All language subtitles for Maisie Raine s02e03 ID.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,690 --> 00:01:08,740 I love you. 2 00:01:09,050 --> 00:01:10,130 I love you. 3 00:02:19,310 --> 00:02:20,590 Can I do you now? 4 00:02:21,630 --> 00:02:24,810 No. Go away. 5 00:03:09,720 --> 00:03:10,770 Maisie? 6 00:03:12,580 --> 00:03:19,420 Joan, if I'd wanted a secretary, I'd... Never mind. Who is it? 7 00:03:19,700 --> 00:03:20,760 It's your young man. 8 00:03:26,120 --> 00:03:27,920 Jack. Look, I'm sorry. 9 00:03:28,160 --> 00:03:30,510 We've got a bit of a big one here. Can you come in? 10 00:03:31,440 --> 00:03:32,780 Yeah, I'll be right there. 11 00:03:33,020 --> 00:03:35,760 Thanks. He sent a car for you, Maisie! 12 00:03:47,240 --> 00:03:48,500 Have you got everything? 13 00:03:48,940 --> 00:03:52,250 Yes. I'm not used to being thrown through the door, thank you, Joan. 14 00:03:53,920 --> 00:03:58,000 Every time you have a day off, you're like a bear with a sore head. 15 00:03:59,400 --> 00:04:01,760 Well, I'm not having a day off now, am I, Joan? 16 00:04:08,040 --> 00:04:09,540 Look at those other butts. 17 00:04:09,780 --> 00:04:12,420 Who buys drugs at quarter to ten in the morning? 18 00:04:33,830 --> 00:04:35,030 Hang on a sec. 19 00:04:35,890 --> 00:04:37,350 Dove? What's the story? 20 00:04:38,170 --> 00:04:39,850 Someone shot him and left him here. 21 00:04:39,851 --> 00:04:40,409 I do? 22 00:04:40,410 --> 00:04:41,460 No. 23 00:04:43,370 --> 00:04:44,420 Johnny Redcoat. 24 00:04:45,020 --> 00:04:47,420 Also known as Johnny Herb, dope dealer. 25 00:04:48,420 --> 00:04:49,860 Did you get an ID on the motor? 26 00:04:50,040 --> 00:04:51,090 No, I'll do that now. 27 00:04:54,800 --> 00:04:56,720 How long's it been dead, Bill? 28 00:04:59,860 --> 00:05:01,020 How long did you say? 29 00:05:02,220 --> 00:05:03,270 I didn't. 30 00:05:03,700 --> 00:05:05,520 More than an hour, less than a week. 31 00:05:06,180 --> 00:05:08,940 You'll be... Letting you know as soon as I have something. 32 00:05:10,060 --> 00:05:13,460 You two seem all right. 33 00:05:13,950 --> 00:05:15,510 Oh, we didn't have much to drink. 34 00:05:15,610 --> 00:05:17,050 I knew we had to work today. 35 00:05:17,630 --> 00:05:18,680 Cheers. 36 00:05:19,230 --> 00:05:20,430 What was all that about? 37 00:05:20,770 --> 00:05:21,820 Bill? 38 00:05:22,510 --> 00:05:23,590 He's always like that. 39 00:05:23,730 --> 00:05:24,780 The fiver. 40 00:05:25,710 --> 00:05:28,900 Well, George said you wouldn't be able to put a name to the stiff. 41 00:05:29,190 --> 00:05:30,270 And you bet I would. 42 00:05:31,250 --> 00:05:32,300 Me? 43 00:05:33,110 --> 00:05:34,160 Hello, Peter. Hiya. 44 00:05:34,161 --> 00:05:35,549 How are you enjoying it on Advent? 45 00:05:35,550 --> 00:05:36,600 Oh, I love it, Mum. 46 00:05:37,110 --> 00:05:39,820 This is my new boss, Detective Superintendent Walsh. 47 00:05:40,250 --> 00:05:41,300 We've met. 48 00:05:41,650 --> 00:05:42,970 Looks like one for you, sir. 49 00:05:43,340 --> 00:05:44,780 Drug dealer shot in the chest. 50 00:05:44,980 --> 00:05:48,170 Dressed him up in his Sunday best and left him there. Because of? 51 00:05:48,220 --> 00:05:49,660 Well, I expect it's a sign. 52 00:05:50,100 --> 00:05:52,720 Sign? Bog off. This is my patch. 53 00:05:54,580 --> 00:05:57,760 Mum, the car belongs to a... Derek Erskine Wilson. 54 00:05:58,400 --> 00:05:59,680 Better known as Bondo. 55 00:06:00,420 --> 00:06:01,470 Yes, it does. 56 00:06:01,680 --> 00:06:03,540 Best known drug dealer on this ground. 57 00:06:03,760 --> 00:06:05,360 His car, his gopher. 58 00:06:05,720 --> 00:06:08,280 So the message was aimed at him. And it's from? 59 00:06:08,880 --> 00:06:10,160 I bet on Rene Charles. 60 00:06:17,960 --> 00:06:19,010 you bet on, am I? 61 00:06:19,920 --> 00:06:21,560 Sorry? You will be. 62 00:06:22,420 --> 00:06:25,740 You give... 63 00:06:50,100 --> 00:06:55,789 I think she might be diabetic. Could you call an ambulance? 64 00:06:55,790 --> 00:06:56,840 Yeah, sure. 65 00:06:56,841 --> 00:06:58,949 Is everything all right? 66 00:06:58,950 --> 00:07:00,150 Yeah, she'll be fine now. 67 00:07:00,151 --> 00:07:01,609 When 68 00:07:01,610 --> 00:07:08,829 Bondo 69 00:07:08,830 --> 00:07:13,289 Wilson finds out that his gopher has got one more hole in him than normal, and 70 00:07:13,290 --> 00:07:17,099 that the beige leather trim of his Pompsmobile is covered in blood, They 71 00:07:17,100 --> 00:07:18,600 right sense of humour failure. 72 00:07:18,601 --> 00:07:21,639 There's going to be a gang war between Bondo and Rennie Charles. 73 00:07:21,640 --> 00:07:22,690 Of course. 74 00:07:29,020 --> 00:07:30,070 Oi! 75 00:07:38,920 --> 00:07:39,970 Stop! 76 00:07:42,680 --> 00:07:43,840 See you later. 77 00:08:01,090 --> 00:08:06,009 So, uh, will you speak to Bondo Wilson? Take him out of circulation before he 78 00:08:06,010 --> 00:08:08,150 retaliates. It's not my call. 79 00:08:09,050 --> 00:08:12,120 Okay, we'll detect the superintendent Walsh. Lift him, then. 80 00:08:15,110 --> 00:08:17,030 He's in my office working that out now. 81 00:08:17,230 --> 00:08:19,580 But he shouldn't, till he's got some evidence. 82 00:08:20,170 --> 00:08:21,610 You don't like Walsh, do you? 83 00:08:25,950 --> 00:08:28,600 Walsh got made up to an inspector the same month as me. 84 00:08:29,040 --> 00:08:32,830 He has spent most of the intervening years on some bloody course or another. 85 00:08:32,900 --> 00:08:39,859 Sir, well... Now he turns up as large as life and 86 00:08:39,860 --> 00:08:41,300 twice as ugly running Emmett. 87 00:08:41,720 --> 00:08:43,960 And I'm supposed to yes, sir and no, sir him. 88 00:08:44,380 --> 00:08:48,439 I do not rate him as a detective, Jack. Even I have to yes, sir and no, sir 89 00:08:48,440 --> 00:08:50,120 sometimes, Maisie. Yes, sir. 90 00:08:51,560 --> 00:08:52,610 Jack. 91 00:08:52,880 --> 00:08:53,930 No, dammit. 92 00:08:53,960 --> 00:08:55,460 You've got a minute? Of course. 93 00:08:57,960 --> 00:08:59,480 Lady, can I borrow a DC? 94 00:08:59,840 --> 00:09:01,160 I'll send Tomlin down, sir. 95 00:09:04,600 --> 00:09:07,550 I knew it was either booze or diabetes the way she went down. 96 00:09:08,200 --> 00:09:10,100 Yeah. Where have you been, Helen? 97 00:09:10,440 --> 00:09:13,510 An old lady collapsed at the shop, so I put her in an ambulance. 98 00:09:13,620 --> 00:09:15,240 Well, that's some sort of excuse. 99 00:09:15,660 --> 00:09:17,220 Where's Mallory and Kipriana? 100 00:09:17,300 --> 00:09:18,350 Down at the canal. 101 00:09:18,380 --> 00:09:20,790 The uniform took a report of her body down there. 102 00:09:20,791 --> 00:09:22,339 Well, what are they now, divers? 103 00:09:22,340 --> 00:09:23,959 No, it's supposed to be a naked woman. 104 00:09:23,960 --> 00:09:25,160 Just gone to check it out. 105 00:09:26,460 --> 00:09:28,490 Mum. There's been a shooting. 106 00:09:29,150 --> 00:09:30,870 Where? Letham Road. 107 00:09:32,890 --> 00:09:33,940 1 -0. 108 00:09:35,290 --> 00:09:36,370 All right, Bill. 109 00:09:44,450 --> 00:09:45,910 This is crap. 110 00:09:48,090 --> 00:09:49,370 There's no body here. 111 00:09:50,290 --> 00:09:53,000 There's some drunk's imagination working overtime. 112 00:09:55,290 --> 00:09:56,340 Oh! 113 00:09:57,910 --> 00:09:58,960 Jesus! 114 00:10:01,190 --> 00:10:02,240 Why did she do that? 115 00:10:02,930 --> 00:10:04,830 She was stuck. You dislodged her. 116 00:10:05,570 --> 00:10:06,620 Well done. 117 00:10:07,970 --> 00:10:09,890 I think the naked lady likes you, Chris. 118 00:10:42,320 --> 00:10:44,060 Something to ID the body on himself. 119 00:10:44,960 --> 00:10:46,010 What? 120 00:10:47,100 --> 00:10:48,150 Wilson did this? 121 00:10:48,220 --> 00:10:49,420 He might have ordered it. 122 00:10:49,520 --> 00:10:51,320 He wouldn't have dated his own hands. 123 00:10:51,500 --> 00:10:53,260 That one worked for Renaud Charles. 124 00:10:54,000 --> 00:10:55,200 Can't remember his name. 125 00:10:55,380 --> 00:10:57,560 And Bondo Wilson had him shot. 126 00:10:57,561 --> 00:11:01,399 Problem is, proven it. Right, we've got to put a stop to this. I should nick 127 00:11:01,400 --> 00:11:02,540 them both on suspicion. 128 00:11:03,780 --> 00:11:04,980 To show we mean business. 129 00:11:06,540 --> 00:11:07,590 Yes, sir. 130 00:11:08,560 --> 00:11:11,030 I'll see how they're getting on down at the canal. 131 00:11:14,319 --> 00:11:15,369 You don't agree? 132 00:11:18,280 --> 00:11:20,450 It's not my place to say so. I know your cases. 133 00:11:21,720 --> 00:11:23,040 I don't have much evidence. 134 00:11:24,640 --> 00:11:26,320 Why don't you invite me for a chat? 135 00:11:27,280 --> 00:11:28,330 Will they come? 136 00:11:29,040 --> 00:11:30,720 Depends on who's doing the asking. 137 00:11:31,380 --> 00:11:32,430 You? 138 00:11:33,160 --> 00:11:34,240 DC Peters knows them. 139 00:11:36,380 --> 00:11:37,520 That's them both then? 140 00:11:38,240 --> 00:11:39,290 Why not one at a time? 141 00:11:39,960 --> 00:11:43,510 Then that puts the pressure on the one who's not in the net talking to us. 142 00:11:45,260 --> 00:11:46,310 Got to go. 143 00:11:47,460 --> 00:11:49,100 The Lady of Sherlock. 144 00:12:08,140 --> 00:12:09,190 On down. 145 00:12:09,280 --> 00:12:10,330 Remember me? 146 00:12:10,460 --> 00:12:11,510 What do you want? 147 00:12:11,511 --> 00:12:12,379 What do you think? 148 00:12:12,380 --> 00:12:13,430 Let's go some dope. 149 00:12:14,391 --> 00:12:16,139 Who's she? 150 00:12:16,140 --> 00:12:17,190 D .C. Tomlin. 151 00:12:17,620 --> 00:12:18,670 Nice woman. 152 00:12:19,700 --> 00:12:22,830 Are you... Come on, Bondo, we haven't got all day. Get your shoes on. 153 00:12:41,420 --> 00:12:42,470 Hi. 154 00:12:43,060 --> 00:12:44,110 D .C. Tomlin? 155 00:12:44,540 --> 00:12:46,400 And this is DC Hook, crime prevention. 156 00:12:47,060 --> 00:12:50,430 We're here to inspect your security video for insurance purposes. 157 00:12:59,440 --> 00:13:00,520 Get that. 158 00:13:05,480 --> 00:13:06,530 Just a rag? 159 00:13:06,980 --> 00:13:08,120 Bit new for a rag. 160 00:13:09,220 --> 00:13:11,930 Make sure you get it dried, see if you can find any more. 161 00:13:12,280 --> 00:13:13,330 More? 162 00:13:14,900 --> 00:13:17,180 Knickers, skirts, home address. 163 00:13:17,800 --> 00:13:19,120 Suicide note would be nice. 164 00:13:19,480 --> 00:13:21,890 Say, isn't that anything in general, Mallory? 165 00:13:26,280 --> 00:13:27,580 I don't know. 166 00:13:27,900 --> 00:13:28,950 I haven't asked. 167 00:13:29,820 --> 00:13:30,960 Come to the mortuary. 168 00:13:31,180 --> 00:13:34,680 Wednesday. Wednesday's no good, Bill. I need an answer now. 169 00:13:35,420 --> 00:13:37,660 Maisie, we're up to our ears in bodies. 170 00:13:38,000 --> 00:13:39,050 So are we. 171 00:13:39,640 --> 00:13:40,690 Give us a hint. 172 00:13:40,780 --> 00:13:43,060 Do I call Amit down here to a murder? 173 00:13:43,680 --> 00:13:46,750 Or do I get George to start writing statements for a suicide? 174 00:13:46,900 --> 00:13:48,460 I never found her, neither did I. 175 00:13:48,860 --> 00:13:51,620 She's been in the water a couple of days, not less. 176 00:13:52,140 --> 00:13:53,190 Is she drowned? 177 00:13:53,680 --> 00:13:56,210 There's nothing in the throat or mouth to take her. 178 00:13:56,440 --> 00:13:57,940 There were marks on her throat. 179 00:13:58,100 --> 00:13:59,150 There are. 180 00:13:59,151 --> 00:14:02,759 And when I've carried out the post -mortem, I may be able to tell you how 181 00:14:02,760 --> 00:14:04,560 died. Was she murdered? 182 00:14:05,360 --> 00:14:06,410 Possibly. 183 00:14:06,820 --> 00:14:07,870 Probably? 184 00:14:09,400 --> 00:14:10,760 Somewhere between the two. 185 00:14:16,620 --> 00:14:17,940 Who's the Lady of Shalott? 186 00:14:18,240 --> 00:14:20,520 The Lady of the Lake, Alfred Lord Tennyson. 187 00:14:22,240 --> 00:14:24,420 You were real smart -ass, do you know that? 188 00:14:25,080 --> 00:14:26,130 You asked me. 189 00:14:26,680 --> 00:14:30,360 If you were really clever, you'd have said, I don't know, Gov. 190 00:14:47,240 --> 00:14:49,410 What have they been asking for me, I think? 191 00:14:49,460 --> 00:14:50,900 Well, they didn't, did they? 192 00:14:51,540 --> 00:14:53,950 What? How much do you want me to get for that one? 193 00:14:53,951 --> 00:14:55,539 I don't know, a couple of pounds? 194 00:14:55,540 --> 00:14:56,590 Yeah. Woo! 195 00:14:56,700 --> 00:14:57,960 Don't worry, don't worry. 196 00:14:59,700 --> 00:15:00,750 Oi, oi! 197 00:15:01,100 --> 00:15:02,150 Grab a lie! 198 00:15:02,600 --> 00:15:03,650 Break out! 199 00:15:05,880 --> 00:15:06,930 Mum? 200 00:15:14,040 --> 00:15:16,570 Did Detective Superintendent Walsh get his man? 201 00:15:16,571 --> 00:15:18,329 They're downstairs talking now. 202 00:15:18,330 --> 00:15:20,330 Good. Can I have a word? 203 00:15:21,230 --> 00:15:22,280 Yeah. 204 00:15:25,330 --> 00:15:27,730 My purse was lifted this morning. 205 00:15:27,731 --> 00:15:32,229 Must have happened when I was at the supermarket dealing with that old lady. 206 00:15:32,230 --> 00:15:33,280 And? 207 00:15:33,890 --> 00:15:35,110 My warrant card's gone. 208 00:15:35,870 --> 00:15:37,110 Bloody hell, Helen. 209 00:15:37,111 --> 00:15:39,989 Have you checked missing persons? 210 00:15:39,990 --> 00:15:41,230 Yep. Nothing fits. 211 00:15:41,450 --> 00:15:45,850 Hello, my name's DC Kiprianu. I'm with CID in the street police station. 212 00:15:45,851 --> 00:15:47,289 Yeah, hello there. 213 00:15:47,290 --> 00:15:48,370 You all right, Helen? 214 00:15:48,750 --> 00:15:49,800 No, not really. 215 00:15:51,170 --> 00:15:54,960 I'm trying to establish the name of a manufacturer of a line of women's wear. 216 00:15:55,710 --> 00:15:56,760 Women's wear? 217 00:15:57,250 --> 00:15:58,300 It's on the turn. 218 00:16:00,170 --> 00:16:02,280 Will you come to the supermarket with me? 219 00:16:02,530 --> 00:16:03,580 What, like a date? 220 00:16:04,690 --> 00:16:05,740 As if. 221 00:16:05,870 --> 00:16:07,790 I need to make some inquiries. 222 00:16:09,730 --> 00:16:14,209 Um, yeah, it's... Yeah, it says Brandwell Knitwear. It's on the label. 223 00:16:14,210 --> 00:16:15,260 it's a cardigan. 224 00:16:15,430 --> 00:16:16,480 Now... 225 00:16:16,810 --> 00:16:21,729 If you'd said, would you like to go to the pictures with me? Oh, I am not in 226 00:16:21,730 --> 00:16:22,729 mood. 227 00:16:22,730 --> 00:16:23,780 How many? 228 00:16:23,781 --> 00:16:27,609 Yeah, an hour at the most, please. Do you realise how many knitwear 229 00:16:27,610 --> 00:16:29,929 manufacturers there are in this country? Thousands. 230 00:16:29,930 --> 00:16:31,290 You've got 59 minutes now. 231 00:16:31,770 --> 00:16:32,820 Keep at it. 232 00:16:35,030 --> 00:16:36,470 Go on then, how do you like it? 233 00:16:37,870 --> 00:16:41,990 Oh, really? 234 00:16:42,350 --> 00:16:43,400 That's the best. 235 00:16:43,410 --> 00:16:45,030 No one ever looked so carefully? 236 00:16:45,050 --> 00:16:46,100 No. 237 00:17:09,109 --> 00:17:10,770 Do you know Johnny Redcoat? 238 00:17:12,950 --> 00:17:14,000 Nope. 239 00:17:14,310 --> 00:17:16,910 Johnny Herb, the man who was found dead in your car. 240 00:17:17,230 --> 00:17:18,280 So you say. 241 00:17:18,390 --> 00:17:19,650 I don't know him. 242 00:17:20,150 --> 00:17:24,369 In fact, I don't know anyone that was found dead in my car. 243 00:17:24,370 --> 00:17:28,299 I've already told you the car was nicked from outside my house. 244 00:17:28,300 --> 00:17:29,880 How about Rene Charles? 245 00:17:31,380 --> 00:17:32,430 Who? 246 00:17:33,900 --> 00:17:35,060 You know Rene. 247 00:17:35,680 --> 00:17:36,730 Whatever you say. 248 00:17:37,220 --> 00:17:38,600 This is your gig man. 249 00:17:40,040 --> 00:17:41,540 Do you know Rene, Mr Peters? 250 00:17:41,900 --> 00:17:44,250 We're more interested in what you know, Bondo. 251 00:17:44,440 --> 00:17:46,280 How about Daniel Wright? 252 00:17:46,740 --> 00:17:47,790 Who's he? 253 00:17:48,160 --> 00:17:49,210 Street dealer. 254 00:17:49,940 --> 00:17:50,990 Works for Rene. 255 00:17:52,540 --> 00:17:54,520 Someone shot him this morning. 256 00:17:55,660 --> 00:17:56,710 Was he in my car? 257 00:17:57,100 --> 00:17:59,640 No, Bondo. He was on a street corner. 258 00:18:01,040 --> 00:18:02,090 No. 259 00:18:02,380 --> 00:18:04,100 Do you know him? 260 00:18:04,540 --> 00:18:05,590 Again? 261 00:18:06,280 --> 00:18:07,740 Daniel Rice. 262 00:18:08,140 --> 00:18:09,580 No, I don't know him. 263 00:18:09,581 --> 00:18:11,179 But you've heard about the shooting. 264 00:18:11,180 --> 00:18:13,410 What is it with all this shooting business? 265 00:18:13,700 --> 00:18:15,540 You guys are in the Wild West. 266 00:18:16,240 --> 00:18:18,500 I'm a respectable self -employed man. 267 00:18:23,150 --> 00:18:25,230 What exactly do you do for a living? 268 00:18:26,090 --> 00:18:27,140 Small trading. 269 00:18:27,650 --> 00:18:29,370 Buying and selling. 270 00:18:31,830 --> 00:18:32,880 Sir. 271 00:18:37,770 --> 00:18:42,070 Yeah? The woman in the canal, the forensic pathologist, isn't sure how she 272 00:18:42,670 --> 00:18:45,370 So? So, if it's a murder, it should go to you. 273 00:18:45,790 --> 00:18:46,930 We're fully stretched. 274 00:18:47,390 --> 00:18:48,440 Can you handle it? 275 00:18:48,870 --> 00:18:50,190 We can make some inquiries. 276 00:18:50,310 --> 00:18:55,080 Good. If it's confirmed as a murder or you make any progress, get back to me, 277 00:18:55,081 --> 00:18:55,859 all right? 278 00:18:55,860 --> 00:18:57,360 Can you join me with that prat? 279 00:18:57,720 --> 00:18:59,060 No, I'm wasting my time. 280 00:18:59,061 --> 00:19:02,379 Well, at least while he's talking to you, he ain't ordering more shootings. 281 00:19:02,380 --> 00:19:04,730 Yes? We've got the video from the supermarket. 282 00:19:05,220 --> 00:19:06,270 OK. 283 00:19:06,271 --> 00:19:10,059 Fetch three tees for Detective Superintendent Walsh and his guest. 284 00:19:10,060 --> 00:19:12,000 What happened to that DC you loaned us? 285 00:19:13,060 --> 00:19:14,110 She's tied up. 286 00:19:16,380 --> 00:19:17,430 Could get worse. 287 00:19:17,600 --> 00:19:18,980 Now we've got the onion lady. 288 00:19:20,120 --> 00:19:21,170 What? 289 00:19:21,320 --> 00:19:23,080 The Lady of Shalott. 290 00:19:24,080 --> 00:19:25,160 How do you take him? 291 00:19:26,340 --> 00:19:27,390 White, no sugar. 292 00:19:28,720 --> 00:19:30,220 I'll make it two teas. 293 00:19:33,340 --> 00:19:34,900 Okay, Mr. Wilson. 294 00:19:37,700 --> 00:19:39,820 Thank you for answering my questions. 295 00:19:40,420 --> 00:19:41,520 We'll be in touch. 296 00:19:44,260 --> 00:19:45,310 I hope not. 297 00:19:49,710 --> 00:19:51,030 Bet you're any Charles now. 298 00:19:52,630 --> 00:19:53,680 Give me an hour. 299 00:20:05,410 --> 00:20:06,460 Hi. 300 00:20:06,750 --> 00:20:08,410 Hi. How are you doing? 301 00:20:09,330 --> 00:20:11,150 Terry. Yeah, not bad, mate. 302 00:20:11,151 --> 00:20:15,329 We need some stuff, but there's nothing on the street. 303 00:20:15,330 --> 00:20:16,380 I know. 304 00:20:16,930 --> 00:20:18,370 Someone shot one of my people. 305 00:20:20,160 --> 00:20:21,210 Shit, who? 306 00:20:21,580 --> 00:20:22,630 Danny Rice. 307 00:20:24,240 --> 00:20:25,290 Who shot him? 308 00:20:26,360 --> 00:20:27,410 Bondo's people. 309 00:20:28,120 --> 00:20:29,170 Yeah, but why? 310 00:20:30,120 --> 00:20:31,700 To prove Bondo's a big man. 311 00:20:34,740 --> 00:20:37,510 We'll soon see what a big man he is. The police took him in. 312 00:20:40,920 --> 00:20:41,970 Rene. 313 00:20:42,920 --> 00:20:43,970 We need some stuff. 314 00:20:45,620 --> 00:20:46,700 I can't help. 315 00:20:49,000 --> 00:20:50,050 Perhaps. 316 00:20:50,350 --> 00:20:51,670 I should carry out a search. 317 00:20:52,610 --> 00:20:53,930 Where'd you get that from? 318 00:20:55,230 --> 00:20:56,280 It's mine. 319 00:21:04,690 --> 00:21:05,740 What's up? 320 00:21:08,810 --> 00:21:10,450 I don't know. Yes, you do. 321 00:21:10,451 --> 00:21:13,509 Your blood was in her neck, Danny, wasn't it? 322 00:21:13,510 --> 00:21:16,450 And? It was as good as gold. You wouldn't hurt no one. 323 00:21:18,410 --> 00:21:24,769 One does have all the shooting Ah 324 00:21:24,770 --> 00:21:31,709 That's him Nikki 325 00:21:31,710 --> 00:21:38,429 then from the outside camera Uniform have picked up a complaint from a 326 00:21:38,430 --> 00:21:43,029 jeweler a couple of carmen used to fake police ID to gain access then clean them 327 00:21:43,030 --> 00:21:45,590 out I'll deal with it, sir 328 00:21:47,310 --> 00:21:48,360 Helen? 329 00:21:54,690 --> 00:21:56,090 What's going on, Maisie? 330 00:21:57,150 --> 00:21:59,470 DC Tomlin had a purse nick this morning. 331 00:21:59,910 --> 00:22:01,130 Our ID's missing. 332 00:22:01,750 --> 00:22:03,110 How stupid can you be? 333 00:22:03,490 --> 00:22:04,630 Could happen to anyone. 334 00:22:05,130 --> 00:22:06,270 It'll happen to Tomlin. 335 00:22:06,650 --> 00:22:07,710 We'll get it back. 336 00:22:08,510 --> 00:22:09,950 We know who we're looking for. 337 00:22:10,230 --> 00:22:13,120 You're going to have all your detectives looking for it? 338 00:22:13,121 --> 00:22:15,989 What's your squad's overtime budget looking like, Maisie? 339 00:22:15,990 --> 00:22:17,040 I don't know. 340 00:22:18,160 --> 00:22:20,860 I didn't give up on day off to look at budget sheets. 341 00:22:22,080 --> 00:22:25,750 Well, videos of irresponsible detectives losing their ID, presumably. 342 00:22:25,780 --> 00:22:27,800 She is not irresponsible, Jack. 343 00:22:28,380 --> 00:22:31,680 Anyway, I didn't give it up. You ordered me back here. 344 00:22:32,040 --> 00:22:33,340 Oh, right point taken. 345 00:22:34,340 --> 00:22:36,080 I'll buy you a drink after work, OK? 346 00:22:36,800 --> 00:22:37,850 Thank you. 347 00:22:38,540 --> 00:22:40,220 I don't know when I'll be finished. 348 00:22:40,580 --> 00:22:42,400 We've got another suspicious death. 349 00:22:43,000 --> 00:22:44,200 Naked woman in the canal. 350 00:22:47,630 --> 00:22:53,359 Georgie's following up on a car that was found near the body. 351 00:22:53,360 --> 00:22:54,500 I thought she was naked. 352 00:22:55,100 --> 00:22:56,520 Personation. What's that? 353 00:22:56,521 --> 00:23:00,159 Sometimes a murderer will try and make his victim more comfortable after death. 354 00:23:00,160 --> 00:23:02,839 It means the victim and the murderer have a close relationship. 355 00:23:02,840 --> 00:23:03,890 May have. 356 00:23:04,480 --> 00:23:05,530 How are we doing? 357 00:23:05,531 --> 00:23:10,579 Found a manufacturer, local, Park Royal, and they only supplied one chain of 358 00:23:10,580 --> 00:23:11,630 shops, Miss Wright. 359 00:23:12,080 --> 00:23:13,130 Good. 360 00:23:13,280 --> 00:23:14,330 Forty branches. 361 00:23:15,200 --> 00:23:16,280 Thank you, Mallory. 362 00:23:16,760 --> 00:23:17,960 It's not that bad, ma 'am. 363 00:23:17,961 --> 00:23:22,459 This is extra small. Only three branches took extra small. Newcastle, Manchester 364 00:23:22,460 --> 00:23:23,880 and Edgeware Road. 365 00:23:24,300 --> 00:23:25,920 Better start at Edgeware Road. 366 00:23:26,220 --> 00:23:27,420 Looking for Miss Wright. 367 00:23:27,700 --> 00:23:28,750 What are the marks? 368 00:23:29,220 --> 00:23:30,420 Looks like paint. 369 00:23:30,760 --> 00:23:32,140 Better let the lab look at it. 370 00:23:33,600 --> 00:23:34,650 Budgets. 371 00:23:45,169 --> 00:23:48,370 Detective Sergeant Farrell, this is my colleague DC Tomlin. 372 00:23:48,850 --> 00:23:49,990 I've come about a theft. 373 00:23:50,370 --> 00:23:51,690 How do we know that's real? 374 00:23:55,610 --> 00:23:57,630 Call Bessemer Street Station and check. 375 00:24:08,090 --> 00:24:09,140 Excuse me, sir. 376 00:24:09,650 --> 00:24:11,510 CID would like to speak to the manager. 377 00:24:11,511 --> 00:24:16,529 We have evidence that counterfeit money may have passed through this branch. 378 00:24:16,530 --> 00:24:18,670 We need to check all the cash held here. 379 00:24:19,930 --> 00:24:21,010 I'm sure you're wrong. 380 00:24:21,790 --> 00:24:22,870 It's just a spot check. 381 00:24:23,370 --> 00:24:24,650 Can I see your ID again? 382 00:24:31,370 --> 00:24:32,510 Which police station? 383 00:24:33,590 --> 00:24:34,640 Ludbrook Grove. 384 00:24:35,310 --> 00:24:37,230 You're off your area here, aren't you? 385 00:24:40,050 --> 00:24:41,610 What's the phone number there? 386 00:24:42,200 --> 00:24:44,730 Trust your mouth and get the money out, all right? 387 00:24:57,900 --> 00:24:58,950 It's too big. 388 00:24:59,100 --> 00:25:00,600 We're looking for extra small. 389 00:25:04,240 --> 00:25:06,020 All right, watch it. 390 00:25:24,501 --> 00:25:27,499 Bridge Road, Shepherd's Bush. 391 00:25:27,500 --> 00:25:28,550 Units in the area. 392 00:25:30,140 --> 00:25:31,190 We'll be back. 393 00:25:50,740 --> 00:25:52,460 Get down. 394 00:25:54,409 --> 00:25:56,939 Don't tell me to calm down. Get out of my way, right? 395 00:25:57,690 --> 00:25:59,450 All right, all right, I'm calm, OK? 396 00:25:59,451 --> 00:26:00,609 Nice and easy. 397 00:26:00,610 --> 00:26:01,660 Love you. 398 00:26:09,330 --> 00:26:10,470 All right, get in there. 399 00:26:11,730 --> 00:26:12,780 Bessie? 400 00:26:13,670 --> 00:26:14,720 You hurt her? 401 00:26:14,790 --> 00:26:15,990 Yeah, carrying nothing. 402 00:26:16,250 --> 00:26:17,300 What, no ID? 403 00:26:17,530 --> 00:26:18,610 Nothing at all, Sarge. 404 00:26:20,030 --> 00:26:21,080 So where is it? 405 00:26:22,080 --> 00:26:23,520 What? Don't look me about. 406 00:26:23,521 --> 00:26:24,779 Wear it. 407 00:26:24,780 --> 00:26:26,379 I don't know what you're talking about. 408 00:26:26,380 --> 00:26:28,720 I will make you wish you'd never met me. 409 00:26:29,200 --> 00:26:30,250 You're mad. 410 00:26:30,251 --> 00:26:33,359 Hi, Mum. It's George. I'm outside the women's wear shop. 411 00:26:33,360 --> 00:26:36,520 And? They've had six extra small yellow cardigans. 412 00:26:37,280 --> 00:26:38,420 One's still in the shop. 413 00:26:38,780 --> 00:26:41,080 One was bought by a member of staff. 414 00:26:41,540 --> 00:26:43,540 One was bought by a Japanese tourist. 415 00:26:44,420 --> 00:26:47,760 Another one was sold to a woman in Edmonton. One was a cash sale. 416 00:26:48,180 --> 00:26:49,320 They'll never find her. 417 00:26:49,860 --> 00:26:56,199 And one was sold by credit card to a Miss Brown with an address in 418 00:26:56,200 --> 00:26:57,580 Sunderland Avenue. 419 00:26:57,581 --> 00:26:58,719 By the canal? 420 00:26:58,720 --> 00:26:59,679 By the canal, yeah. 421 00:26:59,680 --> 00:27:01,420 What number is Sunderland Avenue? 422 00:27:01,720 --> 00:27:03,300 378. I'll see you there. 423 00:27:24,200 --> 00:27:25,250 Rene Charles. 424 00:27:27,040 --> 00:27:29,220 DC... What is it? 425 00:27:29,580 --> 00:27:31,120 Peters. Of course. 426 00:27:31,720 --> 00:27:32,770 DC Peters. 427 00:27:33,820 --> 00:27:36,600 And there was me thinking DC Coconut. 428 00:27:39,360 --> 00:27:40,410 What is it this time? 429 00:27:40,620 --> 00:27:43,160 Murder. Really? Two men shot dead. 430 00:27:43,920 --> 00:27:45,240 What's he got to do with me? 431 00:27:45,480 --> 00:27:46,680 My own thoughts exactly. 432 00:27:47,011 --> 00:27:48,919 Come on. 433 00:27:48,920 --> 00:27:50,840 My boss wants to ask you some questions. 434 00:27:51,900 --> 00:27:53,400 Say I don't want to answer them. 435 00:27:53,680 --> 00:27:54,880 I'm asking you politely. 436 00:27:55,560 --> 00:27:58,460 Then this is a polite no. 437 00:27:59,200 --> 00:28:00,250 Do you see people? 438 00:28:03,600 --> 00:28:04,650 Welcome. 439 00:28:10,740 --> 00:28:11,790 Yeah. 440 00:28:15,880 --> 00:28:17,020 There's any kids here? 441 00:28:21,040 --> 00:28:23,040 How much? 442 00:28:24,150 --> 00:28:25,200 300 quid. 443 00:28:26,110 --> 00:28:27,160 Mr. Brown? 444 00:28:27,990 --> 00:28:29,040 Yes. 445 00:28:29,190 --> 00:28:30,240 Lewis Brown? 446 00:28:31,470 --> 00:28:32,520 Yes. 447 00:28:32,650 --> 00:28:34,880 I'd like to speak to Mrs. Ellen Brown, please. 448 00:28:35,270 --> 00:28:36,320 And you are? 449 00:28:36,670 --> 00:28:37,720 Police. 450 00:28:38,270 --> 00:28:39,350 D .I. Raines. 451 00:28:59,530 --> 00:29:00,670 I haven't finished yet. 452 00:29:00,710 --> 00:29:01,950 These are police, Ellen. 453 00:29:05,570 --> 00:29:08,630 We were having a drink. Would you care for one? 454 00:29:09,110 --> 00:29:10,350 Yeah, just a small one. 455 00:29:11,510 --> 00:29:12,560 No, thank you. 456 00:29:18,270 --> 00:29:19,320 Are you Ellen Brown? 457 00:29:22,650 --> 00:29:24,590 I'm Mosey Raine and this is George. 458 00:29:25,710 --> 00:29:27,450 We'd like to ask you some questions. 459 00:29:27,650 --> 00:29:28,700 What about? 460 00:29:31,500 --> 00:29:32,550 Maybe you can help us. 461 00:29:47,320 --> 00:29:49,000 What do you do for a living, Ellen? 462 00:29:50,420 --> 00:29:52,160 I'm presently seeking employment. 463 00:29:52,820 --> 00:29:53,870 And your husband? 464 00:29:54,300 --> 00:29:55,350 Administration. 465 00:29:56,160 --> 00:29:57,210 I'm an office wallet. 466 00:29:58,760 --> 00:30:00,020 Tired of your mind, then? 467 00:30:04,430 --> 00:30:05,480 We've got a problem. 468 00:30:07,490 --> 00:30:09,290 Well, if we can help, of course. 469 00:30:10,530 --> 00:30:14,370 We've got to trace all the buyers of a certain style of yellow cardigan. 470 00:30:16,190 --> 00:30:19,080 Do you remember buying a cardigan a couple of months ago? 471 00:30:19,870 --> 00:30:20,920 No. 472 00:30:22,510 --> 00:30:23,560 Are you sure? 473 00:30:25,110 --> 00:30:30,189 According to the credit card record, you bought a yellow cardigan on the 15th of 474 00:30:30,190 --> 00:30:32,890 April at a Miss Wright shop in the Edgware Road. 475 00:30:32,891 --> 00:30:34,939 Do you remember it now? 476 00:30:34,940 --> 00:30:37,170 She's already said she doesn't remember it. 477 00:30:38,580 --> 00:30:41,350 Well, perhaps we got the credit card number wrong, Mum. 478 00:30:42,000 --> 00:30:43,520 Yeah. Yeah, that's the point. 479 00:30:43,521 --> 00:30:47,759 Do you have your credit card, Ellen? Then we can check, see if we got the 480 00:30:47,760 --> 00:30:48,810 wrong. 481 00:30:49,020 --> 00:30:51,960 No. She got rid of it. We couldn't afford a credit card. 482 00:30:54,840 --> 00:30:57,970 Could you show me where you keep your clothes, please, Ellen? 483 00:31:03,260 --> 00:31:06,260 You, er, don't remember the exact date? 484 00:31:07,300 --> 00:31:09,700 Of? When she got rid of her credit card. 485 00:31:10,520 --> 00:31:11,570 No. 486 00:31:16,220 --> 00:31:18,020 Don't do too bad for clothes, do you? 487 00:31:18,360 --> 00:31:19,410 No. 488 00:31:22,080 --> 00:31:23,400 Faked your thigh, surely? 489 00:31:23,980 --> 00:31:25,030 She's put on weight. 490 00:31:29,820 --> 00:31:31,640 I do remember the yellow cardigan. 491 00:31:32,650 --> 00:31:33,700 We left it on above. 492 00:31:36,210 --> 00:31:39,570 Alan took it off and forgot it. 493 00:31:40,690 --> 00:31:41,740 You were too hot. 494 00:31:43,270 --> 00:31:44,320 Yeah, that's right. 495 00:32:22,640 --> 00:32:23,780 Do you recognise this? 496 00:32:26,680 --> 00:32:27,730 Or this? 497 00:32:32,920 --> 00:32:34,680 Well, of course we don't. 498 00:32:35,700 --> 00:32:37,240 Look, you've frightened her. 499 00:32:37,780 --> 00:32:39,890 I've had enough of this. Now go on, get out! 500 00:32:53,200 --> 00:32:54,250 What do you think of? 501 00:32:54,760 --> 00:32:55,810 They did it. 502 00:32:56,840 --> 00:32:57,890 So what now? 503 00:32:58,300 --> 00:32:59,800 We've got to get some evidence. 504 00:32:59,900 --> 00:33:00,950 What evidence? 505 00:33:01,220 --> 00:33:03,880 We need to find someone who knows the real Mrs. Brown. 506 00:33:05,560 --> 00:33:08,540 Someone spilt this in the Browns' garden shed. 507 00:33:08,880 --> 00:33:10,220 Well done, Mallory. 508 00:33:10,221 --> 00:33:14,719 Get forensics to compare it to the paint on the car as soon as they can and get 509 00:33:14,720 --> 00:33:15,419 another car. 510 00:33:15,420 --> 00:33:16,659 You've got your cuffs, George. 511 00:33:16,660 --> 00:33:18,100 We'll nick them on suspicion. 512 00:33:45,900 --> 00:33:46,950 What's your name? 513 00:33:47,200 --> 00:33:48,250 Your real name? 514 00:33:49,820 --> 00:33:50,870 Linda. 515 00:33:52,200 --> 00:33:54,060 You're not married to Lewis, are you? 516 00:33:54,940 --> 00:33:55,990 No. 517 00:34:35,560 --> 00:34:36,880 You're nicked, René. 518 00:34:39,580 --> 00:34:40,630 It's a fitter. 519 00:34:43,780 --> 00:34:50,139 Those present are D .C. Mallory, D .I. Rain, and Lewis Brown. 520 00:34:51,520 --> 00:34:54,530 Will you confirm, Mr. Brown, that what I've said is correct? 521 00:34:54,840 --> 00:34:55,890 No comment. 522 00:34:57,880 --> 00:35:04,540 Mr. Brown, we believe that someone has murdered Mrs. Ellen Brown, your wife. 523 00:35:06,160 --> 00:35:07,210 No comment. 524 00:35:07,860 --> 00:35:10,820 But according to you, she's sitting two rooms away. 525 00:35:11,980 --> 00:35:13,160 Can you explain that? 526 00:35:13,700 --> 00:35:14,750 No comment. 527 00:35:15,460 --> 00:35:18,470 Right, let's go back to the beginning again then, shall we? 528 00:35:18,600 --> 00:35:19,680 Your full name? 529 00:35:21,120 --> 00:35:22,260 Lewis Alfrey Brown. 530 00:35:23,020 --> 00:35:24,070 Date of birth? 531 00:35:24,520 --> 00:35:25,940 1st February 1944. 532 00:35:27,160 --> 00:35:29,100 Occupation? Civil servant. 533 00:35:30,000 --> 00:35:32,180 When did you last see your wife? 534 00:35:32,600 --> 00:35:33,650 No comment. 535 00:35:33,740 --> 00:35:36,150 You're not a prisoner of war, you know, Mr Brown. 536 00:35:36,820 --> 00:35:38,620 It's not name, rank and number here. 537 00:35:40,220 --> 00:35:41,270 Now answer me. 538 00:35:42,040 --> 00:35:44,260 When did you last see your wife? 539 00:35:48,080 --> 00:35:49,130 No comment. 540 00:35:52,460 --> 00:35:54,020 Right. I'll be your way. 541 00:35:54,860 --> 00:35:57,030 Is there anything else you want to tell me? 542 00:36:02,210 --> 00:36:03,870 Mr Brown gives no answer. 543 00:36:05,610 --> 00:36:06,660 Interview ended. 544 00:36:07,530 --> 00:36:08,770 20 .02 hours. 545 00:36:13,390 --> 00:36:14,830 You've had your chance, mate. 546 00:36:16,170 --> 00:36:19,990 But if you had any feelings at all for that young woman we arrested with you, 547 00:36:20,070 --> 00:36:22,790 you tell us what happened. 548 00:36:37,840 --> 00:36:38,890 Not again. 549 00:36:40,720 --> 00:36:41,770 Bondo Wilson. 550 00:36:42,280 --> 00:36:43,330 Yeah? 551 00:36:43,480 --> 00:36:45,620 DC Hook, DC Tomlin. 552 00:36:46,040 --> 00:36:47,780 We'd like to ask you a few questions. 553 00:36:49,000 --> 00:36:50,050 Come in. 554 00:36:50,560 --> 00:36:52,220 Add the Nick, if you don't mind. 555 00:36:53,060 --> 00:36:54,820 The big chief again, Walsh. 556 00:36:55,260 --> 00:36:56,360 That's it, come on. 557 00:36:57,100 --> 00:37:00,000 You can tell Mr Walsh we're charging an hourly rate. 558 00:37:00,420 --> 00:37:02,340 You'll be able to time yourself, Bondo. 559 00:37:11,400 --> 00:37:12,960 And where were you born, Linda? 560 00:37:13,520 --> 00:37:14,570 Walshamstow. 561 00:37:15,340 --> 00:37:18,420 But I went to live with foster parents before I was one. 562 00:37:19,880 --> 00:37:22,170 So that was your family, your foster family? 563 00:37:23,040 --> 00:37:24,090 Yeah. 564 00:37:25,100 --> 00:37:26,240 Their name was Willow? 565 00:37:27,620 --> 00:37:28,670 No, Kenneth. 566 00:37:29,320 --> 00:37:30,800 Mr and Mrs Kenneth. 567 00:37:32,000 --> 00:37:34,020 I left them before I went to school. 568 00:37:34,420 --> 00:37:36,400 You must have been brought up somewhere. 569 00:37:37,440 --> 00:37:38,490 I was in care. 570 00:37:39,320 --> 00:37:40,580 What school did you go to? 571 00:37:42,160 --> 00:37:43,400 I went to lots of schools. 572 00:37:44,880 --> 00:37:46,380 What did you do as a job, Linda? 573 00:37:47,160 --> 00:37:48,520 Well, I was a filing clerk. 574 00:37:50,040 --> 00:37:51,200 I filed documents. 575 00:37:54,160 --> 00:37:55,420 When did you give that up? 576 00:37:58,340 --> 00:37:59,390 Two weeks ago. 577 00:38:00,780 --> 00:38:02,830 You don't have time for a job now, do you? 578 00:38:02,860 --> 00:38:03,910 No. 579 00:38:04,060 --> 00:38:07,070 Because you're Lewis's wife in place of Ellen, aren't you? 580 00:38:10,960 --> 00:38:13,730 They weren't your clothes in the wardrobe, were they? 581 00:38:14,960 --> 00:38:17,280 No. Where did you meet Lewis? 582 00:38:18,420 --> 00:38:19,900 He was my boss at work. 583 00:38:21,040 --> 00:38:23,020 Ellen was married to Lewis, wasn't she? 584 00:38:24,880 --> 00:38:25,930 Yeah. 585 00:38:26,760 --> 00:38:27,810 Did you know her? 586 00:38:29,900 --> 00:38:32,700 Well, I spoke to her on the phone once. 587 00:38:33,860 --> 00:38:35,420 So you wouldn't recognise her? 588 00:38:36,420 --> 00:38:39,200 No, I... Well, not really. 589 00:38:39,980 --> 00:38:41,340 Not alive, anyway. 590 00:38:44,840 --> 00:38:48,150 But you recognised the photograph that I showed you, didn't you? 591 00:38:49,460 --> 00:38:50,510 Yeah. 592 00:38:50,960 --> 00:38:53,880 Because you helped Lewis carry her body to the canal. 593 00:38:56,600 --> 00:38:57,650 Yeah. 594 00:38:58,440 --> 00:39:00,740 Did you kill Ellen Brown? 595 00:39:01,060 --> 00:39:02,680 No. Did Lewis kill her? 596 00:39:03,560 --> 00:39:06,100 He's a very nice man. He's very kind. 597 00:39:06,860 --> 00:39:08,580 He killed her, but you were there. 598 00:39:13,040 --> 00:39:14,780 Yeah. Why did he do it, Linda? 599 00:39:15,960 --> 00:39:17,240 Well, I didn't want him to. 600 00:39:19,000 --> 00:39:20,760 But he kept rowing with her. 601 00:39:22,440 --> 00:39:26,240 He said she was in the way and he just kept rowing with her. 602 00:39:27,120 --> 00:39:29,400 He said he wanted to be with me. 603 00:39:32,700 --> 00:39:34,300 Tell me exactly what happened. 604 00:39:37,380 --> 00:39:38,430 We, um... 605 00:39:41,040 --> 00:39:43,200 We took her to the canal in his car. 606 00:39:43,460 --> 00:39:49,300 And then I moved in with him. 607 00:39:51,320 --> 00:39:56,740 And he said it would be easier if I said that I was her. 608 00:39:58,320 --> 00:40:00,920 That it would be easier to explain. 609 00:40:03,840 --> 00:40:06,520 How did you think that anyone wouldn't know? 610 00:40:58,440 --> 00:41:00,970 I hear Walsh is looking very pleased with himself. 611 00:41:00,971 --> 00:41:04,999 Well, someone rang and said that Rennie Charles was keeping dope in his flat, so 612 00:41:05,000 --> 00:41:07,170 Washington's crew were offered a warrant. 613 00:41:07,460 --> 00:41:08,600 Did they get anything? 614 00:41:09,200 --> 00:41:10,250 Bit of hash. 615 00:41:10,800 --> 00:41:11,850 So they nicked him? 616 00:41:11,851 --> 00:41:13,059 Well, of course. 617 00:41:13,060 --> 00:41:14,440 It was just what they needed. 618 00:41:15,120 --> 00:41:16,170 Who rang? 619 00:41:16,860 --> 00:41:17,910 Anonymous. 620 00:41:19,760 --> 00:41:20,810 What? 621 00:41:21,240 --> 00:41:22,400 It stinks, Jack. 622 00:41:23,540 --> 00:41:25,640 Why would Rennie let Walsh arrest him? 623 00:41:25,940 --> 00:41:27,260 Well, it's not our problem. 624 00:41:27,629 --> 00:41:28,679 Rennie's in custody. 625 00:41:29,370 --> 00:41:33,040 And Washington gave him a headache about the shooting of Johnny Redcoat. 626 00:42:06,629 --> 00:42:07,950 says she won't. 627 00:42:09,890 --> 00:42:14,849 Apparently, guv, this lot are dead keen to know when you're going to spend that 628 00:42:14,850 --> 00:42:17,490 fiver on them. What, your fiver? Yeah. 629 00:42:18,450 --> 00:42:20,450 Never. It's confiscated. 630 00:42:21,950 --> 00:42:23,490 So what's the next urban myth? 631 00:42:24,190 --> 00:42:25,240 I'm tired. 632 00:42:28,350 --> 00:42:29,490 I'll have that, thanks. 633 00:42:29,491 --> 00:42:31,729 That's what you're all having. 634 00:42:31,730 --> 00:42:33,709 I'll have the George. Same again, please, Barry. 635 00:42:33,710 --> 00:42:34,760 Maisie, it's for you. 636 00:42:35,571 --> 00:42:38,809 Okay, I think we're finished here. 637 00:42:38,810 --> 00:42:41,550 As soon as we can, please. 638 00:42:42,510 --> 00:42:43,560 Yeah. 639 00:42:44,530 --> 00:42:45,610 Okay, I'll go on ahead. 640 00:42:47,310 --> 00:42:48,360 Do you radio ahead? 641 00:42:48,570 --> 00:42:49,620 Yeah. 642 00:42:53,690 --> 00:42:54,740 See you, Ryan. 643 00:42:55,350 --> 00:42:56,400 Here it is. 644 00:42:57,010 --> 00:42:58,530 The real DC Tomlin. 645 00:42:58,561 --> 00:43:00,529 That's it. 646 00:43:00,530 --> 00:43:01,910 Yeah, that's you, all right. 647 00:43:03,870 --> 00:43:04,920 Do you know him? 648 00:43:04,921 --> 00:43:07,909 No, I've never seen them before, you. I don't know what they're up to with your 649 00:43:07,910 --> 00:43:09,350 ID. Yeah, so do I. 650 00:43:09,590 --> 00:43:10,970 Well, you've got it back now. 651 00:43:11,450 --> 00:43:12,500 All right, come on. 652 00:43:33,991 --> 00:43:36,249 do you think you're doing? 653 00:43:36,250 --> 00:43:37,950 I thought you was at work. 654 00:43:39,050 --> 00:43:41,150 I'm having my day off today instead. 655 00:43:42,050 --> 00:43:47,729 I was having a lie -in. A lie -in? Don't let me stop you. Get undressed as well 656 00:43:47,730 --> 00:43:48,780 if you want. 657 00:44:12,620 --> 00:44:13,670 I'll do a blow. 658 00:44:18,820 --> 00:44:19,870 It's George. 659 00:44:21,440 --> 00:44:23,490 I'm near the motorway on the Harrow Road. 660 00:44:23,720 --> 00:44:25,950 You'll never guess who I'm standing next to. 661 00:44:26,360 --> 00:44:27,420 Is this a bet? 662 00:44:28,160 --> 00:44:29,210 Bondo Wilson. 663 00:44:30,260 --> 00:44:31,310 And? 664 00:44:31,780 --> 00:44:32,830 He's dead. 665 00:44:36,040 --> 00:44:38,520 No wonder René wanted a night in the cells. 666 00:44:38,980 --> 00:44:40,030 What? 667 00:44:40,620 --> 00:44:41,670 Alibi. 668 00:44:44,460 --> 00:44:45,540 What do you want to do? 669 00:44:46,380 --> 00:44:47,880 Me? Nothing. 670 00:44:48,680 --> 00:44:51,900 Call Detective Superintendent Walsh. He'll have a plan. 671 00:44:52,460 --> 00:44:53,600 He always has a plan. 672 00:44:56,900 --> 00:44:58,060 I'm going back to my bed. 673 00:44:58,110 --> 00:45:02,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.