All language subtitles for Maisie Raine s02e03 ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,690 --> 00:01:08,690 I love you. 2 00:01:09,050 --> 00:01:10,130 I love you. 3 00:02:19,310 --> 00:02:20,590 Can I do you now? 4 00:02:21,630 --> 00:02:24,810 No. Go away. 5 00:03:09,720 --> 00:03:10,720 Maisie? 6 00:03:12,580 --> 00:03:19,420 Joan, if I'd wanted a secretary, I'd... Never mind. Who is it? 7 00:03:19,700 --> 00:03:20,760 It's your young man. 8 00:03:26,120 --> 00:03:27,920 Jack. Look, I'm sorry. 9 00:03:28,160 --> 00:03:30,160 We've got a bit of a big one here. Can you come in? 10 00:03:31,440 --> 00:03:32,780 Yeah, I'll be right there. 11 00:03:33,020 --> 00:03:35,760 Thanks. He sent a car for you, Maisie! 12 00:03:47,240 --> 00:03:48,240 Have you got everything? 13 00:03:48,940 --> 00:03:52,220 Yes. I'm not used to being thrown through the door, thank you, Joan. 14 00:03:53,920 --> 00:03:58,000 Every time you have a day off, you're like a bear with a sore head. 15 00:03:59,400 --> 00:04:01,760 Well, I'm not having a day off now, am I, Joan? 16 00:04:08,040 --> 00:04:09,540 Look at those other butts. 17 00:04:09,780 --> 00:04:12,420 Who buys drugs at quarter to ten in the morning? 18 00:04:33,830 --> 00:04:35,030 Hang on a sec. 19 00:04:35,890 --> 00:04:37,350 Dove? What's the story? 20 00:04:38,170 --> 00:04:39,690 Someone shot him and left him here. 21 00:04:39,930 --> 00:04:40,409 I do? 22 00:04:40,410 --> 00:04:41,410 No. 23 00:04:43,370 --> 00:04:44,370 Johnny Redcoat. 24 00:04:45,020 --> 00:04:47,420 Also known as Johnny Herb, dope dealer. 25 00:04:48,420 --> 00:04:49,700 Did you get an ID on the motor? 26 00:04:50,040 --> 00:04:51,040 No, I'll do that now. 27 00:04:54,800 --> 00:04:56,720 How long's it been dead, Bill? 28 00:04:59,860 --> 00:05:01,020 How long did you say? 29 00:05:02,220 --> 00:05:03,220 I didn't. 30 00:05:03,700 --> 00:05:05,520 More than an hour, less than a week. 31 00:05:06,180 --> 00:05:08,940 You'll be... Letting you know as soon as I have something. 32 00:05:10,060 --> 00:05:13,460 You two seem all right. 33 00:05:13,950 --> 00:05:15,050 Oh, we didn't have much to drink. 34 00:05:15,610 --> 00:05:17,050 I knew we had to work today. 35 00:05:17,630 --> 00:05:18,630 Cheers. 36 00:05:19,230 --> 00:05:20,250 What was all that about? 37 00:05:20,770 --> 00:05:21,770 Bill? 38 00:05:22,510 --> 00:05:23,510 He's always like that. 39 00:05:23,730 --> 00:05:24,770 The fiver. 40 00:05:25,710 --> 00:05:28,710 Well, George said you wouldn't be able to put a name to the stiff. 41 00:05:29,190 --> 00:05:30,270 And you bet I would. 42 00:05:31,250 --> 00:05:32,250 Me? 43 00:05:33,110 --> 00:05:34,110 Hello, Peter. Hiya. 44 00:05:34,230 --> 00:05:35,330 How are you enjoying it on Advent? 45 00:05:35,550 --> 00:05:36,550 Oh, I love it, Mum. 46 00:05:37,110 --> 00:05:39,770 This is my new boss, Detective Superintendent Walsh. 47 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 We've met. 48 00:05:41,650 --> 00:05:42,810 Looks like one for you, sir. 49 00:05:43,340 --> 00:05:44,560 Drug dealer shot in the chest. 50 00:05:44,980 --> 00:05:47,700 Dressed him up in his Sunday best and left him there. Because of? 51 00:05:48,220 --> 00:05:49,660 Well, I expect it's a sign. 52 00:05:50,100 --> 00:05:52,720 Sign? Bog off. This is my patch. 53 00:05:54,580 --> 00:05:57,760 Mum, the car belongs to a... Derek Erskine Wilson. 54 00:05:58,400 --> 00:05:59,680 Better known as Bondo. 55 00:06:00,420 --> 00:06:01,420 Yes, it does. 56 00:06:01,680 --> 00:06:03,260 Best known drug dealer on this ground. 57 00:06:03,760 --> 00:06:05,360 His car, his gopher. 58 00:06:05,720 --> 00:06:08,280 So the message was aimed at him. And it's from? 59 00:06:08,880 --> 00:06:10,160 I bet on Rene Charles. 60 00:06:17,960 --> 00:06:18,960 you bet on, am I? 61 00:06:19,920 --> 00:06:21,560 Sorry? You will be. 62 00:06:22,420 --> 00:06:25,740 You give... 63 00:06:53,049 --> 00:06:55,470 I think she might be diabetic. Could you call an ambulance? 64 00:06:55,790 --> 00:06:56,790 Yeah, sure. 65 00:06:57,690 --> 00:06:58,730 Is everything all right? 66 00:06:58,950 --> 00:07:00,110 Yeah, she'll be fine now. 67 00:07:01,190 --> 00:07:01,610 When 68 00:07:01,610 --> 00:07:08,830 Bondo 69 00:07:08,830 --> 00:07:13,290 Wilson finds out that his gopher has got one more hole in him than normal, and 70 00:07:13,290 --> 00:07:17,100 that the beige leather trim of his Pompsmobile is covered in blood, They 71 00:07:17,100 --> 00:07:18,200 right sense of humour failure. 72 00:07:18,960 --> 00:07:21,200 There's going to be a gang war between Bondo and Rennie Charles. 73 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 Of course. 74 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 Oi! 75 00:07:38,920 --> 00:07:39,920 Stop! 76 00:07:42,680 --> 00:07:43,840 See you later. 77 00:08:01,090 --> 00:08:06,010 So, uh, will you speak to Bondo Wilson? Take him out of circulation before he 78 00:08:06,010 --> 00:08:08,150 retaliates. It's not my call. 79 00:08:09,050 --> 00:08:11,710 Okay, we'll detect the superintendent Walsh. Lift him, then. 80 00:08:15,110 --> 00:08:17,030 He's in my office working that out now. 81 00:08:17,230 --> 00:08:18,930 But he shouldn't, till he's got some evidence. 82 00:08:20,170 --> 00:08:21,570 You don't like Walsh, do you? 83 00:08:25,950 --> 00:08:28,470 Walsh got made up to an inspector the same month as me. 84 00:08:29,040 --> 00:08:32,559 He has spent most of the intervening years on some bloody course or another. 85 00:08:32,900 --> 00:08:39,860 Sir, well... Now he turns up as large as life and 86 00:08:39,860 --> 00:08:41,299 twice as ugly running Emmett. 87 00:08:41,720 --> 00:08:43,960 And I'm supposed to yes, sir and no, sir him. 88 00:08:44,380 --> 00:08:48,440 I do not rate him as a detective, Jack. Even I have to yes, sir and no, sir 89 00:08:48,440 --> 00:08:50,120 sometimes, Maisie. Yes, sir. 90 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Jack. 91 00:08:52,880 --> 00:08:53,880 No, dammit. 92 00:08:53,960 --> 00:08:55,180 You've got a minute? Of course. 93 00:08:57,960 --> 00:08:59,480 Lady, can I borrow a DC? 94 00:08:59,840 --> 00:09:01,140 I'll send Tomlin down, sir. 95 00:09:04,600 --> 00:09:07,380 I knew it was either booze or diabetes the way she went down. 96 00:09:08,200 --> 00:09:10,100 Yeah. Where have you been, Helen? 97 00:09:10,440 --> 00:09:13,260 An old lady collapsed at the shop, so I put her in an ambulance. 98 00:09:13,620 --> 00:09:14,860 Well, that's some sort of excuse. 99 00:09:15,660 --> 00:09:16,960 Where's Mallory and Kipriana? 100 00:09:17,300 --> 00:09:18,300 Down at the canal. 101 00:09:18,380 --> 00:09:20,460 The uniform took a report of her body down there. 102 00:09:20,820 --> 00:09:21,920 Well, what are they now, divers? 103 00:09:22,340 --> 00:09:23,700 No, it's supposed to be a naked woman. 104 00:09:23,960 --> 00:09:25,040 Just gone to check it out. 105 00:09:26,460 --> 00:09:28,490 Mum. There's been a shooting. 106 00:09:29,150 --> 00:09:30,870 Where? Letham Road. 107 00:09:32,890 --> 00:09:33,890 1 -0. 108 00:09:35,290 --> 00:09:36,370 All right, Bill. 109 00:09:44,450 --> 00:09:45,910 This is crap. 110 00:09:48,090 --> 00:09:49,370 There's no body here. 111 00:09:50,290 --> 00:09:52,970 There's some drunk's imagination working overtime. 112 00:09:55,290 --> 00:09:56,290 Oh! 113 00:09:57,910 --> 00:09:58,910 Jesus! 114 00:10:01,190 --> 00:10:02,190 Why did she do that? 115 00:10:02,930 --> 00:10:04,830 She was stuck. You dislodged her. 116 00:10:05,570 --> 00:10:06,570 Well done. 117 00:10:07,970 --> 00:10:09,750 I think the naked lady likes you, Chris. 118 00:10:42,320 --> 00:10:43,680 Something to ID the body on himself. 119 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 What? 120 00:10:47,100 --> 00:10:48,100 Wilson did this? 121 00:10:48,220 --> 00:10:49,280 He might have ordered it. 122 00:10:49,520 --> 00:10:50,680 He wouldn't have dated his own hands. 123 00:10:51,500 --> 00:10:53,260 That one worked for Renaud Charles. 124 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Can't remember his name. 125 00:10:55,380 --> 00:10:57,560 And Bondo Wilson had him shot. 126 00:10:58,360 --> 00:11:01,400 Problem is, proven it. Right, we've got to put a stop to this. I should nick 127 00:11:01,400 --> 00:11:02,400 them both on suspicion. 128 00:11:03,780 --> 00:11:04,880 To show we mean business. 129 00:11:06,540 --> 00:11:07,540 Yes, sir. 130 00:11:08,560 --> 00:11:10,600 I'll see how they're getting on down at the canal. 131 00:11:14,319 --> 00:11:15,319 You don't agree? 132 00:11:18,280 --> 00:11:20,440 It's not my place to say so. I know your cases. 133 00:11:21,720 --> 00:11:22,840 I don't have much evidence. 134 00:11:24,640 --> 00:11:25,980 Why don't you invite me for a chat? 135 00:11:27,280 --> 00:11:28,280 Will they come? 136 00:11:29,040 --> 00:11:30,220 Depends on who's doing the asking. 137 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 You? 138 00:11:33,160 --> 00:11:34,240 DC Peters knows them. 139 00:11:36,380 --> 00:11:37,380 That's them both then? 140 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 Why not one at a time? 141 00:11:39,960 --> 00:11:42,640 Then that puts the pressure on the one who's not in the net talking to us. 142 00:11:45,260 --> 00:11:46,260 Got to go. 143 00:11:47,460 --> 00:11:49,100 The Lady of Sherlock. 144 00:12:08,140 --> 00:12:09,140 On down. 145 00:12:09,280 --> 00:12:10,280 Remember me? 146 00:12:10,460 --> 00:12:11,460 What do you want? 147 00:12:11,580 --> 00:12:12,379 What do you think? 148 00:12:12,380 --> 00:12:13,380 Let's go some dope. 149 00:12:15,440 --> 00:12:16,139 Who's she? 150 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 D .C. Tomlin. 151 00:12:17,620 --> 00:12:18,620 Nice woman. 152 00:12:19,700 --> 00:12:22,500 Are you... Come on, Bondo, we haven't got all day. Get your shoes on. 153 00:12:41,420 --> 00:12:42,420 Hi. 154 00:12:43,060 --> 00:12:44,060 D .C. Tomlin? 155 00:12:44,540 --> 00:12:46,260 And this is DC Hook, crime prevention. 156 00:12:47,060 --> 00:12:49,960 We're here to inspect your security video for insurance purposes. 157 00:12:59,440 --> 00:13:00,520 Get that. 158 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Just a rag? 159 00:13:06,980 --> 00:13:08,120 Bit new for a rag. 160 00:13:09,220 --> 00:13:11,720 Make sure you get it dried, see if you can find any more. 161 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 More? 162 00:13:14,900 --> 00:13:17,180 Knickers, skirts, home address. 163 00:13:17,800 --> 00:13:18,960 Suicide note would be nice. 164 00:13:19,480 --> 00:13:21,260 Say, isn't that anything in general, Mallory? 165 00:13:26,280 --> 00:13:27,580 I don't know. 166 00:13:27,900 --> 00:13:28,900 I haven't asked. 167 00:13:29,820 --> 00:13:30,960 Come to the mortuary. 168 00:13:31,180 --> 00:13:34,680 Wednesday. Wednesday's no good, Bill. I need an answer now. 169 00:13:35,420 --> 00:13:37,660 Maisie, we're up to our ears in bodies. 170 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 So are we. 171 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 Give us a hint. 172 00:13:40,780 --> 00:13:43,060 Do I call Amit down here to a murder? 173 00:13:43,680 --> 00:13:46,520 Or do I get George to start writing statements for a suicide? 174 00:13:46,900 --> 00:13:48,140 I never found her, neither did I. 175 00:13:48,860 --> 00:13:51,620 She's been in the water a couple of days, not less. 176 00:13:52,140 --> 00:13:53,140 Is she drowned? 177 00:13:53,680 --> 00:13:55,920 There's nothing in the throat or mouth to take her. 178 00:13:56,440 --> 00:13:57,720 There were marks on her throat. 179 00:13:58,100 --> 00:13:59,100 There are. 180 00:13:59,240 --> 00:14:02,760 And when I've carried out the post -mortem, I may be able to tell you how 181 00:14:02,760 --> 00:14:04,560 died. Was she murdered? 182 00:14:05,360 --> 00:14:06,360 Possibly. 183 00:14:06,820 --> 00:14:07,820 Probably? 184 00:14:09,400 --> 00:14:10,760 Somewhere between the two. 185 00:14:16,620 --> 00:14:17,620 Who's the Lady of Shalott? 186 00:14:18,240 --> 00:14:20,520 The Lady of the Lake, Alfred Lord Tennyson. 187 00:14:22,240 --> 00:14:24,420 You were real smart -ass, do you know that? 188 00:14:25,080 --> 00:14:26,080 You asked me. 189 00:14:26,680 --> 00:14:30,360 If you were really clever, you'd have said, I don't know, Gov. 190 00:14:47,240 --> 00:14:48,820 What have they been asking for me, I think? 191 00:14:49,460 --> 00:14:50,560 Well, they didn't, did they? 192 00:14:51,540 --> 00:14:53,700 What? How much do you want me to get for that one? 193 00:14:54,060 --> 00:14:55,260 I don't know, a couple of pounds? 194 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 Yeah. Woo! 195 00:14:56,700 --> 00:14:57,700 Don't worry, don't worry. 196 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 Oi, oi! 197 00:15:01,100 --> 00:15:02,100 Grab a lie! 198 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Break out! 199 00:15:05,880 --> 00:15:06,880 Mum? 200 00:15:14,040 --> 00:15:16,440 Did Detective Superintendent Walsh get his man? 201 00:15:16,830 --> 00:15:18,110 They're downstairs talking now. 202 00:15:18,330 --> 00:15:20,330 Good. Can I have a word? 203 00:15:21,230 --> 00:15:22,230 Yeah. 204 00:15:25,330 --> 00:15:27,730 My purse was lifted this morning. 205 00:15:28,530 --> 00:15:31,330 Must have happened when I was at the supermarket dealing with that old lady. 206 00:15:32,230 --> 00:15:33,230 And? 207 00:15:33,890 --> 00:15:35,110 My warrant card's gone. 208 00:15:35,870 --> 00:15:37,110 Bloody hell, Helen. 209 00:15:38,410 --> 00:15:39,710 Have you checked missing persons? 210 00:15:39,990 --> 00:15:41,230 Yep. Nothing fits. 211 00:15:41,450 --> 00:15:45,850 Hello, my name's DC Kiprianu. I'm with CID in the street police station. 212 00:15:46,350 --> 00:15:47,289 Yeah, hello there. 213 00:15:47,290 --> 00:15:48,290 You all right, Helen? 214 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 No, not really. 215 00:15:51,170 --> 00:15:54,890 I'm trying to establish the name of a manufacturer of a line of women's wear. 216 00:15:55,710 --> 00:15:56,710 Women's wear? 217 00:15:57,250 --> 00:15:58,250 It's on the turn. 218 00:16:00,170 --> 00:16:01,750 Will you come to the supermarket with me? 219 00:16:02,530 --> 00:16:03,530 What, like a date? 220 00:16:04,690 --> 00:16:05,690 As if. 221 00:16:05,870 --> 00:16:07,790 I need to make some inquiries. 222 00:16:09,730 --> 00:16:14,210 Um, yeah, it's... Yeah, it says Brandwell Knitwear. It's on the label. 223 00:16:14,210 --> 00:16:15,210 it's a cardigan. 224 00:16:15,430 --> 00:16:16,430 Now... 225 00:16:16,810 --> 00:16:21,730 If you'd said, would you like to go to the pictures with me? Oh, I am not in 226 00:16:21,730 --> 00:16:22,729 mood. 227 00:16:22,730 --> 00:16:23,730 How many? 228 00:16:25,070 --> 00:16:27,610 Yeah, an hour at the most, please. Do you realise how many knitwear 229 00:16:27,610 --> 00:16:29,530 manufacturers there are in this country? Thousands. 230 00:16:29,930 --> 00:16:31,290 You've got 59 minutes now. 231 00:16:31,770 --> 00:16:32,770 Keep at it. 232 00:16:35,030 --> 00:16:36,150 Go on then, how do you like it? 233 00:16:37,870 --> 00:16:41,990 Oh, really? 234 00:16:42,350 --> 00:16:43,350 That's the best. 235 00:16:43,410 --> 00:16:44,750 No one ever looked so carefully? 236 00:16:45,050 --> 00:16:46,050 No. 237 00:17:09,109 --> 00:17:10,770 Do you know Johnny Redcoat? 238 00:17:12,950 --> 00:17:13,950 Nope. 239 00:17:14,310 --> 00:17:16,910 Johnny Herb, the man who was found dead in your car. 240 00:17:17,230 --> 00:17:18,230 So you say. 241 00:17:18,390 --> 00:17:19,650 I don't know him. 242 00:17:20,150 --> 00:17:24,369 In fact, I don't know anyone that was found dead in my car. 243 00:17:25,319 --> 00:17:28,040 I've already told you the car was nicked from outside my house. 244 00:17:28,300 --> 00:17:29,880 How about Rene Charles? 245 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 Who? 246 00:17:33,900 --> 00:17:35,060 You know Rene. 247 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Whatever you say. 248 00:17:37,220 --> 00:17:38,600 This is your gig man. 249 00:17:40,040 --> 00:17:41,540 Do you know Rene, Mr Peters? 250 00:17:41,900 --> 00:17:43,860 We're more interested in what you know, Bondo. 251 00:17:44,440 --> 00:17:46,280 How about Daniel Wright? 252 00:17:46,740 --> 00:17:47,740 Who's he? 253 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 Street dealer. 254 00:17:49,940 --> 00:17:50,940 Works for Rene. 255 00:17:52,540 --> 00:17:54,520 Someone shot him this morning. 256 00:17:55,660 --> 00:17:56,700 Was he in my car? 257 00:17:57,100 --> 00:17:59,640 No, Bondo. He was on a street corner. 258 00:18:01,040 --> 00:18:02,040 No. 259 00:18:02,380 --> 00:18:04,100 Do you know him? 260 00:18:04,540 --> 00:18:05,540 Again? 261 00:18:06,280 --> 00:18:07,740 Daniel Rice. 262 00:18:08,140 --> 00:18:09,580 No, I don't know him. 263 00:18:09,780 --> 00:18:10,900 But you've heard about the shooting. 264 00:18:11,180 --> 00:18:13,120 What is it with all this shooting business? 265 00:18:13,700 --> 00:18:15,540 You guys are in the Wild West. 266 00:18:16,240 --> 00:18:18,500 I'm a respectable self -employed man. 267 00:18:23,150 --> 00:18:25,230 What exactly do you do for a living? 268 00:18:26,090 --> 00:18:27,090 Small trading. 269 00:18:27,650 --> 00:18:29,370 Buying and selling. 270 00:18:31,830 --> 00:18:32,830 Sir. 271 00:18:37,770 --> 00:18:42,070 Yeah? The woman in the canal, the forensic pathologist, isn't sure how she 272 00:18:42,670 --> 00:18:45,370 So? So, if it's a murder, it should go to you. 273 00:18:45,790 --> 00:18:46,790 We're fully stretched. 274 00:18:47,390 --> 00:18:48,390 Can you handle it? 275 00:18:48,870 --> 00:18:50,110 We can make some inquiries. 276 00:18:50,310 --> 00:18:55,080 Good. If it's confirmed as a murder or you make any progress, get back to me, 277 00:18:55,120 --> 00:18:55,859 all right? 278 00:18:55,860 --> 00:18:56,980 Can you join me with that prat? 279 00:18:57,720 --> 00:18:59,060 No, I'm wasting my time. 280 00:18:59,580 --> 00:19:01,940 Well, at least while he's talking to you, he ain't ordering more shootings. 281 00:19:02,380 --> 00:19:04,640 Yes? We've got the video from the supermarket. 282 00:19:05,220 --> 00:19:06,220 OK. 283 00:19:06,700 --> 00:19:09,720 Fetch three tees for Detective Superintendent Walsh and his guest. 284 00:19:10,060 --> 00:19:12,000 What happened to that DC you loaned us? 285 00:19:13,060 --> 00:19:14,060 She's tied up. 286 00:19:16,380 --> 00:19:17,380 Could get worse. 287 00:19:17,600 --> 00:19:18,780 Now we've got the onion lady. 288 00:19:20,120 --> 00:19:21,120 What? 289 00:19:21,320 --> 00:19:23,080 The Lady of Shalott. 290 00:19:24,080 --> 00:19:25,160 How do you take him? 291 00:19:26,340 --> 00:19:27,380 White, no sugar. 292 00:19:28,720 --> 00:19:30,220 I'll make it two teas. 293 00:19:33,340 --> 00:19:34,900 Okay, Mr. Wilson. 294 00:19:37,700 --> 00:19:39,820 Thank you for answering my questions. 295 00:19:40,420 --> 00:19:41,520 We'll be in touch. 296 00:19:44,260 --> 00:19:45,280 I hope not. 297 00:19:49,710 --> 00:19:51,030 Bet you're any Charles now. 298 00:19:52,630 --> 00:19:53,630 Give me an hour. 299 00:20:05,410 --> 00:20:06,410 Hi. 300 00:20:06,750 --> 00:20:08,410 Hi. How are you doing? 301 00:20:09,330 --> 00:20:11,150 Terry. Yeah, not bad, mate. 302 00:20:12,770 --> 00:20:14,930 We need some stuff, but there's nothing on the street. 303 00:20:15,330 --> 00:20:16,330 I know. 304 00:20:16,930 --> 00:20:18,250 Someone shot one of my people. 305 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 Shit, who? 306 00:20:21,580 --> 00:20:22,580 Danny Rice. 307 00:20:24,240 --> 00:20:25,240 Who shot him? 308 00:20:26,360 --> 00:20:27,360 Bondo's people. 309 00:20:28,120 --> 00:20:29,120 Yeah, but why? 310 00:20:30,120 --> 00:20:31,700 To prove Bondo's a big man. 311 00:20:34,740 --> 00:20:37,500 We'll soon see what a big man he is. The police took him in. 312 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 Rene. 313 00:20:42,920 --> 00:20:43,960 We need some stuff. 314 00:20:45,620 --> 00:20:46,700 I can't help. 315 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Perhaps. 316 00:20:50,350 --> 00:20:51,570 I should carry out a search. 317 00:20:52,610 --> 00:20:53,610 Where'd you get that from? 318 00:20:55,230 --> 00:20:56,230 It's mine. 319 00:21:04,690 --> 00:21:05,690 What's up? 320 00:21:08,810 --> 00:21:10,450 I don't know. Yes, you do. 321 00:21:11,510 --> 00:21:13,090 Your blood was in her neck, Danny, wasn't it? 322 00:21:13,510 --> 00:21:16,450 And? It was as good as gold. You wouldn't hurt no one. 323 00:21:18,410 --> 00:21:24,770 One does have all the shooting Ah 324 00:21:24,770 --> 00:21:31,710 That's him Nikki 325 00:21:31,710 --> 00:21:38,430 then from the outside camera Uniform have picked up a complaint from a 326 00:21:38,430 --> 00:21:43,030 jeweler a couple of carmen used to fake police ID to gain access then clean them 327 00:21:43,030 --> 00:21:45,590 out I'll deal with it, sir 328 00:21:47,310 --> 00:21:48,310 Helen? 329 00:21:54,690 --> 00:21:56,090 What's going on, Maisie? 330 00:21:57,150 --> 00:21:59,470 DC Tomlin had a purse nick this morning. 331 00:21:59,910 --> 00:22:01,130 Our ID's missing. 332 00:22:01,750 --> 00:22:03,110 How stupid can you be? 333 00:22:03,490 --> 00:22:04,590 Could happen to anyone. 334 00:22:05,130 --> 00:22:06,170 It'll happen to Tomlin. 335 00:22:06,650 --> 00:22:07,710 We'll get it back. 336 00:22:08,510 --> 00:22:09,910 We know who we're looking for. 337 00:22:10,230 --> 00:22:12,250 You're going to have all your detectives looking for it? 338 00:22:13,210 --> 00:22:15,690 What's your squad's overtime budget looking like, Maisie? 339 00:22:15,990 --> 00:22:16,990 I don't know. 340 00:22:18,160 --> 00:22:20,860 I didn't give up on day off to look at budget sheets. 341 00:22:22,080 --> 00:22:25,400 Well, videos of irresponsible detectives losing their ID, presumably. 342 00:22:25,780 --> 00:22:27,800 She is not irresponsible, Jack. 343 00:22:28,380 --> 00:22:31,680 Anyway, I didn't give it up. You ordered me back here. 344 00:22:32,040 --> 00:22:33,340 Oh, right point taken. 345 00:22:34,340 --> 00:22:36,060 I'll buy you a drink after work, OK? 346 00:22:36,800 --> 00:22:37,800 Thank you. 347 00:22:38,540 --> 00:22:39,900 I don't know when I'll be finished. 348 00:22:40,580 --> 00:22:42,400 We've got another suspicious death. 349 00:22:43,000 --> 00:22:44,180 Naked woman in the canal. 350 00:22:50,639 --> 00:22:52,940 Georgie's following up on a car that was found near the body. 351 00:22:53,360 --> 00:22:54,360 I thought she was naked. 352 00:22:55,100 --> 00:22:56,520 Personation. What's that? 353 00:22:57,100 --> 00:22:59,900 Sometimes a murderer will try and make his victim more comfortable after death. 354 00:23:00,160 --> 00:23:02,260 It means the victim and the murderer have a close relationship. 355 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 May have. 356 00:23:04,480 --> 00:23:05,480 How are we doing? 357 00:23:06,680 --> 00:23:10,580 Found a manufacturer, local, Park Royal, and they only supplied one chain of 358 00:23:10,580 --> 00:23:11,580 shops, Miss Wright. 359 00:23:12,080 --> 00:23:13,080 Good. 360 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 Forty branches. 361 00:23:15,200 --> 00:23:16,280 Thank you, Mallory. 362 00:23:16,760 --> 00:23:17,840 It's not that bad, ma 'am. 363 00:23:18,380 --> 00:23:22,460 This is extra small. Only three branches took extra small. Newcastle, Manchester 364 00:23:22,460 --> 00:23:23,880 and Edgeware Road. 365 00:23:24,300 --> 00:23:25,920 Better start at Edgeware Road. 366 00:23:26,220 --> 00:23:27,420 Looking for Miss Wright. 367 00:23:27,700 --> 00:23:28,700 What are the marks? 368 00:23:29,220 --> 00:23:30,420 Looks like paint. 369 00:23:30,760 --> 00:23:32,140 Better let the lab look at it. 370 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Budgets. 371 00:23:45,169 --> 00:23:48,370 Detective Sergeant Farrell, this is my colleague DC Tomlin. 372 00:23:48,850 --> 00:23:49,950 I've come about a theft. 373 00:23:50,370 --> 00:23:51,530 How do we know that's real? 374 00:23:55,610 --> 00:23:57,630 Call Bessemer Street Station and check. 375 00:24:08,090 --> 00:24:09,090 Excuse me, sir. 376 00:24:09,650 --> 00:24:11,390 CID would like to speak to the manager. 377 00:24:12,810 --> 00:24:15,810 We have evidence that counterfeit money may have passed through this branch. 378 00:24:16,530 --> 00:24:18,670 We need to check all the cash held here. 379 00:24:19,930 --> 00:24:20,990 I'm sure you're wrong. 380 00:24:21,790 --> 00:24:22,790 It's just a spot check. 381 00:24:23,370 --> 00:24:24,650 Can I see your ID again? 382 00:24:31,370 --> 00:24:32,370 Which police station? 383 00:24:33,590 --> 00:24:34,590 Ludbrook Grove. 384 00:24:35,310 --> 00:24:37,030 You're off your area here, aren't you? 385 00:24:40,050 --> 00:24:41,110 What's the phone number there? 386 00:24:42,200 --> 00:24:44,060 Trust your mouth and get the money out, all right? 387 00:24:57,900 --> 00:24:58,900 It's too big. 388 00:24:59,100 --> 00:25:00,180 We're looking for extra small. 389 00:25:04,240 --> 00:25:06,020 All right, watch it. 390 00:25:26,000 --> 00:25:27,240 Bridge Road, Shepherd's Bush. 391 00:25:27,500 --> 00:25:28,520 Units in the area. 392 00:25:30,140 --> 00:25:31,140 We'll be back. 393 00:25:50,740 --> 00:25:52,460 Get down. 394 00:25:54,409 --> 00:25:56,730 Don't tell me to calm down. Get out of my way, right? 395 00:25:57,690 --> 00:25:59,450 All right, all right, I'm calm, OK? 396 00:25:59,730 --> 00:26:00,609 Nice and easy. 397 00:26:00,610 --> 00:26:01,610 Love you. 398 00:26:09,330 --> 00:26:10,330 All right, get in there. 399 00:26:11,730 --> 00:26:12,730 Bessie? 400 00:26:13,670 --> 00:26:14,670 You hurt her? 401 00:26:14,790 --> 00:26:15,870 Yeah, carrying nothing. 402 00:26:16,250 --> 00:26:17,250 What, no ID? 403 00:26:17,530 --> 00:26:18,590 Nothing at all, Sarge. 404 00:26:20,030 --> 00:26:21,030 So where is it? 405 00:26:22,080 --> 00:26:23,520 What? Don't look me about. 406 00:26:23,780 --> 00:26:24,779 Wear it. 407 00:26:24,780 --> 00:26:26,160 I don't know what you're talking about. 408 00:26:26,380 --> 00:26:28,720 I will make you wish you'd never met me. 409 00:26:29,200 --> 00:26:30,200 You're mad. 410 00:26:30,860 --> 00:26:32,840 Hi, Mum. It's George. I'm outside the women's wear shop. 411 00:26:33,360 --> 00:26:36,520 And? They've had six extra small yellow cardigans. 412 00:26:37,280 --> 00:26:38,380 One's still in the shop. 413 00:26:38,780 --> 00:26:41,080 One was bought by a member of staff. 414 00:26:41,540 --> 00:26:43,540 One was bought by a Japanese tourist. 415 00:26:44,420 --> 00:26:47,760 Another one was sold to a woman in Edmonton. One was a cash sale. 416 00:26:48,180 --> 00:26:49,260 They'll never find her. 417 00:26:49,860 --> 00:26:56,200 And one was sold by credit card to a Miss Brown with an address in 418 00:26:56,200 --> 00:26:57,580 Sunderland Avenue. 419 00:26:57,880 --> 00:26:58,719 By the canal? 420 00:26:58,720 --> 00:26:59,679 By the canal, yeah. 421 00:26:59,680 --> 00:27:00,980 What number is Sunderland Avenue? 422 00:27:01,720 --> 00:27:03,300 378. I'll see you there. 423 00:27:24,200 --> 00:27:25,200 Rene Charles. 424 00:27:27,040 --> 00:27:29,220 DC... What is it? 425 00:27:29,580 --> 00:27:31,120 Peters. Of course. 426 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 DC Peters. 427 00:27:33,820 --> 00:27:36,600 And there was me thinking DC Coconut. 428 00:27:39,360 --> 00:27:40,400 What is it this time? 429 00:27:40,620 --> 00:27:43,160 Murder. Really? Two men shot dead. 430 00:27:43,920 --> 00:27:45,200 What's he got to do with me? 431 00:27:45,480 --> 00:27:46,540 My own thoughts exactly. 432 00:27:48,060 --> 00:27:48,919 Come on. 433 00:27:48,920 --> 00:27:50,700 My boss wants to ask you some questions. 434 00:27:51,900 --> 00:27:53,260 Say I don't want to answer them. 435 00:27:53,680 --> 00:27:54,680 I'm asking you politely. 436 00:27:55,560 --> 00:27:58,460 Then this is a polite no. 437 00:27:59,200 --> 00:28:00,200 Do you see people? 438 00:28:03,600 --> 00:28:04,600 Welcome. 439 00:28:10,740 --> 00:28:11,740 Yeah. 440 00:28:15,880 --> 00:28:16,980 There's any kids here? 441 00:28:21,040 --> 00:28:23,040 How much? 442 00:28:24,150 --> 00:28:25,150 300 quid. 443 00:28:26,110 --> 00:28:27,110 Mr. Brown? 444 00:28:27,990 --> 00:28:28,990 Yes. 445 00:28:29,190 --> 00:28:30,190 Lewis Brown? 446 00:28:31,470 --> 00:28:32,470 Yes. 447 00:28:32,650 --> 00:28:34,750 I'd like to speak to Mrs. Ellen Brown, please. 448 00:28:35,270 --> 00:28:36,270 And you are? 449 00:28:36,670 --> 00:28:37,670 Police. 450 00:28:38,270 --> 00:28:39,350 D .I. Raines. 451 00:28:59,530 --> 00:29:00,530 I haven't finished yet. 452 00:29:00,710 --> 00:29:01,950 These are police, Ellen. 453 00:29:05,570 --> 00:29:08,630 We were having a drink. Would you care for one? 454 00:29:09,110 --> 00:29:10,350 Yeah, just a small one. 455 00:29:11,510 --> 00:29:12,550 No, thank you. 456 00:29:18,270 --> 00:29:19,270 Are you Ellen Brown? 457 00:29:22,650 --> 00:29:24,590 I'm Mosey Raine and this is George. 458 00:29:25,710 --> 00:29:27,070 We'd like to ask you some questions. 459 00:29:27,650 --> 00:29:28,650 What about? 460 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Maybe you can help us. 461 00:29:47,320 --> 00:29:48,640 What do you do for a living, Ellen? 462 00:29:50,420 --> 00:29:52,060 I'm presently seeking employment. 463 00:29:52,820 --> 00:29:53,820 And your husband? 464 00:29:54,300 --> 00:29:55,300 Administration. 465 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 I'm an office wallet. 466 00:29:58,760 --> 00:29:59,760 Tired of your mind, then? 467 00:30:04,430 --> 00:30:05,430 We've got a problem. 468 00:30:07,490 --> 00:30:09,290 Well, if we can help, of course. 469 00:30:10,530 --> 00:30:14,370 We've got to trace all the buyers of a certain style of yellow cardigan. 470 00:30:16,190 --> 00:30:18,370 Do you remember buying a cardigan a couple of months ago? 471 00:30:19,870 --> 00:30:20,870 No. 472 00:30:22,510 --> 00:30:23,510 Are you sure? 473 00:30:25,110 --> 00:30:30,190 According to the credit card record, you bought a yellow cardigan on the 15th of 474 00:30:30,190 --> 00:30:32,890 April at a Miss Wright shop in the Edgware Road. 475 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 Do you remember it now? 476 00:30:34,940 --> 00:30:36,840 She's already said she doesn't remember it. 477 00:30:38,580 --> 00:30:41,080 Well, perhaps we got the credit card number wrong, Mum. 478 00:30:42,000 --> 00:30:43,520 Yeah. Yeah, that's the point. 479 00:30:44,640 --> 00:30:47,760 Do you have your credit card, Ellen? Then we can check, see if we got the 480 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 wrong. 481 00:30:49,020 --> 00:30:51,960 No. She got rid of it. We couldn't afford a credit card. 482 00:30:54,840 --> 00:30:56,880 Could you show me where you keep your clothes, please, Ellen? 483 00:31:03,260 --> 00:31:06,260 You, er, don't remember the exact date? 484 00:31:07,300 --> 00:31:09,700 Of? When she got rid of her credit card. 485 00:31:10,520 --> 00:31:11,520 No. 486 00:31:16,220 --> 00:31:17,840 Don't do too bad for clothes, do you? 487 00:31:18,360 --> 00:31:19,360 No. 488 00:31:22,080 --> 00:31:23,180 Faked your thigh, surely? 489 00:31:23,980 --> 00:31:24,980 She's put on weight. 490 00:31:29,820 --> 00:31:31,640 I do remember the yellow cardigan. 491 00:31:32,650 --> 00:31:33,650 We left it on above. 492 00:31:36,210 --> 00:31:39,570 Alan took it off and forgot it. 493 00:31:40,690 --> 00:31:41,690 You were too hot. 494 00:31:43,270 --> 00:31:44,270 Yeah, that's right. 495 00:32:22,640 --> 00:32:23,640 Do you recognise this? 496 00:32:26,680 --> 00:32:27,680 Or this? 497 00:32:32,920 --> 00:32:34,680 Well, of course we don't. 498 00:32:35,700 --> 00:32:37,240 Look, you've frightened her. 499 00:32:37,780 --> 00:32:39,620 I've had enough of this. Now go on, get out! 500 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 What do you think of? 501 00:32:54,760 --> 00:32:55,760 They did it. 502 00:32:56,840 --> 00:32:57,840 So what now? 503 00:32:58,300 --> 00:32:59,380 We've got to get some evidence. 504 00:32:59,900 --> 00:33:00,900 What evidence? 505 00:33:01,220 --> 00:33:03,880 We need to find someone who knows the real Mrs. Brown. 506 00:33:05,560 --> 00:33:08,540 Someone spilt this in the Browns' garden shed. 507 00:33:08,880 --> 00:33:10,220 Well done, Mallory. 508 00:33:11,000 --> 00:33:14,720 Get forensics to compare it to the paint on the car as soon as they can and get 509 00:33:14,720 --> 00:33:15,419 another car. 510 00:33:15,420 --> 00:33:16,420 You've got your cuffs, George. 511 00:33:16,660 --> 00:33:17,660 We'll nick them on suspicion. 512 00:33:45,900 --> 00:33:46,900 What's your name? 513 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 Your real name? 514 00:33:49,820 --> 00:33:50,820 Linda. 515 00:33:52,200 --> 00:33:53,800 You're not married to Lewis, are you? 516 00:33:54,940 --> 00:33:55,940 No. 517 00:34:35,560 --> 00:34:36,880 You're nicked, René. 518 00:34:39,580 --> 00:34:40,580 It's a fitter. 519 00:34:43,780 --> 00:34:50,139 Those present are D .C. Mallory, D .I. Rain, and Lewis Brown. 520 00:34:51,520 --> 00:34:54,360 Will you confirm, Mr. Brown, that what I've said is correct? 521 00:34:54,840 --> 00:34:55,840 No comment. 522 00:34:57,880 --> 00:35:04,540 Mr. Brown, we believe that someone has murdered Mrs. Ellen Brown, your wife. 523 00:35:06,160 --> 00:35:07,160 No comment. 524 00:35:07,860 --> 00:35:10,820 But according to you, she's sitting two rooms away. 525 00:35:11,980 --> 00:35:13,160 Can you explain that? 526 00:35:13,700 --> 00:35:14,700 No comment. 527 00:35:15,460 --> 00:35:18,140 Right, let's go back to the beginning again then, shall we? 528 00:35:18,600 --> 00:35:19,680 Your full name? 529 00:35:21,120 --> 00:35:22,260 Lewis Alfrey Brown. 530 00:35:23,020 --> 00:35:24,020 Date of birth? 531 00:35:24,520 --> 00:35:25,940 1st February 1944. 532 00:35:27,160 --> 00:35:29,100 Occupation? Civil servant. 533 00:35:30,000 --> 00:35:32,180 When did you last see your wife? 534 00:35:32,600 --> 00:35:33,600 No comment. 535 00:35:33,740 --> 00:35:35,760 You're not a prisoner of war, you know, Mr Brown. 536 00:35:36,820 --> 00:35:38,620 It's not name, rank and number here. 537 00:35:40,220 --> 00:35:41,260 Now answer me. 538 00:35:42,040 --> 00:35:44,260 When did you last see your wife? 539 00:35:48,080 --> 00:35:49,080 No comment. 540 00:35:52,460 --> 00:35:54,020 Right. I'll be your way. 541 00:35:54,860 --> 00:35:56,220 Is there anything else you want to tell me? 542 00:36:02,210 --> 00:36:03,870 Mr Brown gives no answer. 543 00:36:05,610 --> 00:36:06,610 Interview ended. 544 00:36:07,530 --> 00:36:08,770 20 .02 hours. 545 00:36:13,390 --> 00:36:14,730 You've had your chance, mate. 546 00:36:16,170 --> 00:36:19,990 But if you had any feelings at all for that young woman we arrested with you, 547 00:36:20,070 --> 00:36:22,790 you tell us what happened. 548 00:36:37,840 --> 00:36:38,840 Not again. 549 00:36:40,720 --> 00:36:41,720 Bondo Wilson. 550 00:36:42,280 --> 00:36:43,280 Yeah? 551 00:36:43,480 --> 00:36:45,620 DC Hook, DC Tomlin. 552 00:36:46,040 --> 00:36:47,660 We'd like to ask you a few questions. 553 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Come in. 554 00:36:50,560 --> 00:36:52,220 Add the Nick, if you don't mind. 555 00:36:53,060 --> 00:36:54,820 The big chief again, Walsh. 556 00:36:55,260 --> 00:36:56,360 That's it, come on. 557 00:36:57,100 --> 00:37:00,000 You can tell Mr Walsh we're charging an hourly rate. 558 00:37:00,420 --> 00:37:02,320 You'll be able to time yourself, Bondo. 559 00:37:11,400 --> 00:37:12,400 And where were you born, Linda? 560 00:37:13,520 --> 00:37:14,520 Walshamstow. 561 00:37:15,340 --> 00:37:18,420 But I went to live with foster parents before I was one. 562 00:37:19,880 --> 00:37:22,160 So that was your family, your foster family? 563 00:37:23,040 --> 00:37:24,040 Yeah. 564 00:37:25,100 --> 00:37:26,240 Their name was Willow? 565 00:37:27,620 --> 00:37:28,620 No, Kenneth. 566 00:37:29,320 --> 00:37:30,800 Mr and Mrs Kenneth. 567 00:37:32,000 --> 00:37:34,020 I left them before I went to school. 568 00:37:34,420 --> 00:37:35,920 You must have been brought up somewhere. 569 00:37:37,440 --> 00:37:38,440 I was in care. 570 00:37:39,320 --> 00:37:40,580 What school did you go to? 571 00:37:42,160 --> 00:37:43,400 I went to lots of schools. 572 00:37:44,880 --> 00:37:46,060 What did you do as a job, Linda? 573 00:37:47,160 --> 00:37:48,520 Well, I was a filing clerk. 574 00:37:50,040 --> 00:37:51,200 I filed documents. 575 00:37:54,160 --> 00:37:55,200 When did you give that up? 576 00:37:58,340 --> 00:37:59,340 Two weeks ago. 577 00:38:00,780 --> 00:38:02,480 You don't have time for a job now, do you? 578 00:38:02,860 --> 00:38:03,860 No. 579 00:38:04,060 --> 00:38:06,760 Because you're Lewis's wife in place of Ellen, aren't you? 580 00:38:10,960 --> 00:38:12,860 They weren't your clothes in the wardrobe, were they? 581 00:38:14,960 --> 00:38:17,280 No. Where did you meet Lewis? 582 00:38:18,420 --> 00:38:19,900 He was my boss at work. 583 00:38:21,040 --> 00:38:22,840 Ellen was married to Lewis, wasn't she? 584 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 Yeah. 585 00:38:26,760 --> 00:38:27,760 Did you know her? 586 00:38:29,900 --> 00:38:32,700 Well, I spoke to her on the phone once. 587 00:38:33,860 --> 00:38:35,360 So you wouldn't recognise her? 588 00:38:36,420 --> 00:38:39,200 No, I... Well, not really. 589 00:38:39,980 --> 00:38:41,340 Not alive, anyway. 590 00:38:44,840 --> 00:38:47,600 But you recognised the photograph that I showed you, didn't you? 591 00:38:49,460 --> 00:38:50,460 Yeah. 592 00:38:50,960 --> 00:38:53,880 Because you helped Lewis carry her body to the canal. 593 00:38:56,600 --> 00:38:57,600 Yeah. 594 00:38:58,440 --> 00:39:00,740 Did you kill Ellen Brown? 595 00:39:01,060 --> 00:39:02,680 No. Did Lewis kill her? 596 00:39:03,560 --> 00:39:06,100 He's a very nice man. He's very kind. 597 00:39:06,860 --> 00:39:08,580 He killed her, but you were there. 598 00:39:13,040 --> 00:39:14,780 Yeah. Why did he do it, Linda? 599 00:39:15,960 --> 00:39:17,240 Well, I didn't want him to. 600 00:39:19,000 --> 00:39:20,760 But he kept rowing with her. 601 00:39:22,440 --> 00:39:26,240 He said she was in the way and he just kept rowing with her. 602 00:39:27,120 --> 00:39:29,400 He said he wanted to be with me. 603 00:39:32,700 --> 00:39:34,300 Tell me exactly what happened. 604 00:39:37,380 --> 00:39:38,380 We, um... 605 00:39:41,040 --> 00:39:43,200 We took her to the canal in his car. 606 00:39:43,460 --> 00:39:49,300 And then I moved in with him. 607 00:39:51,320 --> 00:39:56,740 And he said it would be easier if I said that I was her. 608 00:39:58,320 --> 00:40:00,920 That it would be easier to explain. 609 00:40:03,840 --> 00:40:06,520 How did you think that anyone wouldn't know? 610 00:40:58,440 --> 00:41:00,520 I hear Walsh is looking very pleased with himself. 611 00:41:01,420 --> 00:41:05,000 Well, someone rang and said that Rennie Charles was keeping dope in his flat, so 612 00:41:05,000 --> 00:41:06,360 Washington's crew were offered a warrant. 613 00:41:07,460 --> 00:41:08,460 Did they get anything? 614 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 Bit of hash. 615 00:41:10,800 --> 00:41:11,800 So they nicked him? 616 00:41:12,080 --> 00:41:13,058 Well, of course. 617 00:41:13,060 --> 00:41:14,160 It was just what they needed. 618 00:41:15,120 --> 00:41:16,120 Who rang? 619 00:41:16,860 --> 00:41:17,860 Anonymous. 620 00:41:19,760 --> 00:41:20,760 What? 621 00:41:21,240 --> 00:41:22,400 It stinks, Jack. 622 00:41:23,540 --> 00:41:25,640 Why would Rennie let Walsh arrest him? 623 00:41:25,940 --> 00:41:27,020 Well, it's not our problem. 624 00:41:27,629 --> 00:41:28,629 Rennie's in custody. 625 00:41:29,370 --> 00:41:31,610 And Washington gave him a headache about the shooting of Johnny Redcoat. 626 00:42:06,629 --> 00:42:07,950 says she won't. 627 00:42:09,890 --> 00:42:14,850 Apparently, guv, this lot are dead keen to know when you're going to spend that 628 00:42:14,850 --> 00:42:17,490 fiver on them. What, your fiver? Yeah. 629 00:42:18,450 --> 00:42:20,450 Never. It's confiscated. 630 00:42:21,950 --> 00:42:23,490 So what's the next urban myth? 631 00:42:24,190 --> 00:42:25,190 I'm tired. 632 00:42:28,350 --> 00:42:29,350 I'll have that, thanks. 633 00:42:30,230 --> 00:42:31,230 That's what you're all having. 634 00:42:31,730 --> 00:42:33,470 I'll have the George. Same again, please, Barry. 635 00:42:33,710 --> 00:42:34,710 Maisie, it's for you. 636 00:42:37,250 --> 00:42:38,510 Okay, I think we're finished here. 637 00:42:38,810 --> 00:42:41,550 As soon as we can, please. 638 00:42:42,510 --> 00:42:43,510 Yeah. 639 00:42:44,530 --> 00:42:45,530 Okay, I'll go on ahead. 640 00:42:47,310 --> 00:42:48,310 Do you radio ahead? 641 00:42:48,570 --> 00:42:49,570 Yeah. 642 00:42:53,690 --> 00:42:54,690 See you, Ryan. 643 00:42:55,350 --> 00:42:56,350 Here it is. 644 00:42:57,010 --> 00:42:58,530 The real DC Tomlin. 645 00:42:59,610 --> 00:43:00,529 That's it. 646 00:43:00,530 --> 00:43:01,530 Yeah, that's you, all right. 647 00:43:03,870 --> 00:43:04,870 Do you know him? 648 00:43:05,569 --> 00:43:07,910 No, I've never seen them before, you. I don't know what they're up to with your 649 00:43:07,910 --> 00:43:09,350 ID. Yeah, so do I. 650 00:43:09,590 --> 00:43:10,590 Well, you've got it back now. 651 00:43:11,450 --> 00:43:12,450 All right, come on. 652 00:43:35,310 --> 00:43:36,249 do you think you're doing? 653 00:43:36,250 --> 00:43:37,950 I thought you was at work. 654 00:43:39,050 --> 00:43:41,150 I'm having my day off today instead. 655 00:43:42,050 --> 00:43:47,730 I was having a lie -in. A lie -in? Don't let me stop you. Get undressed as well 656 00:43:47,730 --> 00:43:48,730 if you want. 657 00:44:12,620 --> 00:44:13,620 I'll do a blow. 658 00:44:18,820 --> 00:44:19,820 It's George. 659 00:44:21,440 --> 00:44:23,260 I'm near the motorway on the Harrow Road. 660 00:44:23,720 --> 00:44:25,820 You'll never guess who I'm standing next to. 661 00:44:26,360 --> 00:44:27,420 Is this a bet? 662 00:44:28,160 --> 00:44:29,160 Bondo Wilson. 663 00:44:30,260 --> 00:44:31,260 And? 664 00:44:31,780 --> 00:44:32,780 He's dead. 665 00:44:36,040 --> 00:44:38,520 No wonder René wanted a night in the cells. 666 00:44:38,980 --> 00:44:39,980 What? 667 00:44:40,620 --> 00:44:41,620 Alibi. 668 00:44:44,460 --> 00:44:45,460 What do you want to do? 669 00:44:46,380 --> 00:44:47,880 Me? Nothing. 670 00:44:48,680 --> 00:44:51,900 Call Detective Superintendent Walsh. He'll have a plan. 671 00:44:52,460 --> 00:44:53,600 He always has a plan. 672 00:44:56,900 --> 00:44:58,060 I'm going back to my bed. 42940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.