All language subtitles for Maisie Raine s01e05 Getting to Be a Habit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 19 red. 2 00:02:42,160 --> 00:02:44,180 Sorry about that. 3 00:02:54,620 --> 00:02:56,180 This is a top nine. 4 00:02:57,740 --> 00:02:58,740 Drinks are on me. 5 00:03:01,260 --> 00:03:02,260 All right. 6 00:03:04,340 --> 00:03:05,900 Isn't this a great place? 7 00:03:06,680 --> 00:03:09,540 You like it? I like it. I love it. What are you drinking? 8 00:03:10,620 --> 00:03:12,620 A glass of champagne would be very nice. 9 00:03:12,940 --> 00:03:13,719 Oh, yeah. 10 00:03:13,720 --> 00:03:14,559 That's cool. 11 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 I think I'll have one and all. 12 00:03:17,080 --> 00:03:18,080 Make that a bottle. 13 00:03:25,660 --> 00:03:26,660 Maisie. 14 00:03:27,800 --> 00:03:29,620 Maisie. I'm not here. 15 00:03:30,410 --> 00:03:32,270 I should have reminded you to switch off. 16 00:03:33,150 --> 00:03:34,810 Drink? No, I'm going. 17 00:03:35,330 --> 00:03:38,390 Just wanted to apologise to the organiser. What's his name? 18 00:03:38,750 --> 00:03:43,030 Who? The victim support bloke, the charity chap. I don't know, Susan 19 00:03:43,030 --> 00:03:44,330 it. Susan! 20 00:03:44,630 --> 00:03:45,630 Jack? 21 00:03:48,370 --> 00:03:49,370 Wasn't it wonderful? 22 00:03:49,570 --> 00:03:50,570 It was excellent. 23 00:03:51,390 --> 00:03:52,750 Maisie wanted to apologise. 24 00:03:53,250 --> 00:03:56,590 It was a naughty girl, right in the middle of the adagio. 25 00:04:18,880 --> 00:04:22,940 Don't you give anyone, anyone my mobile number. Is that clear? 26 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 I didn't. No? 27 00:04:24,780 --> 00:04:29,540 I got a call earlier this evening at a very embarrassing moment. What were you 28 00:04:29,540 --> 00:04:30,540 doing? 29 00:04:30,880 --> 00:04:31,980 For someone. 30 00:04:32,580 --> 00:04:35,380 Someone organising a Tupperware party. 31 00:04:36,740 --> 00:04:37,740 Tupperware? 32 00:04:38,120 --> 00:04:39,960 I thought she said Rubberware. 33 00:04:59,109 --> 00:05:00,109 Mace. 34 00:05:00,610 --> 00:05:02,030 I should think so too. 35 00:05:02,350 --> 00:05:03,350 This is terrible. 36 00:05:03,810 --> 00:05:04,810 You're telling me. 37 00:05:08,370 --> 00:05:09,370 I've been robbed. 38 00:05:09,950 --> 00:05:13,150 What? The woman who brought us home last night, she's gone. 39 00:05:13,770 --> 00:05:15,790 So? She's come for her fences. 40 00:05:16,390 --> 00:05:18,390 No, she's taken all my winnings. 41 00:05:19,130 --> 00:05:23,490 What? Look, I won hundreds at that casino last night. I had 1 ,500 when I 42 00:05:23,490 --> 00:05:26,490 home. I just went to count it now and it's gone. She's gone. In the night 43 00:05:26,490 --> 00:05:27,490 sometime. 44 00:05:28,170 --> 00:05:31,290 If you want to report a robbery, Kelvin, dial 999. 45 00:05:31,990 --> 00:05:32,990 I can't do that. 46 00:05:33,510 --> 00:05:34,510 I'm not with you here. 47 00:05:35,370 --> 00:05:36,630 You're still here, can't you, mate? 48 00:05:37,070 --> 00:05:38,210 You are 999. 49 00:05:39,810 --> 00:05:41,070 Cracking gig last night, eh? 50 00:05:41,430 --> 00:05:42,630 Yeah, there was a really good atmosphere. 51 00:05:43,710 --> 00:05:46,030 Well, apart from the discordant instrument. 52 00:05:46,450 --> 00:05:47,450 Where is she? 53 00:05:47,790 --> 00:05:48,790 Not in yet, Mum. 54 00:05:48,950 --> 00:05:49,950 Oh. 55 00:05:51,490 --> 00:05:52,790 I could have crowned her. 56 00:05:53,670 --> 00:05:54,589 Morning, all. 57 00:05:54,590 --> 00:05:56,170 Morning. Morning, Mum. 58 00:05:56,670 --> 00:05:57,670 Lovely concert. 59 00:05:58,090 --> 00:06:00,510 I'd have liked it a bit more if I could have stung along a bit, you know. 60 00:06:01,690 --> 00:06:02,690 Mickey? 61 00:06:09,470 --> 00:06:13,830 Dear Mickey, was that boring or very boring? 62 00:06:14,570 --> 00:06:15,570 Very boring. 63 00:06:18,210 --> 00:06:20,170 Do you know the Zenith Casino? 64 00:06:20,430 --> 00:06:21,430 I know of it. 65 00:06:22,050 --> 00:06:23,290 Not had any trouble there, have we? 66 00:06:23,550 --> 00:06:24,790 It's all above board, I think. 67 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 This is tricky. 68 00:06:27,380 --> 00:06:28,380 What's that, Mum? 69 00:06:29,300 --> 00:06:30,440 It involves my brother. 70 00:06:34,980 --> 00:06:35,980 Come in. 71 00:06:37,540 --> 00:06:38,540 Ah, Susan. 72 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Why are we going backwards? 73 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 Sir? 74 00:06:42,420 --> 00:06:44,320 Well, you're the expert, but that's not good, is it? 75 00:06:45,320 --> 00:06:47,080 We're solving less crimes than last year. 76 00:06:47,820 --> 00:06:50,760 Well, if we're talking about the clear -up rate, it's complicated, sir. 77 00:06:51,280 --> 00:06:52,600 Not from where I'm sitting, it's not. 78 00:06:53,100 --> 00:06:56,180 I've been very generous with funds for the crime squad. I frankly expect more 79 00:06:56,180 --> 00:06:57,119 from my money. 80 00:06:57,120 --> 00:06:58,120 Okay. 81 00:06:59,560 --> 00:07:00,560 Right. 82 00:07:08,040 --> 00:07:09,360 Check this place out. 83 00:07:09,640 --> 00:07:12,380 I don't know what my brother was doing here. It's a respectable club. 84 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 Good afternoon. 85 00:07:16,800 --> 00:07:18,080 I'd like to see the manager, please. 86 00:07:26,890 --> 00:07:27,910 I shouldn't be doing this. 87 00:07:28,730 --> 00:07:30,210 This is what big sisters are for. 88 00:07:30,470 --> 00:07:31,510 Where do we get the chips? 89 00:07:31,810 --> 00:07:32,810 Good afternoon. 90 00:07:36,110 --> 00:07:37,110 Please, come in. 91 00:07:38,650 --> 00:07:39,970 She was here on her own. 92 00:07:40,490 --> 00:07:45,310 It's a private club, so she's either a hostess... No, no, we don't have women 93 00:07:45,310 --> 00:07:46,310 like that in this club. 94 00:07:47,690 --> 00:07:48,730 Then she must be a member. 95 00:07:49,450 --> 00:07:50,450 Indeed. 96 00:07:51,390 --> 00:07:53,890 Look, I really am very sorry about what happened. 97 00:07:54,270 --> 00:07:56,550 Obviously, if it had happened on the premises, it would have been... We've 98 00:07:56,550 --> 00:07:57,549 you a description. 99 00:07:57,550 --> 00:07:58,550 We just want the name. 100 00:07:58,910 --> 00:08:01,330 No, I don't think I can really do that. 101 00:08:01,550 --> 00:08:02,550 Why not? 102 00:08:02,690 --> 00:08:04,570 Look, we can make this official if you want. 103 00:08:05,550 --> 00:08:09,270 But if you'd rather the matter was dealt with discreetly, we just want the 104 00:08:09,270 --> 00:08:10,270 lady's name. 105 00:08:26,570 --> 00:08:28,290 No one with all this would build £1 ,500. 106 00:08:30,530 --> 00:08:34,070 Could say. Why would anyone with all this want to give my stupid brother a 107 00:08:34,070 --> 00:08:35,070 home? 108 00:08:35,429 --> 00:08:37,669 Well, that's the car that was outside my flat last night. 109 00:08:38,809 --> 00:08:39,830 The key's in the door. 110 00:08:46,030 --> 00:08:47,030 Look. 111 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 Mrs. Jevons? 112 00:08:54,810 --> 00:08:55,810 Mrs. Jevons? 113 00:09:24,550 --> 00:09:25,550 Mrs. Jevons? 114 00:09:29,070 --> 00:09:31,050 Oh, no, please don't hurt me. 115 00:09:31,410 --> 00:09:33,610 Please don't hurt me. I'm sorry. 116 00:09:33,930 --> 00:09:36,670 It's all right. It's all right. We're police. It's all right. 117 00:09:37,730 --> 00:09:38,730 Call an ambulance. 118 00:09:39,630 --> 00:09:40,970 No, don't do that, please. 119 00:09:41,230 --> 00:09:42,330 It's all right. It's nothing. 120 00:09:43,050 --> 00:09:44,410 It's only a nosebleed. 121 00:09:45,070 --> 00:09:46,410 Okay, okay. Put your head forward. 122 00:09:46,630 --> 00:09:47,650 George, get the towel. 123 00:09:48,530 --> 00:09:50,450 George! Sorry, Helen. 124 00:09:50,710 --> 00:09:52,470 I know it's a bit of a pain, but... 125 00:09:52,860 --> 00:09:53,900 If you could come over. 126 00:09:55,100 --> 00:09:56,100 Yeah, thanks. 127 00:10:02,460 --> 00:10:03,460 Where's your husband, then? 128 00:10:04,260 --> 00:10:05,900 Away. Your boys? 129 00:10:06,380 --> 00:10:07,960 What? Your sons? 130 00:10:08,980 --> 00:10:10,000 I don't have any sons. 131 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 Sorry? 132 00:10:13,540 --> 00:10:14,720 No, they're not my boys. 133 00:10:15,920 --> 00:10:17,980 We should call him, shouldn't we, ma 'am? The husband. 134 00:10:18,440 --> 00:10:19,440 No! 135 00:10:20,240 --> 00:10:21,660 You can go now, thank you. 136 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 Put the kettle on, George. 137 00:10:28,720 --> 00:10:29,720 Catherine. 138 00:10:32,380 --> 00:10:37,540 The alleged theft of £1 ,500 from a young man you met at the casino is not a 139 00:10:37,540 --> 00:10:38,540 small matter. 140 00:10:39,320 --> 00:10:41,860 We really should invite him to come to the station with us. 141 00:10:42,260 --> 00:10:45,380 No. Look, come on. I'm not going anywhere. 142 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 Tell me what happened. 143 00:10:51,740 --> 00:10:52,800 I, um... 144 00:10:54,160 --> 00:10:55,200 I went to the club. 145 00:10:55,520 --> 00:10:56,520 The casino? 146 00:10:57,340 --> 00:10:58,340 Yes. 147 00:10:59,320 --> 00:11:05,480 Three nights ago, as I came out, two men were waiting for me in the car park. 148 00:11:05,860 --> 00:11:07,260 They demanded money. 149 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 Why? 150 00:11:09,040 --> 00:11:10,039 I don't know. 151 00:11:10,040 --> 00:11:11,040 Did you report it? 152 00:11:11,560 --> 00:11:13,100 No. Why not? 153 00:11:13,340 --> 00:11:14,340 I was frightened. 154 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 They were horrible. 155 00:11:16,780 --> 00:11:18,120 All right. OK. 156 00:11:19,160 --> 00:11:20,340 Did you know these men? 157 00:11:22,220 --> 00:11:23,280 And they wanted money? 158 00:11:24,749 --> 00:11:26,330 They gave me until today. 159 00:11:27,490 --> 00:11:29,550 My husband is away. I couldn't get any. 160 00:11:30,990 --> 00:11:34,250 I saw a young man in the casino. I could see he was drunk. 161 00:11:34,890 --> 00:11:37,990 I thought I could steal his money. 162 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 And you did? 163 00:11:40,290 --> 00:11:42,290 They said it wasn't enough. They wanted more. 164 00:11:43,450 --> 00:11:44,450 Why, Catherine? 165 00:11:45,610 --> 00:11:46,610 I don't know. 166 00:11:47,130 --> 00:11:49,610 They wouldn't get out of my car. 167 00:11:52,810 --> 00:11:53,810 They did that? 168 00:11:56,410 --> 00:11:57,930 They said they'd be in touch. 169 00:11:58,210 --> 00:11:59,610 They threatened all they got. 170 00:12:02,050 --> 00:12:03,050 Like what? 171 00:12:05,750 --> 00:12:06,750 Like blackmail? 172 00:12:08,210 --> 00:12:09,990 Look, I'm sorry, I really can't talk about this. 173 00:12:10,330 --> 00:12:11,850 I really can't talk about this. 174 00:12:22,960 --> 00:12:23,859 Thanks, Helen. 175 00:12:23,860 --> 00:12:24,960 If you could sit with her. 176 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 She's been GBH'd. 177 00:12:26,460 --> 00:12:27,740 She's reluctant to talk. 178 00:12:27,980 --> 00:12:29,060 I don't know what she's hiding. 179 00:12:29,740 --> 00:12:33,020 But that was the truth. Less than the truth. Anything but the truth. 180 00:12:33,500 --> 00:12:34,960 She admitted to stealing the money. 181 00:12:35,360 --> 00:12:36,680 Whatever it is she's up to. 182 00:12:36,980 --> 00:12:38,260 It's behind her husband's back. 183 00:12:42,040 --> 00:12:43,320 Does she have large debts? 184 00:12:43,960 --> 00:12:45,940 We're very strict about that sort of thing. 185 00:12:47,020 --> 00:12:48,180 That's not what I asked. 186 00:12:48,440 --> 00:12:50,960 Sorry. What do you do when customers reach their credit limit? 187 00:12:51,310 --> 00:12:53,190 Well, we don't thump them in the car park. 188 00:12:54,390 --> 00:12:55,870 Does this cover the whole area? 189 00:12:56,330 --> 00:12:58,190 Nope. So what's the point? 190 00:12:58,810 --> 00:12:59,810 Go forward a bit. 191 00:13:02,170 --> 00:13:03,170 Who's that? 192 00:13:05,430 --> 00:13:06,430 I'm sorry? 193 00:13:06,830 --> 00:13:08,130 It's all right, I'm talking to myself. 194 00:13:08,490 --> 00:13:09,490 Let's just stop a minute. 195 00:13:10,790 --> 00:13:11,870 Does he work for you? 196 00:13:12,230 --> 00:13:13,230 No. 197 00:13:13,950 --> 00:13:15,470 Who supplies your doorman? 198 00:13:16,230 --> 00:13:18,090 A very reputable agency. 199 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 Oh, yeah. 200 00:13:21,060 --> 00:13:25,500 Sorry, I know one of your doormen personally, and I have to tell you we 201 00:13:25,500 --> 00:13:27,240 talking St. Peter at the gates of heaven. 202 00:13:28,560 --> 00:13:30,400 I know this gentleman and all. 203 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Thank you. 204 00:13:34,380 --> 00:13:35,380 You know, 205 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 it's funny. 206 00:13:42,000 --> 00:13:46,680 Here we are in one of the biggest cities on earth, and I come here, and I know 207 00:13:46,680 --> 00:13:48,940 so many people. It's such a small world. 208 00:13:55,920 --> 00:13:57,320 He's nothing to do with us. 209 00:13:58,720 --> 00:14:00,240 Boxer. Who is it? 210 00:14:00,800 --> 00:14:02,080 No, the thing on the video. 211 00:14:02,300 --> 00:14:04,140 The skinhead. His name's Boxer. 212 00:14:04,660 --> 00:14:06,100 I thought he was still inside. 213 00:14:07,380 --> 00:14:11,120 He just happens to be in the car park at the same time the effects took place. 214 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 Good night, Ray. 215 00:14:15,940 --> 00:14:17,580 Did you find out what she's playing at? 216 00:14:17,820 --> 00:14:18,820 Just been talking. 217 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 She desperately wants children. 218 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Oh, lovely. 219 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 Sorry. 220 00:14:25,450 --> 00:14:26,450 Can I go now? 221 00:14:26,850 --> 00:14:28,050 I'm in court in the morning. 222 00:14:28,290 --> 00:14:29,269 Yeah, of course you can. 223 00:14:29,270 --> 00:14:30,270 You both can. 224 00:14:31,170 --> 00:14:32,630 There is just one thing. 225 00:14:33,550 --> 00:14:36,670 I like to make a distinction between my work and my private life. 226 00:14:37,250 --> 00:14:40,990 Unfortunately, we can't ignore what's happened here tonight, but I would 227 00:14:40,990 --> 00:14:47,810 it would be great if the DCI didn't know that this case was in any way related 228 00:14:47,810 --> 00:14:48,810 to... Your brother. 229 00:14:49,610 --> 00:14:50,610 That's the idea. 230 00:14:50,710 --> 00:14:51,990 How do we get around that one, Mum? 231 00:14:52,270 --> 00:14:53,550 We can't lie, can we? 232 00:14:55,250 --> 00:14:56,710 Answers on a postcard, please. 233 00:15:05,210 --> 00:15:07,550 I think you just sell something, Catherine. 234 00:15:09,050 --> 00:15:10,050 I'm sorry? 235 00:15:11,110 --> 00:15:12,790 Why bother with other people's cash? 236 00:15:13,830 --> 00:15:15,010 You could have logged in. 237 00:15:15,910 --> 00:15:17,670 You think my husband wouldn't notice? 238 00:15:19,030 --> 00:15:21,110 So? What if he does notice? 239 00:15:21,710 --> 00:15:22,710 You could explain. 240 00:15:24,219 --> 00:15:26,540 After all, you are the innocent party. 241 00:15:28,540 --> 00:15:31,880 Unless, of course, you've already explained several times before. 242 00:15:32,620 --> 00:15:36,400 Because maybe you are always in deep financial doo -doo. 243 00:15:38,440 --> 00:15:40,380 Did the singer who beat you up have tattoos? 244 00:15:42,460 --> 00:15:43,580 How did you know that? 245 00:15:44,360 --> 00:15:45,640 I know all the best people. 246 00:15:46,980 --> 00:15:50,400 And judging by what they wouldn't tell me at the casino, you owe them a few bob 247 00:15:50,400 --> 00:15:51,399 too. 248 00:15:51,400 --> 00:15:54,460 And all these things I suggest are not unconnected. 249 00:15:55,640 --> 00:15:59,560 Will you just go away, please? I can't stand it. I have done nothing wrong. 250 00:16:00,100 --> 00:16:01,280 You've stolen money. 251 00:16:02,540 --> 00:16:03,980 Give me a week, I'll pay it back. 252 00:16:04,940 --> 00:16:09,720 Don't you understand? You are not helping. I am trying to stop you having 253 00:16:09,720 --> 00:16:10,720 head kicked in. 254 00:16:11,380 --> 00:16:13,840 Boxer, the man who beat you up, does this for money. 255 00:16:14,160 --> 00:16:15,520 Do you understand that? 256 00:16:16,620 --> 00:16:19,560 He's just doing his job. Now, who is he doing it for? 257 00:16:22,079 --> 00:16:23,600 Please. Leave me alone. 258 00:16:24,820 --> 00:16:25,820 Your husband? 259 00:16:26,440 --> 00:16:27,440 What? 260 00:16:27,680 --> 00:16:29,820 I think it's time we contacted him, don't you? 261 00:16:30,040 --> 00:16:30,719 Oh, don't! 262 00:16:30,720 --> 00:16:31,720 Go away! 263 00:16:32,180 --> 00:16:33,180 Have it your own way. 264 00:16:34,920 --> 00:16:37,860 But tomorrow morning I'm going to have a little chat with my mate Boxer. 265 00:16:39,740 --> 00:16:40,940 I wasn't beaten up. 266 00:16:41,520 --> 00:16:42,580 I fell downstairs. 267 00:16:43,260 --> 00:16:44,880 I fell downstairs at the tube. 268 00:16:47,000 --> 00:16:48,540 Why do I bother? 269 00:16:49,900 --> 00:16:52,520 You may not believe this, but I am trying to help you. 270 00:17:05,020 --> 00:17:06,619 Hello? It's me. 271 00:17:08,720 --> 00:17:10,300 Do you know what time it is? 272 00:17:11,900 --> 00:17:13,960 It's 3 .30. It's very late. 273 00:17:14,480 --> 00:17:15,579 It's not late, Jack. 274 00:17:15,859 --> 00:17:16,859 It's early. 275 00:17:17,579 --> 00:17:19,599 This is your early morning alarm call. 276 00:17:21,700 --> 00:17:23,319 Sorry, Jack. Didn't realise. 277 00:17:24,579 --> 00:17:25,579 Can't sleep. 278 00:17:27,400 --> 00:17:28,400 Listen. 279 00:17:28,860 --> 00:17:32,020 Say you've got a lad who's been robbed of 1 ,500 quid. 280 00:17:32,460 --> 00:17:36,620 You've got a woman who's been beaten up by a couple of thugs, but she refuses to 281 00:17:36,620 --> 00:17:37,720 tell you what's behind it. 282 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Tell me. 283 00:17:39,160 --> 00:17:40,580 Can I just write this off? 284 00:17:41,160 --> 00:17:43,080 Maybe. I'll sleep. 285 00:17:43,540 --> 00:17:44,540 Sorry, Jack. 286 00:17:45,360 --> 00:17:46,840 I'm not having a very good night. 287 00:17:49,390 --> 00:17:50,810 She was all alone, this woman. 288 00:17:51,710 --> 00:17:52,710 I thought she was frightened. 289 00:17:54,190 --> 00:17:55,470 I just left her. 290 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 Good morning, Mum. 291 00:17:57,990 --> 00:17:58,990 Good morning. 292 00:18:00,610 --> 00:18:03,190 This case here, D .I. Rayne to deal. 293 00:18:03,690 --> 00:18:04,690 Is it blackmail? 294 00:18:05,090 --> 00:18:07,010 Domestic? Could be both. 295 00:18:07,550 --> 00:18:08,890 Has she got you working on it too? 296 00:18:10,450 --> 00:18:11,450 Yes, Mum. 297 00:18:12,210 --> 00:18:14,070 Everyone suddenly seems to be working on it. 298 00:18:14,610 --> 00:18:17,730 This is very vague. It doesn't even say who originated the allegation. 299 00:18:18,320 --> 00:18:21,540 The woman's a reluctant witness who doesn't want to press charges. What is 300 00:18:21,580 --> 00:18:22,580 George? 301 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 Sorry? 302 00:18:25,840 --> 00:18:27,220 Inspector. Sir? 303 00:18:27,860 --> 00:18:28,860 3am. 304 00:18:29,200 --> 00:18:31,120 Sorry, sir, but you didn't want to say it any time. 305 00:18:31,380 --> 00:18:33,540 Yes, but 3 o 'clock in the morning. 306 00:18:33,740 --> 00:18:35,500 3 .30, actually. Look, it won't happen again. 307 00:18:35,740 --> 00:18:39,320 No, no, it's all right. It's just... I can't remember why you phoned. 308 00:18:40,160 --> 00:18:41,160 Nothing. 309 00:18:41,680 --> 00:18:43,940 These things just seem much more important of a night. What things? 310 00:18:44,920 --> 00:18:45,920 Nothing. 311 00:18:46,960 --> 00:18:48,100 Are you sure you're all right? 312 00:18:48,860 --> 00:18:49,860 Yes, sir. 313 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Boxer! 314 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 Not you. 315 00:19:08,120 --> 00:19:10,120 The Irene has just entered the room. 316 00:19:11,680 --> 00:19:12,680 Coffee? 317 00:19:12,900 --> 00:19:13,900 Out with them. 318 00:19:15,300 --> 00:19:16,400 This needn't take long. 319 00:19:17,040 --> 00:19:18,200 After all, we know what you've done. 320 00:19:18,560 --> 00:19:20,380 No, you don't. Oh, yes, we do. 321 00:19:21,060 --> 00:19:24,300 But listen, that lady you stumped might not press charges. 322 00:19:24,760 --> 00:19:25,980 I have not stumped anyone. 323 00:19:26,380 --> 00:19:27,380 Then who did? 324 00:19:28,160 --> 00:19:29,360 You were seen on camera. 325 00:19:31,280 --> 00:19:32,420 Cameras don't tell you nothing. 326 00:19:33,640 --> 00:19:35,760 There wasn't a camera in the car, was there, eh? 327 00:19:40,600 --> 00:19:41,780 So you were in the car. 328 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 Thanks for that. 329 00:19:44,140 --> 00:19:45,340 So who are you working for? 330 00:19:49,120 --> 00:19:50,280 She was on my table. 331 00:19:51,160 --> 00:19:52,240 Did she have a lot of money? 332 00:19:53,760 --> 00:19:56,480 She didn't need it. She was betting with somebody else's. 333 00:20:00,020 --> 00:20:01,020 Very good. 334 00:20:01,120 --> 00:20:02,740 Whose? I don't know his name. 335 00:20:03,400 --> 00:20:05,220 There are members and guests we don't see very often. 336 00:20:05,960 --> 00:20:07,220 Businessmen passing through, you know. 337 00:20:08,080 --> 00:20:09,780 Was she flirting with this man? 338 00:20:10,180 --> 00:20:11,860 No. All right. 339 00:20:14,760 --> 00:20:17,680 For the lad's sake, he flirts. He doesn't. Then what do they think? 340 00:20:18,520 --> 00:20:19,820 Sometimes she's broke, right? 341 00:20:20,280 --> 00:20:22,360 I mean, he's a compulsive gambler, for heaven's sake. 342 00:20:23,040 --> 00:20:27,560 She chats up the men so that she can play with them, but that doesn't mean... 343 00:20:27,560 --> 00:20:29,180 don't believe... What? 344 00:20:31,360 --> 00:20:32,360 There is a rumour. 345 00:20:33,180 --> 00:20:34,400 But I don't think it's right. 346 00:20:38,340 --> 00:20:39,520 I like Catherine. 347 00:20:39,900 --> 00:20:40,900 You like everyone. 348 00:20:41,340 --> 00:20:43,080 She was lonely in that big house. 349 00:20:43,640 --> 00:20:44,640 Ah, there you are. 350 00:20:46,520 --> 00:20:48,360 It's almost like you've been avoiding me, Inspector. 351 00:20:48,760 --> 00:20:51,200 You were out all yesterday afternoon. I've been looking everywhere this 352 00:20:51,340 --> 00:20:52,420 I didn't know you had a brother. 353 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 A brother? Me? 354 00:20:54,780 --> 00:20:56,140 What's he like? Is he like you? 355 00:20:57,060 --> 00:20:58,060 No. 356 00:20:58,160 --> 00:20:59,420 You've kept him very quiet. 357 00:21:00,580 --> 00:21:02,080 Don't think so, have I? 358 00:21:03,500 --> 00:21:05,280 Is he the reason you're pushing this case? 359 00:21:05,740 --> 00:21:06,740 Absolutely not. 360 00:21:06,860 --> 00:21:08,620 No -one wants to press charges, is that right? 361 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 Not at this moment. 362 00:21:11,590 --> 00:21:12,950 Can you see it getting to court? 363 00:21:13,210 --> 00:21:14,250 It's early days yet. 364 00:21:14,530 --> 00:21:15,530 I don't think so. 365 00:21:15,710 --> 00:21:19,170 We have to find a more efficient way of handling cases like this. It's 366 00:21:19,170 --> 00:21:20,170 ridiculous. 367 00:21:20,710 --> 00:21:22,310 We must have a word when you've got a minute. 368 00:21:24,830 --> 00:21:26,050 What does your brother do? 369 00:21:26,410 --> 00:21:27,410 I'm intrigued. 370 00:21:28,170 --> 00:21:29,170 He's a trader. 371 00:21:29,390 --> 00:21:30,390 So's David. 372 00:21:30,570 --> 00:21:31,870 Futures mainly. Is he in the city? 373 00:21:33,270 --> 00:21:34,270 He has been. 374 00:21:34,450 --> 00:21:35,990 Great. Can't wait to meet him. 375 00:21:39,400 --> 00:21:41,140 He was a meat porter at Smithfield. 376 00:21:41,820 --> 00:21:42,820 Lasted a week. 377 00:21:44,140 --> 00:21:45,140 Did you tell her? 378 00:21:45,600 --> 00:21:47,100 Yeah, about ten. Gives a call then. 379 00:21:47,840 --> 00:21:48,840 The bussing? 380 00:21:49,380 --> 00:21:50,380 Yeah. 381 00:21:50,420 --> 00:21:51,420 George! 382 00:21:51,800 --> 00:21:53,040 I've got a bunch to pick with you. 383 00:21:54,160 --> 00:21:55,059 Development's mum. 384 00:21:55,060 --> 00:21:56,100 Don't get round me that easy. 385 00:21:58,680 --> 00:21:59,960 Well, right, so I told her. 386 00:22:00,760 --> 00:22:03,260 What's the big deal? I don't see the problem. So is your brother. 387 00:22:03,560 --> 00:22:04,940 You're not ashamed of him, are you, mum? 388 00:22:05,420 --> 00:22:06,420 No. 389 00:22:07,220 --> 00:22:08,219 And you! 390 00:22:08,220 --> 00:22:10,580 You don't speak to a senior officer like that. Do you understand? 391 00:22:12,460 --> 00:22:14,100 You're getting too big for your boots, mate. 392 00:22:15,160 --> 00:22:16,160 I'm sorry, Mum. 393 00:22:16,500 --> 00:22:19,180 What developments? 394 00:22:20,080 --> 00:22:21,080 There's a rumour. 395 00:22:21,480 --> 00:22:22,920 Catherine flirts with men at the bar. 396 00:22:23,540 --> 00:22:24,540 It's not a rumour. 397 00:22:25,400 --> 00:22:28,860 Word amongst the staff is that she recently propositioned a businessman, 398 00:22:28,860 --> 00:22:31,920 him back to his hotel, did the business, then robbed him. 399 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 I knew it. 400 00:22:35,080 --> 00:22:36,600 Catherine the Innocent, my aunt Fanny. 401 00:22:37,580 --> 00:22:39,140 That's what you call a good rumour. 402 00:22:41,700 --> 00:22:44,320 Excuse me. 403 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 Talk to you later. 404 00:22:48,000 --> 00:22:49,720 Do you value your gaming licence? 405 00:22:50,560 --> 00:22:53,480 What? You do know it's an offence to waste police time. 406 00:22:53,860 --> 00:22:58,400 I did want to handle this discreetly, but... You've got five minutes to tell 407 00:22:58,400 --> 00:22:59,900 what you know about Catherine Jevons. 408 00:23:00,460 --> 00:23:02,080 You know, you're very rude. 409 00:23:02,600 --> 00:23:03,900 This is me being polite. 410 00:23:04,420 --> 00:23:06,100 What you have to understand... 411 00:23:06,570 --> 00:23:10,810 is that my customers expect me to protect their privacy. 412 00:23:11,870 --> 00:23:13,890 That's not I don't want to help. Good. 413 00:23:14,590 --> 00:23:17,070 You're obviously a highly principled gentleman. 414 00:23:17,790 --> 00:23:21,290 I want the name of the businessman Catherine slept with and robbed. 415 00:23:21,930 --> 00:23:23,870 What? Four minutes. 416 00:23:24,890 --> 00:23:28,070 We are talking an official criminal investigation here. 417 00:23:29,370 --> 00:23:32,430 Three minutes. I think your watch is running a little fast. 418 00:23:34,590 --> 00:23:35,630 One minute. 419 00:23:36,400 --> 00:23:38,360 There was a guest in here one night. 420 00:23:39,180 --> 00:23:41,620 Made certain claims against Mrs. Jevons. 421 00:23:42,720 --> 00:23:44,260 Wanted us to reimburse him. 422 00:23:45,100 --> 00:23:46,100 Did you? 423 00:23:46,200 --> 00:23:48,080 It's impossible to say whether he was telling the truth. 424 00:23:48,580 --> 00:23:50,040 Happened outside the premises. 425 00:23:50,440 --> 00:23:52,880 And it was only cash that was supposedly stolen. 426 00:23:53,940 --> 00:23:54,940 How much? 427 00:23:55,620 --> 00:23:56,620 £12 ,000. 428 00:23:58,300 --> 00:23:59,460 Seemed like a lot to you. 429 00:24:00,180 --> 00:24:01,280 Talking casino. 430 00:24:01,920 --> 00:24:02,980 People win, lose. 431 00:24:03,200 --> 00:24:04,340 Far greater sums than that. 432 00:24:04,640 --> 00:24:05,640 Like Catherine? 433 00:24:06,000 --> 00:24:09,460 How much does she lose in a night? Couldn't possibly tell you that. 434 00:24:09,740 --> 00:24:11,260 What's her credit limit? 435 00:24:11,620 --> 00:24:12,620 £50 ,000. 436 00:24:13,260 --> 00:24:14,460 She owes you 50k. 437 00:24:15,360 --> 00:24:17,920 I want the name and the address of the gentleman now. 438 00:24:18,520 --> 00:24:19,800 The name's Rankin. 439 00:24:20,640 --> 00:24:24,240 Never heard of him. What's he do? Where's he live? I can only give you his 440 00:24:24,240 --> 00:24:27,200 hotel. Credit card details, possibly. 441 00:24:29,780 --> 00:24:31,000 He isn't local? 442 00:24:31,540 --> 00:24:32,540 No. 443 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Catherine! 444 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 Good morning. 445 00:24:45,100 --> 00:24:46,100 You're early. 446 00:24:47,240 --> 00:24:48,740 Why the phone, my love? 447 00:24:49,440 --> 00:24:50,740 I've been trying to phone you. 448 00:24:51,340 --> 00:24:52,700 And your mobile was off. 449 00:24:54,200 --> 00:24:55,200 Hi. 450 00:24:58,640 --> 00:25:05,420 What the... It's nothing. I fell. I tripped downstairs at the 451 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 tube. 452 00:25:06,500 --> 00:25:07,940 What were you doing on the tube? 453 00:25:08,300 --> 00:25:09,340 I couldn't get a cab. 454 00:25:11,560 --> 00:25:12,620 Are you all right? 455 00:25:12,820 --> 00:25:13,820 I'm fine. Fine. 456 00:25:14,180 --> 00:25:16,020 Took me up at the time. How was the golf? 457 00:25:16,280 --> 00:25:17,980 Wet. Oh, dear. 458 00:25:19,620 --> 00:25:20,620 Come here. 459 00:25:22,720 --> 00:25:26,260 So why are the phones unplugged? All right, George, so there is a case to 460 00:25:26,260 --> 00:25:27,740 answer. Then we investigate it properly. 461 00:25:28,100 --> 00:25:30,740 As far as I can see, no -one so much has taken a statement yet. 462 00:25:31,420 --> 00:25:34,620 Really, this job can be so frustrating. I could sort this out in no time. 463 00:25:35,280 --> 00:25:36,159 Where's the DI? 464 00:25:36,160 --> 00:25:37,320 She's in court this morning, yes. 465 00:25:37,540 --> 00:25:38,540 Yes, of course. 466 00:25:39,700 --> 00:25:40,700 All right. 467 00:25:40,790 --> 00:25:44,190 I'd like everyone in the office as soon as possible. And yes, I think I'd like 468 00:25:44,190 --> 00:25:47,130 witness statements from everyone involved in this case. And I mean 469 00:25:47,130 --> 00:25:48,130 four o 'clock this afternoon. 470 00:25:49,130 --> 00:25:50,210 That's the way to do it, isn't it, George? 471 00:25:52,970 --> 00:25:53,970 George? 472 00:25:59,530 --> 00:26:00,530 Oh, no. 473 00:26:01,130 --> 00:26:01,969 Shall I? 474 00:26:01,970 --> 00:26:03,730 No, no, no, with a shoulder. With a shoulder, OK? 475 00:26:03,990 --> 00:26:04,990 After three, yeah? 476 00:26:05,310 --> 00:26:07,870 OK. One, two, three. 477 00:26:11,050 --> 00:26:12,050 Police. 478 00:26:12,430 --> 00:26:13,430 Oh, great. 479 00:26:13,890 --> 00:26:15,510 Terrific. Did you hear that? 480 00:26:15,850 --> 00:26:16,850 It's the police now. 481 00:26:17,210 --> 00:26:18,370 Well, you can have her. 482 00:26:18,630 --> 00:26:20,250 Catherine, they're all here now. 483 00:26:20,730 --> 00:26:22,450 What do you want? You want to question her, do you? 484 00:26:23,190 --> 00:26:24,190 What's the charge? 485 00:26:24,630 --> 00:26:26,050 Fact? Soliciting? 486 00:26:26,670 --> 00:26:27,670 Extortion? 487 00:26:28,270 --> 00:26:29,270 Here she is. 488 00:26:30,190 --> 00:26:32,950 Okay, but can we just calm down now, please? 489 00:26:33,270 --> 00:26:34,270 You want to speak to her? 490 00:26:34,650 --> 00:26:35,830 We would like a word, yes. 491 00:26:36,930 --> 00:26:38,030 Then she's all yours. 492 00:26:47,600 --> 00:26:48,980 Just a minute. Can she swim? 493 00:26:49,240 --> 00:26:50,760 She can drown, for all I care. 494 00:26:51,480 --> 00:26:52,480 Oh, no. 495 00:27:01,240 --> 00:27:02,240 Get away! 496 00:27:02,780 --> 00:27:05,140 I'm sorry, but it was the last straw. 497 00:27:06,080 --> 00:27:07,080 Get away! 498 00:27:11,620 --> 00:27:14,100 That was in my post when I got home. 499 00:27:15,409 --> 00:27:16,690 Sleeping with other men now. 500 00:27:16,930 --> 00:27:17,930 And what if I am? 501 00:27:19,150 --> 00:27:20,990 Maybe they could give me what I want. 502 00:27:21,250 --> 00:27:22,630 Are you listening to me? 503 00:27:27,330 --> 00:27:30,610 Yeah, I just want to confirm you've got Mr Rankin working for you at the moment. 504 00:27:32,630 --> 00:27:34,950 Yeah, and what position does he hold? 505 00:27:36,850 --> 00:27:37,850 Thanks. 506 00:27:38,430 --> 00:27:39,710 I make it four o 'clock. 507 00:27:41,450 --> 00:27:42,730 Georgie's just getting changed, Mum. 508 00:27:43,150 --> 00:27:44,150 Didn't have to dress up. 509 00:27:45,040 --> 00:27:46,900 Ah, Stephen. How did you get on? Got everything? 510 00:27:47,200 --> 00:27:48,580 I have here my letter. 511 00:27:48,820 --> 00:27:49,820 What about statements? 512 00:27:50,020 --> 00:27:52,080 It wasn't really the right moment, ma 'am. 513 00:27:52,440 --> 00:27:53,440 What do you mean? 514 00:27:53,700 --> 00:27:55,820 Well, it was a bit of a domestic. 515 00:27:56,180 --> 00:27:58,520 You went all the way down there and you didn't get a statement because it was a 516 00:27:58,520 --> 00:27:59,520 bit of a domestic? 517 00:27:59,560 --> 00:28:01,680 Well, I've invited her down here. 518 00:28:02,100 --> 00:28:03,940 Oh, that's nice. At her own convenience. 519 00:28:04,480 --> 00:28:06,780 This is exactly the problem. This is so inefficient. 520 00:28:07,500 --> 00:28:09,400 What about Maisie's brother? Any statement from him? 521 00:28:09,980 --> 00:28:10,980 Couldn't find him, ma 'am. 522 00:28:11,440 --> 00:28:13,000 He works in the city. 523 00:28:14,419 --> 00:28:15,419 He what? 524 00:28:20,300 --> 00:28:21,300 George, how are we doing? 525 00:28:21,440 --> 00:28:22,600 Oh, great. Her husband's returned. 526 00:28:23,040 --> 00:28:24,040 Does he respect anything? 527 00:28:24,360 --> 00:28:25,600 I think he gets the picture. 528 00:28:26,060 --> 00:28:27,060 What do you mean? 529 00:28:27,100 --> 00:28:30,720 Well, she did sleep with the Mr Rankin who complained to the casino and she did 530 00:28:30,720 --> 00:28:31,860 rob him of £12 ,000. 531 00:28:32,140 --> 00:28:36,220 And having failed to get it back from her or the casino, Rankin has written to 532 00:28:36,220 --> 00:28:38,100 her husband asking for the money. What? 533 00:28:39,220 --> 00:28:42,160 He pays up or Rankin will use whatever means he has to get the money. 534 00:28:42,970 --> 00:28:44,070 Including going to the police? 535 00:28:44,350 --> 00:28:45,830 Funny enough, we don't get to mention that. 536 00:28:46,870 --> 00:28:47,870 Interesting. 537 00:28:48,410 --> 00:28:50,250 Maybe we should talk to Mr Rankin. 538 00:28:50,690 --> 00:28:51,690 What are you finding? 539 00:28:52,370 --> 00:28:54,090 Well, this doesn't actually get us any further. 540 00:28:54,430 --> 00:28:57,150 This gentleman wants his money back, but he's got a great length to avoid police 541 00:28:57,150 --> 00:29:00,530 involvement. Captain Jevons isn't going to press charges, so where's the case? 542 00:29:01,050 --> 00:29:02,890 That was Derbyshire's fraud squad on the blower. 543 00:29:03,230 --> 00:29:05,090 Wanted to know why I was interested in Rankin. 544 00:29:05,510 --> 00:29:07,090 Why are they interested in Rankin? 545 00:29:07,670 --> 00:29:08,670 That's what I said. 546 00:29:09,310 --> 00:29:12,980 Embezzlement. He's European sales director of a company up there. He's got 547 00:29:12,980 --> 00:29:15,700 access to company funds and he's gambling using their money. 548 00:29:16,180 --> 00:29:18,160 Which is why he's so desperate to get it back. 549 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 Save his skin. 550 00:29:19,900 --> 00:29:20,900 Brilliant. 551 00:29:21,160 --> 00:29:24,680 Derbyshire reckons he's in London. He never boarded his flight to Prague and 552 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 he's switched his phone off. 553 00:29:25,700 --> 00:29:26,700 Well, that's a lucky break. 554 00:29:27,660 --> 00:29:28,660 Absolutely. 555 00:29:29,100 --> 00:29:30,160 Now we find him. 556 00:29:30,380 --> 00:29:31,380 No. 557 00:29:31,820 --> 00:29:35,300 No? No, we leave it to Derbyshire. We haven't got a case that'll stick and 558 00:29:35,300 --> 00:29:36,300 obviously do. That's great. 559 00:29:37,399 --> 00:29:40,780 Conspiracy to commit grievous bodily harm? Without a single willing witness? 560 00:29:41,240 --> 00:29:42,980 Leave it to them. Well done, Sergeant. 561 00:29:43,440 --> 00:29:46,260 But... Oh, and can I just remind everyone about the dance marathon? 562 00:29:46,680 --> 00:29:50,040 I hope you've all sold your tickets. I'm sorry it's committed soon after the 563 00:29:50,040 --> 00:29:52,980 concert, but I do think these charity dues are really good for us as a team, 564 00:29:52,980 --> 00:29:53,980 thanks. 565 00:29:56,320 --> 00:29:57,320 Dance marathon? 566 00:29:59,200 --> 00:30:01,920 Will someone please tell me what's been going on today? 567 00:30:02,720 --> 00:30:05,720 Oh, the DCI thought she might be a bit more... and so on. 568 00:30:09,320 --> 00:30:13,840 I do not sleep around. Don't you understand what I was trying to say to 569 00:30:16,060 --> 00:30:17,060 Wait. 570 00:30:17,920 --> 00:30:18,920 Can't talk. 571 00:30:19,260 --> 00:30:21,260 Why do you always run away from me? 572 00:30:21,520 --> 00:30:22,520 I have an appointment. 573 00:30:23,060 --> 00:30:24,060 Howard. 574 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 Howard, please. 575 00:30:42,920 --> 00:30:45,480 I was not trying to undermine you. I was trying to help you. 576 00:30:46,380 --> 00:30:49,480 Look, the only thing that matters in the end is that we improve the clear 577 00:30:49,480 --> 00:30:50,480 upgrade. 578 00:30:50,860 --> 00:30:51,860 That's too easy. 579 00:30:52,200 --> 00:30:52,959 Is it? 580 00:30:52,960 --> 00:30:56,080 I don't think so. The boss certainly doesn't think so. We have a choice. 581 00:30:56,620 --> 00:31:00,800 On the one hand, I have a woman who I think is still at risk and will remain 582 00:31:00,800 --> 00:31:03,920 until this case is sorted, which takes time and effort. 583 00:31:04,380 --> 00:31:08,460 Or on the other hand, I could just go down the nick and get a prisoner to 584 00:31:08,460 --> 00:31:11,320 to all his other robberies. He's been sentenced, so what's he got to lose? 585 00:31:11,900 --> 00:31:16,180 And bingo, the boss is happy, ten more crimes cleared up and he looks good in 586 00:31:16,180 --> 00:31:17,180 the papers. 587 00:31:17,300 --> 00:31:18,860 Which is exactly what you should be doing. 588 00:31:19,660 --> 00:31:21,320 That's not why I joined the police force. 589 00:31:21,980 --> 00:31:22,980 Well, what can I say? 590 00:31:49,450 --> 00:31:50,910 Not exactly dressed for digging, are we? 591 00:31:52,210 --> 00:31:53,930 I don't know how long I'll connect this, Jack. 592 00:31:54,530 --> 00:31:55,530 What's that? 593 00:31:55,910 --> 00:31:56,990 She wants me out. 594 00:31:58,530 --> 00:31:59,530 Rubbish. 595 00:31:59,810 --> 00:32:02,390 As soon as me back's turned, she takes over me case. 596 00:32:02,790 --> 00:32:04,330 She blames you, but I ain't fooled. 597 00:32:04,870 --> 00:32:06,490 Well, I have turned the screw. 598 00:32:08,090 --> 00:32:09,090 What? 599 00:32:09,290 --> 00:32:10,550 You're not happy with what I'm doing. 600 00:32:10,830 --> 00:32:11,850 I didn't say that. 601 00:32:12,290 --> 00:32:13,550 But we are judged by results. 602 00:32:14,530 --> 00:32:16,130 Oh, not you as well, please. 603 00:32:16,650 --> 00:32:18,010 I have to live in the real world, Maisie. 604 00:32:19,240 --> 00:32:20,240 Not her world. 605 00:32:20,420 --> 00:32:23,760 Ten old burglaries are worth one unsolved GBH. 606 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 Sounds good to me. 607 00:32:26,020 --> 00:32:27,020 Oh, please. 608 00:32:27,840 --> 00:32:30,360 You were the one that told me I couldn't ignore this case. 609 00:32:30,700 --> 00:32:31,700 Me? 610 00:32:31,960 --> 00:32:33,760 Was that the three o 'clock in the morning, me? 611 00:32:34,800 --> 00:32:37,100 No, that was the real you. The old you. 612 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 I sleep, I think. 613 00:32:39,600 --> 00:32:40,600 I get results. 614 00:32:41,140 --> 00:32:42,140 I know you do. 615 00:32:43,400 --> 00:32:44,540 Slowly, but surely. 616 00:32:45,000 --> 00:32:46,600 Yes, it's the slow, that's the problem. 617 00:32:46,900 --> 00:32:47,900 That's how it is. 618 00:32:48,200 --> 00:32:50,180 I keep chipping away until I get there. 619 00:32:50,440 --> 00:32:52,000 But ain't I allowed to do that anymore? 620 00:32:53,080 --> 00:32:54,320 We used to be proud. 621 00:32:54,580 --> 00:32:56,380 We used to like the difficult cases. 622 00:32:56,740 --> 00:32:59,840 Right in the middle of the adage, Hill. It has to be for you. 623 00:33:00,220 --> 00:33:03,180 Hello. I've rung every relative and friend she has. 624 00:33:04,000 --> 00:33:05,140 Not that she has friends. 625 00:33:06,240 --> 00:33:07,700 Why doesn't she have any friends? 626 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 You tell me. 627 00:33:09,300 --> 00:33:10,360 I'm asking you. 628 00:33:10,700 --> 00:33:12,060 Now is hardly the time. 629 00:33:12,340 --> 00:33:13,480 Don't worry about the time. 630 00:33:14,560 --> 00:33:16,800 Just tell me. I don't understand, see? 631 00:33:17,580 --> 00:33:18,980 It's a kid business, OK? 632 00:33:20,480 --> 00:33:22,620 Most women of her age have children. She doesn't. 633 00:33:22,940 --> 00:33:24,160 She can't bear to be with them. 634 00:33:24,460 --> 00:33:27,820 It's the one thing she wants most in the whole world, and yet she won't have 635 00:33:27,820 --> 00:33:28,559 them in the house. 636 00:33:28,560 --> 00:33:29,560 Can you understand that? 637 00:33:29,940 --> 00:33:32,080 Yeah. Yeah, it's painful. I can understand that. 638 00:33:33,580 --> 00:33:34,580 Don't you want this? 639 00:33:35,340 --> 00:33:36,480 I have my boys. 640 00:33:37,360 --> 00:33:38,360 Now I've had the snip. 641 00:33:39,360 --> 00:33:40,700 Was Catherine happy about that? 642 00:33:41,140 --> 00:33:43,280 Look, I rang you because my wife had gone missing. 643 00:33:44,080 --> 00:33:45,380 I take it that's a no. 644 00:33:46,440 --> 00:33:50,660 She has no money, she has no credit cards, she took no clothes with her. 645 00:33:51,160 --> 00:33:53,820 She's been behaving most erratically and now I've had this letter. 646 00:33:54,260 --> 00:33:55,620 She must have access to money. 647 00:33:56,380 --> 00:33:57,380 Don't you have a bank account? 648 00:33:57,660 --> 00:33:58,680 We have separate accounts. 649 00:33:59,280 --> 00:34:02,240 I give her a very limited allowance which I can assure you will have gone. 650 00:34:02,760 --> 00:34:04,100 I've stopped all her credit cards. 651 00:34:04,380 --> 00:34:07,160 Why? Because she can't stop spending money. 652 00:34:08,739 --> 00:34:11,320 She's not a kid. You treat her like a child. 653 00:34:11,580 --> 00:34:13,360 Because she behaves like a child and worse. 654 00:34:14,569 --> 00:34:16,030 She's addicted to shopping. 655 00:34:16,310 --> 00:34:18,550 I've done everything in my power to try and stop her. 656 00:34:19,130 --> 00:34:23,389 I'd go away, and when I come back, she'd have bought new carpets. Well, we'd 657 00:34:23,389 --> 00:34:24,610 already had new carpets. 658 00:34:26,130 --> 00:34:29,389 And as you can see, she's addicted to gambling. 659 00:34:30,570 --> 00:34:32,030 So she ends up robbing people. 660 00:34:32,830 --> 00:34:34,550 She doesn't have to rob people. 661 00:34:35,510 --> 00:34:37,530 Like most addicts end up doing. 662 00:34:38,469 --> 00:34:40,190 I'm sorry I've done my best. 663 00:34:40,969 --> 00:34:42,190 Look what I've given her. 664 00:34:44,440 --> 00:34:45,880 Yeah. Giving her everything. 665 00:34:46,739 --> 00:34:48,400 Except the one thing she really wanted. 666 00:34:49,199 --> 00:34:51,719 A bird in a gilded cage, Mr Jevons. 667 00:34:52,500 --> 00:34:54,060 A cage is still a cage. 668 00:34:55,159 --> 00:34:56,159 Where are you going? 669 00:34:58,100 --> 00:34:59,880 What's the only glimmer of hope left to her? 670 00:35:15,370 --> 00:35:16,370 Thank you, James. 671 00:35:26,810 --> 00:35:27,810 Mrs. Jevons. 672 00:35:29,210 --> 00:35:31,490 Hello, James. How are you? I'm very well. 673 00:35:31,770 --> 00:35:32,770 Nice to see you. 674 00:35:33,090 --> 00:35:34,090 What are you drinking? 675 00:35:34,110 --> 00:35:35,370 All the usual. I'll get that. 676 00:35:35,590 --> 00:35:36,590 That's very kind. 677 00:35:36,750 --> 00:35:40,390 I was wondering if maybe later on you and I could have a chat. 678 00:35:41,970 --> 00:35:43,290 May I play a little first? 679 00:35:43,950 --> 00:35:44,950 Of course. 680 00:35:46,570 --> 00:35:47,570 Thank you. 681 00:35:53,830 --> 00:35:54,830 £5 ,000. 682 00:35:56,030 --> 00:35:57,050 £5 ,000. 683 00:36:01,570 --> 00:36:02,570 Here's your bet. 684 00:36:11,230 --> 00:36:12,230 No more bets. 685 00:36:30,360 --> 00:36:31,360 Sorry, 686 00:36:37,300 --> 00:36:38,580 George. Here we are again. 687 00:36:44,740 --> 00:36:45,740 Came by taxi. 688 00:36:46,220 --> 00:36:47,220 That's interesting. 689 00:36:47,980 --> 00:36:49,300 You don't remember me, do you? 690 00:36:49,580 --> 00:36:50,720 Been racking my brains. 691 00:36:51,320 --> 00:36:53,040 That must have been a busy couple of seconds. 692 00:36:53,500 --> 00:36:55,560 Did a Mr Rankin come to see you? 693 00:36:56,480 --> 00:36:59,440 Asking where he could get hold of someone to put the frightness on someone 694 00:36:59,780 --> 00:37:02,500 Who? Sorry, I'm not with you. I didn't think you would be. 695 00:37:03,280 --> 00:37:04,280 Got a picture, George? 696 00:37:05,360 --> 00:37:06,360 Yeah. 697 00:37:06,780 --> 00:37:07,780 Greville Rankin. 698 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Yeah? 699 00:37:15,020 --> 00:37:16,020 Wilson Green. 700 00:37:16,960 --> 00:37:19,660 Motorbike shop burglary. You fell through the skylight. 701 00:37:20,180 --> 00:37:21,900 I had the pleasure of arresting you. 702 00:37:22,940 --> 00:37:24,100 Three years, weren't it? 703 00:37:30,500 --> 00:37:32,440 Please, don't disturb her. 704 00:37:33,000 --> 00:37:36,260 What did you do? Did you raise her credit limit? No, she has cash. 705 00:37:37,720 --> 00:37:38,720 How's she doing? 706 00:37:39,360 --> 00:37:40,760 Everything can change in a moment. 707 00:37:41,360 --> 00:37:42,360 Oh, please. 708 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 I'll do the lottery. Don't give me that. 709 00:37:45,900 --> 00:37:47,000 How much you bet, madam? 710 00:37:48,080 --> 00:37:49,080 You tell me. 711 00:37:49,580 --> 00:37:51,340 This is stupid. Can't you stop her? 712 00:37:51,560 --> 00:37:52,780 What if a number comes up? 713 00:37:59,080 --> 00:37:59,999 Don't do this. 714 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Is that the car? 715 00:38:02,500 --> 00:38:03,800 It's more than the car. 716 00:38:05,080 --> 00:38:06,080 Look at me. 717 00:38:06,820 --> 00:38:07,820 Go away. 718 00:38:08,440 --> 00:38:09,720 I've spoken to your husband. 719 00:38:10,540 --> 00:38:11,880 James, will you take this woman away? 720 00:38:12,440 --> 00:38:13,560 I could arrest you. 721 00:38:14,860 --> 00:38:15,860 What for? 722 00:38:16,160 --> 00:38:17,680 We're dealing £12 ,000. 723 00:38:17,980 --> 00:38:19,180 That was my money. 724 00:38:19,500 --> 00:38:20,860 I won it. It was mine. 725 00:38:21,200 --> 00:38:22,940 Not according to Mr Rankin. 726 00:38:23,780 --> 00:38:24,780 Who won that money? 727 00:38:25,480 --> 00:38:30,240 Ask anyone here. James, ask anyone at the table. I put the chips down. I chose 728 00:38:30,240 --> 00:38:30,859 the numbers. 729 00:38:30,860 --> 00:38:32,920 Everything on number 11, it was my money. 730 00:38:33,280 --> 00:38:35,120 I only took what was rightfully mine. 731 00:38:35,720 --> 00:38:36,900 £17 ,100. 732 00:38:38,840 --> 00:38:40,560 Catherine, you could buy my flat for that. 733 00:38:40,940 --> 00:38:43,460 Thank you, but what would I want with your flat? 734 00:38:44,840 --> 00:38:45,840 Chip, please. 735 00:38:51,200 --> 00:38:52,200 James? 736 00:38:53,360 --> 00:38:59,040 Mrs. Jevons, we do have a ceiling limit, and I really do think perhaps enough is 737 00:38:59,040 --> 00:39:00,040 enough. 738 00:39:03,220 --> 00:39:04,660 How dare you, James? 739 00:39:06,520 --> 00:39:10,240 How dare you refuse me? Give me that money. Give me my money. 740 00:39:11,640 --> 00:39:14,420 Come on, get off my house. 741 00:39:14,810 --> 00:39:15,810 I'm taking you. 742 00:39:17,270 --> 00:39:19,710 I have the money. 743 00:39:20,590 --> 00:39:22,950 Now arrest me or get out of my hair. 744 00:39:29,370 --> 00:39:32,310 Black cat spinning up, I don't care. Get me out of here. 745 00:39:56,810 --> 00:39:57,810 It's me! 746 00:39:58,550 --> 00:40:00,670 Never heard of you. 747 00:40:01,050 --> 00:40:03,390 All right, Catter, we've got him now. It's all over. 748 00:40:04,130 --> 00:40:09,270 Revel Rankin, I'm arresting you for driving without due care and attention, 749 00:40:09,270 --> 00:40:13,150 embezzlement, for conspiracy to commit, and you don't have to say anything. 750 00:40:30,990 --> 00:40:31,990 Katherine? Come on. 751 00:40:33,130 --> 00:40:35,990 You're so ashamed of me, aren't you? 752 00:40:36,570 --> 00:40:39,270 No. You think I'm so weak, don't you? 753 00:40:39,750 --> 00:40:40,770 That's not true. 754 00:40:41,290 --> 00:40:42,290 Don't argue. 755 00:40:42,570 --> 00:40:43,690 Just take her on. 756 00:40:52,190 --> 00:40:53,510 Well, well, well, George. 757 00:40:54,570 --> 00:40:55,990 I didn't know you had it in you. 758 00:40:56,750 --> 00:40:58,710 I hope I can claim for this. It's ruined. 759 00:40:59,350 --> 00:41:00,890 Forget it. It's not important. 760 00:41:01,550 --> 00:41:03,330 We got him. It's my best suit. 761 00:41:12,610 --> 00:41:16,150 You pay for every dance you enter, and the one that's done the most dances at 762 00:41:16,150 --> 00:41:17,510 the end of the night, they win. 763 00:41:18,750 --> 00:41:19,990 What if you don't dance? 764 00:41:20,710 --> 00:41:23,370 It ain't all bad, McKee. It's like we don't dance. 765 00:41:25,050 --> 00:41:26,050 Dance, Mum. 766 00:41:37,189 --> 00:41:39,050 Mate, mate, I said you got me mummy. 767 00:41:39,370 --> 00:41:42,250 I think it'd be more appropriate to give it a good call, don't you? 768 00:41:42,610 --> 00:41:43,690 Uh, could do. 769 00:41:44,110 --> 00:41:45,630 You could start by getting me a drink. 770 00:42:05,610 --> 00:42:07,530 I do know how to walk, thank you very much. 771 00:42:07,910 --> 00:42:08,910 It's all right. 772 00:42:09,730 --> 00:42:10,730 That's all right. 773 00:42:12,450 --> 00:42:13,388 There you are. 774 00:42:13,390 --> 00:42:14,390 That's better. 775 00:42:14,610 --> 00:42:15,610 Thank you. 776 00:42:18,730 --> 00:42:20,590 Well, you've had a good couple of days, haven't you? 777 00:42:21,630 --> 00:42:25,450 I don't want to talk about work, thank you. What? You don't want to talk about 778 00:42:25,450 --> 00:42:26,450 work? 779 00:42:53,320 --> 00:42:55,720 It's supposed to be a quick step. I'm going as fast as I can. 780 00:42:58,880 --> 00:43:00,700 Say you had all the money in the world. 781 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 What? 782 00:43:02,520 --> 00:43:03,520 Nothing. 783 00:43:05,180 --> 00:43:06,980 I'd rather have one good friend. 784 00:43:08,200 --> 00:43:10,240 That's the one thing money can't buy, Jack. 785 00:43:10,940 --> 00:43:11,940 Good friends. 786 00:43:13,380 --> 00:43:14,900 I could do this all evening. 787 00:43:16,820 --> 00:43:18,040 Well, then we might win. 788 00:43:19,480 --> 00:43:20,480 I like winning. 789 00:43:30,080 --> 00:43:31,280 An appointment, then. 790 00:43:31,780 --> 00:43:34,700 Gee. I think you should request the wedding, Mark. 791 00:43:35,820 --> 00:43:36,820 Very well. 52374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.