Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,300 --> 00:01:29,660
You can't call her out.
2
00:01:30,360 --> 00:01:31,940
Sarge said to call her.
3
00:01:32,160 --> 00:01:33,980
You call her. I'm not calling her.
4
00:01:34,600 --> 00:01:36,460
Sarge, you should be furious.
5
00:01:36,840 --> 00:01:39,800
I'd be furious if... Oh.
6
00:01:41,780 --> 00:01:43,660
What? I'll call her.
7
00:01:44,120 --> 00:01:45,360
I'm a paramedic.
8
00:01:48,620 --> 00:01:49,800
He's still alive, Mum.
9
00:02:04,139 --> 00:02:05,139
Excuse me, madam.
10
00:02:06,540 --> 00:02:08,280
Madam, can you hear me?
11
00:02:09,960 --> 00:02:10,960
Yes.
12
00:02:11,680 --> 00:02:17,240
Will you... What?
13
00:02:19,000 --> 00:02:21,540
Yeah, sorry to bother you, ma 'am, but I
thought you'd like to know about this
14
00:02:21,540 --> 00:02:23,600
one. It's been here some time, I reckon.
15
00:02:24,760 --> 00:02:26,720
Played away this week, so it's nothing
to do with the match.
16
00:02:27,460 --> 00:02:28,500
This isn't looking good.
17
00:02:30,720 --> 00:02:33,240
So, who's the boy scout?
18
00:03:26,830 --> 00:03:27,830
Sir. Hello.
19
00:03:28,070 --> 00:03:29,070
Hello.
20
00:03:29,910 --> 00:03:30,910
Sir.
21
00:03:31,850 --> 00:03:36,170
Tell me, did I just hear the sweet
silver sound of... Yes, sir.
22
00:03:37,270 --> 00:03:38,270
She's back, sir.
23
00:03:39,190 --> 00:03:40,190
That's all, yes.
24
00:03:41,390 --> 00:03:42,390
Thank you.
25
00:03:43,170 --> 00:03:44,210
Can you see this?
26
00:03:44,710 --> 00:03:45,710
You know what it is?
27
00:03:46,390 --> 00:03:47,390
It's a mug.
28
00:03:48,110 --> 00:03:52,310
It is not, I repeat, not something you
drink out of.
29
00:03:53,390 --> 00:03:55,250
This is my mug.
30
00:03:56,110 --> 00:03:57,430
I'm throwing you back. Yeah, I'm off.
31
00:03:57,670 --> 00:03:59,970
Right. And you can throw that rubbish
away.
32
00:04:01,950 --> 00:04:02,950
Can you see this?
33
00:04:03,590 --> 00:04:04,870
This is coffee.
34
00:04:07,710 --> 00:04:08,710
Infection.
35
00:04:08,950 --> 00:04:12,950
Mum? Oh, I'm sorry. It always happens,
doesn't it? Just when you've got a few
36
00:04:12,950 --> 00:04:13,950
days off.
37
00:04:14,030 --> 00:04:15,290
And we're talking murder, are we?
38
00:04:16,029 --> 00:04:17,029
Could be, Mum.
39
00:04:17,250 --> 00:04:18,250
Right.
40
00:04:18,730 --> 00:04:20,390
George, have you met the Irene?
41
00:04:22,570 --> 00:04:23,610
I'm so sorry, Mum.
42
00:04:24,210 --> 00:04:26,210
But you didn't look like a... Well, no.
43
00:04:26,470 --> 00:04:27,590
Well, I mean, just for a second.
44
00:04:31,870 --> 00:04:35,050
Take it from me, he's the best. And if
you can knock off the rough edges...
45
00:04:35,050 --> 00:04:36,850
Don't worry. I've knocked off far
rougher.
46
00:04:37,490 --> 00:04:38,490
Yes, I'm sure.
47
00:04:38,750 --> 00:04:40,150
And complete the fine -tuning.
48
00:04:40,450 --> 00:04:41,670
You were lucky to get him, honestly.
49
00:04:42,610 --> 00:04:44,170
You settling in all right, then? Mm.
50
00:04:49,650 --> 00:04:53,050
And now we go over to our reporter, who
has the latest news on the discovery...
51
00:04:53,050 --> 00:04:54,050
You don't need all that.
52
00:04:54,410 --> 00:04:55,410
Ferrari as well?
53
00:04:55,730 --> 00:05:00,550
Yes, despite repeated efforts by the
medical teams to revive him... Don't you
54
00:05:00,550 --> 00:05:01,570
have homework to do?
55
00:05:01,870 --> 00:05:05,490
...was pronounced dead shortly after his
arrival at hospital.
56
00:05:05,910 --> 00:05:09,810
The police are anxious to talk to anyone
who was in the area between 10 o 'clock
57
00:05:09,810 --> 00:05:14,370
and midnight last night and are
concerned to interview a young man
58
00:05:14,370 --> 00:05:19,030
black leather jacket with tassels who
was seen in the area during this time.
59
00:05:19,470 --> 00:05:22,690
The police are appealing for the young
man to come forward.
60
00:05:25,130 --> 00:05:26,250
Okay, thank you.
61
00:05:28,490 --> 00:05:29,490
Poor man.
62
00:05:30,470 --> 00:05:33,270
He's living in a hostel and there's no
family.
63
00:05:34,270 --> 00:05:35,690
What? Can you imagine?
64
00:05:36,090 --> 00:05:37,510
Having no one to mourn.
65
00:05:37,770 --> 00:05:38,770
Do you have a name for the victim?
66
00:05:39,070 --> 00:05:40,070
Yeah.
67
00:05:40,270 --> 00:05:41,530
Well, cut the violins.
68
00:05:42,170 --> 00:05:46,790
Um, the hostel warden has identified him
as Jason Hurley.
69
00:05:47,310 --> 00:05:48,310
What?
70
00:05:48,770 --> 00:05:49,990
Latest from forensics.
71
00:05:50,320 --> 00:05:53,720
They've confirmed that there is a single
stab wound to the right wrist, not that
72
00:05:53,720 --> 00:05:54,840
deep, and a blow to the head.
73
00:05:55,820 --> 00:05:56,820
Get over to the hostel.
74
00:05:58,400 --> 00:06:00,480
Jason Hurley. Anyone know the name?
75
00:06:05,780 --> 00:06:06,980
Come on, we're going to be late.
76
00:06:07,480 --> 00:06:08,720
Sorry, probable murder.
77
00:06:08,940 --> 00:06:09,940
There's nothing I can do.
78
00:06:21,740 --> 00:06:23,240
That's good, Mickey. That's very good.
79
00:06:23,760 --> 00:06:26,180
So two people have rung in and given the
same name.
80
00:06:27,240 --> 00:06:28,580
What's fine? That's him.
81
00:06:29,080 --> 00:06:30,460
You want to talk to him?
82
00:06:33,200 --> 00:06:34,460
Don't believe me.
83
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
It's all right, Mickey.
84
00:06:36,140 --> 00:06:37,140
Hold on.
85
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
Help me!
86
00:06:39,460 --> 00:06:40,460
Help me!
87
00:06:40,900 --> 00:06:43,440
Sorry, Mickey. I've got bacon all over
the floor.
88
00:06:44,160 --> 00:06:45,160
Help me!
89
00:06:45,680 --> 00:06:47,760
Yeah, it's my brother again.
90
00:06:59,660 --> 00:07:00,660
I'll call you back.
91
00:07:03,360 --> 00:07:06,660
I reckon that's about 26 pound of bacon.
92
00:07:07,080 --> 00:07:08,080
Good, isn't it?
93
00:07:08,560 --> 00:07:10,520
What is it doing in my fridge?
94
00:07:10,760 --> 00:07:15,780
My fridge is full. I do not want knocked
off bacon in my flat. Now move it! It's
95
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
not knocked off.
96
00:07:16,820 --> 00:07:18,360
It's passed its sell -by date, that's
all.
97
00:07:34,160 --> 00:07:35,700
Can you confirm this is your jacket?
98
00:07:44,900 --> 00:07:45,900
Excuse me, Mum.
99
00:07:46,360 --> 00:07:47,460
God bless, Sergeant.
100
00:07:47,820 --> 00:07:48,820
Sergeant Sands.
101
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
What are you doing here?
102
00:07:50,500 --> 00:07:51,740
Well, I... I thought you'd left the
area.
103
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
I'm on leave.
104
00:07:53,160 --> 00:07:55,220
So was I. Can't keep away, can we?
105
00:07:57,180 --> 00:08:00,980
Can you, um... Can you sort this?
106
00:08:01,400 --> 00:08:02,400
What's that?
107
00:08:02,500 --> 00:08:03,660
The probable murder.
108
00:08:04,060 --> 00:08:07,180
They've brought my lad in. I mean,
thousands of kids must have tasseled
109
00:08:07,180 --> 00:08:08,500
jackets. Really?
110
00:08:08,720 --> 00:08:11,200
If you could sort it, they said you were
dealing with it.
111
00:08:11,520 --> 00:08:12,520
I can sort it.
112
00:08:12,720 --> 00:08:13,720
Don't you worry, Sergeant.
113
00:08:14,160 --> 00:08:15,160
Thank you.
114
00:08:15,820 --> 00:08:16,820
Was it him?
115
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
What?
116
00:08:20,140 --> 00:08:22,520
I can assure you that the idea is
nothing personal.
117
00:08:22,820 --> 00:08:23,820
It feels personal.
118
00:08:24,260 --> 00:08:25,480
Yes, I know.
119
00:08:26,500 --> 00:08:29,540
But ask the others if you've trained
them all and they can show you the
120
00:08:29,540 --> 00:08:30,540
to prove it.
121
00:08:31,060 --> 00:08:32,520
I tell you, she's very good.
122
00:08:34,030 --> 00:08:35,990
Especially all those little things you
don't get in the textbook.
123
00:08:37,270 --> 00:08:40,250
Well, if you couldn't put them in the
textbook, you wouldn't dare.
124
00:08:44,370 --> 00:08:45,550
Here you are. Thanks.
125
00:08:46,750 --> 00:08:49,150
The problem is, John, take a seat.
126
00:08:51,270 --> 00:08:55,010
His name keeps popping up like toast in
a toaster.
127
00:08:56,050 --> 00:08:59,270
Believe me, if I thought there was any
chance it was him, I would tell you.
128
00:08:59,930 --> 00:09:00,930
You would?
129
00:09:01,410 --> 00:09:02,410
Yes, of course.
130
00:09:03,050 --> 00:09:04,050
Your own son?
131
00:09:05,190 --> 00:09:06,230
Is that so odd?
132
00:09:07,250 --> 00:09:08,250
Family is family.
133
00:09:08,930 --> 00:09:12,630
A lot of people. We're not a lot of
people. We're police officers, aren't
134
00:09:13,690 --> 00:09:17,530
Maybe I'm old -fashioned. But if you ask
my colleagues, they'll tell you. If
135
00:09:17,530 --> 00:09:20,830
there's one thing everyone knows, it is
that I've always applied the same
136
00:09:20,830 --> 00:09:23,630
criteria to my family as I have to my
work.
137
00:09:24,370 --> 00:09:25,370
Recognise him?
138
00:09:25,550 --> 00:09:26,550
Yeah.
139
00:09:26,750 --> 00:09:27,750
Uniform.
140
00:09:28,010 --> 00:09:29,010
Sergeant.
141
00:09:30,410 --> 00:09:31,410
That's right.
142
00:09:32,570 --> 00:09:34,630
Right. So it's got to be nonsense,
hasn't it?
143
00:09:35,210 --> 00:09:36,210
Coincidence.
144
00:09:37,230 --> 00:09:41,690
Except, you know, with a young lad, I
mean, can you really be that sure?
145
00:09:42,010 --> 00:09:43,010
I have a curfew.
146
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
A what?
147
00:09:44,950 --> 00:09:45,950
With only 16.
148
00:09:46,190 --> 00:09:49,370
I will not have them out after 10 o
'clock, especially not on Saturday
149
00:09:49,650 --> 00:09:50,650
A curfew?
150
00:09:51,730 --> 00:09:52,730
How many kids you got?
151
00:09:53,150 --> 00:09:54,150
Son and daughter.
152
00:09:54,490 --> 00:09:55,490
She's only 13.
153
00:09:55,830 --> 00:09:57,330
They don't like it, but what can you do?
154
00:09:58,250 --> 00:09:59,510
Could try a ball and chain.
155
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
Ma 'am?
156
00:10:13,370 --> 00:10:16,690
Ma 'am, I've just been talking to
George. He says we're no closer to
157
00:10:16,690 --> 00:10:17,690
weapon.
158
00:10:17,730 --> 00:10:18,730
Douglas.
159
00:10:19,910 --> 00:10:22,150
You've brought a lad in, but you haven't
searched the house.
160
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
Not yet.
161
00:10:26,130 --> 00:10:27,130
Well?
162
00:10:27,870 --> 00:10:29,070
The boy's father's here.
163
00:10:29,690 --> 00:10:31,950
He's one of us, as it happens, so... One
of us?
164
00:10:32,490 --> 00:10:34,310
I don't care who he is. We searched the
house.
165
00:10:34,710 --> 00:10:36,730
It's just that his father supported his
alibi.
166
00:10:37,070 --> 00:10:38,070
So?
167
00:10:38,120 --> 00:10:40,380
You wanted to give him special treatment
because he's a police officer?
168
00:10:40,600 --> 00:10:41,579
No.
169
00:10:41,580 --> 00:10:42,580
No, Mum.
170
00:10:44,120 --> 00:10:45,700
Don't worry. We'll get on to it right
away.
171
00:10:46,520 --> 00:10:47,520
Good.
172
00:11:06,480 --> 00:11:07,480
Wowee.
173
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
It's you.
174
00:11:11,720 --> 00:11:13,080
Have you done this room, then?
175
00:11:13,340 --> 00:11:14,340
Not yet, ma 'am.
176
00:11:21,880 --> 00:11:23,120
Will you go to work?
177
00:11:23,560 --> 00:11:25,000
How can I go to work?
178
00:11:25,320 --> 00:11:26,320
I'm worried sick.
179
00:11:26,580 --> 00:11:27,860
There's nothing to worry about.
180
00:11:28,400 --> 00:11:29,580
Then why didn't we eat your tea?
181
00:11:29,800 --> 00:11:31,280
And Sarah didn't eat her tea.
182
00:11:31,620 --> 00:11:32,700
We weren't hungry.
183
00:11:33,360 --> 00:11:34,360
Don't shout.
184
00:11:35,820 --> 00:11:37,620
I don't know what's going on in this
house anymore.
185
00:11:37,960 --> 00:11:38,960
I'll just have a word.
186
00:11:39,450 --> 00:11:40,590
Will you shut up?
187
00:11:45,490 --> 00:11:46,490
How's it going?
188
00:11:47,590 --> 00:11:50,350
Good news is, Sarah, you won't even know
I've been into your room.
189
00:11:56,570 --> 00:11:59,130
Sorry, Mrs. Sands. You can go to work
now if you want to.
190
00:11:59,530 --> 00:12:00,530
It's all right.
191
00:12:01,810 --> 00:12:02,810
Do you always work nights?
192
00:12:03,830 --> 00:12:06,350
Yeah, mostly since, you know.
193
00:12:07,310 --> 00:12:08,350
Since what, Mrs. Sands?
194
00:12:09,550 --> 00:12:10,550
Well, since you know.
195
00:12:11,290 --> 00:12:12,290
Do you want me not to leave?
196
00:12:12,790 --> 00:12:13,790
Oh, right.
197
00:12:14,350 --> 00:12:15,350
Of course.
198
00:12:19,270 --> 00:12:20,270
Hi.
199
00:12:20,430 --> 00:12:23,610
I'm George Capriano. Just joined the
crime squad. They sit over there.
200
00:12:24,150 --> 00:12:25,150
Yeah.
201
00:12:27,530 --> 00:12:29,330
Have any of you ever worked with
Sergeant Sands?
202
00:12:31,650 --> 00:12:32,650
Come in.
203
00:12:33,970 --> 00:12:34,970
Excuse me, sir.
204
00:12:36,090 --> 00:12:37,090
Sergeant Sands.
205
00:12:37,270 --> 00:12:38,350
Why is he on leave?
206
00:12:38,940 --> 00:12:39,940
Sounds.
207
00:12:40,840 --> 00:12:41,840
Stress, I think.
208
00:12:42,340 --> 00:12:43,420
Do you want chapter and verse?
209
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Don't know yet.
210
00:12:45,560 --> 00:12:47,880
I know he's badly beaten up by a gang of
yabs.
211
00:12:48,840 --> 00:12:49,840
Not the football do.
212
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
That's right.
213
00:12:51,540 --> 00:12:53,980
What is the trouble? He was whole before
a disciplinary hearing.
214
00:12:54,640 --> 00:12:55,940
Young lad put in a complaint.
215
00:12:57,820 --> 00:12:59,300
He had a rough time of it, all right.
216
00:12:59,960 --> 00:13:00,980
That was years ago.
217
00:13:01,380 --> 00:13:04,380
Well, you know how these things are. I
suppose it finally caught up with him.
218
00:13:05,740 --> 00:13:07,080
You getting anywhere with the son?
219
00:13:08,120 --> 00:13:09,960
He insists he was at home, sir.
220
00:13:10,800 --> 00:13:12,760
If that's home, I'd rather be in
Alcatraz.
221
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
The atmosphere.
222
00:13:14,200 --> 00:13:15,320
You could cut it for knife.
223
00:13:15,940 --> 00:13:16,940
Have you found the knife?
224
00:13:17,100 --> 00:13:17,899
No, sir.
225
00:13:17,900 --> 00:13:20,800
But I've arranged for the DCI to go
through their cutlery drawer.
226
00:13:21,640 --> 00:13:23,060
That should put her mind at rest.
227
00:13:28,140 --> 00:13:30,800
So who did you say his mates were? I
think he sort of withdrew.
228
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
That was his problem.
229
00:13:32,580 --> 00:13:33,720
He was like a loner.
230
00:13:33,940 --> 00:13:35,180
I think he was having counselling.
231
00:13:35,380 --> 00:13:36,400
But he'd never tell you, would he?
232
00:13:37,290 --> 00:13:38,290
Very private.
233
00:13:45,850 --> 00:13:47,390
Hey. It's just a touch.
234
00:13:49,490 --> 00:13:50,490
Now look!
235
00:13:52,910 --> 00:13:54,290
You ever been in an interview?
236
00:13:55,050 --> 00:13:56,050
What?
237
00:13:56,650 --> 00:13:58,070
I know why people confess.
238
00:13:59,170 --> 00:14:00,610
It's scary just being there.
239
00:14:01,470 --> 00:14:04,850
Sitting there looking at you like they
know you've done it, whether you have or
240
00:14:04,850 --> 00:14:08,430
not. All right. What do you want? A
medal? It's no big deal, you know.
241
00:14:09,030 --> 00:14:11,450
What do you think of this? I don't
think. What?
242
00:14:11,970 --> 00:14:16,130
I don't think nothing. I don't want to
talk about nothing. Now, look, I'm
243
00:14:16,130 --> 00:14:17,130
to do me now.
244
00:14:17,410 --> 00:14:19,850
What? This is my room, Rory.
245
00:14:20,090 --> 00:14:21,090
Okay.
246
00:14:21,910 --> 00:14:27,070
Can you please... Don't talk to me about
Dad. I hate him. I hate him. I hate
247
00:14:27,070 --> 00:14:28,550
him. Now, will you get out of my room?
248
00:14:32,630 --> 00:14:33,630
No.
249
00:14:35,670 --> 00:14:39,550
If you want to run a bit of skirt back
to Brighton, then take the dog with you.
250
00:14:41,950 --> 00:14:45,350
Stephen? Just to say what we used to do
at our house.
251
00:14:46,130 --> 00:14:48,510
My dad used to lock us in the bedroom if
we'd been naughty.
252
00:14:50,030 --> 00:14:51,490
Sorry, you want me to lock you in your
bedroom?
253
00:14:53,730 --> 00:14:55,710
Listen, Kelvin, it's your dog.
254
00:14:56,970 --> 00:14:59,090
I've got better things to do than walk
your dog.
255
00:15:00,290 --> 00:15:01,730
I don't like walking.
256
00:15:04,630 --> 00:15:07,430
Sorry, what have you done, Steve? And
then we'd get out through the window.
257
00:15:07,670 --> 00:15:08,549
Of course.
258
00:15:08,550 --> 00:15:12,850
So I was wondering... You was
wondering... About Rory Sand?
259
00:15:14,130 --> 00:15:16,130
Have you checked the window locks in his
room?
260
00:15:16,590 --> 00:15:20,390
No. Or checked if the double glazing
units are the type which you could exit
261
00:15:20,390 --> 00:15:22,150
through? Not as yet, no.
262
00:15:22,390 --> 00:15:24,110
Well, I have, Stephen, and they're not.
263
00:15:25,490 --> 00:15:26,490
Oh.
264
00:15:26,690 --> 00:15:27,649
Sorry, Mama.
265
00:15:27,650 --> 00:15:29,070
No. Not at all.
266
00:15:29,830 --> 00:15:31,750
Well wondered, Stephen. You keep
wondering.
267
00:15:32,370 --> 00:15:33,790
I'm wondering about that family myself.
268
00:15:35,650 --> 00:15:36,650
Oh, sorry, Mum.
269
00:15:38,030 --> 00:15:39,510
Family, the family, the family.
270
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
Excuse me.
271
00:15:41,870 --> 00:15:44,110
You have a nasty feeling of a wild
goose, Chief.
272
00:15:45,170 --> 00:15:46,170
Oh, dear.
273
00:15:46,770 --> 00:15:48,610
George is now talking to a counsellor.
274
00:15:49,730 --> 00:15:51,050
Oh, Mitka Priyano?
275
00:15:52,470 --> 00:15:53,970
It's only been here five minutes.
276
00:15:54,190 --> 00:15:55,490
Doesn't bode well, does it?
277
00:15:55,950 --> 00:15:57,290
Sergeant Sands, counsellor.
278
00:15:57,830 --> 00:15:59,450
I asked him to cover exhibits.
279
00:15:59,850 --> 00:16:02,690
Why is he talking... Don't worry, he can
do ten things at once. He's great. He
280
00:16:02,690 --> 00:16:03,690
just had a hunch.
281
00:16:04,740 --> 00:16:05,980
Have you ever had a hunch?
282
00:16:07,520 --> 00:16:08,520
Counselling.
283
00:16:09,280 --> 00:16:10,259
Excuse me?
284
00:16:10,260 --> 00:16:12,160
We had it at college. I just found it
interesting.
285
00:16:12,820 --> 00:16:14,440
But now, of course, you've got your
allotment.
286
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
Oh, yeah.
287
00:16:16,020 --> 00:16:20,840
Well, that's therapy, isn't it? I prefer
electric shock treatment, but, you
288
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
know.
289
00:16:22,620 --> 00:16:23,880
What sort of things do you grow?
290
00:16:24,960 --> 00:16:26,620
Well, green sort of things.
291
00:16:27,860 --> 00:16:28,880
Weeds, I think you call them.
292
00:16:30,020 --> 00:16:32,500
The one thing I always wanted was my own
asparagus bed.
293
00:16:36,720 --> 00:16:39,980
Well, sorry, we digress. It's just a
completely different taste.
294
00:16:40,980 --> 00:16:41,980
When it's freshly picked.
295
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Listen,
296
00:16:44,460 --> 00:16:47,000
I've said OK to George and his hunch,
but I am worried that we're putting too
297
00:16:47,000 --> 00:16:48,460
much into the Sands family's side of
things.
298
00:16:48,680 --> 00:16:51,260
We've got nothing on the poor victim.
John Sands should be irrelevant.
299
00:16:53,340 --> 00:16:54,600
Sorry. Excuse me, Mum.
300
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
Hello, do I ring?
301
00:16:59,460 --> 00:17:00,460
Hello, Mrs Sands.
302
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
What can I do for you?
303
00:17:03,220 --> 00:17:04,220
One moment, please.
304
00:17:04,959 --> 00:17:05,959
Sorry, who's irrelevant?
305
00:17:10,480 --> 00:17:13,020
Excuse me, I'm looking for someone from
Uriel and Frank.
306
00:17:13,540 --> 00:17:14,619
Uriel? Oh, yeah.
307
00:17:14,940 --> 00:17:17,020
Yes, we've got one here for you. Thank
you.
308
00:17:24,079 --> 00:17:25,079
Uriel?
309
00:17:25,900 --> 00:17:26,900
Sorry.
310
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
It's all right.
311
00:17:28,460 --> 00:17:29,760
Father, no, I'm not going to be
watching.
312
00:17:31,240 --> 00:17:32,240
Oh.
313
00:17:36,140 --> 00:17:37,280
What's happening there, Muriel?
314
00:17:38,100 --> 00:17:39,680
We've got to help. He's not well.
315
00:17:40,280 --> 00:17:41,640
He's stressed out, isn't he?
316
00:17:42,180 --> 00:17:43,500
Look, it's recessions.
317
00:17:44,020 --> 00:17:45,020
What recessions?
318
00:17:45,840 --> 00:17:46,840
Counselling.
319
00:17:47,580 --> 00:17:48,580
Counselling? Oh.
320
00:17:49,320 --> 00:17:51,320
He insists it's better on him. He's not.
321
00:17:51,960 --> 00:17:52,960
How do you know?
322
00:17:53,580 --> 00:17:55,820
I've watched him cowering in the
bedroom, shaking.
323
00:17:56,360 --> 00:18:00,180
I tell you, voluntary counselling is
useless. It should be compulsory.
324
00:18:00,860 --> 00:18:03,780
We all have to pussyfoot around him if
he tries to handle the slightest thing.
325
00:18:03,800 --> 00:18:05,940
I'm frightened for him and for us.
You've got to help us.
326
00:18:06,600 --> 00:18:08,660
Help? Oh, for heaven's sakes.
327
00:18:09,600 --> 00:18:10,600
What?
328
00:18:12,120 --> 00:18:14,640
Muriel, I have a man on a slab in a
mortuary.
329
00:18:15,120 --> 00:18:18,600
You have a son who was seen running
towards the scene of the crime. No.
330
00:18:19,200 --> 00:18:21,300
No, he wasn't? Of course not.
331
00:18:21,620 --> 00:18:22,660
You know that? Yes.
332
00:18:36,110 --> 00:18:37,330
Why did you ring me in the early hours?
333
00:18:39,410 --> 00:18:42,250
I've honestly thought being a woman,
being in the force, you might understand
334
00:18:42,250 --> 00:18:43,250
position.
335
00:18:44,630 --> 00:18:47,230
My family's been going apart round all
these years.
336
00:18:47,530 --> 00:18:49,470
They've always been very strict.
337
00:18:49,830 --> 00:18:50,830
Why?
338
00:18:52,370 --> 00:18:58,330
They've always been very strict, but...
It's not that now I tell them they feel,
339
00:18:58,510 --> 00:19:02,270
but... They could only make so many
allowances, eh?
340
00:19:03,190 --> 00:19:04,190
It's not fair on them.
341
00:19:05,450 --> 00:19:08,250
And the police, the police who got him
into this mess have done absolutely
342
00:19:08,250 --> 00:19:12,890
nothing to help him. In fact, you raided
the house, detained my son.
343
00:19:14,650 --> 00:19:18,170
I hate the police and I want you to
never join tonight. I hope you realise
344
00:19:18,170 --> 00:19:22,170
you humiliated him yesterday, but you
won't. Come in and walk away.
345
00:19:22,690 --> 00:19:26,190
Let me assure you of one thing, Muriel.
We are not walking away.
346
00:19:27,330 --> 00:19:28,330
We can't.
347
00:19:29,350 --> 00:19:31,610
Your son could end up being charged with
murder.
348
00:19:35,400 --> 00:19:37,000
Would he lie to protect him?
349
00:19:38,040 --> 00:19:39,200
Who? John?
350
00:19:40,840 --> 00:19:44,160
If he's not well, if he can't take any
more aggravation?
351
00:19:44,980 --> 00:19:45,980
Or Sarah?
352
00:19:46,020 --> 00:19:47,020
Would she lie?
353
00:19:48,280 --> 00:19:51,740
The football ground is five minutes away
from your house. It really could have
354
00:19:51,740 --> 00:19:52,740
popped out, couldn't it?
355
00:19:54,160 --> 00:19:55,760
I've asked him to help.
356
00:19:56,160 --> 00:19:58,260
He's making matters worse.
357
00:20:05,610 --> 00:20:10,170
Have you ever heard anyone in your house
mention the name Jason Hurley?
358
00:20:16,990 --> 00:20:17,990
Sarah, please.
359
00:20:18,570 --> 00:20:19,610
We need to talk.
360
00:20:20,230 --> 00:20:21,990
I'm here as a friend to help you.
361
00:20:24,250 --> 00:20:25,530
Who's Rory in a mess?
362
00:20:27,350 --> 00:20:29,970
I know my brother used to tell me his
darkest secrets.
363
00:20:30,490 --> 00:20:31,490
Were they dark?
364
00:20:33,130 --> 00:20:34,970
Are you normally all in on a Saturday
night?
365
00:20:36,310 --> 00:20:38,810
I hope you're being as thorough with all
your other lines of inquiry.
366
00:20:39,390 --> 00:20:42,430
She was in all day on Saturday because
she was being punished, if you must
367
00:20:42,890 --> 00:20:46,130
I found a bracelet in her room. A
present? A gold bracelet.
368
00:20:46,890 --> 00:20:49,070
I did not receive a satisfactory
explanation.
369
00:20:49,590 --> 00:20:52,850
You snooped in my room while I was at
school. I don't have to tell you who
370
00:20:52,850 --> 00:20:53,850
me presents.
371
00:20:55,590 --> 00:20:56,630
Thanks a lot, John.
372
00:20:56,870 --> 00:20:57,930
I just wanted to... Sarah!
373
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Sarah!
374
00:21:00,750 --> 00:21:01,750
It's too late.
375
00:21:03,850 --> 00:21:04,850
Come on, you're shaking.
376
00:21:20,450 --> 00:21:21,450
Hiya.
377
00:21:21,610 --> 00:21:22,790
The world can't keep away.
378
00:21:23,890 --> 00:21:25,630
See? I can tell you it was addictive.
379
00:21:28,470 --> 00:21:29,570
Why didn't she ring me?
380
00:21:30,410 --> 00:21:31,410
Sorry?
381
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
Muriel Sands.
382
00:21:34,540 --> 00:21:36,360
Well, come here to get away from work.
383
00:21:37,860 --> 00:21:38,860
Yeah.
384
00:21:39,500 --> 00:21:40,540
Yeah, it's good, isn't it?
385
00:21:41,020 --> 00:21:43,140
You think more clearly, can't you? Yeah.
386
00:21:44,660 --> 00:21:46,420
Did you find out about Sergeant Stanton?
387
00:21:48,860 --> 00:21:52,920
I spoke to the duty officer who sent him
home.
388
00:21:53,180 --> 00:21:54,720
He found him crying in the locker room.
389
00:21:55,820 --> 00:21:56,820
Crying? Why?
390
00:21:57,840 --> 00:21:58,840
For no reason.
391
00:21:59,240 --> 00:22:01,560
He told him he'd better go home. He's
never been seen since.
392
00:22:03,200 --> 00:22:04,200
Six months.
393
00:22:18,169 --> 00:22:21,470
Thank you, it's all for a good cause,
yeah. I've got to sort her out.
394
00:22:25,130 --> 00:22:29,390
Now listen, these are powerful cars and
they're not the dodgums, alright?
395
00:22:29,890 --> 00:22:34,550
Give yourself space, so I'd blow you in
carefully until we get a built -in car.
396
00:22:39,750 --> 00:22:43,030
Blimey! I think the bike has done a good
job, mate, yeah.
397
00:22:47,500 --> 00:22:48,780
You smell of the sea, you do.
398
00:22:52,220 --> 00:22:53,280
There you go. Thanks.
399
00:22:54,680 --> 00:22:55,680
Where'd you get all those?
400
00:22:56,320 --> 00:22:58,400
It's for my own personal use.
401
00:23:00,440 --> 00:23:01,680
That's not what I asked.
402
00:23:03,060 --> 00:23:06,380
Mace, I thought you'd knocked off for
the day. Give it a rest. Relax.
403
00:23:10,620 --> 00:23:12,120
This is not out in this country yet.
404
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
Where'd you get it?
405
00:23:15,020 --> 00:23:16,460
Mace, I have friends, OK?
406
00:23:17,480 --> 00:23:18,480
Has he got the hologram?
407
00:23:18,820 --> 00:23:19,820
I doubt it.
408
00:23:20,740 --> 00:23:22,220
Kelvin, I've told you before.
409
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
Maize.
410
00:23:25,260 --> 00:23:28,100
Maize. I am not watching dodgy videos.
411
00:23:28,460 --> 00:23:30,580
You've watched them before. What's the
problem?
412
00:23:31,340 --> 00:23:33,060
Do you know what I am doing now?
413
00:23:34,120 --> 00:23:35,120
Shouting.
414
00:23:35,840 --> 00:23:38,000
I am consulting with a criminal.
415
00:23:38,200 --> 00:23:39,820
I am not a criminal.
416
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
That's horrible.
417
00:23:41,460 --> 00:23:42,460
Dodgy bacon?
418
00:23:42,880 --> 00:23:43,880
Dodgy videos?
419
00:23:45,580 --> 00:23:48,620
How many times have I got to tell you?
You could cost me my job.
420
00:23:48,840 --> 00:23:49,699
Calm down.
421
00:23:49,700 --> 00:23:51,000
There's no need to go mental.
422
00:23:51,240 --> 00:23:52,980
I am not going mental.
423
00:23:55,400 --> 00:23:57,360
Why do you think we live in separate
flats?
424
00:23:59,660 --> 00:24:00,920
It's only a little video.
425
00:24:15,380 --> 00:24:16,380
Hey.
426
00:24:17,400 --> 00:24:18,460
You've just raised £400.
427
00:24:19,200 --> 00:24:20,720
Brilliant. Shall we go to the pub?
428
00:24:21,460 --> 00:24:23,300
I've got a nice cold shabbily in the
fridge.
429
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
Oh.
430
00:24:25,540 --> 00:24:26,900
Do you want a drink and drive, do you?
431
00:24:27,680 --> 00:24:28,900
Why, what are you going to do, arrest
me?
432
00:24:29,500 --> 00:24:30,560
Well, I've got the hang -up.
433
00:24:32,140 --> 00:24:33,140
I'd beat you.
434
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
Hey, hang on a minute.
435
00:24:36,820 --> 00:24:37,820
You didn't beat me.
436
00:24:38,120 --> 00:24:39,360
Mixed with the very work.
437
00:24:40,280 --> 00:24:41,380
Always bunking off.
438
00:24:42,420 --> 00:24:43,420
Unfortunately.
439
00:24:43,690 --> 00:24:45,110
She's just determined to be bad.
440
00:24:45,650 --> 00:24:46,650
Often happens.
441
00:24:47,470 --> 00:24:49,930
Vicar's sons, policeman's kids.
442
00:24:50,250 --> 00:24:52,250
They want to prove they're not goody
-goody.
443
00:24:52,530 --> 00:24:54,690
They want to be accepted, you know.
444
00:24:55,390 --> 00:24:57,210
No one likes being different, do they?
445
00:24:58,150 --> 00:24:59,890
And is Rory into proving himself?
446
00:25:00,630 --> 00:25:01,890
You'll have to ask his teacher.
447
00:25:02,430 --> 00:25:03,770
I have taught him.
448
00:25:04,150 --> 00:25:09,430
He looks hard, but, you know, boys, I
think he's a bit of a softy underneath.
449
00:25:09,950 --> 00:25:11,990
I'm not sure I can say the same for
Sarah, though.
450
00:25:12,570 --> 00:25:13,810
Not since you got in with the gang.
451
00:25:14,690 --> 00:25:16,210
Maybe she's cleverer than most.
452
00:25:16,890 --> 00:25:17,890
Doesn't get caught.
453
00:25:18,750 --> 00:25:20,790
Sarah had a bad chest infection.
454
00:25:21,250 --> 00:25:23,570
See? He can spell infection.
455
00:25:37,910 --> 00:25:38,910
Morning, Professor.
456
00:25:39,210 --> 00:25:40,590
It's too early, though.
457
00:25:41,999 --> 00:25:42,999
Jayton Hurley.
458
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
Yeah.
459
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
Yeah.
460
00:25:47,560 --> 00:25:48,640
Oh, yeah, that.
461
00:25:50,140 --> 00:25:51,140
We know that.
462
00:25:51,680 --> 00:25:52,820
Drunk? I don't know.
463
00:25:53,160 --> 00:25:54,900
He'd knife you as soon as he looked at
you.
464
00:25:55,300 --> 00:25:57,100
Yeah, he wouldn't knife himself, though,
would he?
465
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
He might.
466
00:25:58,700 --> 00:26:00,020
He was in the pub till 11.
467
00:26:01,520 --> 00:26:02,419
And when?
468
00:26:02,420 --> 00:26:03,420
That night.
469
00:26:03,480 --> 00:26:05,520
Well, no -one talked to him, though, cos
no -one liked him.
470
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Which pub?
471
00:26:08,240 --> 00:26:10,060
Peacock. Want some breakfast?
472
00:26:10,990 --> 00:26:11,990
I'd be sick.
473
00:26:13,010 --> 00:26:14,910
You need to eat something.
474
00:26:19,990 --> 00:26:24,590
He fancied himself as a bit of a wheeler
-dealer, you know, big time, trying to
475
00:26:24,590 --> 00:26:25,850
flub posh watches and that.
476
00:26:26,490 --> 00:26:29,290
Trouble is right, everyone except him
knew they was fakes.
477
00:26:29,830 --> 00:26:30,830
What an idiot.
478
00:26:33,530 --> 00:26:36,570
Will someone tell me what's wrong with
wanting to be good?
479
00:26:37,090 --> 00:26:38,090
I beg your pardon?
480
00:26:38,910 --> 00:26:41,470
Just because their dad's a policeman,
they're determined to be difficult.
481
00:26:42,490 --> 00:26:43,490
I don't know.
482
00:26:43,550 --> 00:26:44,550
Sister's a little demon.
483
00:26:44,890 --> 00:26:47,710
Apparently the school are aware of
family problems and they're trying to
484
00:26:47,710 --> 00:26:50,450
carefully. I'll tread carefully. It's on
her red.
485
00:26:51,390 --> 00:26:52,450
Right. Is everyone here?
486
00:26:56,210 --> 00:26:58,070
Excuse me, Mr Capriano.
487
00:26:59,910 --> 00:27:00,910
Oh, so am I.
488
00:27:01,750 --> 00:27:05,530
I know it may sound old -fashioned, but
if you have got any information on the
489
00:27:05,530 --> 00:27:07,730
case, I'd be grateful if you'd share it
with all of us.
490
00:27:08,220 --> 00:27:09,280
Not just the computer.
491
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
Sorry, Mum.
492
00:27:11,520 --> 00:27:12,520
Well?
493
00:27:13,900 --> 00:27:15,500
Well, I've been talking to Sands,
Councillor.
494
00:27:16,180 --> 00:27:17,180
So I believe.
495
00:27:17,500 --> 00:27:18,500
And?
496
00:27:19,600 --> 00:27:20,700
Well, he wouldn't tell me anything.
497
00:27:21,260 --> 00:27:22,360
Says it's all confidential.
498
00:27:22,880 --> 00:27:23,880
Well, that's helpful.
499
00:27:24,580 --> 00:27:26,140
How else have you been wasting your
time?
500
00:27:29,260 --> 00:27:32,620
Well, I think the DCI might be right. We
might be barking up the wrong tree.
501
00:27:32,880 --> 00:27:34,360
Sands appears to be better.
502
00:27:34,640 --> 00:27:36,600
Councillor said he hasn't seen him for
three months.
503
00:27:37,940 --> 00:27:39,540
Really? And you accept that?
504
00:27:41,440 --> 00:27:44,040
Well, he's the expert.
505
00:27:44,320 --> 00:27:44,939
Is he?
506
00:27:44,940 --> 00:27:46,720
What's he got? Letters after his name?
507
00:27:48,260 --> 00:27:50,220
So he hasn't seen him for three months.
508
00:27:52,280 --> 00:27:55,940
Couldn't it just be that the patient
hasn't bothered turning up for three
509
00:27:55,940 --> 00:27:56,940
months?
510
00:27:56,980 --> 00:28:02,220
Or, with hundreds of people on his
books, our expert hasn't bothered to
511
00:28:02,220 --> 00:28:06,660
it up? What would you say if I told you
that, in my humble opinion...
512
00:28:06,990 --> 00:28:09,230
Sergeant Sands is a jibbering wreck.
513
00:28:10,630 --> 00:28:14,710
You'd prefer to listen to the expert,
even if he doesn't know his arse from
514
00:28:14,710 --> 00:28:15,710
elbow.
515
00:28:23,710 --> 00:28:24,710
Yes, hello?
516
00:28:25,690 --> 00:28:26,690
Right.
517
00:28:29,410 --> 00:28:30,410
Thank you.
518
00:28:31,020 --> 00:28:34,200
I believe in nipping things in the bud,
and if I think that for a moment she's
519
00:28:34,200 --> 00:28:37,580
got it in for George because he was my
appointment... No, no, no, surely not. I
520
00:28:37,580 --> 00:28:42,360
can't believe she's far too... I won't
stand for it. Susan, she's brilliant
521
00:28:42,360 --> 00:28:43,400
trainees. That's her forte.
522
00:28:44,240 --> 00:28:46,640
She has a great deal of experience, I
grant you that.
523
00:28:46,920 --> 00:28:49,600
And she has ways of letting me know I
don't have the same experience.
524
00:28:50,020 --> 00:28:51,140
You make a great team.
525
00:28:52,500 --> 00:28:53,940
Well, we have to work together.
526
00:28:54,680 --> 00:28:58,240
So I sit with her, I try to talk about
things, not just police things.
527
00:28:59,530 --> 00:29:02,850
But you've got to understand that in the
end, whatever my age, whatever my
528
00:29:02,850 --> 00:29:06,690
background, she has to respect... She
does. You are her boss. There is no
529
00:29:06,690 --> 00:29:07,690
question.
530
00:29:08,210 --> 00:29:09,210
Come in.
531
00:29:11,330 --> 00:29:12,330
What's going on?
532
00:29:14,710 --> 00:29:15,830
Oh, you're here.
533
00:29:16,890 --> 00:29:17,890
Sorry?
534
00:29:18,870 --> 00:29:20,710
What's all this about handing over the
case?
535
00:29:22,110 --> 00:29:25,510
I'm in the process of building a
relationship with the family of the main
536
00:29:25,510 --> 00:29:30,330
suspect. It's complicated. The father's
a police officer. That's why it has to
537
00:29:30,330 --> 00:29:31,330
be handed over.
538
00:29:32,030 --> 00:29:36,430
I am trying to establish a trust. But
you know Sergeant Sands.
539
00:29:36,670 --> 00:29:39,610
I am trying to know Sergeant Sands.
Well, that's the problem.
540
00:29:39,890 --> 00:29:43,910
The father of the main suspect is a
serving officer at this station. I
541
00:29:43,970 --> 00:29:46,170
therefore, when you say trust, what
exactly that trust means.
542
00:29:46,990 --> 00:29:47,990
What are you suggesting?
543
00:29:48,270 --> 00:29:50,210
We need 100 % impartiality.
544
00:29:52,030 --> 00:29:55,830
You're questioning my impartiality? I
want the case handed over.
545
00:29:56,780 --> 00:30:01,280
We're dealing with a family here. No,
we're not dealing. That's my point.
546
00:30:02,040 --> 00:30:06,460
And this is nothing personal, OK? I'm
not questioning anyone's impartiality.
547
00:30:07,040 --> 00:30:10,080
I want you to prepare for a smooth
handover, please, and I want all the
548
00:30:10,080 --> 00:30:11,080
paperwork up to date.
549
00:30:15,220 --> 00:30:18,160
What if I said that I was that close to
getting a result?
550
00:30:21,460 --> 00:30:22,460
Maisie. Sir.
551
00:30:23,040 --> 00:30:24,040
I'll ring the green.
552
00:30:25,360 --> 00:30:28,240
They're already running three murders.
They're in no hurry to take on a fourth.
553
00:30:29,040 --> 00:30:30,040
Okay?
554
00:30:30,980 --> 00:30:32,480
Well, if she's close to a result.
555
00:30:34,720 --> 00:30:35,720
Thank you.
556
00:30:40,460 --> 00:30:44,600
What I actually said was what if I was
that close to getting a result.
557
00:30:46,560 --> 00:30:52,120
I've got a burglar in Little Venice.
Where is everyone?
558
00:30:52,760 --> 00:30:54,100
Sarah Thames has done a runner.
559
00:30:54,570 --> 00:30:55,389
Sarah Sands?
560
00:30:55,390 --> 00:30:56,650
Yes, ma 'am. So they're out?
561
00:30:56,910 --> 00:30:59,510
Is there anything to link Sarah Sands to
the events of Thursday night?
562
00:30:59,890 --> 00:31:00,749
Not yet.
563
00:31:00,750 --> 00:31:01,890
And you're still pursuing it?
564
00:31:02,230 --> 00:31:04,110
A man is dead, and what have we got on
him?
565
00:31:04,370 --> 00:31:05,370
Mickey?
566
00:31:06,810 --> 00:31:07,810
Difficult.
567
00:31:08,230 --> 00:31:10,370
It's very sketchy. Very sketchy.
568
00:31:10,830 --> 00:31:11,830
Is that it?
569
00:31:12,230 --> 00:31:13,230
Mum?
570
00:31:14,450 --> 00:31:18,790
If I could just say, Mum, observing the
behaviour of father and son, well, I
571
00:31:18,790 --> 00:31:19,790
think I'm with the boss on this.
572
00:31:20,210 --> 00:31:23,690
Um, there's something going on within
that family.
573
00:31:24,030 --> 00:31:25,410
There's a way you react if you're
innocent.
574
00:31:25,810 --> 00:31:28,590
From the beginning, they didn't react
like that. It's in the eyes.
575
00:31:29,790 --> 00:31:33,810
I think, as Adi, I just suggested we
should find Sarah and we should bring
576
00:31:33,810 --> 00:31:35,690
back in. I don't think we'd be wasting
our time.
577
00:31:37,830 --> 00:31:38,830
Right.
578
00:31:42,630 --> 00:31:44,290
Thank you, George, for that.
579
00:31:45,530 --> 00:31:46,530
Miss Askey's brilliant.
580
00:31:46,730 --> 00:31:49,630
She'll be a commissioner one day. But I
don't think she could spot a villain at
581
00:31:49,630 --> 00:31:50,710
the Craig's birthday party.
582
00:31:59,080 --> 00:32:00,080
Don't worry, Muriel.
583
00:32:00,300 --> 00:32:02,540
You know the form. It's just a few
questions.
584
00:32:03,020 --> 00:32:04,020
He'll be back soon.
585
00:32:05,000 --> 00:32:06,860
We're not arresting him or anything like
that.
586
00:32:08,400 --> 00:32:09,540
Just reassure John.
587
00:32:09,840 --> 00:32:10,840
Oh, yeah.
588
00:32:11,700 --> 00:32:12,700
Is he all right?
589
00:32:13,680 --> 00:32:14,680
What do you think?
590
00:32:15,700 --> 00:32:16,700
Can I do anything?
591
00:32:16,920 --> 00:32:19,320
You can get out of the house. You can
leave us in peace.
592
00:32:20,820 --> 00:32:21,820
I'm sorry, Muriel.
593
00:32:25,880 --> 00:32:28,040
You will tell me if Sarah turns up.
594
00:32:29,010 --> 00:32:30,010
I'll be at work.
595
00:32:30,310 --> 00:32:31,410
Shouldn't you take the night off?
596
00:32:31,690 --> 00:32:32,489
Oh, yeah.
597
00:32:32,490 --> 00:32:35,350
And I'll pay the bills now. There's no
overtime coming in. You'll pay, will
598
00:32:37,210 --> 00:32:38,770
George, take Rory to the car.
599
00:32:43,310 --> 00:32:44,390
I want to see John.
600
00:32:44,610 --> 00:32:46,050
Don't be stupid. I'm sorry.
601
00:32:46,370 --> 00:32:47,109
I must.
602
00:32:47,110 --> 00:32:48,110
I'll be very quick.
603
00:32:55,710 --> 00:32:56,710
Feeling a bit dodgy?
604
00:33:00,680 --> 00:33:06,900
Listen, John, I wanted to knock all this
on the head, but Sarah's done a runner.
605
00:33:08,060 --> 00:33:09,060
Why would she do that?
606
00:33:11,740 --> 00:33:13,440
Was it just the bracelet the other
night?
607
00:33:15,360 --> 00:33:18,040
I mean, a bracelet, gold or not, it's
nothing, is it?
608
00:33:20,140 --> 00:33:23,300
Kids these days, they swap clothes,
jewellery.
609
00:33:25,740 --> 00:33:26,780
I've run a cheque on it.
610
00:33:29,290 --> 00:33:30,650
What made you so sure it was stolen?
611
00:33:32,070 --> 00:33:33,750
She steals from her mother.
612
00:33:34,250 --> 00:33:35,250
From me.
613
00:33:38,310 --> 00:33:39,490
Oh, right.
614
00:33:42,250 --> 00:33:43,410
It's odd, isn't it, that?
615
00:33:45,470 --> 00:33:48,130
It's amazing the amount of people that
steal from their parents.
616
00:33:49,850 --> 00:33:50,930
Why do they do that?
617
00:33:53,530 --> 00:33:55,970
It's one of them deep psychological
things, isn't it?
618
00:33:58,210 --> 00:33:59,210
Isn't it weird?
619
00:33:59,690 --> 00:34:00,810
The brain. Please.
620
00:34:02,710 --> 00:34:04,530
Don't talk to me anymore.
621
00:34:05,190 --> 00:34:06,190
Do you want the doctor?
622
00:34:06,370 --> 00:34:07,370
Oh, no.
623
00:34:10,909 --> 00:34:13,190
That's the odd thing about those
psychological things, isn't it?
624
00:34:14,510 --> 00:34:16,330
She wouldn't know why she does it
either, would she?
625
00:34:18,630 --> 00:34:20,770
I think that's what I find the most
frightening, you know.
626
00:34:22,150 --> 00:34:23,150
Same for me.
627
00:34:23,389 --> 00:34:26,670
The things you feel and do in life, you
don't know why you feel or do them.
628
00:34:27,880 --> 00:34:29,820
Please, stop talking.
629
00:34:30,219 --> 00:34:31,219
Okay, okay.
630
00:34:32,280 --> 00:34:33,280
I will.
631
00:34:33,900 --> 00:34:35,540
If you'll talk to me, I'll shut up.
632
00:34:36,380 --> 00:34:37,420
How's that for a do -way?
633
00:34:38,639 --> 00:34:40,639
I know how difficult it is, you see.
634
00:34:44,600 --> 00:34:45,639
Can't believe it.
635
00:34:47,380 --> 00:34:48,699
Useless prats, aren't they?
636
00:34:53,760 --> 00:34:55,280
I'm like you, hippo.
637
00:34:59,180 --> 00:35:00,380
That's my business.
638
00:35:01,440 --> 00:35:07,200
But then time comes when we've all got
to face up to what's happened.
639
00:35:12,980 --> 00:35:14,860
Go away!
640
00:35:27,660 --> 00:35:28,700
What's he trying to do?
641
00:35:40,700 --> 00:35:42,340
Don't you dare go to work tonight.
642
00:35:45,740 --> 00:35:46,740
I'll get him help.
643
00:35:47,240 --> 00:35:48,320
I promise.
644
00:35:51,420 --> 00:35:54,880
She must have something to hide. She
hasn't run away for no reason. She
645
00:35:54,880 --> 00:35:55,459
run away.
646
00:35:55,460 --> 00:35:56,980
She just don't like talking to coppers.
647
00:35:57,610 --> 00:35:58,610
Who can blame her?
648
00:35:59,650 --> 00:36:00,770
Well, I hope you're happy.
649
00:36:01,490 --> 00:36:03,710
I? Broke my heart. What did, Kelvin?
650
00:36:04,330 --> 00:36:05,570
Well, I got rid of the videos.
651
00:36:06,870 --> 00:36:07,870
Oh.
652
00:36:08,310 --> 00:36:09,550
Oh, well, thank you, little brother.
653
00:36:09,930 --> 00:36:11,310
I really appreciate that.
654
00:36:11,770 --> 00:36:12,770
You're an angel.
655
00:36:13,570 --> 00:36:14,770
That's swapping for fags.
656
00:36:15,310 --> 00:36:16,890
From where? What sort of fags?
657
00:36:17,090 --> 00:36:18,090
Just fags.
658
00:36:24,590 --> 00:36:25,590
What?
659
00:36:25,950 --> 00:36:26,950
Oh, you want me on?
660
00:36:27,040 --> 00:36:28,040
and where they come from.
661
00:36:28,340 --> 00:36:29,340
Mum?
662
00:36:29,940 --> 00:36:31,500
Yeah, you wanted me to let you know.
663
00:36:32,360 --> 00:36:33,360
Yeah, she's coming home.
664
00:36:35,520 --> 00:36:36,760
No, she's not in the streets.
665
00:36:38,160 --> 00:36:39,540
You're not going to believe this, Mum.
666
00:36:53,700 --> 00:36:54,698
Sorry, Steve.
667
00:36:54,700 --> 00:36:55,700
I'll let you down.
668
00:36:56,010 --> 00:36:58,350
I never thought about a skylight. It's
all right, Mum.
669
00:36:58,670 --> 00:36:59,990
I don't think we had a skylight.
670
00:37:03,930 --> 00:37:04,930
What do you think?
671
00:37:05,470 --> 00:37:07,010
Sorry. Come with me.
672
00:37:22,030 --> 00:37:23,050
Wakey, wakey, Sarah.
673
00:37:29,360 --> 00:37:31,400
Get off that bed and get downstairs now.
674
00:37:31,640 --> 00:37:33,780
You can't speak to me like that. You've
got a warrant.
675
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Sarah.
676
00:37:42,560 --> 00:37:43,560
Did you see that?
677
00:37:43,680 --> 00:37:45,120
You're not helping, are you?
678
00:37:45,720 --> 00:37:47,040
Don't talk. Oh, Sarah.
679
00:37:47,320 --> 00:37:48,340
Look, hold on a minute.
680
00:37:48,560 --> 00:37:51,700
It's all your fault. Why did you come
after me? I said you couldn't go out.
681
00:37:52,600 --> 00:37:54,240
Muriel, you got any socks?
682
00:37:54,740 --> 00:37:57,980
What? Because I'm going to stuff one in
the mouth of the next person that
683
00:37:57,980 --> 00:37:58,980
speaks.
684
00:38:01,000 --> 00:38:02,340
Right. Now behave yourselves.
685
00:38:03,300 --> 00:38:08,020
So, madam, did you go out on Saturday
night?
686
00:38:11,320 --> 00:38:13,960
You can speak to me now. I'm asking you
a question.
687
00:38:18,060 --> 00:38:20,640
You can answer me here or down the
station.
688
00:38:22,620 --> 00:38:23,620
It's no good, Sarah.
689
00:38:24,360 --> 00:38:26,480
We both went out. Son, brother, you are.
690
00:38:27,120 --> 00:38:29,440
Why did you go out? To get some fresh
air.
691
00:38:29,900 --> 00:38:31,100
I had to get some money.
692
00:38:32,240 --> 00:38:33,240
From a cash machine?
693
00:38:33,540 --> 00:38:34,499
Very funny.
694
00:38:34,500 --> 00:38:35,880
I was owed some money.
695
00:38:36,520 --> 00:38:38,480
Not by Jason Hurley, by any chance?
696
00:38:38,860 --> 00:38:40,120
Jason's thumb ink, I don't know.
697
00:38:40,660 --> 00:38:41,840
He owed me some ink.
698
00:38:42,080 --> 00:38:43,058
A bracelet?
699
00:38:43,060 --> 00:38:44,600
A watch, if you must know.
700
00:38:44,800 --> 00:38:48,260
He promised me 50 quid. He gave me 10,
said he had to get it checked.
701
00:38:48,540 --> 00:38:49,660
And you trusted him?
702
00:38:49,900 --> 00:38:50,678
Why not?
703
00:38:50,680 --> 00:38:51,680
I didn't.
704
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
That's why I went.
705
00:38:53,600 --> 00:38:55,260
He bought a few things off me before.
706
00:38:55,540 --> 00:38:57,840
It'd been all right. We was meeting at
the football ground.
707
00:38:58,600 --> 00:38:59,840
Turned up and said it was a fake.
708
00:39:00,640 --> 00:39:01,640
Was it?
709
00:39:01,900 --> 00:39:03,820
It was hallmarked. I'm not that stupid.
710
00:39:04,240 --> 00:39:06,620
He wouldn't give it me back. Said it was
his now.
711
00:39:07,160 --> 00:39:09,580
It wasn't my watch. I was selling it for
a mate at school.
712
00:39:09,880 --> 00:39:10,900
I had to get it back.
713
00:39:11,140 --> 00:39:12,520
How did you get it off him, Sarah?
714
00:39:12,800 --> 00:39:13,800
We had a row.
715
00:39:13,940 --> 00:39:14,940
I grabbed it.
716
00:39:15,200 --> 00:39:16,480
He tried to grab it back.
717
00:39:16,700 --> 00:39:17,820
I stabbed him in the hand.
718
00:39:18,040 --> 00:39:20,020
Ripped. It was dark. I couldn't see.
719
00:39:21,040 --> 00:39:22,080
Someone shouted police.
720
00:39:22,580 --> 00:39:24,660
That was me, you stupid girl.
721
00:39:24,980 --> 00:39:25,980
He wasn't there.
722
00:39:26,220 --> 00:39:29,600
I followed you. I lost you and then I
heard you shouting.
723
00:39:30,000 --> 00:39:32,780
Well, you shouldn't interfere. I can
look after myself, Dad.
724
00:39:33,460 --> 00:39:36,980
I ran for it. I didn't hit him on the
head or anything. I just ran for it.
725
00:39:36,980 --> 00:39:37,698
her, Rory.
726
00:39:37,700 --> 00:39:38,638
Yeah, we ran.
727
00:39:38,640 --> 00:39:39,880
That's when I must have been seen.
728
00:39:40,680 --> 00:39:41,680
Are you sure?
729
00:39:41,980 --> 00:39:42,980
Yeah.
730
00:39:43,800 --> 00:39:44,980
No. Sorry.
731
00:39:45,220 --> 00:39:46,220
We did. We ran.
732
00:39:46,820 --> 00:39:50,000
You were seen running towards the
football ground, Rory. No.
733
00:39:50,240 --> 00:39:51,540
By five witnesses.
734
00:39:54,120 --> 00:39:55,120
I came back.
735
00:39:55,800 --> 00:39:56,800
I could hear Dad shouting.
736
00:39:57,540 --> 00:39:59,260
You know how Echo's in the stand.
737
00:39:59,700 --> 00:40:01,300
I knew he was in a football ground.
738
00:40:02,240 --> 00:40:03,820
He chased the man over the fence.
739
00:40:04,760 --> 00:40:07,060
I was worried for him. I didn't touch
him.
740
00:40:07,540 --> 00:40:08,680
I didn't touch him.
741
00:40:09,480 --> 00:40:11,280
I thought he was selling her drugs.
742
00:40:11,680 --> 00:40:14,300
Are you sure about that, John? I was
trying to catch him.
743
00:40:15,200 --> 00:40:16,640
But I couldn't get hold of him.
744
00:40:17,000 --> 00:40:18,080
You were trying to arrest him?
745
00:40:18,460 --> 00:40:19,620
We were on the terraces.
746
00:40:20,060 --> 00:40:22,020
I got a hand on his jacket.
747
00:40:29,070 --> 00:40:30,070
I saw red.
748
00:40:31,430 --> 00:40:33,470
I pushed him down the steps.
749
00:40:33,890 --> 00:40:34,890
He stumbled.
750
00:40:35,850 --> 00:40:36,850
He fell.
751
00:40:40,310 --> 00:40:43,190
I heard his head crack on the concrete.
752
00:40:44,910 --> 00:40:46,110
He didn't move.
753
00:40:46,950 --> 00:40:48,410
I felt sick.
754
00:40:51,130 --> 00:40:52,130
Why me?
755
00:40:54,070 --> 00:40:55,630
Every time it's me.
756
00:40:57,900 --> 00:41:02,140
Whatever I say now, no -one's going to
believe me just like the last time.
757
00:41:02,500 --> 00:41:03,680
Like the football riot?
758
00:41:05,280 --> 00:41:06,980
You arrested a kid then, didn't you?
759
00:41:07,580 --> 00:41:12,120
He tried to cut my face and they accused
me.
760
00:41:13,740 --> 00:41:15,240
They accused me!
761
00:41:17,420 --> 00:41:23,060
I was just doing my job and they accused
me of using excessive force.
762
00:41:23,660 --> 00:41:25,260
It was happening all over again.
763
00:41:28,880 --> 00:41:30,920
Was he unconscious, Jason?
764
00:41:31,480 --> 00:41:32,480
It's me.
765
00:41:33,320 --> 00:41:35,140
You left him? You walked away, yeah?
766
00:41:35,920 --> 00:41:37,480
It's just not fair.
767
00:41:38,780 --> 00:41:39,900
It's all right, John.
768
00:41:41,020 --> 00:41:42,600
Did you witness this, Rory?
769
00:41:43,160 --> 00:41:44,240
Not the scuffle, no.
770
00:41:44,860 --> 00:41:46,080
When I got here, it was over.
771
00:41:46,840 --> 00:41:48,280
Why didn't you tell me before?
772
00:41:48,720 --> 00:41:49,840
I'd shot my own father.
773
00:41:50,180 --> 00:41:51,180
He shot you?
774
00:41:51,720 --> 00:41:52,720
No.
775
00:41:53,000 --> 00:41:54,380
I didn't see what he'd done.
776
00:41:55,220 --> 00:41:57,680
Didn't you ask him? I was so angry.
777
00:41:58,360 --> 00:41:59,500
I could have been done for murder.
778
00:42:02,100 --> 00:42:04,080
Don't you lot ever talk over breakfast?
779
00:42:04,440 --> 00:42:05,440
Don't eat breakfast.
780
00:42:07,160 --> 00:42:08,160
You should try it.
781
00:42:37,850 --> 00:42:41,530
Sorry. It appears to be your Sarah's
jewellery box and knife store.
782
00:42:42,790 --> 00:42:44,210
Afraid she's been a bit light -fingered.
783
00:42:45,050 --> 00:42:46,050
John's in hospital.
784
00:42:46,690 --> 00:42:47,690
I know.
785
00:42:47,750 --> 00:42:48,729
I'm sorry.
786
00:42:48,730 --> 00:42:50,150
Oh, in some ways it's a relief.
787
00:42:50,770 --> 00:42:52,250
At least you'll get proper attention.
788
00:42:53,610 --> 00:42:55,850
Am I stupid? I think it's going to be
all right.
789
00:42:56,210 --> 00:42:57,530
I think it will be, Muriel.
790
00:42:58,690 --> 00:43:01,490
Whatever happens, it's got to be better
than it has been lately.
791
00:43:10,440 --> 00:43:12,860
I think it's wrong that they can force
us to take leave.
792
00:43:13,100 --> 00:43:14,100
That's very important.
793
00:43:14,840 --> 00:43:16,040
Gives the rest of us a break.
794
00:43:17,960 --> 00:43:19,580
And look what you do while I'm away.
795
00:43:22,180 --> 00:43:23,740
He done all right in the end, I suppose.
796
00:43:25,560 --> 00:43:26,560
Kipri Anu.
797
00:43:28,640 --> 00:43:29,640
Even the name.
798
00:43:30,240 --> 00:43:31,240
I have to admit.
799
00:43:32,040 --> 00:43:33,040
Nice.
800
00:43:33,720 --> 00:43:35,040
Got a lot going for him.
801
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Lovely bum.
802
00:43:37,960 --> 00:43:41,080
I might have to detain him for
questioning myself at some point.
803
00:43:42,160 --> 00:43:46,580
I can cure him of bad habits, like
listening to the DCI.
804
00:43:47,040 --> 00:43:48,620
Brilliant, though she may be.
805
00:43:49,580 --> 00:43:53,900
With her, it's all up here, when it
should be here.
806
00:43:55,160 --> 00:43:56,780
No, in theory...
807
00:44:15,020 --> 00:44:16,160
So much for theory.
808
00:44:16,420 --> 00:44:17,960
You see, experience.
809
00:44:18,340 --> 00:44:19,480
That's what counts.
810
00:44:20,400 --> 00:44:22,780
Experience wins every time.
54482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.