All language subtitles for Maisie Raine s02e02 European Forty-Five

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,160 --> 00:00:51,760 Open the till! Not! Give me the money! 2 00:00:52,000 --> 00:00:53,600 Not! Open the till! Not! Get out! 3 00:00:54,100 --> 00:00:55,100 Go, 4 00:00:58,300 --> 00:00:59,520 go, go, go, go, go! 5 00:01:00,180 --> 00:01:01,119 Come on! 6 00:01:01,120 --> 00:01:02,120 Come on! 7 00:01:05,900 --> 00:01:09,160 Give me that bloody money! 8 00:01:09,620 --> 00:01:11,280 Any car available, Kirby Street area. 9 00:01:11,620 --> 00:01:13,540 Alarm activated at off -licence premises. 10 00:01:13,880 --> 00:01:14,880 Back in the next corner. 11 00:01:16,800 --> 00:01:18,140 Off the Delta 5 responding. 12 00:01:54,240 --> 00:01:55,300 Get an ambulance! 13 00:01:58,660 --> 00:01:59,660 Oh! 14 00:02:02,160 --> 00:02:04,260 Someone get an ambulance or he'll die! 15 00:02:05,440 --> 00:02:06,520 Wait here, please. 16 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 That's how much we get! 17 00:02:18,100 --> 00:02:20,380 You pillocked an office for £200! 18 00:02:59,820 --> 00:03:00,820 Okay, girl. 19 00:03:01,740 --> 00:03:02,740 Yeah, I'm fine. 20 00:03:03,020 --> 00:03:04,020 You're not injured? 21 00:03:04,200 --> 00:03:05,700 No, I'm not injured, Mallory. 22 00:03:06,440 --> 00:03:08,680 Get the names and addresses of any possible witnesses. 23 00:03:09,700 --> 00:03:10,700 No luck. 24 00:03:11,480 --> 00:03:12,600 Did you get a look at them? 25 00:03:12,820 --> 00:03:14,540 Not close enough. One of them lost a dick. 26 00:03:15,560 --> 00:03:16,560 Big boy? 27 00:03:16,700 --> 00:03:18,880 European 45, UK 11. 28 00:03:19,560 --> 00:03:20,640 I'll get an evidence bag. 29 00:03:21,360 --> 00:03:22,360 Who's keen? 30 00:03:22,900 --> 00:03:23,900 Excuse me! 31 00:03:24,640 --> 00:03:25,640 Oi! 32 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 Yes? 33 00:03:28,880 --> 00:03:29,880 Did you see anything? 34 00:03:30,020 --> 00:03:31,020 No. 35 00:03:31,180 --> 00:03:32,400 Who came out of that shop? 36 00:03:32,860 --> 00:03:35,760 I was inside selling a radio the whole time it was going on. 37 00:03:36,260 --> 00:03:37,260 How do you know? 38 00:03:37,880 --> 00:03:38,880 Sorry? 39 00:03:39,560 --> 00:03:42,220 How do you know how long it was going on unless you saw it? 40 00:03:44,960 --> 00:03:46,880 They're like brass monkeys around here. 41 00:03:47,580 --> 00:03:48,980 Cold? No. 42 00:03:49,440 --> 00:03:50,440 Brass monkeys. 43 00:03:50,700 --> 00:03:53,220 Hear nothing, see nothing, say nothing. 44 00:03:53,500 --> 00:03:54,500 It was too quick. 45 00:03:55,500 --> 00:03:57,020 Do you want a wash? We've got... 46 00:03:57,240 --> 00:03:58,820 hot water, soap, all mod cons. 47 00:04:00,120 --> 00:04:01,120 Yeah, go on then. 48 00:04:06,260 --> 00:04:08,540 You have to sign across it. 49 00:04:11,480 --> 00:04:15,140 What? I was just wondering what Kipriani would have done if he'd caught me. 50 00:04:16,100 --> 00:04:18,360 Yeah. I expect he did too. 51 00:04:18,920 --> 00:04:19,959 Washroom straight through there. 52 00:04:23,460 --> 00:04:24,840 Do you keep that on all the time? 53 00:04:26,030 --> 00:04:27,030 Oh, Beth. 54 00:04:27,530 --> 00:04:29,250 Bloody tea leaves round here. 55 00:04:30,790 --> 00:04:32,010 I'll need those tapes. 56 00:04:33,930 --> 00:04:34,930 She means now. 57 00:04:48,430 --> 00:04:49,430 How are we doing? 58 00:04:50,230 --> 00:04:51,370 Little Big Ben. 59 00:05:20,200 --> 00:05:24,240 You ought to keep your thing right in your hand, my nut, or someone will pinch 60 00:05:24,240 --> 00:05:25,240 it. 61 00:05:25,580 --> 00:05:26,720 This isn't cool, mate. 62 00:05:26,980 --> 00:05:30,100 Oh, nick your eyes and come back to your lashes, they would. 63 00:05:31,580 --> 00:05:33,340 Don't worry. It's not that bad. 64 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 Come on. 65 00:05:37,020 --> 00:05:38,020 Morning, 66 00:05:43,240 --> 00:05:44,240 sir. 67 00:05:44,420 --> 00:05:46,240 I'll have this. Nice to meet you. 68 00:06:00,560 --> 00:06:01,560 got anything yet? 69 00:06:01,820 --> 00:06:04,340 We know the car was in it and shook the bush yesterday morning. 70 00:06:05,520 --> 00:06:06,780 And what about the man who was stabbed? 71 00:06:07,380 --> 00:06:08,380 Hammersmith ICU. 72 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 They say he'll live. 73 00:06:09,760 --> 00:06:11,480 No thanks to those little slates. 74 00:06:12,360 --> 00:06:13,580 You've got a lot of people out, Maisie. 75 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Yeah. 76 00:06:15,060 --> 00:06:16,060 We found the knife. 77 00:06:16,180 --> 00:06:17,320 Prince? No. 78 00:06:18,360 --> 00:06:19,400 Well, is there anything else? 79 00:06:20,320 --> 00:06:21,320 This and that. 80 00:06:23,420 --> 00:06:24,840 How's your new trainee doing, Farrell? 81 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Mallory? 82 00:06:26,920 --> 00:06:27,980 Yeah, he's fine. 83 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 Would you like to check? 84 00:06:32,220 --> 00:06:33,300 All right, sir. 85 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 Check. 86 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 Maisie. 87 00:06:39,420 --> 00:06:41,240 I just had the duty officer on to me. 88 00:06:41,640 --> 00:06:44,280 He said we sent all his troops out visiting off licences. 89 00:06:45,420 --> 00:06:47,360 I wanted the security videos. 90 00:06:47,740 --> 00:06:49,120 You can't do that, Maisie. 91 00:06:49,900 --> 00:06:52,880 Uniforms are for patrolling the streets, not doing inquiries for you. 92 00:06:53,180 --> 00:06:56,200 It needed to be done now, Jack. This afternoon. 93 00:06:56,740 --> 00:06:58,760 You have to manage with the resources you have. 94 00:06:59,790 --> 00:07:00,790 mention resources. 95 00:07:01,490 --> 00:07:04,830 You said that we were going to get a replacement for DC Owens when he had his 96 00:07:04,830 --> 00:07:05,830 transfer. 97 00:07:06,110 --> 00:07:07,110 Last July. 98 00:07:07,530 --> 00:07:08,530 Alright. 99 00:07:08,930 --> 00:07:09,930 What have you got? 100 00:07:11,470 --> 00:07:14,450 You've got this from the electrical shop opposite the off -line. 101 00:07:15,790 --> 00:07:18,170 He videos the street for a couple of days at a time. 102 00:07:18,510 --> 00:07:19,510 Why? 103 00:07:20,150 --> 00:07:22,410 Insurance. In case he's getting stuck for a robbery. 104 00:07:25,230 --> 00:07:26,230 Right. 105 00:07:26,770 --> 00:07:27,990 Keep your eye on this one. 106 00:07:28,350 --> 00:07:29,350 Ski mask one. 107 00:07:29,680 --> 00:07:30,860 I can't recognise anyone from that. 108 00:07:31,120 --> 00:07:32,120 No. 109 00:07:32,200 --> 00:07:33,840 But this came in the day before. 110 00:07:35,480 --> 00:07:38,320 Look. There he is again. Ski mask one. 111 00:07:39,020 --> 00:07:40,020 Could be. 112 00:07:40,620 --> 00:07:42,260 Checking out the offer before he robs it. 113 00:07:43,360 --> 00:07:45,300 OK, so who's the other one? 114 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 Guess. 115 00:07:47,820 --> 00:07:48,820 He looks familiar. 116 00:07:49,160 --> 00:07:50,160 Very good. 117 00:07:51,120 --> 00:07:52,120 David Baker. 118 00:07:52,900 --> 00:07:56,220 Well, you arrested his dad for hijacking a lorry load of cigarettes. 119 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 The same. 120 00:07:58,120 --> 00:07:59,300 So, are they planning it? 121 00:07:59,580 --> 00:08:00,219 Could be. 122 00:08:00,220 --> 00:08:03,960 But David Baker hasn't got a record, and it looks as if they were arguing. 123 00:08:04,960 --> 00:08:09,200 If I had video evidence of Baker hanging around outside other off -licences... 124 00:08:09,200 --> 00:08:09,759 Have you? 125 00:08:09,760 --> 00:08:10,619 Oh, yeah. 126 00:08:10,620 --> 00:08:13,200 It's taking time to visit them all. And manpower. 127 00:08:14,920 --> 00:08:17,380 Have you told the robbery squad about this case yet? 128 00:08:18,400 --> 00:08:19,400 Yeah. 129 00:08:20,160 --> 00:08:21,600 Could some of you have a manpower problem? 130 00:08:48,880 --> 00:08:52,040 I'm looking for Detective Chief Inspector Askey. 131 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 And you are? 132 00:08:53,720 --> 00:08:55,760 D .C. Pryor, Robbery Squad. 133 00:08:56,420 --> 00:08:57,420 She's gone. 134 00:08:57,520 --> 00:08:58,520 What, for the day? 135 00:08:58,700 --> 00:09:01,080 Forever. She's gone to the Commissioner's office. 136 00:09:01,540 --> 00:09:02,920 Number crunching statistics. 137 00:09:03,700 --> 00:09:05,980 Two Cs. Oh, you're the spelling police. 138 00:09:06,480 --> 00:09:08,220 I thought you said Robbery Squad. 139 00:09:09,220 --> 00:09:11,780 Skip, this gent is from Robbery Squad. 140 00:09:12,120 --> 00:09:16,220 The Robbery Squad? And he's come to solve the robbery. 141 00:09:18,570 --> 00:09:20,410 Excuse me, is this yours? 142 00:09:56,010 --> 00:09:57,010 Hello again. 143 00:09:57,910 --> 00:10:01,150 I just wondered if you'd changed your mind. 144 00:10:01,650 --> 00:10:02,650 No. 145 00:10:02,830 --> 00:10:03,990 No, thank you. 146 00:10:04,710 --> 00:10:06,250 I really don't need a cleaner. 147 00:10:06,510 --> 00:10:07,690 Ah, we all say that. 148 00:10:08,130 --> 00:10:09,290 I won't get the place very dirty. 149 00:10:10,230 --> 00:10:11,230 Can I come in? 150 00:10:11,370 --> 00:10:12,410 Jack. Hi. 151 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 Oh, hello. 152 00:10:15,110 --> 00:10:16,370 Just to celebrate the move. 153 00:10:17,830 --> 00:10:18,830 Thanks, it's great. 154 00:10:22,120 --> 00:10:23,840 This is Joan. She was just leaving. 155 00:10:24,300 --> 00:10:26,760 There's no need to make your decision in a hurry. 156 00:10:28,360 --> 00:10:29,540 Hope you enjoy it here. 157 00:10:33,000 --> 00:10:36,180 That's the lady who says she's my cleaner. I keep telling her I don't want 158 00:10:37,060 --> 00:10:38,060 I don't know. 159 00:10:38,740 --> 00:10:43,160 My name was a cleaner. I wouldn't... What do you mean, I don't know? 160 00:10:43,460 --> 00:10:45,420 You might regret turning her down, that's all. 161 00:10:46,720 --> 00:10:48,660 Anyway, maybe she needs the money. 162 00:10:49,600 --> 00:10:50,600 Oh, thanks, Jack. 163 00:10:50,910 --> 00:10:51,910 That makes me feel a lot better. 164 00:10:54,610 --> 00:10:55,610 You like it here? 165 00:10:56,850 --> 00:10:57,850 Yeah. 166 00:10:57,950 --> 00:10:58,950 Yeah, I'm really pleased with it. 167 00:11:00,110 --> 00:11:01,110 You've gone all domestic. 168 00:11:03,050 --> 00:11:04,050 Don't you start. 169 00:11:04,290 --> 00:11:05,209 Want a drink? 170 00:11:05,210 --> 00:11:08,210 No, I've got to go. I just came to drop off the bubbly. 171 00:11:08,770 --> 00:11:10,270 Well, it's a really kind thought. 172 00:11:10,810 --> 00:11:12,210 You'll have a celebration another time, eh? 173 00:11:12,430 --> 00:11:13,430 Yeah. 174 00:11:14,030 --> 00:11:16,110 Oh, in fact, I'll get out of your way, Maisie. 175 00:11:18,490 --> 00:11:19,490 Hello? 176 00:11:19,550 --> 00:11:20,489 Gov, it's Mickey. 177 00:11:20,490 --> 00:11:21,409 Hi, Mickey. 178 00:11:21,410 --> 00:11:22,590 I'm sorry to call you at home. 179 00:11:23,130 --> 00:11:24,130 Don't worry. 180 00:11:24,590 --> 00:11:28,270 Look, before we went off duty today, Mr Freeman spoke to the robbery squad. 181 00:11:28,570 --> 00:11:29,690 About the off -licence job? 182 00:11:30,090 --> 00:11:32,330 Yeah. So now they want to take it over. 183 00:11:33,190 --> 00:11:34,590 Well, they're crafty. 184 00:11:36,630 --> 00:11:38,650 Meet me in Batoli. Ten minutes. 185 00:11:42,390 --> 00:11:45,370 It's professional couples that need help the most. 186 00:11:52,210 --> 00:11:53,210 Well. 187 00:11:53,450 --> 00:11:54,450 Well what? 188 00:11:54,490 --> 00:11:56,510 Do you take sugar in your coffee? 189 00:11:57,450 --> 00:11:59,570 Yeah. I don't. I'd love one. 190 00:12:00,870 --> 00:12:02,550 Well, I'm waiting for the skipper, aren't I? 191 00:12:09,730 --> 00:12:11,150 You going out, Sarge? 192 00:12:12,790 --> 00:12:16,330 I was wondering, who's the best of your DCs? 193 00:12:16,810 --> 00:12:19,390 It's like asking me to choose between my children. 194 00:12:19,690 --> 00:12:20,810 For which purpose? 195 00:12:21,280 --> 00:12:22,880 Well, this isn't my patch, obviously. 196 00:12:25,640 --> 00:12:26,920 Kipriani knows his way around. 197 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 Thank you. 198 00:12:28,900 --> 00:12:34,940 He was looking at you. 199 00:12:35,660 --> 00:12:37,900 Probably recognises me, but can't place me. 200 00:12:38,580 --> 00:12:40,880 I used to make apples off that stool when I was a kid. 201 00:12:41,220 --> 00:12:43,460 Dad, you always say stealing is wrong. 202 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 Hey, it is. 203 00:12:44,780 --> 00:12:46,240 We didn't know any better. 204 00:12:46,980 --> 00:12:49,060 I just thought Jack would give me a couple of days. 205 00:12:49,640 --> 00:12:50,640 So what do we do? 206 00:12:51,570 --> 00:12:53,730 I'm not just handing it over to them, that's for sure. 207 00:12:54,990 --> 00:12:57,470 That off -licence manager nearly croaked in me arms. 208 00:12:59,210 --> 00:13:01,430 Anyway, we know this patch better than they do. 209 00:13:03,550 --> 00:13:04,570 Are they mob -handed? 210 00:13:05,050 --> 00:13:06,050 Just the DC. 211 00:13:06,670 --> 00:13:07,670 Exactly. 212 00:13:10,070 --> 00:13:11,490 Have you told him about Baker? 213 00:13:11,750 --> 00:13:15,670 I told him he had a lead, but it all depended on a video locked in your desk, 214 00:13:15,670 --> 00:13:16,670 which I don't have a key. 215 00:13:17,330 --> 00:13:18,350 He'll have to talk to you. 216 00:13:19,290 --> 00:13:20,290 He will. 217 00:13:20,510 --> 00:13:21,510 Come on. 218 00:13:24,990 --> 00:13:28,450 Hang around the local office for the next couple of nights in a crime car. 219 00:13:28,870 --> 00:13:29,870 For a pub? 220 00:13:30,090 --> 00:13:31,670 They're not robbing pubs, Mickey. 221 00:13:32,550 --> 00:13:33,870 See you. See you later. 222 00:13:34,470 --> 00:13:35,470 Tim. 223 00:13:36,530 --> 00:13:37,770 Maisie. Hey, you. 224 00:13:38,850 --> 00:13:39,930 Who is this then? 225 00:13:40,190 --> 00:13:41,630 This is my daughter, Betty. 226 00:13:41,830 --> 00:13:44,150 This is Maisie. We went to the same store. 227 00:13:44,470 --> 00:13:45,570 Nice to meet you, Betty. 228 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 What are you doing round this way? 229 00:13:48,520 --> 00:13:50,460 Oh, just showing Betty my old stamping ground. 230 00:13:50,680 --> 00:13:52,880 Otherwise she'd think her dad was Cornish. 231 00:13:53,600 --> 00:13:56,640 How are you getting on down there? Yeah, it's all right. 232 00:13:57,480 --> 00:13:59,300 And are you still... Yeah. 233 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 She what? 234 00:14:00,980 --> 00:14:02,560 I'm a police inspector, Betty. 235 00:14:02,920 --> 00:14:04,180 Wow, inspector. 236 00:14:04,720 --> 00:14:05,720 That's new. 237 00:14:05,940 --> 00:14:06,940 Not really. 238 00:14:07,660 --> 00:14:09,140 How long has this been since I've seen you? 239 00:14:10,240 --> 00:14:11,580 Nine, ten years. 240 00:14:13,360 --> 00:14:14,360 Do you behave yourself? 241 00:14:15,060 --> 00:14:16,060 Clean as a whistle. 242 00:14:16,240 --> 00:14:17,910 Good. That's what I like to hear. 243 00:14:22,110 --> 00:14:23,150 Inspector Rain, eh? 244 00:14:23,550 --> 00:14:25,810 Wow, you always were the brains of the family. 245 00:14:26,150 --> 00:14:27,670 Hey, how's Kelvin? 246 00:14:28,670 --> 00:14:29,670 Oh, he's all right. 247 00:14:30,450 --> 00:14:31,450 Do you fancy a coffee? 248 00:14:31,590 --> 00:14:32,710 I don't like coffee. 249 00:14:33,850 --> 00:14:35,450 Then you can have a milkshake. 250 00:14:36,290 --> 00:14:40,450 Look, I need to get some fags. Would you go ahead with Betty while I get some? 251 00:14:40,710 --> 00:14:41,709 Yeah, of course, no problem. 252 00:14:41,710 --> 00:14:42,710 Go on. 253 00:14:43,990 --> 00:14:44,990 Don't do it. 254 00:14:45,530 --> 00:14:46,530 Dobby? 255 00:14:59,530 --> 00:15:00,530 you be doing that? 256 00:15:00,630 --> 00:15:03,970 It's all above board. I got the duplicate key from the front office. 257 00:15:04,430 --> 00:15:05,730 Need to see Kipriana? 258 00:15:06,030 --> 00:15:08,490 That's me. Good. Your sergeant said you'd help. 259 00:15:08,870 --> 00:15:12,270 I just want to have a look at this, and then I'd like to pick your brains. 260 00:15:13,370 --> 00:15:14,370 Okay? 261 00:15:18,090 --> 00:15:19,810 My dad shouldn't have cigarettes. 262 00:15:20,690 --> 00:15:22,110 People shouldn't smoke, Betty. 263 00:15:22,410 --> 00:15:23,830 Dad shouldn't in particular. 264 00:15:24,250 --> 00:15:26,970 He's an addictive personality, my mum says. 265 00:15:27,370 --> 00:15:28,370 Did she? 266 00:15:29,470 --> 00:15:30,470 And where is your mum? 267 00:15:30,670 --> 00:15:32,730 She's with the angels at the side of God. 268 00:15:37,090 --> 00:15:38,830 How long have you been a policewoman? 269 00:15:51,530 --> 00:15:54,630 Anthony Vaughan Baker, born the 22nd of the 12th, 1979. 270 00:15:55,170 --> 00:15:57,530 The latest in a long line of toe rags. 271 00:16:03,250 --> 00:16:04,250 Hi. 272 00:16:04,950 --> 00:16:06,110 Here he is, isn't he? 273 00:16:08,050 --> 00:16:09,110 Wait there a minute, baby. 274 00:16:28,450 --> 00:16:31,970 David Arthur Baker, 1 -15 -06 -76. 275 00:16:32,700 --> 00:16:33,679 No record. 276 00:16:33,680 --> 00:16:35,520 Was he among the ones you chased? 277 00:16:36,020 --> 00:16:37,020 That one, no. 278 00:16:37,120 --> 00:16:38,660 The other, maybe. 279 00:16:40,300 --> 00:16:41,480 Are they blaggers? 280 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 Runs in the family. 281 00:16:43,820 --> 00:16:47,760 D .I. Rain put their father inside about six years ago for hijacking lorries. 282 00:16:48,660 --> 00:16:51,000 So, what now? 283 00:16:51,640 --> 00:16:52,640 Nothing. 284 00:16:53,220 --> 00:16:57,040 I'll have a word with your boss tomorrow. I think it's time we step 285 00:16:57,040 --> 00:16:57,999 little bit. 286 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Traffic. 287 00:17:01,520 --> 00:17:03,980 It's D .I. Rain from Bessemer Street. I rang earlier. 288 00:17:05,980 --> 00:17:07,140 I've tried A &E. 289 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 All right, thanks. 290 00:17:10,200 --> 00:17:12,180 You've got me number. Give us a ring if anything comes up. 291 00:17:14,880 --> 00:17:16,900 Thanks for coming over, Helen. How is she? 292 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 Lucy? 293 00:17:22,560 --> 00:17:23,800 This is my friend Helen. 294 00:17:24,079 --> 00:17:25,079 Hello. Hello. 295 00:17:27,160 --> 00:17:29,140 Is Helen a detective too? 296 00:17:29,440 --> 00:17:31,470 Yeah. It's going to help us find your dad. 297 00:17:33,390 --> 00:17:34,670 Where are you staying in London? 298 00:17:35,110 --> 00:17:36,110 Near the station. 299 00:17:36,410 --> 00:17:37,670 Dad paid for a room. 300 00:17:37,890 --> 00:17:38,890 Which station? 301 00:17:38,990 --> 00:17:40,230 There's more than one. 302 00:17:41,150 --> 00:17:43,110 Lots of stations in London, Bethy. 303 00:17:43,670 --> 00:17:44,670 Never mind. 304 00:17:46,150 --> 00:17:47,710 Don't worry, we'll find your dad soon. 305 00:17:48,050 --> 00:17:51,310 He does disappear sometimes, but he always comes back. 306 00:17:51,830 --> 00:17:54,530 Well, I think we should contact your grandparents. 307 00:17:55,190 --> 00:17:57,150 Granny Holt is the only one I've got. 308 00:17:57,390 --> 00:17:58,490 And where does Granny Holt live? 309 00:17:58,960 --> 00:18:01,660 In Cornwall on a big hill. In the country. 310 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Near the sea. 311 00:18:03,320 --> 00:18:04,320 Quiet. 312 00:18:04,900 --> 00:18:06,000 Or is it Devon? 313 00:18:07,460 --> 00:18:08,740 You don't happen to know the address? 314 00:18:09,340 --> 00:18:10,380 It's a pink house. 315 00:18:12,560 --> 00:18:14,240 I think I'll make Helen a cup of tea. 316 00:18:19,360 --> 00:18:20,800 I'm not cut out for all this. 317 00:18:21,400 --> 00:18:24,600 A pink house on a hill in Cornwall. Or Devon. 318 00:18:24,900 --> 00:18:26,140 What do you think happened to her? 319 00:18:26,740 --> 00:18:27,699 I don't know. 320 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 Anything. 321 00:18:29,160 --> 00:18:30,760 He was a druggie when he was younger. 322 00:18:31,540 --> 00:18:33,300 Small -time deal -in and all of them. 323 00:18:34,120 --> 00:18:37,160 He slung his luck about ten years ago when London got too hot. 324 00:18:37,660 --> 00:18:40,360 You think he'd come back to London and fallen into old ways? 325 00:18:40,660 --> 00:18:41,660 Who knows? 326 00:18:42,280 --> 00:18:45,540 One minute he's standing there happy as Larry, next minute he's disappeared. 327 00:18:47,320 --> 00:18:48,460 You've got to push the button. 328 00:18:49,920 --> 00:18:55,380 I need to get in touch with social services. 329 00:18:56,360 --> 00:18:57,920 Organise some temporary fostering. 330 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 She'll be lucky. 331 00:19:00,060 --> 00:19:01,060 Children's are more likely. 332 00:19:01,880 --> 00:19:04,520 Can't let her go to a children's home. Her mum's just died. 333 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Oh, don't worry. 334 00:19:06,240 --> 00:19:07,520 It's bound to turn up soon. 335 00:19:23,800 --> 00:19:24,800 Check it out, Tom. 336 00:19:46,860 --> 00:19:47,860 Stop over there. 337 00:19:58,360 --> 00:19:59,900 Go and show your face in there. 338 00:20:18,760 --> 00:20:19,639 It's the ID. 339 00:20:19,640 --> 00:20:21,940 We're just in the area, checking the local offline. 340 00:20:22,420 --> 00:20:23,620 It's been a couple of incidents. 341 00:21:02,960 --> 00:21:04,040 This is Oscar Delta 5. 342 00:21:04,340 --> 00:21:05,620 Urgent assistance required. 343 00:21:05,840 --> 00:21:09,920 Chasing two robbery suspects east along the Hamilton Road in a grey Alpha H5 344 00:21:09,920 --> 00:21:12,980 index from the K814EYK. 345 00:22:20,910 --> 00:22:21,869 You're feeling brave. 346 00:22:21,870 --> 00:22:23,410 Come on, cop, I'll cut up. 347 00:22:38,850 --> 00:22:39,850 Skip. 348 00:22:44,190 --> 00:22:45,190 All right, Skip? 349 00:22:45,350 --> 00:22:46,350 Oh, fine. 350 00:22:47,650 --> 00:22:48,810 You better call an ambulance. 351 00:22:57,040 --> 00:22:58,040 I'm on my way. 352 00:23:01,660 --> 00:23:06,000 Sorry, Ellen. I've been called out. Could you... Cheers. 353 00:23:10,580 --> 00:23:12,160 Thank you very much. 354 00:23:15,260 --> 00:23:22,080 So, you were... In the 355 00:23:22,080 --> 00:23:25,160 car. Did you see the man? 356 00:23:28,300 --> 00:23:29,300 to be a weapon. 357 00:23:31,000 --> 00:23:34,040 But you thought that D .S. Farrell and himself were just roles of weapons? 358 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 Yes. 359 00:23:36,680 --> 00:23:38,220 Okay. That'll be on my mind. 360 00:23:39,120 --> 00:23:42,560 Send it to your cafe after Sergeant Farrell's come along. 361 00:23:48,700 --> 00:23:49,700 I'll be on your campaign. 362 00:23:59,790 --> 00:24:00,790 All right, Mickey? 363 00:24:04,210 --> 00:24:05,210 Yeah. 364 00:24:06,210 --> 00:24:07,210 Any news? 365 00:24:08,070 --> 00:24:10,870 The hospital said that Tony Baker has got severe concussion. 366 00:24:11,830 --> 00:24:15,050 They've done a scan and they reckon there's no hemorrhaging in the brain. 367 00:24:17,410 --> 00:24:18,410 Thank God for that. 368 00:24:19,010 --> 00:24:20,810 You were lucky enough to hit a numbskull. 369 00:24:23,130 --> 00:24:24,250 Did he need it, Mickey? 370 00:24:26,630 --> 00:24:27,870 I thought he had a knife. 371 00:24:28,300 --> 00:24:29,500 We couldn't find the knife, though. 372 00:24:29,940 --> 00:24:31,380 He probably didn't have one. 373 00:24:32,300 --> 00:24:33,340 It was dark. 374 00:24:34,400 --> 00:24:35,580 He said he'd cut me. 375 00:24:35,820 --> 00:24:36,820 In those words? 376 00:24:37,340 --> 00:24:38,340 Yeah. 377 00:24:40,240 --> 00:24:41,800 He was trying to scare me. 378 00:24:42,820 --> 00:24:43,920 And he succeeded. 379 00:24:44,880 --> 00:24:47,780 When you were chasing him, you thought he'd just robbed the office? 380 00:24:48,140 --> 00:24:49,140 Yeah. 381 00:24:50,340 --> 00:24:51,340 I don't know. 382 00:24:52,000 --> 00:24:54,880 When he came running out, I... You felt sure? 383 00:24:58,830 --> 00:25:00,750 Yeah. But a lawyer might question it. 384 00:25:01,910 --> 00:25:02,950 You're not a lawyer, Mickey. 385 00:25:03,590 --> 00:25:04,590 You're a copper. 386 00:25:06,090 --> 00:25:09,850 And you have to base your judgements on what you see, there and then. 387 00:25:11,050 --> 00:25:12,290 No second chances. 388 00:25:13,130 --> 00:25:13,889 That's right. 389 00:25:13,890 --> 00:25:15,930 And that's what I'll say to anyone who asks me. 390 00:25:16,690 --> 00:25:17,690 Totally medicinal. 391 00:25:28,300 --> 00:25:29,300 He said he had a knife. 392 00:25:29,620 --> 00:25:30,660 I believed him. 393 00:25:31,840 --> 00:25:34,500 Probably deny it, but his word against mine. 394 00:25:36,380 --> 00:25:37,780 I didn't want to hurt him. 395 00:25:39,480 --> 00:25:42,260 I also didn't want to end up bleeding all over my best shirt. 396 00:25:44,740 --> 00:25:45,740 Go on, Mickey. 397 00:25:46,220 --> 00:25:47,220 Get some sleep, eh? 398 00:26:07,850 --> 00:26:08,870 You're up early, Tom. 399 00:26:09,070 --> 00:26:10,070 I don't sleep. 400 00:26:10,870 --> 00:26:12,650 You're knocking on the wrong door, Maisie. 401 00:26:13,190 --> 00:26:14,330 I just want to talk. 402 00:26:15,430 --> 00:26:16,430 Can I come in? 403 00:26:17,290 --> 00:26:18,290 Can I stop you? 404 00:26:26,230 --> 00:26:30,570 How are you? 405 00:26:31,510 --> 00:26:33,030 On the last lap, Maisie. 406 00:26:33,950 --> 00:26:36,310 Cancer. I thought they'd let you out the nick early. 407 00:26:37,480 --> 00:26:38,480 I'm sorry. 408 00:26:41,060 --> 00:26:42,060 Where's Dave? 409 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 In bed. 410 00:26:45,140 --> 00:26:46,940 Do you know where he was last night, about ten? 411 00:26:47,200 --> 00:26:48,520 What's going on? 412 00:26:49,120 --> 00:26:50,120 Don't you know? 413 00:26:50,260 --> 00:26:53,760 There were a couple of your boys ogling my front door yesterday afternoon. 414 00:26:54,480 --> 00:26:57,780 Now you're doing wake -up calls, I'm entitled to ask. 415 00:26:58,120 --> 00:26:59,180 Where was he, Tom? 416 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 With me. 417 00:27:00,800 --> 00:27:02,100 I can't go out. 418 00:27:02,560 --> 00:27:03,940 Could anyone confirm that? 419 00:27:04,160 --> 00:27:05,680 I had a curry delivered about ten. 420 00:27:06,160 --> 00:27:07,260 You can check if you like. 421 00:27:08,280 --> 00:27:09,280 Don't worry, I will. 422 00:27:11,580 --> 00:27:12,920 Where was your Tony last night? 423 00:27:16,800 --> 00:27:17,900 Well, I'll tell you, shall I? 424 00:27:18,880 --> 00:27:20,160 He was robbing an offay. 425 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Then he ran into our lot. 426 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 Is he in the nick? 427 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 He's in hospital. 428 00:27:28,440 --> 00:27:29,440 Bad? 429 00:27:30,060 --> 00:27:31,060 He'll live. 430 00:27:38,030 --> 00:27:39,030 Can I give you a lift? 431 00:27:39,830 --> 00:27:41,070 Dad can't move far. 432 00:27:41,510 --> 00:27:42,510 I'll go. 433 00:27:49,010 --> 00:27:50,010 Morning, Bill. 434 00:27:50,050 --> 00:27:51,050 Many in. 435 00:27:51,630 --> 00:27:56,470 One burglar, two for fighting in the street, one exit alcohol, and one who 436 00:27:56,470 --> 00:27:57,630 skipped bail in 1990. 437 00:27:58,670 --> 00:28:00,150 When? 1990. 438 00:28:01,330 --> 00:28:03,710 I don't choose them. I just take them in, sir. 439 00:28:04,810 --> 00:28:08,210 We've also got someone under arrest in hospital under suspicion of robbery. 440 00:28:08,770 --> 00:28:10,290 He ran into Mickey Farrell. 441 00:28:11,590 --> 00:28:12,590 Oh, dear. 442 00:28:13,230 --> 00:28:15,250 Well, I'll just have a quick look around. Yes, sir. 443 00:28:22,970 --> 00:28:23,970 Morning. 444 00:28:24,330 --> 00:28:26,550 Hi. Everything's under control? 445 00:28:27,530 --> 00:28:28,530 Any news? 446 00:28:28,630 --> 00:28:29,630 Not yet. 447 00:28:30,570 --> 00:28:31,570 Maybe. 448 00:28:31,850 --> 00:28:33,630 Why do you keep your stuff in boxes? 449 00:28:34,360 --> 00:28:35,480 Because I've just moved in, love. 450 00:28:36,780 --> 00:28:37,780 Do you want a cup of tea? 451 00:28:38,040 --> 00:28:40,020 No, I'm sorry, Helen. I've got to go out again. 452 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 You and me? 453 00:28:44,540 --> 00:28:45,820 What do we want? Tea? 454 00:28:46,140 --> 00:28:47,140 Coffee? 455 00:28:47,580 --> 00:28:48,580 Cereal? 456 00:28:48,680 --> 00:28:50,280 Toast? Cereal, please. 457 00:28:54,140 --> 00:28:55,140 Oh, that feels better. 458 00:28:56,260 --> 00:28:57,880 So how are we going to find my dad? 459 00:28:58,780 --> 00:29:00,500 Helen's going to look for him when she goes to work. 460 00:29:00,900 --> 00:29:01,900 She's an expert. 461 00:29:03,150 --> 00:29:04,510 Can I wear my new frock today? 462 00:29:04,850 --> 00:29:05,850 Cool. 463 00:29:14,930 --> 00:29:17,230 Did you take any pictures of your dad with her? 464 00:29:27,970 --> 00:29:29,350 Is that thing in all right? 465 00:29:30,390 --> 00:29:32,590 Yeah, thanks. How's your chat like, kid? 466 00:29:33,070 --> 00:29:34,070 Chap? 467 00:29:35,210 --> 00:29:38,670 He's not me chap. In as many words. I know, I noticed. 468 00:29:39,130 --> 00:29:41,710 What you do is your business and his. 469 00:29:42,270 --> 00:29:46,290 But the people I do for find me the soul of discretion. 470 00:29:52,530 --> 00:29:55,250 Jack, are you busy this afternoon? 471 00:30:13,200 --> 00:30:14,200 I mean, D .R. Ray. 472 00:30:14,700 --> 00:30:16,480 And you are? D .C. Pryor. 473 00:30:17,100 --> 00:30:18,940 Burglary squad? No, the robbery squad. 474 00:30:19,240 --> 00:30:20,240 Oh, pity. 475 00:30:20,380 --> 00:30:22,220 Because I could do with someone from the burglary squad. 476 00:30:23,080 --> 00:30:25,380 Because someone did my filing cabinet yesterday. 477 00:30:26,100 --> 00:30:27,100 How about that, eh? 478 00:30:27,320 --> 00:30:28,620 And in a police station, too. 479 00:30:28,860 --> 00:30:31,280 Oh, come on, Mum. I was just trying to get started. 480 00:30:31,600 --> 00:30:32,760 Well, now you can get stopped. 481 00:30:33,140 --> 00:30:34,140 We've made an arrest. 482 00:30:49,420 --> 00:30:51,720 She should be out arresting that sergeant, not hanging around here. 483 00:30:52,040 --> 00:30:54,680 Nobody wanted to hurt your brother. I'm going to get a lawyer. I'm going to sue 484 00:30:54,680 --> 00:30:55,339 you lot. 485 00:30:55,340 --> 00:30:58,560 It's not compulsory to out -rob him, mate. I'm going to complain about you 486 00:30:58,560 --> 00:31:01,640 for you. You don't need a lawyer to complain, David. You just need to go 487 00:31:01,640 --> 00:31:03,280 the nick and ask for the duty inspector. 488 00:31:04,080 --> 00:31:05,080 Look, 489 00:31:05,140 --> 00:31:06,460 it doesn't have to be like this. 490 00:31:06,740 --> 00:31:10,200 You know, I know, the whole bloody world knows that you were outside that 491 00:31:10,200 --> 00:31:14,140 office. I wasn't. You were there the day before it was done over. We have you on 492 00:31:14,140 --> 00:31:16,240 video. Now it's illegal to walk the streets. 493 00:31:17,100 --> 00:31:19,140 I never robbed anyone. I never said you did. 494 00:31:19,440 --> 00:31:23,440 But you're on video talking to a bloke who did take part in the robbery. I 495 00:31:23,440 --> 00:31:24,880 planned no robbery either. 496 00:31:27,220 --> 00:31:28,680 Perhaps you were just passing by. 497 00:31:29,320 --> 00:31:30,760 Perhaps that was just a coincidence. 498 00:31:31,200 --> 00:31:34,400 But your brother, that different, he was there when the guy was stabbed. 499 00:31:34,760 --> 00:31:36,080 Tony wouldn't stab anyone. 500 00:31:36,340 --> 00:31:37,340 So who was with him? 501 00:31:39,300 --> 00:31:43,140 Give us the people who were with him and I'll try to find a way to keep him out 502 00:31:43,140 --> 00:31:44,140 of it. Try. 503 00:31:45,130 --> 00:31:48,190 I'm still complaining about that bloke with my brother. The name. 504 00:31:49,730 --> 00:31:51,110 I'll see if I can remember. 505 00:31:55,890 --> 00:31:57,270 Yeah, which side are you on? 506 00:32:14,760 --> 00:32:15,699 That was the hospital. 507 00:32:15,700 --> 00:32:16,700 Tony Baker's awake. 508 00:32:17,260 --> 00:32:18,260 Thanks. Good. 509 00:32:19,600 --> 00:32:21,360 Well, the tape's enough to pick Dave up. 510 00:32:21,700 --> 00:32:22,700 It won't stick. 511 00:32:23,540 --> 00:32:27,100 Well, arresting him on suspicion would focus his mind. We'll put Tony in 512 00:32:27,100 --> 00:32:28,100 hospital. 513 00:32:28,160 --> 00:32:30,800 Nicking Dave for conspiring to rob wouldn't look clever when we don't have 514 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 enough to charge him. 515 00:32:33,520 --> 00:32:35,500 Anyone could have done what you did, Farrell. 516 00:32:35,900 --> 00:32:37,580 But we've got to look super clean. 517 00:32:39,020 --> 00:32:40,560 Pryor's lot would have nicked Dave Baker. 518 00:32:41,160 --> 00:32:42,160 All right, Mickey. 519 00:32:49,520 --> 00:32:50,199 You've got a point. 520 00:32:50,200 --> 00:32:52,020 The robbery squad would have picked up Dave Baker. 521 00:32:53,780 --> 00:32:57,660 Well, you're the one who sent D .C. Pryor home. 522 00:32:58,040 --> 00:33:00,060 I never invited him here in the first place. 523 00:33:01,380 --> 00:33:03,800 You can take competitiveness too far, Maisie. 524 00:33:04,080 --> 00:33:08,200 It's just a question of collecting a few names and building a case. I don't need 525 00:33:08,200 --> 00:33:11,060 some sarcastic bastard of division teaching me how to do that. 526 00:33:11,380 --> 00:33:12,380 So do it. 527 00:33:23,530 --> 00:33:24,530 A minute. 528 00:33:32,330 --> 00:33:33,770 Oh, Betty. 529 00:33:35,410 --> 00:33:37,510 Now, is that a good picture of your dad? 530 00:33:39,530 --> 00:33:42,530 Did you take all these? 531 00:33:42,910 --> 00:33:43,910 Yeah. 532 00:33:47,210 --> 00:33:48,210 George! 533 00:33:51,190 --> 00:33:52,450 You won't be needing that. 534 00:34:01,360 --> 00:34:02,360 Yes? 535 00:34:03,080 --> 00:34:05,440 Detective Chief Inspector Kipriano. 536 00:34:06,240 --> 00:34:07,580 It's got quite a ring to it. 537 00:34:08,020 --> 00:34:12,600 How does it feel to go from Detective Constable to Detective Chief Inspector 538 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 24 hours? 539 00:34:14,080 --> 00:34:18,739 Sorry? What else could explain your authority to cut deals with blaggers? 540 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 Mallory. 541 00:34:23,060 --> 00:34:24,060 I'll kill him. 542 00:34:24,460 --> 00:34:25,460 Yeah? 543 00:34:25,800 --> 00:34:27,840 You'd have to come back from the dead to do it. 544 00:34:29,580 --> 00:34:30,600 First of all, 545 00:34:31,359 --> 00:34:35,219 You tell Dave Baker to make a complaint against me. He was going to complain 546 00:34:35,219 --> 00:34:36,699 anyway. I was just trying to get him on side. 547 00:34:37,179 --> 00:34:40,600 You don't want to cut deals with a little tosspot. I wasn't cutting deals. 548 00:34:41,900 --> 00:34:45,540 Give us the people who are with him and I'll try to keep him out of it. 549 00:34:45,980 --> 00:34:48,780 Yeah, well, DC Mallory's got a good memory and so have I. 550 00:34:50,440 --> 00:34:53,900 Let's just see if I can keep that quote in my head till I see the chief super. 551 00:34:59,100 --> 00:35:00,100 What are you going to do? 552 00:35:00,260 --> 00:35:01,260 You heard him. 553 00:35:01,320 --> 00:35:02,720 He's going to get you slung off the squad. 554 00:35:04,240 --> 00:35:05,240 Seriously? 555 00:35:05,760 --> 00:35:07,580 How do you think he feels, George? 556 00:35:07,940 --> 00:35:09,900 I was after a result, that's all. 557 00:35:10,180 --> 00:35:11,440 We're all after a result. 558 00:35:11,780 --> 00:35:15,860 But not by playing fast and loose with other people's careers and not by 559 00:35:15,860 --> 00:35:18,420 offering a way out to snotty little villains like Tony Baker. 560 00:35:19,340 --> 00:35:20,860 I only spoke to his brother. 561 00:35:21,180 --> 00:35:22,180 Don't play with words. 562 00:35:22,960 --> 00:35:26,040 It's being too clever that got you in the chocolate to start with. 563 00:35:30,180 --> 00:35:31,180 What are you going to do, Mum? 564 00:35:32,900 --> 00:35:34,600 I'm going to try and get you out of it. 565 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 Mum, look. 566 00:35:40,420 --> 00:35:41,178 That's him. 567 00:35:41,180 --> 00:35:42,180 Spread him around, OK? 568 00:35:42,500 --> 00:35:44,740 This is a formal missing person inquiry now, right? 569 00:35:45,040 --> 00:35:47,740 It's going to activate if you're going to spend time on it. Then I'm going to 570 00:35:47,740 --> 00:35:50,640 have to do some paperwork, get some details from you. When I get back. 571 00:35:56,040 --> 00:35:57,560 Thank you for that. 572 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 Nothing personal. 573 00:35:59,470 --> 00:36:01,330 Yeah. Well, in future, please. 574 00:36:01,650 --> 00:36:02,650 Just keep it zipped. 575 00:36:04,330 --> 00:36:05,650 That's all he said to you, George. 576 00:36:23,810 --> 00:36:24,910 What are you doing this for? 577 00:36:25,190 --> 00:36:26,470 He's a missing person, sir. 578 00:36:27,350 --> 00:36:28,490 Oh, no, he's not. 579 00:36:29,390 --> 00:36:30,390 He's in the cell. 580 00:36:32,050 --> 00:36:33,770 Dave, I'd like a word outside. 581 00:36:56,170 --> 00:36:59,670 I'm not withdrawing the complaint about the sergeant and I've nothing to add to 582 00:36:59,670 --> 00:37:02,770 what I said to him. And you can tell Kipriano that bakers aren't grasses. 583 00:37:03,890 --> 00:37:04,990 We're letting Tony go. 584 00:37:06,650 --> 00:37:10,210 So why the phone call? Why didn't you just come up to the front door and tell 585 00:37:10,210 --> 00:37:12,190 us? Your dad's not well. 586 00:37:13,050 --> 00:37:15,730 He don't need people like me banging on his door, does he? 587 00:37:17,830 --> 00:37:20,670 Still, there'll be plenty of that when your brother gets home. 588 00:37:21,230 --> 00:37:22,230 How's that? 589 00:37:22,950 --> 00:37:23,950 Get in. 590 00:37:37,480 --> 00:37:41,620 Listen, Dave, I know you're not involved, but we both know your 591 00:37:43,000 --> 00:37:44,180 Knocking over our licenses. 592 00:37:44,840 --> 00:37:46,660 Maybe he's doing a few garages, I don't know. 593 00:37:48,020 --> 00:37:49,900 The point is, he's coming home. 594 00:37:51,720 --> 00:37:54,900 And you don't strike me as the type of bloke who's going to mend his ways. 595 00:37:55,820 --> 00:37:59,520 So every now and then, we'll get a warrant and we'll turn your place over. 596 00:38:00,440 --> 00:38:02,460 Just in case. It's nothing to do with us. 597 00:38:03,060 --> 00:38:06,060 I'll lay you odds that we'll find something that can connect Tony to the 598 00:38:06,060 --> 00:38:08,080 robberies. Then that'll be Tony's problem. 599 00:38:08,280 --> 00:38:09,280 Wrong. 600 00:38:09,680 --> 00:38:11,140 It'll be your dad's problem too. 601 00:38:12,660 --> 00:38:13,700 He's on a licence. 602 00:38:14,560 --> 00:38:17,540 Any stolen property in that house will be straight back at the scrubs. 603 00:38:20,240 --> 00:38:22,620 And neither one of us wants him to die there, do we? 604 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 So? 605 00:38:28,940 --> 00:38:32,460 You were filmed outside the burgled -off licence talking to someone. 606 00:38:34,020 --> 00:38:35,180 I want his name and address. 607 00:38:39,740 --> 00:38:40,740 Just his name and address? 608 00:38:42,880 --> 00:38:43,880 Yes. 609 00:38:47,280 --> 00:38:49,040 You're a real bitch, you know that? 610 00:38:54,900 --> 00:38:55,900 Go and fill it. 611 00:39:34,380 --> 00:39:36,960 You do not have to say anything. Look at that. 612 00:39:37,260 --> 00:39:38,260 Brand new trainer. 613 00:39:38,560 --> 00:39:39,700 European 45. 614 00:39:41,740 --> 00:39:47,180 But it may harm your defence if you do not mention when questioned something 615 00:39:47,180 --> 00:39:48,760 later have to rely on in court. 616 00:39:59,940 --> 00:40:00,940 Where is it? 617 00:40:01,230 --> 00:40:02,230 Number two. 618 00:40:16,650 --> 00:40:17,650 Thanks, Bill. 619 00:40:19,350 --> 00:40:22,150 Will the real William Jackson please step forward? 620 00:40:23,770 --> 00:40:24,770 Hi, Maisie. 621 00:40:26,030 --> 00:40:27,030 Tell me. 622 00:40:27,670 --> 00:40:31,440 All those years ago, before I left London, I got Nick for drug. 623 00:40:31,920 --> 00:40:33,200 I gave a fourth name. 624 00:40:33,500 --> 00:40:34,620 I'd never have guessed. 625 00:40:34,960 --> 00:40:37,040 I jumped bail. I left London. 626 00:40:37,520 --> 00:40:38,900 I know, I know. 627 00:40:41,300 --> 00:40:42,620 I just had to get out. 628 00:40:42,920 --> 00:40:43,920 Go on. 629 00:40:44,580 --> 00:40:46,080 I had to get another chance. 630 00:40:46,540 --> 00:40:49,100 And I've had another entire life in Cornwall. 631 00:40:50,040 --> 00:40:51,700 I've sort of forgotten about all this. 632 00:40:52,080 --> 00:40:54,440 Didn't you think you were taking a bit of a chance coming back here? 633 00:40:54,820 --> 00:40:56,680 I just wanted to show Betty around. 634 00:40:58,080 --> 00:41:02,420 After her mum died, she needed a treat, and just my luck to bump into a copper 635 00:41:02,420 --> 00:41:03,420 who hadn't forgotten me. 636 00:41:03,680 --> 00:41:04,680 So new. 637 00:41:06,500 --> 00:41:08,240 Why still use the false name? 638 00:41:08,700 --> 00:41:12,960 Well, I can hardly say, by the way, I lied about my name in 1990 as well. 639 00:41:14,880 --> 00:41:15,880 Where are you going to go? 640 00:41:16,180 --> 00:41:18,100 I don't know. I was trying to think. 641 00:41:18,620 --> 00:41:20,040 Why didn't you try to contact me? 642 00:41:21,220 --> 00:41:24,620 What about Betty? Well, I knew she'd be all right with you until I'd worked 643 00:41:24,620 --> 00:41:25,620 something out. 644 00:41:27,530 --> 00:41:28,670 Look, what's going to happen now? 645 00:41:30,410 --> 00:41:32,090 Conspiring to supply ten years ago. 646 00:41:33,310 --> 00:41:35,770 Half the witnesses will be dead and the other half will be in a clinic 647 00:41:35,770 --> 00:41:38,430 somewhere. I'm sure a good lawyer can get it dropped. 648 00:41:39,710 --> 00:41:40,890 Do me a favour, Tim. 649 00:41:41,110 --> 00:41:44,610 When he does, go straight back to Cornwall and stay there. 650 00:41:49,430 --> 00:41:50,430 Right. 651 00:41:50,570 --> 00:41:55,850 Before Sergeant Farrell goes through his report, I think DC Kipriano's got 652 00:41:55,850 --> 00:41:56,850 something he'd like to say. 653 00:41:58,480 --> 00:41:59,480 Right, yeah. 654 00:42:01,180 --> 00:42:03,920 We all know what went on over the bakers. 655 00:42:04,160 --> 00:42:05,720 I dropped a skip in it in public. 656 00:42:06,220 --> 00:42:08,020 So I'd like to apologise in public. 657 00:42:08,960 --> 00:42:09,960 If you'll let me. 658 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 Accepted. 659 00:42:15,700 --> 00:42:18,180 He's too soft. I'd have you on school crossing patrol. 660 00:42:18,940 --> 00:42:20,400 Got to go. Got an appointment. 661 00:42:21,060 --> 00:42:22,060 That it, then. 662 00:42:22,140 --> 00:42:23,140 Back in favour. 663 00:42:23,920 --> 00:42:25,620 Right. Listen up, everyone. 664 00:42:25,920 --> 00:42:26,920 Item one. 665 00:42:27,650 --> 00:42:29,310 Robberies in the Harrow Road area. 666 00:42:29,910 --> 00:42:33,010 Now, the robbery squad fill this spare department. 667 00:42:34,030 --> 00:42:35,330 Obviously, we don't. 668 00:42:37,310 --> 00:42:38,890 Come on, mate, it's not funeral. 669 00:42:39,330 --> 00:42:40,410 All right, all right. 670 00:42:48,160 --> 00:42:50,900 No, everybody's places are going to stay dirty. 671 00:42:51,140 --> 00:42:52,960 They won't get very dirty in one day. 672 00:42:53,220 --> 00:42:54,720 They won't get any cleaner either. 673 00:42:55,440 --> 00:42:57,320 Come on, Betty, you'd better go. 674 00:42:58,860 --> 00:42:59,980 She hasn't come. 675 00:43:01,520 --> 00:43:02,620 She'll be busy. 676 00:43:05,400 --> 00:43:07,140 But she's thinking of you. 677 00:43:33,210 --> 00:43:36,070 Bye -bye. Have a nice trip. 678 00:43:36,630 --> 00:43:37,630 Bye. 679 00:43:39,270 --> 00:43:41,090 Bye. Bye. 680 00:43:41,350 --> 00:43:43,090 Bye. Bye. Bye. Bye. Bye. 681 00:43:44,030 --> 00:43:45,030 Bye. 682 00:43:45,730 --> 00:43:46,730 Bye. 683 00:43:52,930 --> 00:43:53,930 Bye. 684 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 It's all right. 685 00:44:01,120 --> 00:44:02,120 Fantastic. 686 00:44:02,260 --> 00:44:03,260 Thanks, Maisie. 687 00:44:03,520 --> 00:44:04,520 It's great. 688 00:44:05,720 --> 00:44:07,060 Tell us where you are. We'd better go. 689 00:44:08,060 --> 00:44:08,899 See you. 690 00:44:08,900 --> 00:44:09,900 Bye. 691 00:44:23,880 --> 00:44:27,100 I'm really glad I had the chance to help today, dear. 692 00:44:29,900 --> 00:44:31,100 Like, John, you got the job. 45463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.