All language subtitles for Maisie Raine s01e01 Happy Families

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,300 --> 00:01:29,660 You can't call her out. 2 00:01:30,360 --> 00:01:31,940 Sarge said to call her. 3 00:01:32,160 --> 00:01:33,980 You call her. I'm not calling her. 4 00:01:34,600 --> 00:01:36,460 Sarge, you should be furious. 5 00:01:36,840 --> 00:01:39,800 I'd be furious if... Oh. 6 00:01:41,780 --> 00:01:43,660 What? I'll call her. 7 00:01:44,120 --> 00:01:45,360 I'm a paramedic. 8 00:01:48,620 --> 00:01:49,800 He's still alive, Mum. 9 00:02:04,139 --> 00:02:05,139 Excuse me, madam. 10 00:02:06,540 --> 00:02:08,280 Madam, can you hear me? 11 00:02:09,960 --> 00:02:10,960 Yes. 12 00:02:11,680 --> 00:02:17,240 Will you... What? 13 00:02:19,000 --> 00:02:21,540 Yeah, sorry to bother you, ma 'am, but I thought you'd like to know about this 14 00:02:21,540 --> 00:02:23,600 one. It's been here some time, I reckon. 15 00:02:24,760 --> 00:02:26,720 Played away this week, so it's nothing to do with the match. 16 00:02:27,460 --> 00:02:28,500 This isn't looking good. 17 00:02:30,720 --> 00:02:33,240 So, who's the boy scout? 18 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 Sir. Hello. 19 00:03:28,070 --> 00:03:29,070 Hello. 20 00:03:29,910 --> 00:03:30,910 Sir. 21 00:03:31,850 --> 00:03:36,170 Tell me, did I just hear the sweet silver sound of... Yes, sir. 22 00:03:37,270 --> 00:03:38,270 She's back, sir. 23 00:03:39,190 --> 00:03:40,190 That's all, yes. 24 00:03:41,390 --> 00:03:42,390 Thank you. 25 00:03:43,170 --> 00:03:44,210 Can you see this? 26 00:03:44,710 --> 00:03:45,710 You know what it is? 27 00:03:46,390 --> 00:03:47,390 It's a mug. 28 00:03:48,110 --> 00:03:52,310 It is not, I repeat, not something you drink out of. 29 00:03:53,390 --> 00:03:55,250 This is my mug. 30 00:03:56,110 --> 00:03:57,430 I'm throwing you back. Yeah, I'm off. 31 00:03:57,670 --> 00:03:59,970 Right. And you can throw that rubbish away. 32 00:04:01,950 --> 00:04:02,950 Can you see this? 33 00:04:03,590 --> 00:04:04,870 This is coffee. 34 00:04:07,710 --> 00:04:08,710 Infection. 35 00:04:08,950 --> 00:04:12,950 Mum? Oh, I'm sorry. It always happens, doesn't it? Just when you've got a few 36 00:04:12,950 --> 00:04:13,950 days off. 37 00:04:14,030 --> 00:04:15,290 And we're talking murder, are we? 38 00:04:16,029 --> 00:04:17,029 Could be, Mum. 39 00:04:17,250 --> 00:04:18,250 Right. 40 00:04:18,730 --> 00:04:20,390 George, have you met the Irene? 41 00:04:22,570 --> 00:04:23,610 I'm so sorry, Mum. 42 00:04:24,210 --> 00:04:26,210 But you didn't look like a... Well, no. 43 00:04:26,470 --> 00:04:27,590 Well, I mean, just for a second. 44 00:04:31,870 --> 00:04:35,050 Take it from me, he's the best. And if you can knock off the rough edges... 45 00:04:35,050 --> 00:04:36,850 Don't worry. I've knocked off far rougher. 46 00:04:37,490 --> 00:04:38,490 Yes, I'm sure. 47 00:04:38,750 --> 00:04:40,150 And complete the fine -tuning. 48 00:04:40,450 --> 00:04:41,670 You were lucky to get him, honestly. 49 00:04:42,610 --> 00:04:44,170 You settling in all right, then? Mm. 50 00:04:49,650 --> 00:04:53,050 And now we go over to our reporter, who has the latest news on the discovery... 51 00:04:53,050 --> 00:04:54,050 You don't need all that. 52 00:04:54,410 --> 00:04:55,410 Ferrari as well? 53 00:04:55,730 --> 00:05:00,550 Yes, despite repeated efforts by the medical teams to revive him... Don't you 54 00:05:00,550 --> 00:05:01,570 have homework to do? 55 00:05:01,870 --> 00:05:05,490 ...was pronounced dead shortly after his arrival at hospital. 56 00:05:05,910 --> 00:05:09,810 The police are anxious to talk to anyone who was in the area between 10 o 'clock 57 00:05:09,810 --> 00:05:14,370 and midnight last night and are concerned to interview a young man 58 00:05:14,370 --> 00:05:19,030 black leather jacket with tassels who was seen in the area during this time. 59 00:05:19,470 --> 00:05:22,690 The police are appealing for the young man to come forward. 60 00:05:25,130 --> 00:05:26,250 Okay, thank you. 61 00:05:28,490 --> 00:05:29,490 Poor man. 62 00:05:30,470 --> 00:05:33,270 He's living in a hostel and there's no family. 63 00:05:34,270 --> 00:05:35,690 What? Can you imagine? 64 00:05:36,090 --> 00:05:37,510 Having no one to mourn. 65 00:05:37,770 --> 00:05:38,770 Do you have a name for the victim? 66 00:05:39,070 --> 00:05:40,070 Yeah. 67 00:05:40,270 --> 00:05:41,530 Well, cut the violins. 68 00:05:42,170 --> 00:05:46,790 Um, the hostel warden has identified him as Jason Hurley. 69 00:05:47,310 --> 00:05:48,310 What? 70 00:05:48,770 --> 00:05:49,990 Latest from forensics. 71 00:05:50,320 --> 00:05:53,720 They've confirmed that there is a single stab wound to the right wrist, not that 72 00:05:53,720 --> 00:05:54,840 deep, and a blow to the head. 73 00:05:55,820 --> 00:05:56,820 Get over to the hostel. 74 00:05:58,400 --> 00:06:00,480 Jason Hurley. Anyone know the name? 75 00:06:05,780 --> 00:06:06,980 Come on, we're going to be late. 76 00:06:07,480 --> 00:06:08,720 Sorry, probable murder. 77 00:06:08,940 --> 00:06:09,940 There's nothing I can do. 78 00:06:21,740 --> 00:06:23,240 That's good, Mickey. That's very good. 79 00:06:23,760 --> 00:06:26,180 So two people have rung in and given the same name. 80 00:06:27,240 --> 00:06:28,580 What's fine? That's him. 81 00:06:29,080 --> 00:06:30,460 You want to talk to him? 82 00:06:33,200 --> 00:06:34,460 Don't believe me. 83 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 It's all right, Mickey. 84 00:06:36,140 --> 00:06:37,140 Hold on. 85 00:06:38,140 --> 00:06:39,140 Help me! 86 00:06:39,460 --> 00:06:40,460 Help me! 87 00:06:40,900 --> 00:06:43,440 Sorry, Mickey. I've got bacon all over the floor. 88 00:06:44,160 --> 00:06:45,160 Help me! 89 00:06:45,680 --> 00:06:47,760 Yeah, it's my brother again. 90 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 I'll call you back. 91 00:07:03,360 --> 00:07:06,660 I reckon that's about 26 pound of bacon. 92 00:07:07,080 --> 00:07:08,080 Good, isn't it? 93 00:07:08,560 --> 00:07:10,520 What is it doing in my fridge? 94 00:07:10,760 --> 00:07:15,780 My fridge is full. I do not want knocked off bacon in my flat. Now move it! It's 95 00:07:15,780 --> 00:07:16,780 not knocked off. 96 00:07:16,820 --> 00:07:18,360 It's passed its sell -by date, that's all. 97 00:07:34,160 --> 00:07:35,700 Can you confirm this is your jacket? 98 00:07:44,900 --> 00:07:45,900 Excuse me, Mum. 99 00:07:46,360 --> 00:07:47,460 God bless, Sergeant. 100 00:07:47,820 --> 00:07:48,820 Sergeant Sands. 101 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 What are you doing here? 102 00:07:50,500 --> 00:07:51,740 Well, I... I thought you'd left the area. 103 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 I'm on leave. 104 00:07:53,160 --> 00:07:55,220 So was I. Can't keep away, can we? 105 00:07:57,180 --> 00:08:00,980 Can you, um... Can you sort this? 106 00:08:01,400 --> 00:08:02,400 What's that? 107 00:08:02,500 --> 00:08:03,660 The probable murder. 108 00:08:04,060 --> 00:08:07,180 They've brought my lad in. I mean, thousands of kids must have tasseled 109 00:08:07,180 --> 00:08:08,500 jackets. Really? 110 00:08:08,720 --> 00:08:11,200 If you could sort it, they said you were dealing with it. 111 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 I can sort it. 112 00:08:12,720 --> 00:08:13,720 Don't you worry, Sergeant. 113 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Thank you. 114 00:08:15,820 --> 00:08:16,820 Was it him? 115 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 What? 116 00:08:20,140 --> 00:08:22,520 I can assure you that the idea is nothing personal. 117 00:08:22,820 --> 00:08:23,820 It feels personal. 118 00:08:24,260 --> 00:08:25,480 Yes, I know. 119 00:08:26,500 --> 00:08:29,540 But ask the others if you've trained them all and they can show you the 120 00:08:29,540 --> 00:08:30,540 to prove it. 121 00:08:31,060 --> 00:08:32,520 I tell you, she's very good. 122 00:08:34,030 --> 00:08:35,990 Especially all those little things you don't get in the textbook. 123 00:08:37,270 --> 00:08:40,250 Well, if you couldn't put them in the textbook, you wouldn't dare. 124 00:08:44,370 --> 00:08:45,550 Here you are. Thanks. 125 00:08:46,750 --> 00:08:49,150 The problem is, John, take a seat. 126 00:08:51,270 --> 00:08:55,010 His name keeps popping up like toast in a toaster. 127 00:08:56,050 --> 00:08:59,270 Believe me, if I thought there was any chance it was him, I would tell you. 128 00:08:59,930 --> 00:09:00,930 You would? 129 00:09:01,410 --> 00:09:02,410 Yes, of course. 130 00:09:03,050 --> 00:09:04,050 Your own son? 131 00:09:05,190 --> 00:09:06,230 Is that so odd? 132 00:09:07,250 --> 00:09:08,250 Family is family. 133 00:09:08,930 --> 00:09:12,630 A lot of people. We're not a lot of people. We're police officers, aren't 134 00:09:13,690 --> 00:09:17,530 Maybe I'm old -fashioned. But if you ask my colleagues, they'll tell you. If 135 00:09:17,530 --> 00:09:20,830 there's one thing everyone knows, it is that I've always applied the same 136 00:09:20,830 --> 00:09:23,630 criteria to my family as I have to my work. 137 00:09:24,370 --> 00:09:25,370 Recognise him? 138 00:09:25,550 --> 00:09:26,550 Yeah. 139 00:09:26,750 --> 00:09:27,750 Uniform. 140 00:09:28,010 --> 00:09:29,010 Sergeant. 141 00:09:30,410 --> 00:09:31,410 That's right. 142 00:09:32,570 --> 00:09:34,630 Right. So it's got to be nonsense, hasn't it? 143 00:09:35,210 --> 00:09:36,210 Coincidence. 144 00:09:37,230 --> 00:09:41,690 Except, you know, with a young lad, I mean, can you really be that sure? 145 00:09:42,010 --> 00:09:43,010 I have a curfew. 146 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 A what? 147 00:09:44,950 --> 00:09:45,950 With only 16. 148 00:09:46,190 --> 00:09:49,370 I will not have them out after 10 o 'clock, especially not on Saturday 149 00:09:49,650 --> 00:09:50,650 A curfew? 150 00:09:51,730 --> 00:09:52,730 How many kids you got? 151 00:09:53,150 --> 00:09:54,150 Son and daughter. 152 00:09:54,490 --> 00:09:55,490 She's only 13. 153 00:09:55,830 --> 00:09:57,330 They don't like it, but what can you do? 154 00:09:58,250 --> 00:09:59,510 Could try a ball and chain. 155 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 Ma 'am? 156 00:10:13,370 --> 00:10:16,690 Ma 'am, I've just been talking to George. He says we're no closer to 157 00:10:16,690 --> 00:10:17,690 weapon. 158 00:10:17,730 --> 00:10:18,730 Douglas. 159 00:10:19,910 --> 00:10:22,150 You've brought a lad in, but you haven't searched the house. 160 00:10:24,630 --> 00:10:25,630 Not yet. 161 00:10:26,130 --> 00:10:27,130 Well? 162 00:10:27,870 --> 00:10:29,070 The boy's father's here. 163 00:10:29,690 --> 00:10:31,950 He's one of us, as it happens, so... One of us? 164 00:10:32,490 --> 00:10:34,310 I don't care who he is. We searched the house. 165 00:10:34,710 --> 00:10:36,730 It's just that his father supported his alibi. 166 00:10:37,070 --> 00:10:38,070 So? 167 00:10:38,120 --> 00:10:40,380 You wanted to give him special treatment because he's a police officer? 168 00:10:40,600 --> 00:10:41,579 No. 169 00:10:41,580 --> 00:10:42,580 No, Mum. 170 00:10:44,120 --> 00:10:45,700 Don't worry. We'll get on to it right away. 171 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 Good. 172 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 Wowee. 173 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 It's you. 174 00:11:11,720 --> 00:11:13,080 Have you done this room, then? 175 00:11:13,340 --> 00:11:14,340 Not yet, ma 'am. 176 00:11:21,880 --> 00:11:23,120 Will you go to work? 177 00:11:23,560 --> 00:11:25,000 How can I go to work? 178 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 I'm worried sick. 179 00:11:26,580 --> 00:11:27,860 There's nothing to worry about. 180 00:11:28,400 --> 00:11:29,580 Then why didn't we eat your tea? 181 00:11:29,800 --> 00:11:31,280 And Sarah didn't eat her tea. 182 00:11:31,620 --> 00:11:32,700 We weren't hungry. 183 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 Don't shout. 184 00:11:35,820 --> 00:11:37,620 I don't know what's going on in this house anymore. 185 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 I'll just have a word. 186 00:11:39,450 --> 00:11:40,590 Will you shut up? 187 00:11:45,490 --> 00:11:46,490 How's it going? 188 00:11:47,590 --> 00:11:50,350 Good news is, Sarah, you won't even know I've been into your room. 189 00:11:56,570 --> 00:11:59,130 Sorry, Mrs. Sands. You can go to work now if you want to. 190 00:11:59,530 --> 00:12:00,530 It's all right. 191 00:12:01,810 --> 00:12:02,810 Do you always work nights? 192 00:12:03,830 --> 00:12:06,350 Yeah, mostly since, you know. 193 00:12:07,310 --> 00:12:08,350 Since what, Mrs. Sands? 194 00:12:09,550 --> 00:12:10,550 Well, since you know. 195 00:12:11,290 --> 00:12:12,290 Do you want me not to leave? 196 00:12:12,790 --> 00:12:13,790 Oh, right. 197 00:12:14,350 --> 00:12:15,350 Of course. 198 00:12:19,270 --> 00:12:20,270 Hi. 199 00:12:20,430 --> 00:12:23,610 I'm George Capriano. Just joined the crime squad. They sit over there. 200 00:12:24,150 --> 00:12:25,150 Yeah. 201 00:12:27,530 --> 00:12:29,330 Have any of you ever worked with Sergeant Sands? 202 00:12:31,650 --> 00:12:32,650 Come in. 203 00:12:33,970 --> 00:12:34,970 Excuse me, sir. 204 00:12:36,090 --> 00:12:37,090 Sergeant Sands. 205 00:12:37,270 --> 00:12:38,350 Why is he on leave? 206 00:12:38,940 --> 00:12:39,940 Sounds. 207 00:12:40,840 --> 00:12:41,840 Stress, I think. 208 00:12:42,340 --> 00:12:43,420 Do you want chapter and verse? 209 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Don't know yet. 210 00:12:45,560 --> 00:12:47,880 I know he's badly beaten up by a gang of yabs. 211 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 Not the football do. 212 00:12:50,100 --> 00:12:51,100 That's right. 213 00:12:51,540 --> 00:12:53,980 What is the trouble? He was whole before a disciplinary hearing. 214 00:12:54,640 --> 00:12:55,940 Young lad put in a complaint. 215 00:12:57,820 --> 00:12:59,300 He had a rough time of it, all right. 216 00:12:59,960 --> 00:13:00,980 That was years ago. 217 00:13:01,380 --> 00:13:04,380 Well, you know how these things are. I suppose it finally caught up with him. 218 00:13:05,740 --> 00:13:07,080 You getting anywhere with the son? 219 00:13:08,120 --> 00:13:09,960 He insists he was at home, sir. 220 00:13:10,800 --> 00:13:12,760 If that's home, I'd rather be in Alcatraz. 221 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 The atmosphere. 222 00:13:14,200 --> 00:13:15,320 You could cut it for knife. 223 00:13:15,940 --> 00:13:16,940 Have you found the knife? 224 00:13:17,100 --> 00:13:17,899 No, sir. 225 00:13:17,900 --> 00:13:20,800 But I've arranged for the DCI to go through their cutlery drawer. 226 00:13:21,640 --> 00:13:23,060 That should put her mind at rest. 227 00:13:28,140 --> 00:13:30,800 So who did you say his mates were? I think he sort of withdrew. 228 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 That was his problem. 229 00:13:32,580 --> 00:13:33,720 He was like a loner. 230 00:13:33,940 --> 00:13:35,180 I think he was having counselling. 231 00:13:35,380 --> 00:13:36,400 But he'd never tell you, would he? 232 00:13:37,290 --> 00:13:38,290 Very private. 233 00:13:45,850 --> 00:13:47,390 Hey. It's just a touch. 234 00:13:49,490 --> 00:13:50,490 Now look! 235 00:13:52,910 --> 00:13:54,290 You ever been in an interview? 236 00:13:55,050 --> 00:13:56,050 What? 237 00:13:56,650 --> 00:13:58,070 I know why people confess. 238 00:13:59,170 --> 00:14:00,610 It's scary just being there. 239 00:14:01,470 --> 00:14:04,850 Sitting there looking at you like they know you've done it, whether you have or 240 00:14:04,850 --> 00:14:08,430 not. All right. What do you want? A medal? It's no big deal, you know. 241 00:14:09,030 --> 00:14:11,450 What do you think of this? I don't think. What? 242 00:14:11,970 --> 00:14:16,130 I don't think nothing. I don't want to talk about nothing. Now, look, I'm 243 00:14:16,130 --> 00:14:17,130 to do me now. 244 00:14:17,410 --> 00:14:19,850 What? This is my room, Rory. 245 00:14:20,090 --> 00:14:21,090 Okay. 246 00:14:21,910 --> 00:14:27,070 Can you please... Don't talk to me about Dad. I hate him. I hate him. I hate 247 00:14:27,070 --> 00:14:28,550 him. Now, will you get out of my room? 248 00:14:32,630 --> 00:14:33,630 No. 249 00:14:35,670 --> 00:14:39,550 If you want to run a bit of skirt back to Brighton, then take the dog with you. 250 00:14:41,950 --> 00:14:45,350 Stephen? Just to say what we used to do at our house. 251 00:14:46,130 --> 00:14:48,510 My dad used to lock us in the bedroom if we'd been naughty. 252 00:14:50,030 --> 00:14:51,490 Sorry, you want me to lock you in your bedroom? 253 00:14:53,730 --> 00:14:55,710 Listen, Kelvin, it's your dog. 254 00:14:56,970 --> 00:14:59,090 I've got better things to do than walk your dog. 255 00:15:00,290 --> 00:15:01,730 I don't like walking. 256 00:15:04,630 --> 00:15:07,430 Sorry, what have you done, Steve? And then we'd get out through the window. 257 00:15:07,670 --> 00:15:08,549 Of course. 258 00:15:08,550 --> 00:15:12,850 So I was wondering... You was wondering... About Rory Sand? 259 00:15:14,130 --> 00:15:16,130 Have you checked the window locks in his room? 260 00:15:16,590 --> 00:15:20,390 No. Or checked if the double glazing units are the type which you could exit 261 00:15:20,390 --> 00:15:22,150 through? Not as yet, no. 262 00:15:22,390 --> 00:15:24,110 Well, I have, Stephen, and they're not. 263 00:15:25,490 --> 00:15:26,490 Oh. 264 00:15:26,690 --> 00:15:27,649 Sorry, Mama. 265 00:15:27,650 --> 00:15:29,070 No. Not at all. 266 00:15:29,830 --> 00:15:31,750 Well wondered, Stephen. You keep wondering. 267 00:15:32,370 --> 00:15:33,790 I'm wondering about that family myself. 268 00:15:35,650 --> 00:15:36,650 Oh, sorry, Mum. 269 00:15:38,030 --> 00:15:39,510 Family, the family, the family. 270 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 Excuse me. 271 00:15:41,870 --> 00:15:44,110 You have a nasty feeling of a wild goose, Chief. 272 00:15:45,170 --> 00:15:46,170 Oh, dear. 273 00:15:46,770 --> 00:15:48,610 George is now talking to a counsellor. 274 00:15:49,730 --> 00:15:51,050 Oh, Mitka Priyano? 275 00:15:52,470 --> 00:15:53,970 It's only been here five minutes. 276 00:15:54,190 --> 00:15:55,490 Doesn't bode well, does it? 277 00:15:55,950 --> 00:15:57,290 Sergeant Sands, counsellor. 278 00:15:57,830 --> 00:15:59,450 I asked him to cover exhibits. 279 00:15:59,850 --> 00:16:02,690 Why is he talking... Don't worry, he can do ten things at once. He's great. He 280 00:16:02,690 --> 00:16:03,690 just had a hunch. 281 00:16:04,740 --> 00:16:05,980 Have you ever had a hunch? 282 00:16:07,520 --> 00:16:08,520 Counselling. 283 00:16:09,280 --> 00:16:10,259 Excuse me? 284 00:16:10,260 --> 00:16:12,160 We had it at college. I just found it interesting. 285 00:16:12,820 --> 00:16:14,440 But now, of course, you've got your allotment. 286 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 Oh, yeah. 287 00:16:16,020 --> 00:16:20,840 Well, that's therapy, isn't it? I prefer electric shock treatment, but, you 288 00:16:20,840 --> 00:16:21,840 know. 289 00:16:22,620 --> 00:16:23,880 What sort of things do you grow? 290 00:16:24,960 --> 00:16:26,620 Well, green sort of things. 291 00:16:27,860 --> 00:16:28,880 Weeds, I think you call them. 292 00:16:30,020 --> 00:16:32,500 The one thing I always wanted was my own asparagus bed. 293 00:16:36,720 --> 00:16:39,980 Well, sorry, we digress. It's just a completely different taste. 294 00:16:40,980 --> 00:16:41,980 When it's freshly picked. 295 00:16:43,080 --> 00:16:44,080 Listen, 296 00:16:44,460 --> 00:16:47,000 I've said OK to George and his hunch, but I am worried that we're putting too 297 00:16:47,000 --> 00:16:48,460 much into the Sands family's side of things. 298 00:16:48,680 --> 00:16:51,260 We've got nothing on the poor victim. John Sands should be irrelevant. 299 00:16:53,340 --> 00:16:54,600 Sorry. Excuse me, Mum. 300 00:16:56,080 --> 00:16:57,080 Hello, do I ring? 301 00:16:59,460 --> 00:17:00,460 Hello, Mrs Sands. 302 00:17:01,640 --> 00:17:02,640 What can I do for you? 303 00:17:03,220 --> 00:17:04,220 One moment, please. 304 00:17:04,959 --> 00:17:05,959 Sorry, who's irrelevant? 305 00:17:10,480 --> 00:17:13,020 Excuse me, I'm looking for someone from Uriel and Frank. 306 00:17:13,540 --> 00:17:14,619 Uriel? Oh, yeah. 307 00:17:14,940 --> 00:17:17,020 Yes, we've got one here for you. Thank you. 308 00:17:24,079 --> 00:17:25,079 Uriel? 309 00:17:25,900 --> 00:17:26,900 Sorry. 310 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 It's all right. 311 00:17:28,460 --> 00:17:29,760 Father, no, I'm not going to be watching. 312 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 Oh. 313 00:17:36,140 --> 00:17:37,280 What's happening there, Muriel? 314 00:17:38,100 --> 00:17:39,680 We've got to help. He's not well. 315 00:17:40,280 --> 00:17:41,640 He's stressed out, isn't he? 316 00:17:42,180 --> 00:17:43,500 Look, it's recessions. 317 00:17:44,020 --> 00:17:45,020 What recessions? 318 00:17:45,840 --> 00:17:46,840 Counselling. 319 00:17:47,580 --> 00:17:48,580 Counselling? Oh. 320 00:17:49,320 --> 00:17:51,320 He insists it's better on him. He's not. 321 00:17:51,960 --> 00:17:52,960 How do you know? 322 00:17:53,580 --> 00:17:55,820 I've watched him cowering in the bedroom, shaking. 323 00:17:56,360 --> 00:18:00,180 I tell you, voluntary counselling is useless. It should be compulsory. 324 00:18:00,860 --> 00:18:03,780 We all have to pussyfoot around him if he tries to handle the slightest thing. 325 00:18:03,800 --> 00:18:05,940 I'm frightened for him and for us. You've got to help us. 326 00:18:06,600 --> 00:18:08,660 Help? Oh, for heaven's sakes. 327 00:18:09,600 --> 00:18:10,600 What? 328 00:18:12,120 --> 00:18:14,640 Muriel, I have a man on a slab in a mortuary. 329 00:18:15,120 --> 00:18:18,600 You have a son who was seen running towards the scene of the crime. No. 330 00:18:19,200 --> 00:18:21,300 No, he wasn't? Of course not. 331 00:18:21,620 --> 00:18:22,660 You know that? Yes. 332 00:18:36,110 --> 00:18:37,330 Why did you ring me in the early hours? 333 00:18:39,410 --> 00:18:42,250 I've honestly thought being a woman, being in the force, you might understand 334 00:18:42,250 --> 00:18:43,250 position. 335 00:18:44,630 --> 00:18:47,230 My family's been going apart round all these years. 336 00:18:47,530 --> 00:18:49,470 They've always been very strict. 337 00:18:49,830 --> 00:18:50,830 Why? 338 00:18:52,370 --> 00:18:58,330 They've always been very strict, but... It's not that now I tell them they feel, 339 00:18:58,510 --> 00:19:02,270 but... They could only make so many allowances, eh? 340 00:19:03,190 --> 00:19:04,190 It's not fair on them. 341 00:19:05,450 --> 00:19:08,250 And the police, the police who got him into this mess have done absolutely 342 00:19:08,250 --> 00:19:12,890 nothing to help him. In fact, you raided the house, detained my son. 343 00:19:14,650 --> 00:19:18,170 I hate the police and I want you to never join tonight. I hope you realise 344 00:19:18,170 --> 00:19:22,170 you humiliated him yesterday, but you won't. Come in and walk away. 345 00:19:22,690 --> 00:19:26,190 Let me assure you of one thing, Muriel. We are not walking away. 346 00:19:27,330 --> 00:19:28,330 We can't. 347 00:19:29,350 --> 00:19:31,610 Your son could end up being charged with murder. 348 00:19:35,400 --> 00:19:37,000 Would he lie to protect him? 349 00:19:38,040 --> 00:19:39,200 Who? John? 350 00:19:40,840 --> 00:19:44,160 If he's not well, if he can't take any more aggravation? 351 00:19:44,980 --> 00:19:45,980 Or Sarah? 352 00:19:46,020 --> 00:19:47,020 Would she lie? 353 00:19:48,280 --> 00:19:51,740 The football ground is five minutes away from your house. It really could have 354 00:19:51,740 --> 00:19:52,740 popped out, couldn't it? 355 00:19:54,160 --> 00:19:55,760 I've asked him to help. 356 00:19:56,160 --> 00:19:58,260 He's making matters worse. 357 00:20:05,610 --> 00:20:10,170 Have you ever heard anyone in your house mention the name Jason Hurley? 358 00:20:16,990 --> 00:20:17,990 Sarah, please. 359 00:20:18,570 --> 00:20:19,610 We need to talk. 360 00:20:20,230 --> 00:20:21,990 I'm here as a friend to help you. 361 00:20:24,250 --> 00:20:25,530 Who's Rory in a mess? 362 00:20:27,350 --> 00:20:29,970 I know my brother used to tell me his darkest secrets. 363 00:20:30,490 --> 00:20:31,490 Were they dark? 364 00:20:33,130 --> 00:20:34,970 Are you normally all in on a Saturday night? 365 00:20:36,310 --> 00:20:38,810 I hope you're being as thorough with all your other lines of inquiry. 366 00:20:39,390 --> 00:20:42,430 She was in all day on Saturday because she was being punished, if you must 367 00:20:42,890 --> 00:20:46,130 I found a bracelet in her room. A present? A gold bracelet. 368 00:20:46,890 --> 00:20:49,070 I did not receive a satisfactory explanation. 369 00:20:49,590 --> 00:20:52,850 You snooped in my room while I was at school. I don't have to tell you who 370 00:20:52,850 --> 00:20:53,850 me presents. 371 00:20:55,590 --> 00:20:56,630 Thanks a lot, John. 372 00:20:56,870 --> 00:20:57,930 I just wanted to... Sarah! 373 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 Sarah! 374 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 It's too late. 375 00:21:03,850 --> 00:21:04,850 Come on, you're shaking. 376 00:21:20,450 --> 00:21:21,450 Hiya. 377 00:21:21,610 --> 00:21:22,790 The world can't keep away. 378 00:21:23,890 --> 00:21:25,630 See? I can tell you it was addictive. 379 00:21:28,470 --> 00:21:29,570 Why didn't she ring me? 380 00:21:30,410 --> 00:21:31,410 Sorry? 381 00:21:31,750 --> 00:21:32,750 Muriel Sands. 382 00:21:34,540 --> 00:21:36,360 Well, come here to get away from work. 383 00:21:37,860 --> 00:21:38,860 Yeah. 384 00:21:39,500 --> 00:21:40,540 Yeah, it's good, isn't it? 385 00:21:41,020 --> 00:21:43,140 You think more clearly, can't you? Yeah. 386 00:21:44,660 --> 00:21:46,420 Did you find out about Sergeant Stanton? 387 00:21:48,860 --> 00:21:52,920 I spoke to the duty officer who sent him home. 388 00:21:53,180 --> 00:21:54,720 He found him crying in the locker room. 389 00:21:55,820 --> 00:21:56,820 Crying? Why? 390 00:21:57,840 --> 00:21:58,840 For no reason. 391 00:21:59,240 --> 00:22:01,560 He told him he'd better go home. He's never been seen since. 392 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Six months. 393 00:22:18,169 --> 00:22:21,470 Thank you, it's all for a good cause, yeah. I've got to sort her out. 394 00:22:25,130 --> 00:22:29,390 Now listen, these are powerful cars and they're not the dodgums, alright? 395 00:22:29,890 --> 00:22:34,550 Give yourself space, so I'd blow you in carefully until we get a built -in car. 396 00:22:39,750 --> 00:22:43,030 Blimey! I think the bike has done a good job, mate, yeah. 397 00:22:47,500 --> 00:22:48,780 You smell of the sea, you do. 398 00:22:52,220 --> 00:22:53,280 There you go. Thanks. 399 00:22:54,680 --> 00:22:55,680 Where'd you get all those? 400 00:22:56,320 --> 00:22:58,400 It's for my own personal use. 401 00:23:00,440 --> 00:23:01,680 That's not what I asked. 402 00:23:03,060 --> 00:23:06,380 Mace, I thought you'd knocked off for the day. Give it a rest. Relax. 403 00:23:10,620 --> 00:23:12,120 This is not out in this country yet. 404 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Where'd you get it? 405 00:23:15,020 --> 00:23:16,460 Mace, I have friends, OK? 406 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Has he got the hologram? 407 00:23:18,820 --> 00:23:19,820 I doubt it. 408 00:23:20,740 --> 00:23:22,220 Kelvin, I've told you before. 409 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 Maize. 410 00:23:25,260 --> 00:23:28,100 Maize. I am not watching dodgy videos. 411 00:23:28,460 --> 00:23:30,580 You've watched them before. What's the problem? 412 00:23:31,340 --> 00:23:33,060 Do you know what I am doing now? 413 00:23:34,120 --> 00:23:35,120 Shouting. 414 00:23:35,840 --> 00:23:38,000 I am consulting with a criminal. 415 00:23:38,200 --> 00:23:39,820 I am not a criminal. 416 00:23:40,300 --> 00:23:41,300 That's horrible. 417 00:23:41,460 --> 00:23:42,460 Dodgy bacon? 418 00:23:42,880 --> 00:23:43,880 Dodgy videos? 419 00:23:45,580 --> 00:23:48,620 How many times have I got to tell you? You could cost me my job. 420 00:23:48,840 --> 00:23:49,699 Calm down. 421 00:23:49,700 --> 00:23:51,000 There's no need to go mental. 422 00:23:51,240 --> 00:23:52,980 I am not going mental. 423 00:23:55,400 --> 00:23:57,360 Why do you think we live in separate flats? 424 00:23:59,660 --> 00:24:00,920 It's only a little video. 425 00:24:15,380 --> 00:24:16,380 Hey. 426 00:24:17,400 --> 00:24:18,460 You've just raised £400. 427 00:24:19,200 --> 00:24:20,720 Brilliant. Shall we go to the pub? 428 00:24:21,460 --> 00:24:23,300 I've got a nice cold shabbily in the fridge. 429 00:24:24,040 --> 00:24:25,040 Oh. 430 00:24:25,540 --> 00:24:26,900 Do you want a drink and drive, do you? 431 00:24:27,680 --> 00:24:28,900 Why, what are you going to do, arrest me? 432 00:24:29,500 --> 00:24:30,560 Well, I've got the hang -up. 433 00:24:32,140 --> 00:24:33,140 I'd beat you. 434 00:24:35,660 --> 00:24:36,660 Hey, hang on a minute. 435 00:24:36,820 --> 00:24:37,820 You didn't beat me. 436 00:24:38,120 --> 00:24:39,360 Mixed with the very work. 437 00:24:40,280 --> 00:24:41,380 Always bunking off. 438 00:24:42,420 --> 00:24:43,420 Unfortunately. 439 00:24:43,690 --> 00:24:45,110 She's just determined to be bad. 440 00:24:45,650 --> 00:24:46,650 Often happens. 441 00:24:47,470 --> 00:24:49,930 Vicar's sons, policeman's kids. 442 00:24:50,250 --> 00:24:52,250 They want to prove they're not goody -goody. 443 00:24:52,530 --> 00:24:54,690 They want to be accepted, you know. 444 00:24:55,390 --> 00:24:57,210 No one likes being different, do they? 445 00:24:58,150 --> 00:24:59,890 And is Rory into proving himself? 446 00:25:00,630 --> 00:25:01,890 You'll have to ask his teacher. 447 00:25:02,430 --> 00:25:03,770 I have taught him. 448 00:25:04,150 --> 00:25:09,430 He looks hard, but, you know, boys, I think he's a bit of a softy underneath. 449 00:25:09,950 --> 00:25:11,990 I'm not sure I can say the same for Sarah, though. 450 00:25:12,570 --> 00:25:13,810 Not since you got in with the gang. 451 00:25:14,690 --> 00:25:16,210 Maybe she's cleverer than most. 452 00:25:16,890 --> 00:25:17,890 Doesn't get caught. 453 00:25:18,750 --> 00:25:20,790 Sarah had a bad chest infection. 454 00:25:21,250 --> 00:25:23,570 See? He can spell infection. 455 00:25:37,910 --> 00:25:38,910 Morning, Professor. 456 00:25:39,210 --> 00:25:40,590 It's too early, though. 457 00:25:41,999 --> 00:25:42,999 Jayton Hurley. 458 00:25:43,640 --> 00:25:44,640 Yeah. 459 00:25:45,340 --> 00:25:46,340 Yeah. 460 00:25:47,560 --> 00:25:48,640 Oh, yeah, that. 461 00:25:50,140 --> 00:25:51,140 We know that. 462 00:25:51,680 --> 00:25:52,820 Drunk? I don't know. 463 00:25:53,160 --> 00:25:54,900 He'd knife you as soon as he looked at you. 464 00:25:55,300 --> 00:25:57,100 Yeah, he wouldn't knife himself, though, would he? 465 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 He might. 466 00:25:58,700 --> 00:26:00,020 He was in the pub till 11. 467 00:26:01,520 --> 00:26:02,419 And when? 468 00:26:02,420 --> 00:26:03,420 That night. 469 00:26:03,480 --> 00:26:05,520 Well, no -one talked to him, though, cos no -one liked him. 470 00:26:05,960 --> 00:26:06,960 Which pub? 471 00:26:08,240 --> 00:26:10,060 Peacock. Want some breakfast? 472 00:26:10,990 --> 00:26:11,990 I'd be sick. 473 00:26:13,010 --> 00:26:14,910 You need to eat something. 474 00:26:19,990 --> 00:26:24,590 He fancied himself as a bit of a wheeler -dealer, you know, big time, trying to 475 00:26:24,590 --> 00:26:25,850 flub posh watches and that. 476 00:26:26,490 --> 00:26:29,290 Trouble is right, everyone except him knew they was fakes. 477 00:26:29,830 --> 00:26:30,830 What an idiot. 478 00:26:33,530 --> 00:26:36,570 Will someone tell me what's wrong with wanting to be good? 479 00:26:37,090 --> 00:26:38,090 I beg your pardon? 480 00:26:38,910 --> 00:26:41,470 Just because their dad's a policeman, they're determined to be difficult. 481 00:26:42,490 --> 00:26:43,490 I don't know. 482 00:26:43,550 --> 00:26:44,550 Sister's a little demon. 483 00:26:44,890 --> 00:26:47,710 Apparently the school are aware of family problems and they're trying to 484 00:26:47,710 --> 00:26:50,450 carefully. I'll tread carefully. It's on her red. 485 00:26:51,390 --> 00:26:52,450 Right. Is everyone here? 486 00:26:56,210 --> 00:26:58,070 Excuse me, Mr Capriano. 487 00:26:59,910 --> 00:27:00,910 Oh, so am I. 488 00:27:01,750 --> 00:27:05,530 I know it may sound old -fashioned, but if you have got any information on the 489 00:27:05,530 --> 00:27:07,730 case, I'd be grateful if you'd share it with all of us. 490 00:27:08,220 --> 00:27:09,280 Not just the computer. 491 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 Sorry, Mum. 492 00:27:11,520 --> 00:27:12,520 Well? 493 00:27:13,900 --> 00:27:15,500 Well, I've been talking to Sands, Councillor. 494 00:27:16,180 --> 00:27:17,180 So I believe. 495 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 And? 496 00:27:19,600 --> 00:27:20,700 Well, he wouldn't tell me anything. 497 00:27:21,260 --> 00:27:22,360 Says it's all confidential. 498 00:27:22,880 --> 00:27:23,880 Well, that's helpful. 499 00:27:24,580 --> 00:27:26,140 How else have you been wasting your time? 500 00:27:29,260 --> 00:27:32,620 Well, I think the DCI might be right. We might be barking up the wrong tree. 501 00:27:32,880 --> 00:27:34,360 Sands appears to be better. 502 00:27:34,640 --> 00:27:36,600 Councillor said he hasn't seen him for three months. 503 00:27:37,940 --> 00:27:39,540 Really? And you accept that? 504 00:27:41,440 --> 00:27:44,040 Well, he's the expert. 505 00:27:44,320 --> 00:27:44,939 Is he? 506 00:27:44,940 --> 00:27:46,720 What's he got? Letters after his name? 507 00:27:48,260 --> 00:27:50,220 So he hasn't seen him for three months. 508 00:27:52,280 --> 00:27:55,940 Couldn't it just be that the patient hasn't bothered turning up for three 509 00:27:55,940 --> 00:27:56,940 months? 510 00:27:56,980 --> 00:28:02,220 Or, with hundreds of people on his books, our expert hasn't bothered to 511 00:28:02,220 --> 00:28:06,660 it up? What would you say if I told you that, in my humble opinion... 512 00:28:06,990 --> 00:28:09,230 Sergeant Sands is a jibbering wreck. 513 00:28:10,630 --> 00:28:14,710 You'd prefer to listen to the expert, even if he doesn't know his arse from 514 00:28:14,710 --> 00:28:15,710 elbow. 515 00:28:23,710 --> 00:28:24,710 Yes, hello? 516 00:28:25,690 --> 00:28:26,690 Right. 517 00:28:29,410 --> 00:28:30,410 Thank you. 518 00:28:31,020 --> 00:28:34,200 I believe in nipping things in the bud, and if I think that for a moment she's 519 00:28:34,200 --> 00:28:37,580 got it in for George because he was my appointment... No, no, no, surely not. I 520 00:28:37,580 --> 00:28:42,360 can't believe she's far too... I won't stand for it. Susan, she's brilliant 521 00:28:42,360 --> 00:28:43,400 trainees. That's her forte. 522 00:28:44,240 --> 00:28:46,640 She has a great deal of experience, I grant you that. 523 00:28:46,920 --> 00:28:49,600 And she has ways of letting me know I don't have the same experience. 524 00:28:50,020 --> 00:28:51,140 You make a great team. 525 00:28:52,500 --> 00:28:53,940 Well, we have to work together. 526 00:28:54,680 --> 00:28:58,240 So I sit with her, I try to talk about things, not just police things. 527 00:28:59,530 --> 00:29:02,850 But you've got to understand that in the end, whatever my age, whatever my 528 00:29:02,850 --> 00:29:06,690 background, she has to respect... She does. You are her boss. There is no 529 00:29:06,690 --> 00:29:07,690 question. 530 00:29:08,210 --> 00:29:09,210 Come in. 531 00:29:11,330 --> 00:29:12,330 What's going on? 532 00:29:14,710 --> 00:29:15,830 Oh, you're here. 533 00:29:16,890 --> 00:29:17,890 Sorry? 534 00:29:18,870 --> 00:29:20,710 What's all this about handing over the case? 535 00:29:22,110 --> 00:29:25,510 I'm in the process of building a relationship with the family of the main 536 00:29:25,510 --> 00:29:30,330 suspect. It's complicated. The father's a police officer. That's why it has to 537 00:29:30,330 --> 00:29:31,330 be handed over. 538 00:29:32,030 --> 00:29:36,430 I am trying to establish a trust. But you know Sergeant Sands. 539 00:29:36,670 --> 00:29:39,610 I am trying to know Sergeant Sands. Well, that's the problem. 540 00:29:39,890 --> 00:29:43,910 The father of the main suspect is a serving officer at this station. I 541 00:29:43,970 --> 00:29:46,170 therefore, when you say trust, what exactly that trust means. 542 00:29:46,990 --> 00:29:47,990 What are you suggesting? 543 00:29:48,270 --> 00:29:50,210 We need 100 % impartiality. 544 00:29:52,030 --> 00:29:55,830 You're questioning my impartiality? I want the case handed over. 545 00:29:56,780 --> 00:30:01,280 We're dealing with a family here. No, we're not dealing. That's my point. 546 00:30:02,040 --> 00:30:06,460 And this is nothing personal, OK? I'm not questioning anyone's impartiality. 547 00:30:07,040 --> 00:30:10,080 I want you to prepare for a smooth handover, please, and I want all the 548 00:30:10,080 --> 00:30:11,080 paperwork up to date. 549 00:30:15,220 --> 00:30:18,160 What if I said that I was that close to getting a result? 550 00:30:21,460 --> 00:30:22,460 Maisie. Sir. 551 00:30:23,040 --> 00:30:24,040 I'll ring the green. 552 00:30:25,360 --> 00:30:28,240 They're already running three murders. They're in no hurry to take on a fourth. 553 00:30:29,040 --> 00:30:30,040 Okay? 554 00:30:30,980 --> 00:30:32,480 Well, if she's close to a result. 555 00:30:34,720 --> 00:30:35,720 Thank you. 556 00:30:40,460 --> 00:30:44,600 What I actually said was what if I was that close to getting a result. 557 00:30:46,560 --> 00:30:52,120 I've got a burglar in Little Venice. Where is everyone? 558 00:30:52,760 --> 00:30:54,100 Sarah Thames has done a runner. 559 00:30:54,570 --> 00:30:55,389 Sarah Sands? 560 00:30:55,390 --> 00:30:56,650 Yes, ma 'am. So they're out? 561 00:30:56,910 --> 00:30:59,510 Is there anything to link Sarah Sands to the events of Thursday night? 562 00:30:59,890 --> 00:31:00,749 Not yet. 563 00:31:00,750 --> 00:31:01,890 And you're still pursuing it? 564 00:31:02,230 --> 00:31:04,110 A man is dead, and what have we got on him? 565 00:31:04,370 --> 00:31:05,370 Mickey? 566 00:31:06,810 --> 00:31:07,810 Difficult. 567 00:31:08,230 --> 00:31:10,370 It's very sketchy. Very sketchy. 568 00:31:10,830 --> 00:31:11,830 Is that it? 569 00:31:12,230 --> 00:31:13,230 Mum? 570 00:31:14,450 --> 00:31:18,790 If I could just say, Mum, observing the behaviour of father and son, well, I 571 00:31:18,790 --> 00:31:19,790 think I'm with the boss on this. 572 00:31:20,210 --> 00:31:23,690 Um, there's something going on within that family. 573 00:31:24,030 --> 00:31:25,410 There's a way you react if you're innocent. 574 00:31:25,810 --> 00:31:28,590 From the beginning, they didn't react like that. It's in the eyes. 575 00:31:29,790 --> 00:31:33,810 I think, as Adi, I just suggested we should find Sarah and we should bring 576 00:31:33,810 --> 00:31:35,690 back in. I don't think we'd be wasting our time. 577 00:31:37,830 --> 00:31:38,830 Right. 578 00:31:42,630 --> 00:31:44,290 Thank you, George, for that. 579 00:31:45,530 --> 00:31:46,530 Miss Askey's brilliant. 580 00:31:46,730 --> 00:31:49,630 She'll be a commissioner one day. But I don't think she could spot a villain at 581 00:31:49,630 --> 00:31:50,710 the Craig's birthday party. 582 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 Don't worry, Muriel. 583 00:32:00,300 --> 00:32:02,540 You know the form. It's just a few questions. 584 00:32:03,020 --> 00:32:04,020 He'll be back soon. 585 00:32:05,000 --> 00:32:06,860 We're not arresting him or anything like that. 586 00:32:08,400 --> 00:32:09,540 Just reassure John. 587 00:32:09,840 --> 00:32:10,840 Oh, yeah. 588 00:32:11,700 --> 00:32:12,700 Is he all right? 589 00:32:13,680 --> 00:32:14,680 What do you think? 590 00:32:15,700 --> 00:32:16,700 Can I do anything? 591 00:32:16,920 --> 00:32:19,320 You can get out of the house. You can leave us in peace. 592 00:32:20,820 --> 00:32:21,820 I'm sorry, Muriel. 593 00:32:25,880 --> 00:32:28,040 You will tell me if Sarah turns up. 594 00:32:29,010 --> 00:32:30,010 I'll be at work. 595 00:32:30,310 --> 00:32:31,410 Shouldn't you take the night off? 596 00:32:31,690 --> 00:32:32,489 Oh, yeah. 597 00:32:32,490 --> 00:32:35,350 And I'll pay the bills now. There's no overtime coming in. You'll pay, will 598 00:32:37,210 --> 00:32:38,770 George, take Rory to the car. 599 00:32:43,310 --> 00:32:44,390 I want to see John. 600 00:32:44,610 --> 00:32:46,050 Don't be stupid. I'm sorry. 601 00:32:46,370 --> 00:32:47,109 I must. 602 00:32:47,110 --> 00:32:48,110 I'll be very quick. 603 00:32:55,710 --> 00:32:56,710 Feeling a bit dodgy? 604 00:33:00,680 --> 00:33:06,900 Listen, John, I wanted to knock all this on the head, but Sarah's done a runner. 605 00:33:08,060 --> 00:33:09,060 Why would she do that? 606 00:33:11,740 --> 00:33:13,440 Was it just the bracelet the other night? 607 00:33:15,360 --> 00:33:18,040 I mean, a bracelet, gold or not, it's nothing, is it? 608 00:33:20,140 --> 00:33:23,300 Kids these days, they swap clothes, jewellery. 609 00:33:25,740 --> 00:33:26,780 I've run a cheque on it. 610 00:33:29,290 --> 00:33:30,650 What made you so sure it was stolen? 611 00:33:32,070 --> 00:33:33,750 She steals from her mother. 612 00:33:34,250 --> 00:33:35,250 From me. 613 00:33:38,310 --> 00:33:39,490 Oh, right. 614 00:33:42,250 --> 00:33:43,410 It's odd, isn't it, that? 615 00:33:45,470 --> 00:33:48,130 It's amazing the amount of people that steal from their parents. 616 00:33:49,850 --> 00:33:50,930 Why do they do that? 617 00:33:53,530 --> 00:33:55,970 It's one of them deep psychological things, isn't it? 618 00:33:58,210 --> 00:33:59,210 Isn't it weird? 619 00:33:59,690 --> 00:34:00,810 The brain. Please. 620 00:34:02,710 --> 00:34:04,530 Don't talk to me anymore. 621 00:34:05,190 --> 00:34:06,190 Do you want the doctor? 622 00:34:06,370 --> 00:34:07,370 Oh, no. 623 00:34:10,909 --> 00:34:13,190 That's the odd thing about those psychological things, isn't it? 624 00:34:14,510 --> 00:34:16,330 She wouldn't know why she does it either, would she? 625 00:34:18,630 --> 00:34:20,770 I think that's what I find the most frightening, you know. 626 00:34:22,150 --> 00:34:23,150 Same for me. 627 00:34:23,389 --> 00:34:26,670 The things you feel and do in life, you don't know why you feel or do them. 628 00:34:27,880 --> 00:34:29,820 Please, stop talking. 629 00:34:30,219 --> 00:34:31,219 Okay, okay. 630 00:34:32,280 --> 00:34:33,280 I will. 631 00:34:33,900 --> 00:34:35,540 If you'll talk to me, I'll shut up. 632 00:34:36,380 --> 00:34:37,420 How's that for a do -way? 633 00:34:38,639 --> 00:34:40,639 I know how difficult it is, you see. 634 00:34:44,600 --> 00:34:45,639 Can't believe it. 635 00:34:47,380 --> 00:34:48,699 Useless prats, aren't they? 636 00:34:53,760 --> 00:34:55,280 I'm like you, hippo. 637 00:34:59,180 --> 00:35:00,380 That's my business. 638 00:35:01,440 --> 00:35:07,200 But then time comes when we've all got to face up to what's happened. 639 00:35:12,980 --> 00:35:14,860 Go away! 640 00:35:27,660 --> 00:35:28,700 What's he trying to do? 641 00:35:40,700 --> 00:35:42,340 Don't you dare go to work tonight. 642 00:35:45,740 --> 00:35:46,740 I'll get him help. 643 00:35:47,240 --> 00:35:48,320 I promise. 644 00:35:51,420 --> 00:35:54,880 She must have something to hide. She hasn't run away for no reason. She 645 00:35:54,880 --> 00:35:55,459 run away. 646 00:35:55,460 --> 00:35:56,980 She just don't like talking to coppers. 647 00:35:57,610 --> 00:35:58,610 Who can blame her? 648 00:35:59,650 --> 00:36:00,770 Well, I hope you're happy. 649 00:36:01,490 --> 00:36:03,710 I? Broke my heart. What did, Kelvin? 650 00:36:04,330 --> 00:36:05,570 Well, I got rid of the videos. 651 00:36:06,870 --> 00:36:07,870 Oh. 652 00:36:08,310 --> 00:36:09,550 Oh, well, thank you, little brother. 653 00:36:09,930 --> 00:36:11,310 I really appreciate that. 654 00:36:11,770 --> 00:36:12,770 You're an angel. 655 00:36:13,570 --> 00:36:14,770 That's swapping for fags. 656 00:36:15,310 --> 00:36:16,890 From where? What sort of fags? 657 00:36:17,090 --> 00:36:18,090 Just fags. 658 00:36:24,590 --> 00:36:25,590 What? 659 00:36:25,950 --> 00:36:26,950 Oh, you want me on? 660 00:36:27,040 --> 00:36:28,040 and where they come from. 661 00:36:28,340 --> 00:36:29,340 Mum? 662 00:36:29,940 --> 00:36:31,500 Yeah, you wanted me to let you know. 663 00:36:32,360 --> 00:36:33,360 Yeah, she's coming home. 664 00:36:35,520 --> 00:36:36,760 No, she's not in the streets. 665 00:36:38,160 --> 00:36:39,540 You're not going to believe this, Mum. 666 00:36:53,700 --> 00:36:54,698 Sorry, Steve. 667 00:36:54,700 --> 00:36:55,700 I'll let you down. 668 00:36:56,010 --> 00:36:58,350 I never thought about a skylight. It's all right, Mum. 669 00:36:58,670 --> 00:36:59,990 I don't think we had a skylight. 670 00:37:03,930 --> 00:37:04,930 What do you think? 671 00:37:05,470 --> 00:37:07,010 Sorry. Come with me. 672 00:37:22,030 --> 00:37:23,050 Wakey, wakey, Sarah. 673 00:37:29,360 --> 00:37:31,400 Get off that bed and get downstairs now. 674 00:37:31,640 --> 00:37:33,780 You can't speak to me like that. You've got a warrant. 675 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Sarah. 676 00:37:42,560 --> 00:37:43,560 Did you see that? 677 00:37:43,680 --> 00:37:45,120 You're not helping, are you? 678 00:37:45,720 --> 00:37:47,040 Don't talk. Oh, Sarah. 679 00:37:47,320 --> 00:37:48,340 Look, hold on a minute. 680 00:37:48,560 --> 00:37:51,700 It's all your fault. Why did you come after me? I said you couldn't go out. 681 00:37:52,600 --> 00:37:54,240 Muriel, you got any socks? 682 00:37:54,740 --> 00:37:57,980 What? Because I'm going to stuff one in the mouth of the next person that 683 00:37:57,980 --> 00:37:58,980 speaks. 684 00:38:01,000 --> 00:38:02,340 Right. Now behave yourselves. 685 00:38:03,300 --> 00:38:08,020 So, madam, did you go out on Saturday night? 686 00:38:11,320 --> 00:38:13,960 You can speak to me now. I'm asking you a question. 687 00:38:18,060 --> 00:38:20,640 You can answer me here or down the station. 688 00:38:22,620 --> 00:38:23,620 It's no good, Sarah. 689 00:38:24,360 --> 00:38:26,480 We both went out. Son, brother, you are. 690 00:38:27,120 --> 00:38:29,440 Why did you go out? To get some fresh air. 691 00:38:29,900 --> 00:38:31,100 I had to get some money. 692 00:38:32,240 --> 00:38:33,240 From a cash machine? 693 00:38:33,540 --> 00:38:34,499 Very funny. 694 00:38:34,500 --> 00:38:35,880 I was owed some money. 695 00:38:36,520 --> 00:38:38,480 Not by Jason Hurley, by any chance? 696 00:38:38,860 --> 00:38:40,120 Jason's thumb ink, I don't know. 697 00:38:40,660 --> 00:38:41,840 He owed me some ink. 698 00:38:42,080 --> 00:38:43,058 A bracelet? 699 00:38:43,060 --> 00:38:44,600 A watch, if you must know. 700 00:38:44,800 --> 00:38:48,260 He promised me 50 quid. He gave me 10, said he had to get it checked. 701 00:38:48,540 --> 00:38:49,660 And you trusted him? 702 00:38:49,900 --> 00:38:50,678 Why not? 703 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 I didn't. 704 00:38:52,520 --> 00:38:53,520 That's why I went. 705 00:38:53,600 --> 00:38:55,260 He bought a few things off me before. 706 00:38:55,540 --> 00:38:57,840 It'd been all right. We was meeting at the football ground. 707 00:38:58,600 --> 00:38:59,840 Turned up and said it was a fake. 708 00:39:00,640 --> 00:39:01,640 Was it? 709 00:39:01,900 --> 00:39:03,820 It was hallmarked. I'm not that stupid. 710 00:39:04,240 --> 00:39:06,620 He wouldn't give it me back. Said it was his now. 711 00:39:07,160 --> 00:39:09,580 It wasn't my watch. I was selling it for a mate at school. 712 00:39:09,880 --> 00:39:10,900 I had to get it back. 713 00:39:11,140 --> 00:39:12,520 How did you get it off him, Sarah? 714 00:39:12,800 --> 00:39:13,800 We had a row. 715 00:39:13,940 --> 00:39:14,940 I grabbed it. 716 00:39:15,200 --> 00:39:16,480 He tried to grab it back. 717 00:39:16,700 --> 00:39:17,820 I stabbed him in the hand. 718 00:39:18,040 --> 00:39:20,020 Ripped. It was dark. I couldn't see. 719 00:39:21,040 --> 00:39:22,080 Someone shouted police. 720 00:39:22,580 --> 00:39:24,660 That was me, you stupid girl. 721 00:39:24,980 --> 00:39:25,980 He wasn't there. 722 00:39:26,220 --> 00:39:29,600 I followed you. I lost you and then I heard you shouting. 723 00:39:30,000 --> 00:39:32,780 Well, you shouldn't interfere. I can look after myself, Dad. 724 00:39:33,460 --> 00:39:36,980 I ran for it. I didn't hit him on the head or anything. I just ran for it. 725 00:39:36,980 --> 00:39:37,698 her, Rory. 726 00:39:37,700 --> 00:39:38,638 Yeah, we ran. 727 00:39:38,640 --> 00:39:39,880 That's when I must have been seen. 728 00:39:40,680 --> 00:39:41,680 Are you sure? 729 00:39:41,980 --> 00:39:42,980 Yeah. 730 00:39:43,800 --> 00:39:44,980 No. Sorry. 731 00:39:45,220 --> 00:39:46,220 We did. We ran. 732 00:39:46,820 --> 00:39:50,000 You were seen running towards the football ground, Rory. No. 733 00:39:50,240 --> 00:39:51,540 By five witnesses. 734 00:39:54,120 --> 00:39:55,120 I came back. 735 00:39:55,800 --> 00:39:56,800 I could hear Dad shouting. 736 00:39:57,540 --> 00:39:59,260 You know how Echo's in the stand. 737 00:39:59,700 --> 00:40:01,300 I knew he was in a football ground. 738 00:40:02,240 --> 00:40:03,820 He chased the man over the fence. 739 00:40:04,760 --> 00:40:07,060 I was worried for him. I didn't touch him. 740 00:40:07,540 --> 00:40:08,680 I didn't touch him. 741 00:40:09,480 --> 00:40:11,280 I thought he was selling her drugs. 742 00:40:11,680 --> 00:40:14,300 Are you sure about that, John? I was trying to catch him. 743 00:40:15,200 --> 00:40:16,640 But I couldn't get hold of him. 744 00:40:17,000 --> 00:40:18,080 You were trying to arrest him? 745 00:40:18,460 --> 00:40:19,620 We were on the terraces. 746 00:40:20,060 --> 00:40:22,020 I got a hand on his jacket. 747 00:40:29,070 --> 00:40:30,070 I saw red. 748 00:40:31,430 --> 00:40:33,470 I pushed him down the steps. 749 00:40:33,890 --> 00:40:34,890 He stumbled. 750 00:40:35,850 --> 00:40:36,850 He fell. 751 00:40:40,310 --> 00:40:43,190 I heard his head crack on the concrete. 752 00:40:44,910 --> 00:40:46,110 He didn't move. 753 00:40:46,950 --> 00:40:48,410 I felt sick. 754 00:40:51,130 --> 00:40:52,130 Why me? 755 00:40:54,070 --> 00:40:55,630 Every time it's me. 756 00:40:57,900 --> 00:41:02,140 Whatever I say now, no -one's going to believe me just like the last time. 757 00:41:02,500 --> 00:41:03,680 Like the football riot? 758 00:41:05,280 --> 00:41:06,980 You arrested a kid then, didn't you? 759 00:41:07,580 --> 00:41:12,120 He tried to cut my face and they accused me. 760 00:41:13,740 --> 00:41:15,240 They accused me! 761 00:41:17,420 --> 00:41:23,060 I was just doing my job and they accused me of using excessive force. 762 00:41:23,660 --> 00:41:25,260 It was happening all over again. 763 00:41:28,880 --> 00:41:30,920 Was he unconscious, Jason? 764 00:41:31,480 --> 00:41:32,480 It's me. 765 00:41:33,320 --> 00:41:35,140 You left him? You walked away, yeah? 766 00:41:35,920 --> 00:41:37,480 It's just not fair. 767 00:41:38,780 --> 00:41:39,900 It's all right, John. 768 00:41:41,020 --> 00:41:42,600 Did you witness this, Rory? 769 00:41:43,160 --> 00:41:44,240 Not the scuffle, no. 770 00:41:44,860 --> 00:41:46,080 When I got here, it was over. 771 00:41:46,840 --> 00:41:48,280 Why didn't you tell me before? 772 00:41:48,720 --> 00:41:49,840 I'd shot my own father. 773 00:41:50,180 --> 00:41:51,180 He shot you? 774 00:41:51,720 --> 00:41:52,720 No. 775 00:41:53,000 --> 00:41:54,380 I didn't see what he'd done. 776 00:41:55,220 --> 00:41:57,680 Didn't you ask him? I was so angry. 777 00:41:58,360 --> 00:41:59,500 I could have been done for murder. 778 00:42:02,100 --> 00:42:04,080 Don't you lot ever talk over breakfast? 779 00:42:04,440 --> 00:42:05,440 Don't eat breakfast. 780 00:42:07,160 --> 00:42:08,160 You should try it. 781 00:42:37,850 --> 00:42:41,530 Sorry. It appears to be your Sarah's jewellery box and knife store. 782 00:42:42,790 --> 00:42:44,210 Afraid she's been a bit light -fingered. 783 00:42:45,050 --> 00:42:46,050 John's in hospital. 784 00:42:46,690 --> 00:42:47,690 I know. 785 00:42:47,750 --> 00:42:48,729 I'm sorry. 786 00:42:48,730 --> 00:42:50,150 Oh, in some ways it's a relief. 787 00:42:50,770 --> 00:42:52,250 At least you'll get proper attention. 788 00:42:53,610 --> 00:42:55,850 Am I stupid? I think it's going to be all right. 789 00:42:56,210 --> 00:42:57,530 I think it will be, Muriel. 790 00:42:58,690 --> 00:43:01,490 Whatever happens, it's got to be better than it has been lately. 791 00:43:10,440 --> 00:43:12,860 I think it's wrong that they can force us to take leave. 792 00:43:13,100 --> 00:43:14,100 That's very important. 793 00:43:14,840 --> 00:43:16,040 Gives the rest of us a break. 794 00:43:17,960 --> 00:43:19,580 And look what you do while I'm away. 795 00:43:22,180 --> 00:43:23,740 He done all right in the end, I suppose. 796 00:43:25,560 --> 00:43:26,560 Kipri Anu. 797 00:43:28,640 --> 00:43:29,640 Even the name. 798 00:43:30,240 --> 00:43:31,240 I have to admit. 799 00:43:32,040 --> 00:43:33,040 Nice. 800 00:43:33,720 --> 00:43:35,040 Got a lot going for him. 801 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 Lovely bum. 802 00:43:37,960 --> 00:43:41,080 I might have to detain him for questioning myself at some point. 803 00:43:42,160 --> 00:43:46,580 I can cure him of bad habits, like listening to the DCI. 804 00:43:47,040 --> 00:43:48,620 Brilliant, though she may be. 805 00:43:49,580 --> 00:43:53,900 With her, it's all up here, when it should be here. 806 00:43:55,160 --> 00:43:56,780 No, in theory... 807 00:44:15,020 --> 00:44:16,160 So much for theory. 808 00:44:16,420 --> 00:44:17,960 You see, experience. 809 00:44:18,340 --> 00:44:19,480 That's what counts. 810 00:44:20,400 --> 00:44:22,780 Experience wins every time. 54482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.