Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,830 --> 00:00:57,410
You want to go with something a bit more
colourful this year.
2
00:00:57,730 --> 00:00:58,730
Do I?
3
00:00:58,850 --> 00:01:00,150
You always get blue.
4
00:01:01,130 --> 00:01:03,010
It was Michael's favourite colour.
5
00:01:04,069 --> 00:01:06,690
I can manage on my own, thanks.
6
00:01:07,210 --> 00:01:08,210
No trouble.
7
00:01:09,330 --> 00:01:10,670
Michael liked yellow as well.
8
00:01:11,830 --> 00:01:12,830
Maybe.
9
00:01:13,030 --> 00:01:14,790
He also liked me in blue.
10
00:01:45,870 --> 00:01:46,930
Mama, please don't.
11
00:01:53,230 --> 00:01:57,170
Everything all right in there?
12
00:01:57,950 --> 00:01:58,990
Yes, thank you.
13
00:01:59,310 --> 00:02:01,450
Only I've got something here I think
will look even better.
14
00:02:03,390 --> 00:02:04,610
You are joking.
15
00:02:04,870 --> 00:02:06,490
You're getting old before your time.
16
00:02:07,350 --> 00:02:08,350
Do you mind?
17
00:02:08,710 --> 00:02:09,710
Try it.
18
00:02:09,910 --> 00:02:11,130
I like this one.
19
00:02:11,550 --> 00:02:14,890
It's so... So what?
20
00:02:15,850 --> 00:02:16,850
Blue.
21
00:02:17,310 --> 00:02:18,310
Get lost.
22
00:02:21,790 --> 00:02:23,230
It's Michael's favourite colour.
23
00:02:31,910 --> 00:02:32,910
Hiya, Franco.
24
00:02:33,710 --> 00:02:34,710
Anna?
25
00:02:37,690 --> 00:02:39,710
You left a message on my machine.
26
00:02:39,990 --> 00:02:40,990
You could have phoned.
27
00:02:41,150 --> 00:02:42,150
I was passing.
28
00:02:43,070 --> 00:02:44,070
What's it all about?
29
00:02:46,220 --> 00:02:47,220
Is that wrong?
30
00:02:48,580 --> 00:02:51,280
I think Maisie might like a cup of
coffee.
31
00:02:51,880 --> 00:02:53,660
Will you put the kettle on, love?
32
00:03:00,780 --> 00:03:01,780
Is she bad again?
33
00:03:03,240 --> 00:03:04,680
Have you taken her to the doctors?
34
00:03:04,980 --> 00:03:05,980
Yes.
35
00:03:07,120 --> 00:03:08,120
No.
36
00:03:08,800 --> 00:03:11,560
She'll be all right. We still have pills
upstairs.
37
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
Why did you call me?
38
00:03:16,049 --> 00:03:17,090
It's Gabriella.
39
00:03:17,530 --> 00:03:18,530
Yeah?
40
00:03:19,190 --> 00:03:21,670
We haven't seen her since the beginning
of the week.
41
00:03:21,870 --> 00:03:23,090
We've been to the police.
42
00:03:23,690 --> 00:03:27,010
They told us a girl of her age, the
hidden strain.
43
00:03:28,030 --> 00:03:29,029
Well, yeah.
44
00:03:29,030 --> 00:03:33,650
But she's not at her flat, Maisie. And
she's not at work. And she hasn't called
45
00:03:33,650 --> 00:03:36,890
us. Doesn't sound like Gabby. It's not
like her.
46
00:03:39,690 --> 00:03:40,850
Anna's worried sick.
47
00:03:41,570 --> 00:03:42,790
And so am I.
48
00:03:44,590 --> 00:03:47,630
There can be only one reason she hasn't
called us.
49
00:03:49,410 --> 00:03:51,230
Something serious must have happened.
50
00:03:52,690 --> 00:03:53,850
Gabriella, Luke and Tony.
51
00:03:54,230 --> 00:03:55,310
28 years old.
52
00:03:56,110 --> 00:04:00,250
We'd seen or heard of since Monday,
about 7pm, when she went to visit her
53
00:04:00,250 --> 00:04:02,670
parents. The sight and sound of a sink.
54
00:04:02,970 --> 00:04:04,590
What makes you think she's missing,
Matt?
55
00:04:05,290 --> 00:04:06,950
I've known this family for years.
56
00:04:07,990 --> 00:04:09,570
Gabby only left home a couple of months
ago.
57
00:04:09,950 --> 00:04:10,950
When did she leave?
58
00:04:11,910 --> 00:04:12,910
She's 28.
59
00:04:13,100 --> 00:04:14,200
Problems at home? No.
60
00:04:14,960 --> 00:04:18,459
Since she's left, she phones him every
morning, popped in to see him every
61
00:04:18,459 --> 00:04:21,180
on her way home from work, and then
calls him again on the phone before she
62
00:04:21,180 --> 00:04:22,180
to bed.
63
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
Peculiar.
64
00:04:23,840 --> 00:04:24,840
They're very close.
65
00:04:25,240 --> 00:04:26,240
Is there a boyfriend?
66
00:04:26,840 --> 00:04:29,700
No. That we know of. Good thinking,
George.
67
00:04:30,020 --> 00:04:32,740
We might be surprised, but these parents
are none.
68
00:04:35,040 --> 00:04:36,040
Yes, Mum?
69
00:04:36,440 --> 00:04:37,440
What's happening here?
70
00:04:38,260 --> 00:04:39,560
OK, everyone. Thanks very much.
71
00:04:42,230 --> 00:04:45,390
Well? Can I help you, Mum? You could
answer my question.
72
00:04:47,250 --> 00:04:50,930
A 28 -year -old woman doesn't contact
her parents for four days. It's hardly
73
00:04:50,930 --> 00:04:51,950
crime watch material.
74
00:04:52,410 --> 00:04:54,610
We're just making inquiries, that's all.
75
00:04:56,130 --> 00:04:57,390
What about the bank raid?
76
00:04:58,430 --> 00:04:59,430
It's in hand.
77
00:05:00,230 --> 00:05:01,610
And the break -ins in Little Bennet?
78
00:05:02,870 --> 00:05:03,749
In hand.
79
00:05:03,750 --> 00:05:04,910
But no results yet.
80
00:05:05,710 --> 00:05:07,710
Please, sit down. I want to talk to you
about something.
81
00:05:08,870 --> 00:05:10,190
You surprise me, Mum.
82
00:05:10,800 --> 00:05:14,480
I want to refine our accountability
procedures. What do you mean, Detective
83
00:05:14,480 --> 00:05:16,320
Inspector Raine? How do I surprise you?
84
00:05:17,020 --> 00:05:18,020
Please, carry on.
85
00:05:19,480 --> 00:05:23,480
I want each minute of each officer's
time allocated to a specific case.
86
00:05:24,340 --> 00:05:25,980
And what about when they go to the
toilet?
87
00:05:26,220 --> 00:05:29,020
Is that a separate heading or is it
simply money down the drain?
88
00:05:30,520 --> 00:05:33,380
My officers are not robots, they're
human beings.
89
00:05:34,180 --> 00:05:37,160
Just like this missing girl, who
probably isn't missing.
90
00:05:37,540 --> 00:05:38,580
And what if she is?
91
00:05:40,720 --> 00:05:41,980
Can you imagine what could have happened
to her?
92
00:05:42,640 --> 00:05:45,180
Unfortunately, imagination isn't
something we can always afford.
93
00:05:49,160 --> 00:05:50,280
I'll put this right below.
94
00:05:54,280 --> 00:05:56,200
We don't use our imagination, Mum.
95
00:05:56,440 --> 00:05:57,460
How can we do our jobs?
96
00:05:58,400 --> 00:06:00,660
After all, it doesn't cost anything.
97
00:06:05,760 --> 00:06:06,840
Don't give away much.
98
00:06:08,070 --> 00:06:10,770
That's been living with me here for
months, but I wouldn't say I know her.
99
00:06:11,390 --> 00:06:12,570
She'll argue her husband's a mess.
100
00:06:13,630 --> 00:06:14,630
Do you want a becky?
101
00:06:15,030 --> 00:06:16,030
No, thanks.
102
00:06:18,050 --> 00:06:19,290
I think she's a bit funny.
103
00:06:19,790 --> 00:06:20,790
In what way?
104
00:06:20,910 --> 00:06:24,190
One child's mad about living here. Says
she wants to get away from her mum and
105
00:06:24,190 --> 00:06:27,230
dad. Getting a bit claustrophobic, needs
to grow up. Sit down.
106
00:06:28,010 --> 00:06:30,350
But every spare minute she's got, she
goes running home to them.
107
00:06:30,890 --> 00:06:32,710
And they are never off the phone.
108
00:06:33,010 --> 00:06:36,170
I mean, sometimes her mum rings here two
or three times a night. That is not
109
00:06:36,170 --> 00:06:37,170
normal.
110
00:06:37,200 --> 00:06:38,200
She's got a boyfriend?
111
00:06:38,460 --> 00:06:40,480
Well, that's what I'm saying. She might,
she might not have.
112
00:06:40,700 --> 00:06:43,360
I mean, I know I don't say much, but
she's about as talkative as a piece of
113
00:06:43,360 --> 00:06:44,360
fried fish.
114
00:06:44,400 --> 00:06:46,400
Although she has been a bit strange
lately.
115
00:06:46,860 --> 00:06:48,300
So maybe she has got a fella.
116
00:06:49,240 --> 00:06:51,240
Strange? Yeah, kind of excited.
117
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
What's that word?
118
00:06:53,740 --> 00:06:54,860
That's like a washing machine.
119
00:06:55,300 --> 00:06:56,560
What's she been excited about?
120
00:06:57,040 --> 00:07:01,860
I thought it was her holiday. Oh, what
is that word? Holiday? No, you know,
121
00:07:01,860 --> 00:07:02,860
the clothes go round.
122
00:07:03,740 --> 00:07:05,820
Um, agitated?
123
00:07:06,180 --> 00:07:08,480
Yeah. That's it. That is the one.
124
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
She's been agitated.
125
00:07:15,740 --> 00:07:19,080
So, Gabriella Lou continues taking a
week's annual leave.
126
00:07:19,620 --> 00:07:23,120
And she was last seen leaving her flat
in possession of two small suitcases.
127
00:07:24,980 --> 00:07:26,260
You're very well informed.
128
00:07:26,900 --> 00:07:28,760
I thought we'd agreed to drop this.
129
00:07:30,620 --> 00:07:31,960
You talk about imagination.
130
00:07:32,260 --> 00:07:33,260
Imagine this.
131
00:07:33,460 --> 00:07:35,240
You don't know this girl or the family.
132
00:07:35,630 --> 00:07:38,490
They're just strangers off the street
who come in with their story and I ask
133
00:07:38,490 --> 00:07:39,449
to take it on.
134
00:07:39,450 --> 00:07:40,470
You'd laugh at me.
135
00:07:40,730 --> 00:07:41,850
But I do know the family.
136
00:07:42,170 --> 00:07:43,430
You know them too well.
137
00:07:43,850 --> 00:07:45,090
I know there's something wrong.
138
00:07:45,770 --> 00:07:48,190
The girl's taken a few days' leave from
work.
139
00:07:48,910 --> 00:07:52,350
She's packed her bags and taken off
somewhere. Where's the mystery?
140
00:07:53,370 --> 00:07:54,950
She hasn't told her parents.
141
00:07:55,230 --> 00:07:56,230
She's 28.
142
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
She doesn't need to tell anybody.
143
00:07:57,930 --> 00:07:59,810
This is normal behaviour, Maisie.
144
00:08:02,170 --> 00:08:03,610
I think you're too close.
145
00:08:05,150 --> 00:08:07,430
You're too involved. There's nothing
wrong here.
146
00:08:10,270 --> 00:08:12,690
Yeah, well, let's hope you're right, eh?
147
00:08:14,670 --> 00:08:16,290
Well, I'll get back to me burglary then,
shall I?
148
00:08:30,250 --> 00:08:32,590
The missing girl knocked my pinning wall
in court.
149
00:08:33,740 --> 00:08:34,840
Can either of you tell me why?
150
00:08:35,760 --> 00:08:36,760
No?
151
00:08:37,100 --> 00:08:38,120
I'll tell you then, shall I?
152
00:08:39,000 --> 00:08:40,280
Someone's been talked to the DCI.
153
00:08:41,179 --> 00:08:42,419
I wonder who that can be.
154
00:08:45,480 --> 00:08:47,820
Call me old -fashioned, but I am so
disappointed.
155
00:08:48,540 --> 00:08:49,540
I'm sorry?
156
00:08:49,640 --> 00:08:50,720
Sudden case of amnesia?
157
00:08:51,660 --> 00:08:53,040
I don't know what you're talking about.
158
00:08:53,860 --> 00:08:56,440
You didn't tell the DCI that Gabriella
had taken annual leave?
159
00:08:56,980 --> 00:08:58,980
No. Or seen leaving her flat with a
suitcase?
160
00:08:59,460 --> 00:09:00,460
No.
161
00:09:00,880 --> 00:09:01,880
Don't lie to me, George.
162
00:09:04,240 --> 00:09:05,240
I didn't.
163
00:09:07,140 --> 00:09:08,140
See you.
164
00:09:24,740 --> 00:09:25,740
Where are you going to sit down?
165
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
No, thanks.
166
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
Biscuit?
167
00:09:31,280 --> 00:09:32,280
Squashed pies.
168
00:09:35,500 --> 00:09:37,540
You can sweeten me up with a Gary Baldy
biscuit.
169
00:09:39,480 --> 00:09:40,660
Well, that was worth a try.
170
00:09:44,280 --> 00:09:46,420
That woman is nothing but an animated
computer.
171
00:09:47,320 --> 00:09:49,120
Now, on second thought, scrub the
animated.
172
00:09:50,080 --> 00:09:52,120
I don't reckon she's got a life outside
the office.
173
00:09:52,760 --> 00:09:53,760
No home.
174
00:09:54,020 --> 00:09:57,480
Just a docking station where she plugs
herself in and recharges.
175
00:09:58,860 --> 00:09:59,860
She's a copper.
176
00:10:00,120 --> 00:10:01,660
Just like you and me. Oh, no.
177
00:10:01,960 --> 00:10:03,280
No, you count me out.
178
00:10:03,740 --> 00:10:06,080
She's honest and she's straight. She's
hard -working. Okay.
179
00:10:06,640 --> 00:10:08,160
Okay, maybe I'm too involved.
180
00:10:08,520 --> 00:10:13,980
Okay, I'm probably too close to the
family, but... Sometimes you just... You
181
00:10:13,980 --> 00:10:14,980
just feel things.
182
00:10:16,260 --> 00:10:17,660
I know there's something wrong.
183
00:10:21,580 --> 00:10:23,800
The look on Tony girl's last seen six
days ago, yes?
184
00:10:26,820 --> 00:10:27,920
There's been no word from her since.
185
00:10:30,320 --> 00:10:31,600
And no one knows where she is.
186
00:10:32,620 --> 00:10:33,620
I told you.
187
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
Okay.
188
00:10:47,480 --> 00:10:50,440
If there's still no word from her by
tomorrow evening, then I think we should
189
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
resume inquiries.
190
00:10:52,180 --> 00:10:53,260
I'll clear it with Susan.
191
00:10:53,780 --> 00:10:54,780
That do?
192
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
Tomorrow morning.
193
00:10:59,440 --> 00:11:00,500
Tomorrow afternoon.
194
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
Tomorrow lunchtime.
195
00:11:03,880 --> 00:11:05,240
That's my final offer.
196
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
Done.
197
00:11:16,280 --> 00:11:20,700
When we get home, I'm going to make you
a big plate of risotto con scampi.
198
00:11:23,720 --> 00:11:26,020
You have to eat something, darling.
199
00:11:28,400 --> 00:11:29,400
Cheese on toast.
200
00:11:30,120 --> 00:11:31,160
With Worcestershire.
201
00:11:36,540 --> 00:11:37,540
Hi, Meg.
202
00:11:45,060 --> 00:11:47,420
Gabriela. Hi, Mama.
203
00:11:49,580 --> 00:11:50,720
You all right?
204
00:11:53,060 --> 00:11:54,060
Gabriela.
205
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
Gabriela.
206
00:12:04,680 --> 00:12:05,780
Your mother's been worried sick.
207
00:12:06,100 --> 00:12:07,500
I was only gone a few days.
208
00:12:07,740 --> 00:12:08,599
Why didn't you call?
209
00:12:08,600 --> 00:12:09,800
I needed some space.
210
00:12:10,240 --> 00:12:11,320
She's been losing her mind.
211
00:12:11,600 --> 00:12:12,760
That's not my fault.
212
00:12:13,020 --> 00:12:14,020
How could you do this to her?
213
00:12:14,420 --> 00:12:15,420
You know what, Papa?
214
00:12:15,560 --> 00:12:18,740
This might surprise you, but just this
once I wasn't thinking about her. I was
215
00:12:18,740 --> 00:12:19,699
thinking about me.
216
00:12:19,700 --> 00:12:21,740
You never think about anyone else. That
isn't true.
217
00:12:22,140 --> 00:12:23,140
I'm not a child.
218
00:12:24,140 --> 00:12:27,500
I'm not even that young anymore. I've
spent my whole life thinking and
219
00:12:27,500 --> 00:12:29,240
about Mama, so don't tell me that I...
220
00:12:36,460 --> 00:12:37,460
Where did you go?
221
00:12:37,800 --> 00:12:39,100
To a hotel. With a man?
222
00:12:39,420 --> 00:12:42,120
No. Who is he? I went on my own. Is he
Italian?
223
00:12:42,400 --> 00:12:45,900
There is no man. You can't expect me to
believe you went to a hotel on your own.
224
00:12:45,940 --> 00:12:46,719
I did.
225
00:12:46,720 --> 00:12:48,660
No, this is about me, not some man.
226
00:12:49,000 --> 00:12:52,260
I needed some space to think and sort
things out.
227
00:12:53,540 --> 00:12:54,540
I've had enough, Papa.
228
00:12:55,200 --> 00:12:56,740
I can't be a little girl anymore.
229
00:12:58,300 --> 00:12:59,300
I've got to leave.
230
00:12:59,560 --> 00:13:00,820
You have left.
231
00:13:01,040 --> 00:13:02,540
I don't just mean this house.
232
00:13:02,900 --> 00:13:03,900
You can't.
233
00:13:04,170 --> 00:13:06,550
If I stay here, I'll go mad too.
234
00:13:12,930 --> 00:13:14,010
Where will you go?
235
00:13:15,350 --> 00:13:17,190
As far away as possible.
236
00:13:32,620 --> 00:13:34,540
Mama's doing chicken for supper.
237
00:13:35,640 --> 00:13:37,460
In the special sauce you like.
238
00:13:39,820 --> 00:13:46,340
Before we eat, will you sing for her?
Oh, no! It's not a lot to ask.
239
00:13:48,680 --> 00:13:50,840
You know how she loves to hear you sing.
240
00:13:55,040 --> 00:13:56,280
Don't disappoint her.
241
00:14:07,950 --> 00:14:08,950
Is this the first time we did this?
242
00:14:09,350 --> 00:14:11,710
Yeah. A year after Michael.
243
00:14:11,990 --> 00:14:13,510
Oh. And all the kids.
244
00:14:14,670 --> 00:14:16,790
I remember the first time you two
brought me here.
245
00:14:17,050 --> 00:14:20,930
I couldn't believe it. A couple of goody
two -shoes breaking and entering.
246
00:14:23,370 --> 00:14:24,670
You love the quiet.
247
00:14:27,050 --> 00:14:33,650
Just sit around with... Why did you
bring me that song?
248
00:14:36,300 --> 00:14:37,920
Mark, I've got a soft spot for you.
249
00:14:39,400 --> 00:14:40,500
I can't think why.
250
00:14:46,160 --> 00:14:52,800
What did you do on the anniversary?
251
00:14:53,660 --> 00:14:54,720
Years I was abroad.
252
00:14:57,300 --> 00:14:58,520
Used to come on my own.
253
00:15:00,580 --> 00:15:02,500
One time I nearly got nicked by
security.
254
00:15:02,900 --> 00:15:05,080
Never. Only I was too quick for it.
255
00:15:12,880 --> 00:15:14,440
I miss him so much.
256
00:15:29,660 --> 00:15:31,900
You're not eating. Come on, eat.
257
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
You're so thin.
258
00:15:33,500 --> 00:15:37,240
I'm not... I think you're not eating
enough. She's so thin.
259
00:15:37,520 --> 00:15:41,940
No, I think she... She needs to come
home more to have proper meal.
260
00:15:42,400 --> 00:15:43,400
I eat well enough.
261
00:15:46,800 --> 00:15:47,840
So skinny.
262
00:15:48,520 --> 00:15:50,240
You never have a real breakfast.
263
00:15:50,720 --> 00:15:51,659
Oh, Mama.
264
00:15:51,660 --> 00:15:54,940
I'm sure she has. I wouldn't want to eat
in that flat myself.
265
00:15:55,480 --> 00:15:58,120
She's fine. The kitchen is filthy.
266
00:15:59,000 --> 00:16:01,880
I'm all white. No, I've got to drive
home.
267
00:16:02,200 --> 00:16:03,680
This is your home.
268
00:16:04,020 --> 00:16:05,020
Nothing more.
269
00:16:05,260 --> 00:16:06,320
Of course it is.
270
00:16:06,580 --> 00:16:08,140
And you're staying here tonight.
271
00:16:08,520 --> 00:16:10,540
But I... We haven't seen you all week.
272
00:16:10,900 --> 00:16:11,900
What one night?
273
00:16:20,250 --> 00:16:25,510
Okay. That horrible little place. I
don't know how you can stand it.
274
00:16:25,830 --> 00:16:26,629
All right.
275
00:16:26,630 --> 00:16:27,910
She likes it there.
276
00:16:28,270 --> 00:16:30,390
Yes, but she's got a very nice room
here.
277
00:16:30,750 --> 00:16:32,110
You must leave.
278
00:16:32,390 --> 00:16:35,310
You tell the girl you are going. You
give her your key.
279
00:16:35,530 --> 00:16:36,830
It's a horrible place.
280
00:16:37,050 --> 00:16:38,050
She likes it.
281
00:16:38,130 --> 00:16:41,210
How can she like it? The place smells.
282
00:16:42,440 --> 00:16:43,800
Actually, I'm going to leave.
283
00:16:44,260 --> 00:16:46,700
No. No, Mama's right. It's horrible
there.
284
00:16:46,960 --> 00:16:48,900
Not loud. The girl is seeing sense.
285
00:16:49,820 --> 00:16:52,720
You come home, and we'll redecorate your
room.
286
00:16:53,000 --> 00:16:54,140
I'm not coming home.
287
00:16:54,580 --> 00:16:55,539
But you said.
288
00:16:55,540 --> 00:16:56,580
I'm leaving the flat.
289
00:16:57,980 --> 00:16:59,580
And I'm going to leave the country.
290
00:17:00,420 --> 00:17:02,680
What? I'm going traveling.
291
00:17:03,100 --> 00:17:04,579
Abby. Where?
292
00:17:06,260 --> 00:17:07,400
I don't know yet.
293
00:17:08,359 --> 00:17:09,440
When will you come back?
294
00:17:09,859 --> 00:17:10,859
I don't know.
295
00:17:11,020 --> 00:17:12,020
You must know.
296
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
I'm never coming back!
297
00:17:33,580 --> 00:17:34,580
Sun winds off.
298
00:18:11,370 --> 00:18:12,370
Oh, sorry, love.
299
00:18:12,910 --> 00:18:14,230
You're a bad dog.
300
00:18:14,610 --> 00:18:15,830
She doesn't bite.
301
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
Men.
302
00:18:29,690 --> 00:18:32,590
Your feasibility study, ma 'am. I've had
a few thoughts.
303
00:18:33,210 --> 00:18:34,210
Really?
304
00:18:34,610 --> 00:18:35,870
I do have them now again.
305
00:18:36,530 --> 00:18:37,530
Excellent, thanks.
306
00:18:38,370 --> 00:18:39,450
D .I. Raines?
307
00:18:40,520 --> 00:18:42,260
The Luke and Tony girl, I've been
thinking.
308
00:18:43,740 --> 00:18:47,100
Sometimes we do have to trust our
instinct, so maybe we should make a few
309
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
inquiries.
310
00:18:48,640 --> 00:18:50,080
Have you been talking to Mr Freeman?
311
00:18:51,300 --> 00:18:52,300
No, why?
312
00:18:53,100 --> 00:18:54,100
Excuse me, Mum.
313
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
There's a phone call for you.
314
00:18:55,980 --> 00:18:56,980
Well, take a message.
315
00:18:57,740 --> 00:18:58,740
It's important, Mum.
316
00:19:22,240 --> 00:19:24,880
Franco, there's something I've got to
tell you. Can we speak outside?
317
00:19:25,840 --> 00:19:28,000
I need to talk to both of you. Me first.
318
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
On my own.
319
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
Please.
320
00:19:48,360 --> 00:19:50,960
Franco, I've come about Gabby.
321
00:19:51,440 --> 00:19:52,460
You must call the priest.
322
00:19:53,240 --> 00:19:56,240
I'm afraid something terrible has
happened. I will give you his number.
323
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
The priest?
324
00:19:58,240 --> 00:20:02,140
Anna is going to need someone to look
after her when you take me away.
325
00:20:03,140 --> 00:20:05,280
I'm not going to take you away. You are.
326
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
It was me.
327
00:20:08,360 --> 00:20:09,600
I killed her.
328
00:20:13,740 --> 00:20:16,460
It's an attempt to refine our internal
counting procedure.
329
00:20:17,340 --> 00:20:20,460
What if a piece of protocopying is
relevant for several different cases? We
330
00:20:20,460 --> 00:20:21,460
divide out the cop.
331
00:20:22,040 --> 00:20:24,460
I have an officer working on two cases
at the same time.
332
00:20:24,780 --> 00:20:25,780
Same thing?
333
00:20:26,400 --> 00:20:29,260
Which case gets a bill if the officer
has to answer a call of nature?
334
00:20:29,580 --> 00:20:31,940
What is this obsession everyone has with
the lavatory?
335
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
I'll catch up.
336
00:20:35,960 --> 00:20:36,960
Maisie.
337
00:20:38,220 --> 00:20:39,440
Maisie, how were things last night?
338
00:20:40,440 --> 00:20:41,440
Sorry?
339
00:20:41,740 --> 00:20:42,740
You and Kelvin.
340
00:20:43,060 --> 00:20:44,140
Sorry, not now, Jack.
341
00:20:45,160 --> 00:20:46,160
Are you okay?
342
00:20:46,960 --> 00:20:47,960
I've had better days.
343
00:20:49,000 --> 00:20:50,300
Gabriella, Luke and Tony's dead.
344
00:20:50,780 --> 00:20:52,500
And her father's confessed to killing
her.
345
00:21:09,300 --> 00:21:10,980
Gavin, I thought you could use a cup of
tea.
346
00:21:13,680 --> 00:21:14,680
How's Anna?
347
00:21:17,100 --> 00:21:18,480
Anna, my wife.
348
00:21:19,980 --> 00:21:21,380
She's going to need help.
349
00:21:27,980 --> 00:21:34,980
How much does
350
00:21:34,980 --> 00:21:35,779
she know?
351
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
Nothing specific.
352
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
What's that mean?
353
00:21:39,700 --> 00:21:43,200
Apparently this morning Franco told her
that Gabby had gone away.
354
00:21:44,860 --> 00:21:46,040
She doesn't know she did.
355
00:21:46,960 --> 00:21:48,260
I thought I would leave that to you.
356
00:21:49,840 --> 00:21:50,840
Thanks.
357
00:22:17,740 --> 00:22:18,740
You're gonna have to be very brave.
358
00:22:22,820 --> 00:22:24,800
I've got bad news about Gabby.
359
00:22:26,340 --> 00:22:27,340
She's gone.
360
00:22:34,640 --> 00:22:36,060
It's worse than that, my love.
361
00:22:40,020 --> 00:22:41,380
I'm afraid Gabby's dead.
362
00:22:43,300 --> 00:22:44,300
Gabby?
363
00:22:47,980 --> 00:22:51,160
There's no easy way to tell you this.
364
00:22:54,300 --> 00:22:55,900
Franco said he killed her.
365
00:22:56,540 --> 00:22:57,560
Not possible.
366
00:22:58,120 --> 00:22:59,120
That's a mistake.
367
00:23:05,180 --> 00:23:08,280
Franco, I am really struggling here to
take this in.
368
00:23:09,300 --> 00:23:10,540
I killed her.
369
00:23:12,180 --> 00:23:15,260
Yes, you told me that already, but I
want to know why.
370
00:23:22,640 --> 00:23:24,040
Did Gabby do something wrong?
371
00:23:26,740 --> 00:23:27,740
No.
372
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
Was she ill?
373
00:23:31,520 --> 00:23:32,520
No.
374
00:23:34,380 --> 00:23:36,800
Did something happen while she was away?
375
00:23:38,280 --> 00:23:39,280
No.
376
00:23:40,600 --> 00:23:42,280
You doted on her?
377
00:23:44,660 --> 00:23:45,660
Yeah.
378
00:23:46,600 --> 00:23:48,280
So why did you kill her?
379
00:23:51,210 --> 00:23:52,630
How could you do such a thing?
380
00:23:55,230 --> 00:23:56,290
I killed her.
381
00:24:30,600 --> 00:24:34,100
Right, madam, if we could start with
your name. I don't want to speak to you.
382
00:24:34,640 --> 00:24:39,580
Mrs... I want to speak to Detective
Inspector Raine. First I have to ask
383
00:24:39,580 --> 00:24:40,580
name.
384
00:24:40,640 --> 00:24:41,880
Maisie. Maisie.
385
00:24:42,340 --> 00:24:43,340
Raine.
386
00:24:43,860 --> 00:24:46,140
That's her name. Yes. I need your name.
387
00:24:48,200 --> 00:24:53,540
The angel Gabriel from heaven
388
00:24:53,540 --> 00:24:55,400
came.
389
00:24:57,070 --> 00:25:00,230
His wings as drifted snow.
390
00:25:00,630 --> 00:25:04,370
His eyes as came. I'll see what I can
do.
391
00:25:05,330 --> 00:25:10,250
From God all hail the angel said.
392
00:25:14,990 --> 00:25:16,530
I didn't know you could sing.
393
00:25:16,890 --> 00:25:18,050
Only when necessary.
394
00:25:19,830 --> 00:25:21,290
You've got a beautiful voice.
395
00:25:29,130 --> 00:25:30,750
Is there something you want to tell me?
396
00:25:33,150 --> 00:25:34,150
I know.
397
00:25:36,590 --> 00:25:37,590
Yes.
398
00:25:38,790 --> 00:25:39,790
Well?
399
00:25:42,530 --> 00:25:44,210
I killed my child.
400
00:26:03,240 --> 00:26:05,000
I have to be with Franco.
401
00:26:06,460 --> 00:26:08,860
I have to be with him.
402
00:26:09,320 --> 00:26:10,960
I'm sorry, but... Franco!
403
00:26:13,020 --> 00:26:14,020
Franco!
404
00:26:15,860 --> 00:26:16,860
Franco!
405
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Franco!
406
00:26:21,660 --> 00:26:22,660
Franco!
407
00:26:23,220 --> 00:26:24,800
She didn't do it.
408
00:26:25,120 --> 00:26:27,700
I know she didn't. That's why she keeps
saying she did.
409
00:26:27,960 --> 00:26:28,960
To protect him.
410
00:26:29,960 --> 00:26:30,960
That's obvious.
411
00:26:31,120 --> 00:26:32,340
Maybe they did it together.
412
00:26:37,629 --> 00:26:40,410
Possibly. I've been going into that shop
for over 20 years.
413
00:26:41,070 --> 00:26:43,850
And in all that time, I've only ever
wanted to talk about one thing.
414
00:26:45,090 --> 00:26:46,150
They adore her.
415
00:26:46,910 --> 00:26:47,910
Especially Anna.
416
00:26:48,390 --> 00:26:49,430
Maybe there was an argument.
417
00:26:49,950 --> 00:26:50,950
So they killed her?
418
00:26:51,610 --> 00:26:52,610
No, I don't buy that.
419
00:26:53,150 --> 00:26:54,370
Depends what the argument was about.
420
00:26:59,050 --> 00:27:00,050
Mum?
421
00:27:02,730 --> 00:27:08,050
The other day in here, you said I told
the DCI about the girl taking annual
422
00:27:08,050 --> 00:27:09,050
leave.
423
00:27:09,510 --> 00:27:10,610
But I didn't, Mum.
424
00:27:11,750 --> 00:27:12,750
I know.
425
00:27:13,330 --> 00:27:14,330
Sergeant Farrell.
426
00:27:14,690 --> 00:27:15,690
Sorry?
427
00:27:16,530 --> 00:27:17,830
I asked the DCI.
428
00:27:20,610 --> 00:27:22,370
So? What?
429
00:27:23,590 --> 00:27:24,610
The S word.
430
00:27:25,310 --> 00:27:26,310
I beg your pardon?
431
00:27:27,290 --> 00:27:28,790
You owe me an apology.
432
00:27:30,890 --> 00:27:31,890
Yeah, yeah.
433
00:27:32,090 --> 00:27:32,849
All right.
434
00:27:32,850 --> 00:27:33,850
Consider it said.
435
00:27:35,850 --> 00:27:38,410
I'd like to hear it, Mum, if you don't
mind.
436
00:27:48,550 --> 00:27:50,970
Would you like a doughnut?
437
00:27:52,630 --> 00:27:53,830
No, thank you.
438
00:27:58,430 --> 00:27:59,430
I'm sorry.
439
00:28:01,960 --> 00:28:03,240
I haven't said that word in over ten
years.
440
00:28:04,700 --> 00:28:10,440
This don't seem right.
441
00:28:10,700 --> 00:28:11,760
I'm afraid it's necessary.
442
00:28:13,500 --> 00:28:15,220
She didn't like no one touching her
stuff.
443
00:28:16,140 --> 00:28:18,760
Used to get the right hand for whether
or not I was to borrow her lipstick.
444
00:28:20,460 --> 00:28:23,160
Still, she's in no position to complain
now, is she?
445
00:28:25,040 --> 00:28:28,060
You'll find all her jewellery and her
old letters in that top right -hand
446
00:28:28,060 --> 00:28:29,440
behind the box next to her knickers.
447
00:28:31,699 --> 00:28:33,720
I found them when I was dusting.
448
00:28:46,340 --> 00:28:47,340
Pathetic.
449
00:28:48,320 --> 00:28:49,760
The stuff we leave behind.
450
00:28:50,260 --> 00:28:51,260
Makes you think, doesn't it?
451
00:28:52,160 --> 00:28:53,160
What's it all about, eh?
452
00:28:53,600 --> 00:28:54,600
What's the point?
453
00:28:54,900 --> 00:28:56,480
Is that an existential question?
454
00:28:57,060 --> 00:28:58,060
I don't know.
455
00:28:58,120 --> 00:29:00,060
What do you think, Sarge? Don't ask me.
456
00:29:00,680 --> 00:29:02,180
I'm strictly a two -syllable man.
457
00:29:04,340 --> 00:29:06,260
Mum. What have you got there?
458
00:29:06,560 --> 00:29:08,320
Contact for the victim's dressing table.
459
00:29:08,800 --> 00:29:10,520
Not much to show for a life, is it?
460
00:29:13,320 --> 00:29:14,400
How did you do it?
461
00:29:17,400 --> 00:29:18,620
Why did you do it?
462
00:29:28,140 --> 00:29:29,900
When Gabby got her A -level results,
463
00:29:30,620 --> 00:29:31,860
You gave a little party, remember?
464
00:29:33,680 --> 00:29:37,340
You invited Michael and me. A glass of
wine, some cheese.
465
00:29:39,960 --> 00:29:41,780
You three were so happy.
466
00:29:45,880 --> 00:29:47,820
We were so proud of her.
467
00:29:50,060 --> 00:29:52,840
I need to understand why you did it.
468
00:29:55,600 --> 00:29:56,780
Was there an argument?
469
00:29:59,220 --> 00:30:00,220
Maybe...
470
00:30:01,320 --> 00:30:02,580
Were you angry with her?
471
00:30:04,120 --> 00:30:07,720
Yes, but... Go on.
472
00:30:09,760 --> 00:30:12,860
It seemed so clear last night.
473
00:30:15,520 --> 00:30:17,080
Talk to me, Franco.
474
00:30:17,920 --> 00:30:23,320
But now I'm not so... not so sure.
475
00:30:35,720 --> 00:30:36,720
you thinking about?
476
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
Italy.
477
00:30:40,240 --> 00:30:42,820
A spring day a long time ago.
478
00:30:43,240 --> 00:30:46,200
A beautiful young woman in a white
dress.
479
00:30:47,240 --> 00:30:48,240
Anna.
480
00:30:48,620 --> 00:30:52,280
She used to sing all the time and laugh.
481
00:30:54,700 --> 00:30:56,320
You didn't know her then.
482
00:30:57,900 --> 00:30:59,440
What happened to make a change?
483
00:31:02,020 --> 00:31:03,860
Why are you bothering with this?
484
00:31:04,860 --> 00:31:06,080
I've told you already.
485
00:31:06,320 --> 00:31:09,180
I killed Gabriela. Me.
486
00:31:09,440 --> 00:31:10,700
On my own.
487
00:31:10,940 --> 00:31:12,780
And there's an end of it.
488
00:31:16,080 --> 00:31:17,100
It was me.
489
00:31:18,080 --> 00:31:22,000
Franco did it with him. He's protecting
me. You want me to sign something, make
490
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
it official?
491
00:31:23,600 --> 00:31:24,600
Later.
492
00:31:26,960 --> 00:31:28,220
So how did you do it?
493
00:31:29,820 --> 00:31:33,340
Your love had the test done. You don't
need me to tell you.
494
00:31:35,030 --> 00:31:36,030
Can't have been easy.
495
00:31:36,130 --> 00:31:37,130
It wasn't.
496
00:31:38,950 --> 00:31:40,450
And then getting her to the church.
497
00:31:41,370 --> 00:31:42,490
How did you manage that?
498
00:31:42,730 --> 00:31:43,730
I managed.
499
00:31:44,790 --> 00:31:45,790
How?
500
00:31:46,770 --> 00:31:47,770
Exactly.
501
00:31:52,110 --> 00:31:53,850
You weren't even there, were you?
502
00:31:54,150 --> 00:31:55,290
I am responsible.
503
00:31:57,890 --> 00:32:00,670
I'm surprised that Gabby going off like
that without telling you.
504
00:32:03,280 --> 00:32:05,120
Midweek break in a country hotel?
505
00:32:06,760 --> 00:32:08,040
Not really her style.
506
00:32:08,480 --> 00:32:11,160
She wanted some time on her own.
507
00:32:11,740 --> 00:32:14,500
She said she wanted to think.
508
00:32:15,720 --> 00:32:16,720
What about?
509
00:32:17,880 --> 00:32:18,880
Her life.
510
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
What sense?
511
00:32:21,680 --> 00:32:23,160
She wanted to travel.
512
00:32:23,720 --> 00:32:25,520
She was going to leave me.
513
00:32:38,160 --> 00:32:39,460
Is that why you killed her?
514
00:32:42,520 --> 00:32:45,000
Losing someone is a terrible thing.
515
00:32:45,880 --> 00:32:47,780
Things are changing all the time,
Franco.
516
00:32:47,980 --> 00:32:49,460
They don't have to. They do.
517
00:32:50,140 --> 00:32:51,280
It's how life is.
518
00:32:53,500 --> 00:32:55,720
First thing this morning, you booked a
ticket for Italy.
519
00:32:56,060 --> 00:32:57,060
How do you know that?
520
00:32:57,280 --> 00:32:58,280
I'm a detective.
521
00:32:59,100 --> 00:33:00,480
Did you intend on running away?
522
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
What then?
523
00:33:03,960 --> 00:33:05,200
It was for Anna.
524
00:33:06,480 --> 00:33:09,040
It's best she goes back to her family
now.
525
00:33:09,900 --> 00:33:13,040
It's only in Italy she can get better.
526
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
There's something.
527
00:33:23,120 --> 00:33:24,280
I know there's something.
528
00:33:25,980 --> 00:33:27,380
I can smell it.
529
00:33:27,780 --> 00:33:29,480
I can practically touch it.
530
00:33:30,780 --> 00:33:32,460
I don't know what it is.
531
00:33:34,180 --> 00:33:35,260
You've got a confession.
532
00:33:35,840 --> 00:33:37,500
Supported by forensics. So?
533
00:33:38,040 --> 00:33:39,040
It's not enough.
534
00:33:40,700 --> 00:33:42,260
Look, I can understand your frustration.
535
00:33:42,660 --> 00:33:43,700
You knew the girl.
536
00:33:43,960 --> 00:33:44,960
And the parents.
537
00:33:45,260 --> 00:33:46,640
But you've done your job.
538
00:33:50,780 --> 00:33:52,060
She was going travelling.
539
00:33:52,360 --> 00:33:55,500
Stop this. It would have changed their
lives. Stop it. I mean, Anna would have
540
00:33:55,500 --> 00:33:57,280
taken it badly, but nothing in this
league.
541
00:33:57,540 --> 00:33:58,640
You've got to let it go.
542
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
I can't.
543
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Mum?
544
00:34:10,360 --> 00:34:11,360
Mum?
545
00:34:13,580 --> 00:34:15,520
The other day when I talked to the DCI.
546
00:34:16,260 --> 00:34:17,260
What?
547
00:34:17,520 --> 00:34:19,920
When I told her the Luke and Tony girl
had packed her bags.
548
00:34:20,580 --> 00:34:21,580
Yeah?
549
00:34:21,780 --> 00:34:25,780
Well, I tried changing the subject, but
she kept going on, and in the end I had
550
00:34:25,780 --> 00:34:26,920
to tell her, but... Forget it.
551
00:34:29,120 --> 00:34:30,420
I just wanted to say sorry.
552
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
Doesn't matter now, does it?
553
00:34:34,659 --> 00:34:35,659
Girl's dead.
554
00:34:39,340 --> 00:34:42,420
Don't you ever wish the world was
divided neatly down the middle?
555
00:34:44,060 --> 00:34:46,840
White sombreros here, black sombreros
there.
556
00:34:47,100 --> 00:34:48,400
Make our job easier.
557
00:34:50,260 --> 00:34:53,100
Well, I know two things about my
Italians that don't add up.
558
00:34:53,880 --> 00:34:56,360
One, they're both good people.
559
00:34:57,480 --> 00:34:58,480
Two,
560
00:34:58,880 --> 00:35:01,100
Franco's killed their only child.
561
00:35:01,800 --> 00:35:02,840
Their only child?
562
00:35:03,340 --> 00:35:04,340
Yeah.
563
00:35:04,680 --> 00:35:06,360
What about the sister?
564
00:35:09,190 --> 00:35:10,190
What's this stuff?
565
00:35:13,270 --> 00:35:16,670
Franco, Anna, Gabriella and Carmelina.
566
00:35:17,550 --> 00:35:18,910
November 1971.
567
00:35:19,770 --> 00:35:21,130
Where did you get it?
568
00:35:22,870 --> 00:35:24,130
Who's Carmelina?
569
00:35:24,370 --> 00:35:25,370
Where was it?
570
00:35:26,310 --> 00:35:28,050
In the bedroom at Gabby's flat.
571
00:35:28,410 --> 00:35:29,410
Give it to me.
572
00:35:32,690 --> 00:35:33,990
Who's Carmelina?
573
00:35:38,730 --> 00:35:40,510
She was six years old.
574
00:35:43,610 --> 00:35:47,410
She was playing with a ball.
575
00:35:49,890 --> 00:35:53,830
The baby was in the pram.
576
00:35:56,110 --> 00:35:57,470
That would be Gabby.
577
00:36:01,350 --> 00:36:02,990
It was a Sunday.
578
00:36:05,490 --> 00:36:07,330
I was
579
00:36:08,330 --> 00:36:11,470
In the park, playing football.
580
00:36:14,710 --> 00:36:19,990
I should have been home with my family.
581
00:36:32,850 --> 00:36:34,390
Gabriella cried.
582
00:36:38,960 --> 00:36:45,560
And Anna bent over to pick her up.
583
00:36:49,420 --> 00:36:53,560
Carmelina chased the ball.
584
00:36:57,740 --> 00:37:01,360
She didn't see the car coming.
585
00:37:08,140 --> 00:37:09,700
It was all my fault.
586
00:37:11,680 --> 00:37:12,680
Don't you see?
587
00:37:13,740 --> 00:37:14,740
Everything.
588
00:37:17,940 --> 00:37:19,540
Tell me about last night.
589
00:37:22,240 --> 00:37:26,040
I went to her room once Anna was asleep.
590
00:37:26,800 --> 00:37:29,140
I wanted to talk to her again.
591
00:37:29,600 --> 00:37:34,880
To persuade her. To beg with her if I
had to. She couldn't leave.
592
00:37:36,080 --> 00:37:37,760
She was all we had left.
593
00:37:39,780 --> 00:37:41,060
She was asleep.
594
00:37:41,820 --> 00:37:46,040
She looked like a child with her hair
under the pillow.
595
00:37:46,560 --> 00:37:53,460
I went to wake her. I had my hand on her
arm. But I knew
596
00:37:53,460 --> 00:37:55,040
it wouldn't be any good.
597
00:37:55,460 --> 00:38:01,320
She'd wake, and we'd argue, and then
she'd go.
598
00:38:01,560 --> 00:38:07,550
And I... I couldn't let her go. For
Anna's sake, I couldn't.
599
00:38:11,890 --> 00:38:18,470
Then... It was so obvious
600
00:38:18,470 --> 00:38:25,290
what I had to
601
00:38:25,290 --> 00:38:26,290
do.
602
00:38:28,770 --> 00:38:29,770
So...
603
00:38:31,530 --> 00:38:38,270
I took the pillow and held it
604
00:38:38,270 --> 00:38:40,410
over her face.
605
00:38:42,550 --> 00:38:44,750
It didn't take long.
606
00:38:48,950 --> 00:38:50,510
Mea culpa.
607
00:38:53,610 --> 00:38:55,050
Mea culpa.
608
00:39:37,890 --> 00:39:39,130
Everything's the same.
609
00:39:47,890 --> 00:39:49,830
As if nothing has happened.
610
00:40:09,710 --> 00:40:11,270
He did it because we want to.
611
00:40:43,950 --> 00:40:46,410
I've known these people longer than I
can remember.
612
00:40:49,130 --> 00:40:54,990
I knew Hannah had bad days and Franco
and Gabby had to be strong, but
613
00:40:54,990 --> 00:41:01,610
in all those years, I had no idea they'd
had a child that died.
614
00:41:04,470 --> 00:41:05,470
They were ashamed.
615
00:41:06,990 --> 00:41:09,870
They felt guilty about it. Why did they
never talk about it?
616
00:41:11,130 --> 00:41:12,930
This case has been very hard for you.
617
00:41:14,890 --> 00:41:16,310
He's not a bad person.
618
00:41:17,470 --> 00:41:18,890
He'll probably get manslaughter.
619
00:41:19,730 --> 00:41:20,730
Diminished responsibility.
620
00:41:26,850 --> 00:41:33,470
When I took Anna home just now, I've
never seen such sadness.
621
00:41:40,490 --> 00:41:42,690
We won't oppose bail. He'll be out there
tomorrow.
622
00:41:46,069 --> 00:41:47,410
And how will she get through tonight?
623
00:43:30,860 --> 00:43:31,860
Drink.
624
00:43:33,180 --> 00:43:34,180
Yes, please.
625
00:43:37,920 --> 00:43:39,200
How's the allotment coming on?
626
00:43:39,720 --> 00:43:41,480
Are you trying to distract me?
627
00:43:41,760 --> 00:43:42,760
Yes.
628
00:43:43,300 --> 00:43:45,620
Well, the weeds are growing in straight
lines.
629
00:43:45,900 --> 00:43:47,280
Look at all that progress, Mum.
630
00:43:47,580 --> 00:43:48,840
Susan, we're off duty now.
631
00:43:50,620 --> 00:43:56,180
Earlier, before we found the body, you
said that we should make more inquiries.
632
00:43:57,580 --> 00:43:58,580
I'm grateful.
633
00:43:59,370 --> 00:44:03,510
I know she was already dead by then,
but... There's nothing you could have
634
00:44:03,610 --> 00:44:04,610
Maisie. You do know that.
635
00:44:05,890 --> 00:44:09,830
I know it up here, but... I need a
drink.
636
00:44:10,350 --> 00:44:11,350
On me.
637
00:44:12,130 --> 00:44:14,770
And what can I be mean to talk to you
about? What's that?
638
00:44:15,570 --> 00:44:16,570
Barragas.
639
00:44:17,110 --> 00:44:19,330
Barragas? I think you should give it
some serious consideration.
640
00:44:20,450 --> 00:44:23,370
I don't even like it. But it could be a
good career move.
641
00:44:24,150 --> 00:44:28,670
Are you? I know some DCIs prefer Belgian
chocolates, but in my opinion...
642
00:44:29,600 --> 00:44:30,600
Thank you, sir.
41582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.