> 00:12:09,280
Good question.
160
00:12:28,300 --> 00:12:30,600
Her name's Ellie Bennett, 72.
161
00:12:31,100 --> 00:12:33,500
They had a very active life until
yesterday.
162
00:12:34,320 --> 00:12:36,580
Shops, theatres, U3A.
163
00:12:37,420 --> 00:12:38,920
A regular merry widow.
164
00:12:39,580 --> 00:12:43,280
But as things stand, she told Joan she's
not going out anymore.
165
00:12:44,080 --> 00:12:45,130
Too scared.
166
00:12:45,800 --> 00:12:46,850
Who'd blame her?
167
00:12:48,160 --> 00:12:50,330
Hopefully she'll get her confidence
back.
168
00:12:50,720 --> 00:12:51,920
She may well do.
169
00:12:51,921 --> 00:12:55,739
We've put up with enough violence from
these yubs.
170
00:12:55,740 --> 00:12:57,240
What about the extra patrols?
171
00:12:58,120 --> 00:13:02,539
The uniformer got people down there, and
yesterday we had Mallory and Kipriano
172
00:13:02,540 --> 00:13:04,460
outside, but they didn't see anything.
173
00:13:06,080 --> 00:13:07,720
There's over 40 shops, Jack.
174
00:13:08,840 --> 00:13:11,500
Four entrances, half a dozen cash
machines.
175
00:13:11,900 --> 00:13:13,040
It's a shopping centre.
176
00:13:13,300 --> 00:13:15,710
Could have just as easily been Joan they
jumped.
177
00:13:17,780 --> 00:13:19,720
So, what's your plan?
178
00:13:21,240 --> 00:13:24,790
I'm going to make sure the crime's
happening in front of my detectives.
179
00:13:25,071 --> 00:13:29,919
Helen's going to hang around until
someone mugs her.
180
00:13:29,920 --> 00:13:30,970
Good luck.
181
00:13:31,160 --> 00:13:32,210
Thank you, sir.
182
00:13:32,520 --> 00:13:34,570
How long are you planning to do this
for?
183
00:13:35,180 --> 00:13:36,800
Until we identify and catch them.
184
00:13:37,240 --> 00:13:38,290
Right.
185
00:13:38,620 --> 00:13:41,570
But it mustn't interfere with Operation
Maximum. It won't.
186
00:13:41,760 --> 00:13:42,820
Mickey will run this.
187
00:13:42,821 --> 00:13:45,779
We'll have my people available first
thing tomorrow.
188
00:13:45,780 --> 00:13:46,830
This evening.
189
00:13:46,960 --> 00:13:48,280
It's been brought forward.
190
00:13:48,400 --> 00:13:50,600
OK. Will it mean overtime for my lot?
191
00:13:51,660 --> 00:13:52,710
We can cover it.
192
00:13:57,100 --> 00:13:58,600
I'll hand these out to Uniform.
193
00:13:59,020 --> 00:14:00,400
What's Operation Maximum?
194
00:14:00,401 --> 00:14:04,439
Customs and Uniform are going to turn
over an illegal drinking house on the
195
00:14:04,440 --> 00:14:05,490
White Lodge estate.
196
00:14:05,560 --> 00:14:09,819
They want us to do the front door so
that the desperados inside don't spot
197
00:14:09,820 --> 00:14:12,459
Uniforms with the big hats coming up the
garden path.
198
00:14:12,460 --> 00:14:13,600
You don't rate it, Mum?
199
00:14:14,360 --> 00:14:15,440
It's their operation.
200
00:14:15,600 --> 00:14:17,650
I want you to concentrate on this for
now.
201
00:14:17,900 --> 00:14:19,880
Is everybody clear what they're doing?
202
00:14:19,980 --> 00:14:21,030
Yeah.
203
00:14:21,440 --> 00:14:22,880
Well, don't let them get away.
204
00:14:23,560 --> 00:14:25,360
And don't get too far away from Ellen.
205
00:14:25,550 --> 00:14:28,020
I don't want her knocked over and robbed
for real.
206
00:15:09,680 --> 00:15:11,260
See you again Spud.
207
00:15:13,180 --> 00:15:14,230
Cheers cock.
208
00:15:40,400 --> 00:15:41,450
Everybody ready?
209
00:15:45,460 --> 00:15:47,380
Got how many clear views to get?
210
00:16:02,680 --> 00:16:04,940
Moving to the south entrance now.
211
00:16:11,020 --> 00:16:12,420
Moving to the north end.
212
00:16:18,900 --> 00:16:20,300
In position, Sarge.
213
00:16:21,920 --> 00:16:22,970
Received, Jules.
214
00:16:29,640 --> 00:16:36,580
I've sighted two possibles. Stand by.
215
00:16:40,489 --> 00:16:41,539
What's that?
216
00:16:49,950 --> 00:16:51,000
Oi, you.
217
00:16:51,210 --> 00:16:52,260
You a copper?
218
00:16:53,150 --> 00:16:54,250
Is it that obvious?
219
00:16:54,650 --> 00:16:57,780
Yeah, well, some bastard just sold some
bananas from my stall.
220
00:16:58,110 --> 00:17:00,110
What am I supposed to do about it?
221
00:17:27,361 --> 00:17:32,289
Hops on the deck, insistently quiet, you
alright?
222
00:17:32,290 --> 00:17:34,430
Yes! Smiley, get after him!
223
00:17:48,210 --> 00:17:49,260
He's back!
224
00:17:54,850 --> 00:17:55,910
You alright? Yeah.
225
00:17:56,270 --> 00:17:57,610
Yeah, I'm sorry, sir.
226
00:17:57,611 --> 00:17:58,929
You sure?
227
00:17:58,930 --> 00:17:59,980
I'm fine.
228
00:18:01,210 --> 00:18:02,260
Nothing.
229
00:18:02,261 --> 00:18:03,449
Missed them.
230
00:18:03,450 --> 00:18:05,130
The government's going to go nuts.
231
00:18:05,131 --> 00:18:06,429
Thanks, George.
232
00:18:06,430 --> 00:18:07,389
Oh, you.
233
00:18:07,390 --> 00:18:09,650
Useless coppers. I caught him for
myself.
234
00:18:10,110 --> 00:18:11,190
Now do something.
235
00:18:12,910 --> 00:18:13,960
Who's he?
236
00:18:14,170 --> 00:18:15,410
He nicks bananas.
237
00:18:32,240 --> 00:18:33,980
Still can't believe we missed them.
238
00:18:34,060 --> 00:18:37,850
And you managed to arrest someone for
nicking three quids worth of bananas.
239
00:18:38,340 --> 00:18:39,660
Well, the stallholder did.
240
00:18:40,320 --> 00:18:41,370
We were just there.
241
00:18:43,360 --> 00:18:46,320
Exactly. Still, he appears to be an
illegal immigrant.
242
00:18:46,660 --> 00:18:47,710
Good colour.
243
00:18:50,800 --> 00:18:52,060
Well, we're not giving up.
244
00:18:52,560 --> 00:18:54,000
I'm determined to catch them.
245
00:18:54,001 --> 00:18:56,399
Do you think they realised you were a
copper?
246
00:18:56,400 --> 00:18:57,450
Don't think so.
247
00:18:57,480 --> 00:18:58,560
It was obviously fast.
248
00:18:59,680 --> 00:19:01,910
So we need to put someone in there and
hold on.
249
00:19:02,060 --> 00:19:03,800
Mallory's roughly granny -shaped.
250
00:19:06,660 --> 00:19:07,710
Oh, dear, George.
251
00:19:08,380 --> 00:19:09,430
You'll be the decoy.
252
00:19:10,140 --> 00:19:11,190
OK.
253
00:19:11,700 --> 00:19:12,750
Code maximum.
254
00:19:12,751 --> 00:19:15,819
Uniform with customs ready to go in the
back of.
255
00:19:15,820 --> 00:19:16,870
OK, come on.
256
00:19:42,580 --> 00:19:45,380
Thank you.
257
00:20:22,819 --> 00:20:23,869
That's it.
258
00:20:26,480 --> 00:20:27,530
Bail for two weeks.
259
00:20:27,820 --> 00:20:29,980
What about my van? We don't bail vans.
260
00:20:30,180 --> 00:20:31,440
Come on, we have to have it.
261
00:20:31,960 --> 00:20:33,200
It's not in my power.
262
00:20:33,420 --> 00:20:34,560
You have to ask customs.
263
00:20:34,561 --> 00:20:35,439
Come on.
264
00:20:35,440 --> 00:20:36,490
You could.
265
00:20:37,020 --> 00:20:38,560
Look, I owe money.
266
00:20:39,070 --> 00:20:40,870
If I don't have the van, I can't pay it.
267
00:20:42,710 --> 00:20:44,290
DC Mallory will see you out.
268
00:20:46,010 --> 00:20:47,330
Where's the banana thief?
269
00:20:47,890 --> 00:20:51,140
Uniformer just about to take him off to
the immigration service.
270
00:20:51,810 --> 00:20:52,860
Come on, mate.
271
00:20:54,070 --> 00:20:55,120
Mallory.
272
00:20:56,210 --> 00:20:57,470
Shave your legs tomorrow.
273
00:20:59,050 --> 00:21:00,100
I already do.
274
00:21:10,871 --> 00:21:12,819
Bad thing.
275
00:21:12,820 --> 00:21:13,870
What is it?
276
00:21:14,460 --> 00:21:15,510
Prejudice.
277
00:21:15,800 --> 00:21:19,600
Oh. Well, it's more normal than normal
now.
278
00:21:19,840 --> 00:21:20,890
Is it? Sorry.
279
00:21:22,040 --> 00:21:24,600
Always been a bit sensitive myself.
280
00:21:26,180 --> 00:21:27,800
So, uh, Miss Mallory.
281
00:21:29,220 --> 00:21:31,340
Man to man.
282
00:21:32,120 --> 00:21:33,220
Eyeball to eyeball.
283
00:21:34,320 --> 00:21:35,370
Tell me straight.
284
00:21:36,300 --> 00:21:38,020
Can I have me van back, please?
285
00:21:39,340 --> 00:21:40,390
What's your name?
286
00:21:41,479 --> 00:21:43,060
Gavin McKay. Come on.
287
00:21:44,440 --> 00:21:46,020
Just like to know I'm smacking.
288
00:21:47,880 --> 00:21:49,280
Take that as a no then, yeah?
289
00:21:50,100 --> 00:21:51,150
Hey!
290
00:21:51,720 --> 00:21:52,770
Hey!
291
00:22:36,170 --> 00:22:37,220
That was my two grand.
292
00:22:38,310 --> 00:22:41,630
You lost my two grand! Take it easy,
he'll pay you back. How?
293
00:22:41,631 --> 00:22:42,669
Your work!
294
00:22:42,670 --> 00:22:45,529
How's he going to do two grand's worth
of work? We'll speak to something in
295
00:22:45,530 --> 00:22:46,730
Penzance. Or Manchester.
296
00:22:46,731 --> 00:22:47,709
Or an old van.
297
00:22:47,710 --> 00:22:49,209
Maybe it'd be better all round.
298
00:22:49,210 --> 00:22:50,370
If I got rid of him now.
299
00:22:50,710 --> 00:22:51,760
No.
300
00:22:52,530 --> 00:22:53,730
We'll make a deal.
301
00:22:54,770 --> 00:22:57,350
You go and get the two grand.
302
00:22:57,351 --> 00:23:01,669
Then you disappear yourself where old
Bill can't find you. We'll call that
303
00:23:01,670 --> 00:23:02,720
quits.
304
00:23:02,721 --> 00:23:06,479
You're a twenty - I'm not supposed to
get the money in 24 hours. I need three
305
00:23:06,480 --> 00:23:13,139
days. If you take any longer, either old
Bill or my partner here are going to
306
00:23:13,140 --> 00:23:16,760
have you. So either way, you need to
cough up and piss off.
307
00:24:19,150 --> 00:24:20,970
I'm sorry to keep you waiting.
308
00:24:21,250 --> 00:24:23,600
Val Hobart, I'm from the Immigration
Service.
309
00:24:23,601 --> 00:24:24,929
Maisie Ryan.
310
00:24:24,930 --> 00:24:26,130
Yes, Farrell. Mickey.
311
00:24:31,370 --> 00:24:32,530
All right, Capriano.
312
00:24:33,790 --> 00:24:35,290
My name is Val.
313
00:24:35,710 --> 00:24:40,450
I'm from the Immigration Service. Okay,
I'm Petri.
314
00:24:44,129 --> 00:24:46,839
We're interested in something he may
have witnessed.
315
00:24:48,981 --> 00:24:50,829
He says
316
00:24:50,830 --> 00:25:04,589
he's
317
00:25:04,590 --> 00:25:07,060
an illegal, one of a group of men from
his village.
318
00:25:07,190 --> 00:25:10,800
He says he's sorry he stole bananas, he
was hungry. Does that make sense?
319
00:25:10,801 --> 00:25:13,319
Helen, we're not worried about the
banana.
320
00:25:13,320 --> 00:25:14,480
What did he say?
321
00:25:14,871 --> 00:25:16,479
One
322
00:25:16,480 --> 00:25:23,939
of
323
00:25:23,940 --> 00:25:28,840
his fellows died during the trip and
their lorry driver took the body away.
324
00:25:29,440 --> 00:25:30,490
Was he murdered?
325
00:25:44,740 --> 00:25:47,980
He thinks the man, Stefan, died of a
heart attack.
326
00:25:48,620 --> 00:25:52,560
They gave £2 ,000 each to come here.
327
00:25:52,860 --> 00:25:55,330
The people who brought them here
abandoned them.
328
00:25:56,000 --> 00:25:57,160
Where's Stefan now?
329
00:26:06,959 --> 00:26:12,200
He says he saw the driver here in your
police station.
330
00:26:12,700 --> 00:26:13,840
Think you can find him?
331
00:26:14,040 --> 00:26:15,090
Yeah.
332
00:26:15,160 --> 00:26:16,210
We have records.
333
00:26:17,860 --> 00:26:19,360
What's going to happen to him?
334
00:26:19,660 --> 00:26:22,550
We'll use him as a witness and then
he'll be sent back home.
335
00:26:23,220 --> 00:26:24,270
No way.
336
00:26:24,520 --> 00:26:26,320
What are you, an illegal immigrant?
337
00:26:28,840 --> 00:26:32,760
See if you can get him some clean
clothes, Mickey, before he's taken off.
338
00:26:34,000 --> 00:26:35,620
The least we can do for him.
339
00:27:08,840 --> 00:27:10,340
This one's a bit untidy.
340
00:27:10,960 --> 00:27:13,010
Well, it was you who backfilled that
one.
341
00:27:13,320 --> 00:27:15,120
Well, I didn't leave it in that state.
342
00:27:17,980 --> 00:27:19,030
I'll get a brush.
343
00:27:19,300 --> 00:27:20,350
All right.
344
00:27:33,280 --> 00:27:34,740
Yeah? Yeah, right.
345
00:27:35,220 --> 00:27:36,840
Could you open the door, please?
346
00:27:43,010 --> 00:27:45,310
Open the door or we'll have to kick it
down.
347
00:27:45,570 --> 00:27:46,620
Yeah, hang on.
348
00:28:00,450 --> 00:28:01,650
You brought me van back?
349
00:28:01,950 --> 00:28:03,210
Get the rest of your kit on.
350
00:28:03,211 --> 00:28:05,269
Then you can show us where you've hidden
him.
351
00:28:05,270 --> 00:28:06,320
Him?
352
00:28:07,850 --> 00:28:08,900
Stefan the stiff.
353
00:28:09,710 --> 00:28:10,760
Ring any bells?
354
00:28:13,080 --> 00:28:14,800
No. Well, it better add to soon.
355
00:28:15,340 --> 00:28:17,340
Because I'm tired and I've got the ump.
356
00:28:17,341 --> 00:28:21,019
We'll also be needing the name of the
other bloke.
357
00:28:21,020 --> 00:28:22,070
What other bloke?
358
00:28:24,760 --> 00:28:25,820
That was a mistake.
359
00:28:26,400 --> 00:28:28,260
Yeah, I don't know what she's on about.
360
00:28:28,600 --> 00:28:29,650
She's not in the mood.
361
00:28:30,280 --> 00:28:32,870
She's probably charging with murder or
something.
362
00:28:34,100 --> 00:28:35,720
Arranging illegal immigration.
363
00:28:36,440 --> 00:28:37,580
Concealment of a death.
364
00:28:37,950 --> 00:28:41,830
Illegal disposal of a body. Failing to
notify the coroner. Shall I go on?
365
00:28:42,430 --> 00:28:43,480
No.
366
00:28:44,170 --> 00:28:47,969
Plus, if you don't come up with the name
of whoever runs the shebeen, the
367
00:28:47,970 --> 00:28:50,669
uniformed people will simply presume
that it was yours.
368
00:28:50,670 --> 00:28:52,470
It's not mine. I haven't got any money.
369
00:28:52,890 --> 00:28:53,940
Prove it.
370
00:28:54,010 --> 00:28:57,010
How am I supposed to prove that I
haven't got any money?
371
00:28:58,290 --> 00:28:59,610
That's your problem, mate.
372
00:29:02,150 --> 00:29:03,200
Willis.
373
00:29:04,210 --> 00:29:05,260
Barry Willis.
374
00:29:05,730 --> 00:29:06,780
Willis.
375
00:29:07,280 --> 00:29:08,500
Does he own the shebeen?
376
00:29:09,500 --> 00:29:10,550
Yeah.
377
00:29:11,620 --> 00:29:13,000
Did he give you the bruises?
378
00:29:14,540 --> 00:29:15,590
Yep.
379
00:29:16,960 --> 00:29:18,010
Good.
380
00:29:18,380 --> 00:29:20,910
Keep playing it that way and you'll be
the witness.
381
00:29:21,140 --> 00:29:22,340
Not the bloke in the dock.
382
00:29:23,360 --> 00:29:26,250
So does this mean that I can have me...
Rule number one, Gavin.
383
00:29:27,280 --> 00:29:28,660
No more vain conversations.
384
00:29:29,760 --> 00:29:31,200
It doesn't matter anyway now.
385
00:29:31,500 --> 00:29:33,610
I'm all washed out in the import
business.
386
00:29:33,660 --> 00:29:34,820
You lot have done me in.
387
00:29:36,650 --> 00:29:37,700
Where's the body?
388
00:29:39,190 --> 00:29:40,240
In the cemetery.
389
00:29:40,930 --> 00:29:41,990
Which cemetery?
390
00:29:43,650 --> 00:29:44,700
Down the road.
391
00:29:45,470 --> 00:29:46,520
Why don't you speak?
392
00:29:47,590 --> 00:29:50,950
She's too horrified by how stupid you
are.
393
00:29:52,590 --> 00:29:54,820
Mickey, stay with him while he gets
dressed.
394
00:29:57,610 --> 00:29:59,190
Do you know Barry Willis?
395
00:29:59,410 --> 00:30:00,460
Local gardener.
396
00:30:00,461 --> 00:30:03,789
He normally hangs about with another
idiot called Philip Treat.
397
00:30:03,790 --> 00:30:05,789
Mickey will take you both to the
cemetery.
398
00:30:05,790 --> 00:30:06,840
I'll see you there.
399
00:30:14,550 --> 00:30:16,930
Oh, I wasn't expecting to see you today.
400
00:30:17,390 --> 00:30:18,440
Can't talk to you.
401
00:30:18,710 --> 00:30:19,830
I'd love a cup of that.
402
00:30:21,290 --> 00:30:24,050
We had a collection at work for Ellie.
403
00:30:24,290 --> 00:30:27,830
She's got 15 quid. Well, she doesn't
need it, like I said.
404
00:30:28,350 --> 00:30:29,830
I know she doesn't.
405
00:30:30,830 --> 00:30:33,720
The thing is, everyone's a bit upset
about what happened.
406
00:30:33,721 --> 00:30:37,599
I thought it would do her good to know
that we're taking it very seriously.
407
00:30:37,600 --> 00:30:40,310
I've got a team out now looking for the
little tow rags.
408
00:30:40,340 --> 00:30:42,570
According to Ellie, they weren't so
little.
409
00:30:43,240 --> 00:30:44,500
I've got pictures of them.
410
00:30:44,760 --> 00:30:45,810
We'll catch them.
411
00:30:45,920 --> 00:30:46,970
Oh, yes.
412
00:30:47,300 --> 00:30:50,760
I thought if I bought her flares, I
could go round and reassure her.
413
00:30:51,160 --> 00:30:55,899
If you want to cheer Ellie up, you need
to tell her that you caught the little
414
00:30:55,900 --> 00:30:58,240
so -and -so who punched and robbed her.
415
00:31:57,230 --> 00:31:58,280
Come on, out you get.
416
00:32:00,770 --> 00:32:02,450
So, you called them then?
417
00:32:02,650 --> 00:32:05,750
I did not. Anyway, that's too many for a
burgled shed.
418
00:32:06,030 --> 00:32:07,890
It's not burgled if nothing's stolen.
419
00:32:10,610 --> 00:32:12,710
CI Rain, Bessemer Street CID.
420
00:32:12,711 --> 00:32:14,889
I'm expecting someone here from the
council.
421
00:32:14,890 --> 00:32:16,150
No one should know it to me.
422
00:32:16,610 --> 00:32:17,660
What you after?
423
00:32:18,030 --> 00:32:19,830
Someone interred on top of a grave.
424
00:32:20,050 --> 00:32:21,100
On top?
425
00:32:21,390 --> 00:32:23,710
A man buried in the grave of someone
else.
426
00:32:23,930 --> 00:32:25,490
They were to hide him. When?
427
00:32:26,080 --> 00:32:27,580
During the last couple of days.
428
00:32:27,960 --> 00:32:29,160
Seen anything unusual?
429
00:32:29,760 --> 00:32:32,740
Unusual? Been pandemonium here the last
few days.
430
00:32:33,800 --> 00:32:38,200
Locks locked, locks unlocked, tools
scattered, muddy footprints everywhere.
431
00:32:39,360 --> 00:32:40,560
When was that one, Doug?
432
00:32:40,900 --> 00:32:41,950
About a week.
433
00:32:41,951 --> 00:32:43,759
Start there.
434
00:32:43,760 --> 00:32:47,859
Well, um... You can't do that. You've
got to have an exclamation order from
435
00:32:47,860 --> 00:32:48,910
coroner.
436
00:32:49,420 --> 00:32:50,470
No, I don't.
437
00:32:50,740 --> 00:32:54,700
You only need one of those if you are
digging up people who are legally
438
00:32:55,310 --> 00:32:59,670
We want someone who is illegally buried
on top of someone who is legally buried.
439
00:33:00,550 --> 00:33:02,390
No exclamation order needed.
440
00:33:03,290 --> 00:33:04,930
Get on with it. OK, Mum.
441
00:33:10,490 --> 00:33:13,080
What's the time, love? Want to end with
that, love?
442
00:33:13,710 --> 00:33:14,760
Jack.
443
00:33:16,970 --> 00:33:18,020
It's done.
444
00:34:08,639 --> 00:34:13,620
You want to be just a little bit more
careful, you're picking on me.
445
00:34:13,820 --> 00:34:14,870
Alright.
446
00:34:19,860 --> 00:34:20,910
Well done mate.
447
00:34:23,820 --> 00:34:26,530
You better take this, before we get you
some trousers.
448
00:34:40,590 --> 00:34:41,790
He was definitely there.
449
00:34:42,250 --> 00:34:44,050
Well, he's definitely not there now.
450
00:34:44,051 --> 00:34:45,908
Yeah, well, he was because I put him
there.
451
00:34:45,909 --> 00:34:46,959
Are you sure?
452
00:34:46,960 --> 00:34:51,609
Well, only you know where you put him,
Gavin. Yeah, and it was there, you know.
453
00:34:51,610 --> 00:34:52,660
I'm not mad.
454
00:34:52,929 --> 00:34:54,270
Hey, come and look at this.
455
00:35:02,310 --> 00:35:03,360
There you are.
456
00:35:03,930 --> 00:35:06,160
I never put him here, you know. I put
him there.
457
00:35:06,250 --> 00:35:07,930
Could you be mistaken in the dark?
458
00:35:15,740 --> 00:35:16,790
Hello?
459
00:35:16,820 --> 00:35:18,860
Gav? It's George. You got them?
460
00:35:19,220 --> 00:35:20,270
Great.
461
00:35:20,320 --> 00:35:21,420
Not Romanians, then?
462
00:35:21,640 --> 00:35:22,760
No. English.
463
00:35:23,180 --> 00:35:25,380
Ugly. A close match for the video.
464
00:35:26,080 --> 00:35:27,130
Good work, George.
465
00:35:27,140 --> 00:35:28,190
I'll see you later.
466
00:35:32,140 --> 00:35:33,640
Hello? Hello, Joan, it's me.
467
00:35:33,641 --> 00:35:36,799
Hello, Maisie. I thought we could go and
see Ellie later. I've got some good
468
00:35:36,800 --> 00:35:37,850
news for her.
469
00:35:38,780 --> 00:35:41,730
I'll see you at the top end of
Portobello about two o 'clock.
470
00:35:41,800 --> 00:35:42,850
All right, bye.
471
00:35:43,880 --> 00:35:45,240
Is Gavin under arrest?
472
00:35:46,000 --> 00:35:47,050
No, he's on bail.
473
00:35:47,180 --> 00:35:48,230
Pending inquiries.
474
00:35:48,231 --> 00:35:51,299
So the only matters outstanding are to
do with immigration.
475
00:35:51,300 --> 00:35:52,560
That's our jurisdiction.
476
00:35:53,340 --> 00:35:54,390
Where's he going?
477
00:35:54,500 --> 00:35:56,730
We don't have your intelligence
resources.
478
00:35:56,920 --> 00:36:00,979
We have trouble getting inside
information on these gangs. I want to
479
00:36:00,980 --> 00:36:02,459
his way and get him working for us.
480
00:36:02,460 --> 00:36:03,510
As an informant?
481
00:36:03,511 --> 00:36:08,479
Look, why don't you just take what
you've got? Use him as a witness against
482
00:36:08,480 --> 00:36:09,299
Willis and Tree.
483
00:36:09,300 --> 00:36:10,350
I will.
484
00:36:10,351 --> 00:36:13,799
But there are people on the other side
of the... channel organising these
485
00:36:13,800 --> 00:36:16,299
journeys and picking up a small fortune
from the passengers.
486
00:36:16,300 --> 00:36:18,770
I want them, not just a couple of West
London yobs.
487
00:36:19,420 --> 00:36:21,650
It won't work unless you bring them in
first.
488
00:36:22,040 --> 00:36:23,090
They'll abscond.
489
00:36:23,180 --> 00:36:25,110
It's not the end of the world if he
does.
490
00:36:25,111 --> 00:36:28,799
But we'd really like any information
that Gavin could provide us.
491
00:36:28,800 --> 00:36:29,850
It's a chance for us.
492
00:36:30,780 --> 00:36:31,830
He'll get hurt.
493
00:36:31,920 --> 00:36:33,120
He's already been hurt.
494
00:36:34,820 --> 00:36:36,040
He don't care, do you?
495
00:36:36,900 --> 00:36:40,270
I don't see how I can expose him to any
more risk than he's in already.
496
00:36:41,060 --> 00:36:42,110
No.
497
00:36:42,280 --> 00:36:43,330
You don't.
498
00:36:46,400 --> 00:36:53,379
Miss Mackay, we're... Funny
499
00:36:53,380 --> 00:36:54,839
chance of getting my van released.
500
00:36:54,840 --> 00:36:55,890
Not an earthly.
501
00:36:56,360 --> 00:36:57,410
What about a float?
502
00:36:57,580 --> 00:36:59,940
You know, I could do you a ton to keep
me going.
503
00:37:01,220 --> 00:37:02,270
It's £100.
504
00:37:03,160 --> 00:37:04,210
Absolutely not.
505
00:37:05,220 --> 00:37:09,820
All right, what about 50 quid and a loan
of the van?
506
00:37:11,819 --> 00:37:13,420
£20, no van.
507
00:37:49,810 --> 00:37:51,230
I came to congratulate you.
508
00:37:52,130 --> 00:37:53,180
On the muggers?
509
00:37:53,830 --> 00:37:54,880
Well, both, really.
510
00:37:54,881 --> 00:37:57,729
Even if we didn't get the credits on the
immigration arrest.
511
00:37:57,730 --> 00:37:58,780
Not our call.
512
00:37:59,250 --> 00:38:02,680
That's a miserable cow from immigration,
lost no time in telling me.
513
00:38:03,410 --> 00:38:08,130
Well, it isn't. Well, next time they can
dig their own bleeding holes.
514
00:38:09,710 --> 00:38:11,050
She really got up your nose.
515
00:38:11,550 --> 00:38:12,600
A bit.
516
00:38:13,550 --> 00:38:16,860
Look, Gavin didn't make a mistake about
where he put the Romanian.
517
00:38:17,670 --> 00:38:21,160
He did it with Willis. They were the
only two who knew where the body was.
518
00:38:21,390 --> 00:38:24,460
We go back and excavate the hole and the
Romanian isn't there.
519
00:38:24,670 --> 00:38:25,770
So who moved him?
520
00:38:26,270 --> 00:38:27,320
Willis.
521
00:38:27,670 --> 00:38:28,720
Correct.
522
00:38:28,721 --> 00:38:29,989
But why?
523
00:38:29,990 --> 00:38:33,369
Because he knew Gavin would take you
there as soon as you put pressure on
524
00:38:33,370 --> 00:38:36,709
Exactly. It means Gavin's pretty useless
as an informant for the Immigration
525
00:38:36,710 --> 00:38:40,130
Service. And a considerable danger to
himself.
526
00:38:43,570 --> 00:38:44,770
What are you going to do?
527
00:38:46,250 --> 00:38:47,590
Tell him the facts of life.
528
00:38:47,990 --> 00:38:49,210
Give him a bit of advice.
529
00:38:50,510 --> 00:38:52,130
Immigration will be browned off.
530
00:38:52,650 --> 00:38:54,110
My heart is broken.
531
00:39:30,580 --> 00:39:34,070
He's been telling tales out of school,
then. I don't know what you mean.
532
00:39:36,600 --> 00:39:39,380
You do get it.
533
00:39:41,120 --> 00:39:42,170
You do.
534
00:39:52,760 --> 00:39:53,810
Shall I come up?
535
00:39:54,340 --> 00:39:55,390
No.
536
00:39:55,700 --> 00:39:56,960
Not going to nick him? No.
537
00:39:58,830 --> 00:40:02,020
You know, it's funny the twists and
turns this job gets you into.
538
00:40:02,810 --> 00:40:05,640
Gabbing the polecat, grabbing a living
wherever he can.
539
00:40:06,630 --> 00:40:08,490
Sod the rules and sod the law.
540
00:40:08,850 --> 00:40:10,050
But he's out of his depth.
541
00:40:10,630 --> 00:40:11,770
Yeah, exactly, Mickey.
542
00:40:12,670 --> 00:40:14,470
I'm going to show him the shallow end.
543
00:40:15,210 --> 00:40:17,680
Warn him off working for that
immigration woman.
544
00:40:18,070 --> 00:40:19,690
If I don't, she'll get him killed.
545
00:40:20,890 --> 00:40:22,750
She won't even know that she's done it.
546
00:40:24,970 --> 00:40:26,020
You took...
547
00:40:26,140 --> 00:40:27,940
Old Bill to the cemetery.
548
00:40:27,941 --> 00:40:31,199
I had to. They picked up one of the
Romanians. He recognised me.
549
00:40:31,200 --> 00:40:34,219
When we're done, no -one's going to
recognise you. I told them nothing. You
550
00:40:34,220 --> 00:40:35,360
them where the body was.
551
00:40:35,480 --> 00:40:36,530
I had to.
552
00:40:38,840 --> 00:40:40,420
So I'm not putting that on my arm.
553
00:40:42,760 --> 00:40:45,230
You fetched the Romanian into the
country, how?
554
00:40:46,860 --> 00:40:47,910
In a van.
555
00:40:49,040 --> 00:40:50,840
Which you haven't.
556
00:40:51,560 --> 00:40:52,610
Barry,
557
00:40:53,660 --> 00:40:54,740
please.
558
00:40:56,300 --> 00:40:57,580
I've been drinking. Yeah.
559
00:40:58,040 --> 00:40:59,090
You stink of it.
560
00:41:01,160 --> 00:41:02,210
I'm a person.
561
00:41:02,480 --> 00:41:03,640
I'm a little bit sick.
562
00:41:07,360 --> 00:41:08,410
Talk him to the book.
563
00:41:12,640 --> 00:41:13,690
Pathetic.
564
00:41:50,730 --> 00:41:51,910
Javi! Tree!
565
00:41:53,410 --> 00:41:55,010
Put your gun on the floor!
566
00:41:55,350 --> 00:41:56,400
Don't do it, Tree!
567
00:41:57,510 --> 00:41:58,790
I'll shoot if you don't!
568
00:41:59,730 --> 00:42:00,850
You ain't got the ball.
569
00:42:09,550 --> 00:42:10,600
Mickey!
570
00:42:12,650 --> 00:42:14,870
MP, MP, from Octogirl, goodbye.
571
00:42:16,070 --> 00:42:17,120
Right.
572
00:42:19,280 --> 00:42:21,750
You put your gun down now, or the next
one's in you.
573
00:42:25,100 --> 00:42:29,040
Right, go in there, go on. Go in there,
go on! OK, right, right.
574
00:42:44,120 --> 00:42:45,220
Hey. Hey.
575
00:42:46,900 --> 00:42:48,100
What's going on, Gavin?
576
00:42:50,770 --> 00:42:52,030
They're trying to kill me.
577
00:42:52,210 --> 00:42:53,470
It hasn't worked, has it?
578
00:42:53,830 --> 00:42:55,290
They've failed.
579
00:42:56,550 --> 00:42:57,600
Good.
580
00:42:58,790 --> 00:42:59,870
Give me the gun, Gavin.
581
00:43:00,030 --> 00:43:01,080
No.
582
00:43:01,170 --> 00:43:02,370
You stay where you are.
583
00:43:02,650 --> 00:43:07,429
Gavin. No, no, you see, I'm... I'm
trying to decide what to do, I mean.
584
00:43:07,430 --> 00:43:08,480
saying. Stephen!
585
00:43:08,790 --> 00:43:11,850
Or shall I just leave and hope they
never find me?
586
00:43:12,050 --> 00:43:13,100
We won't try. Shut up!
587
00:43:13,990 --> 00:43:15,150
I'm talking now!
588
00:43:15,810 --> 00:43:17,230
Gavin, listen to me. No.
589
00:43:17,550 --> 00:43:19,370
I want them to listen to me.
590
00:43:19,900 --> 00:43:20,950
Do you want a faggot?
591
00:43:23,680 --> 00:43:25,280
I feel as good as you do.
592
00:43:25,820 --> 00:43:27,560
Seems more equal, doesn't it? Eh?
593
00:43:28,100 --> 00:43:31,340
No, it doesn't. You see, all I wanted
was a start in life.
594
00:43:32,300 --> 00:43:33,540
Is that too much to ask?
595
00:43:35,000 --> 00:43:36,050
No.
596
00:43:36,300 --> 00:43:38,220
Well, then why is it just so difficult?
597
00:43:39,600 --> 00:43:43,540
I don't know, Gavin.
598
00:43:43,780 --> 00:43:46,900
Right! Two shots left, eh? One in each
of you. Bang!
599
00:43:47,300 --> 00:43:48,350
Bang!
600
00:43:48,351 --> 00:43:50,609
Well, that'd quiet things down, wouldn't
it, eh?
601
00:43:50,610 --> 00:43:52,840
I wouldn't quite be as scared then,
would I?
602
00:43:52,970 --> 00:43:54,050
Don't do it, Gavin.
603
00:43:54,550 --> 00:43:55,600
Please.
604
00:43:56,250 --> 00:43:57,300
No -one's been hurt.
605
00:43:57,610 --> 00:43:58,660
Stop now.
606
00:44:03,010 --> 00:44:06,070
Do you really want to do 20 years for
those two?
607
00:44:07,530 --> 00:44:09,150
You shoot them, you live nothing.
608
00:44:12,170 --> 00:44:13,220
No life.
609
00:44:13,910 --> 00:44:14,960
Nothing.
610
00:44:27,310 --> 00:44:28,360
Take this.
611
00:44:28,970 --> 00:44:30,020
Thanks, love.
612
00:44:30,290 --> 00:44:31,340
Oh, sit down.
613
00:44:32,390 --> 00:44:34,090
I haven't started with you two yet.
614
00:44:34,091 --> 00:44:38,189
Gavin's going to appear as a witness
against you both.
615
00:44:38,190 --> 00:44:39,240
Yeah?
616
00:44:39,610 --> 00:44:40,660
Yeah.
617
00:44:43,170 --> 00:44:44,850
Will you be able to get me van back?
618
00:44:45,411 --> 00:44:48,039
Give us back the gun, Ricky.
619
00:44:48,040 --> 00:44:52,590
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.