All language subtitles for Lyutyy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,744 --> 00:00:10,326 THE FEROCIOUS ONE 2 00:00:10,673 --> 00:00:17,020 Based on Mukhtar Auezov's story "Ferocious Grey Wolf" 3 00:00:18,758 --> 00:00:24,176 Screenplay: A. Mihalkov-Konchalovskij, E. Tropinin 4 00:00:24,472 --> 00:00:29,387 Director-Producer: Tolomush Okeyev 5 00:00:30,477 --> 00:00:34,350 Cinematography: Kadyrzhan Kydyraliev 6 00:00:34,703 --> 00:00:39,046 Art Director: Victor Lednev 7 00:00:39,145 --> 00:00:44,886 Composer: D. Botbaev Conductor: N. Tlendiev Sound: Z. Muhamedhanova 8 00:00:46,031 --> 00:00:49,297 Editor: A. Kekilbaev 9 00:00:49,684 --> 00:00:54,529 Director: R. Ramonova Art Director: G. Lyzhin, F. Aranyshev 10 00:00:55,647 --> 00:00:59,318 Make up: N. Maslennikovoi Montage: R. Dzhangazinoi 11 00:00:59,648 --> 00:01:04,897 Combined footage: V. Osennikova Animal trainer: V. Ekimov 12 00:01:05,781 --> 00:01:10,411 Assistant directors: O. Musabekov, L. Shimalina, G. Otynshieva Assistant camera: M. Abuseitov 13 00:01:10,735 --> 00:01:14,244 Production manager: Z. Boshaev 14 00:01:15,335 --> 00:01:17,517 Starring: 15 00:01:17,871 --> 00:01:22,942 Kurmash - Kambar Valiev 16 00:01:23,178 --> 00:01:28,220 Akhangul - Sujmenkul Chokmorov 17 00:01:29,105 --> 00:01:33,588 Grandmother - A. Dzhankorozova 18 00:01:33,733 --> 00:01:38,683 Hassen - K. Sataev 19 00:01:38,905 --> 00:01:44,026 Landlord's son: N. Ihtimbaev 20 00:01:45,182 --> 00:01:53,182 These events happened in Kazakh steppes at the onset of the October Revolution. 21 00:03:25,728 --> 00:03:27,187 Get off quickly. 22 00:03:28,469 --> 00:03:30,162 Hold the horse. Hold it! 23 00:03:45,551 --> 00:03:46,551 Kurmash. 24 00:03:48,576 --> 00:03:49,649 Move, faster. 25 00:04:10,894 --> 00:04:13,004 There were wolves here just now. 26 00:04:14,056 --> 00:04:15,244 Are they someone's? 27 00:04:15,348 --> 00:04:16,884 A wolf has no owner. 28 00:04:23,377 --> 00:04:25,670 Here's a wolf den. 29 00:04:25,823 --> 00:04:27,438 Here is the den. 30 00:04:28,119 --> 00:04:31,201 Look at how many there are. 31 00:04:32,725 --> 00:04:34,746 We'll give you a cause for celebration. 32 00:04:35,072 --> 00:04:38,281 Take that, take that, take that. 33 00:04:46,870 --> 00:04:48,243 That's the fourth. 34 00:04:48,418 --> 00:04:51,320 Now they won't be coming back to our lands any time soon. 35 00:04:51,566 --> 00:04:52,647 Take that. 36 00:04:53,130 --> 00:04:54,911 Take that, take that! 37 00:04:58,611 --> 00:05:00,976 Look at them hiding here. Step aside. 38 00:05:04,661 --> 00:05:06,508 Look, a blind one. 39 00:05:07,985 --> 00:05:09,504 That's the last one. 40 00:05:09,888 --> 00:05:11,779 Now you'll follow your brothers. 41 00:05:11,809 --> 00:05:13,099 Don't! 42 00:05:21,507 --> 00:05:22,975 What's wrong, Kurmash? 43 00:05:23,888 --> 00:05:25,618 Come here, come. 44 00:05:27,746 --> 00:05:28,746 Take this. 45 00:05:30,244 --> 00:05:31,465 - Hold it! - Why? 46 00:05:32,268 --> 00:05:35,515 You're all snotty like girl. - I am not like a girl. 47 00:05:35,950 --> 00:05:37,097 Then hit him. 48 00:05:37,541 --> 00:05:38,624 - I won't. - Hit! 49 00:05:39,216 --> 00:05:40,668 - I won't. - You won't? 50 00:05:41,390 --> 00:05:43,028 - No. - Why? 51 00:05:43,638 --> 00:05:45,139 - I won't. - What did I say? 52 00:05:46,255 --> 00:05:47,255 I won't. 53 00:05:48,994 --> 00:05:49,994 Eh you. 54 00:05:50,780 --> 00:05:52,627 You're shivering deliriously. 55 00:05:53,472 --> 00:05:55,698 You asked to come along yourself. 56 00:06:02,489 --> 00:06:04,119 Eh, my foal. 57 00:06:04,982 --> 00:06:07,938 I am ashamed of you, shivering so deliriously. 58 00:06:08,551 --> 00:06:10,059 Aren't you a Kyrgyz? 59 00:06:11,724 --> 00:06:12,724 Let's go. 60 00:06:16,771 --> 00:06:18,057 Wipe away the tears. 61 00:08:22,177 --> 00:08:23,935 As-salamu alaykum Hassen. 62 00:08:24,171 --> 00:08:27,539 - You're lucky! - Yes, thank you. 63 00:08:27,974 --> 00:08:30,158 I see your eagle has already matured. 64 00:08:30,407 --> 00:08:33,063 I haven't fed my eagle in 3 days. 65 00:08:33,303 --> 00:08:36,235 And on an empty stomach, the eye is sharpened. 66 00:08:37,669 --> 00:08:40,889 You spent six years underground, but you haven't forgotten your craft. 67 00:08:41,102 --> 00:08:42,878 - Who me? - Yes, you. 68 00:08:42,961 --> 00:08:46,770 You don't forget what you learn as a child. 69 00:08:48,195 --> 00:08:49,989 And you've got a lucky streak. 70 00:08:50,595 --> 00:08:53,407 Luck is the domain of fools. 71 00:08:53,981 --> 00:08:56,673 Don't confuse it with skill. 72 00:08:57,260 --> 00:08:59,009 So why doesn't Allah notice me? 73 00:08:59,118 --> 00:09:01,201 Don't rush, luck will visit you too. 74 00:09:03,184 --> 00:09:05,443 You've got a beautiful eagle, Hassen. 75 00:09:05,559 --> 00:09:08,552 And you've become a true Kyrgyz, Kurmash. 76 00:09:10,359 --> 00:09:13,889 Too bad I can't afford an golden eagle like that. 77 00:09:19,933 --> 00:09:21,181 Here, take it. 78 00:09:27,312 --> 00:09:30,140 No, I can't. - Take it, Akhangul, it's a gift. 79 00:09:30,273 --> 00:09:31,744 How could I repay you? 80 00:09:32,197 --> 00:09:34,094 This horse is all I've got. 81 00:09:34,747 --> 00:09:37,786 A good man will always find a way. - If you find it, it's yours. 82 00:09:38,809 --> 00:09:40,743 Your smile is good enough for me. 83 00:09:42,325 --> 00:09:44,036 Don't laugh at me, take it back. 84 00:09:48,895 --> 00:09:51,855 Akhangul, if you are my friend, you will take it. 85 00:10:01,805 --> 00:10:03,079 Come to aul with us. 86 00:10:03,822 --> 00:10:05,336 At least you'll drink liquid kumis. 87 00:10:05,363 --> 00:10:09,553 Thank you, Akhangul. In your mother's hands, even water will turn to kumis. 88 00:10:09,815 --> 00:10:10,815 It's so nice. 89 00:10:11,198 --> 00:10:13,639 It's baking gently under the sun. 90 00:10:16,222 --> 00:10:17,267 Listen, Hassen. 91 00:10:18,174 --> 00:10:21,124 Why did they hide you from the sun in the copper mines? 92 00:10:21,931 --> 00:10:23,797 They thought I'd grow some brains. 93 00:10:24,512 --> 00:10:25,764 And did you? 94 00:10:26,642 --> 00:10:27,642 Not really. 95 00:10:28,824 --> 00:10:30,785 I guess my head has holes in it. 96 00:10:33,936 --> 00:10:37,411 I see you lost your health there, and you were such a strong Kyrgyz. 97 00:10:37,717 --> 00:10:38,813 It's all right. 98 00:10:40,536 --> 00:10:42,808 He who lives until spring won't die in the summer. 99 00:10:43,598 --> 00:10:48,352 I reached my land, my home, so now I feel good. 100 00:10:49,250 --> 00:10:51,235 How is your honorable mother doing? 101 00:10:51,646 --> 00:10:53,395 She's healthy thanks to Allah. 102 00:10:54,882 --> 00:10:58,682 Hassen, you've traveled around, tell me what's new in the camps? 103 00:10:58,909 --> 00:11:05,108 What could be new? Other than maybe that the landlord's son got one more wife. 104 00:11:06,813 --> 00:11:07,964 Throw, Kurmash. 105 00:11:10,079 --> 00:11:12,948 Now your turn. Move to the side. Throw. 106 00:11:13,024 --> 00:11:14,456 Do you hear me? 107 00:11:14,650 --> 00:11:16,919 Atsenbek, enough games, come home. 108 00:11:18,551 --> 00:11:20,891 Let's go home, mother is calling you. 109 00:11:21,762 --> 00:11:24,480 Come on, come on, chop-chop. - I am coming, mother. 110 00:11:37,165 --> 00:11:39,110 Great, Gurbai, you're good. - Go away. 111 00:11:39,263 --> 00:11:40,943 What do you want? 112 00:11:41,554 --> 00:11:43,044 You're good, Kurmash, hit it. 113 00:11:43,464 --> 00:11:45,392 Hit, hit, Kurmash. 114 00:11:45,851 --> 00:11:46,851 Your turn. 115 00:11:51,330 --> 00:11:53,354 Guys, look, I'll ultimately win. 116 00:11:53,469 --> 00:11:54,672 You're good, Kurmash. 117 00:11:55,627 --> 00:11:58,873 Step aside, I didn't see you hitting the target, you are trying to cheat me. 118 00:11:59,910 --> 00:12:01,205 I won fair and square. 119 00:12:01,342 --> 00:12:03,854 Give me back the bones or I will... - I will call for my uncle. 120 00:12:04,088 --> 00:12:06,099 Call him, call the uncle, like he really needs you. 121 00:12:06,166 --> 00:12:08,591 How many times did you promise to call your father? 122 00:12:08,709 --> 00:12:11,154 Saying that he'll come and beat me in front of everyone. 123 00:12:11,290 --> 00:12:13,636 So where is your father? Where is he? 124 00:12:14,213 --> 00:12:16,290 He'll come back soon. - Where is he? 125 00:12:16,947 --> 00:12:17,947 In the mountains! 126 00:12:19,036 --> 00:12:21,121 You're lying. Don't make up fairy tales. 127 00:12:21,342 --> 00:12:24,570 Everyone knows that you don't have a mother or a father. You're an orphan. 128 00:12:24,867 --> 00:12:25,867 A little orphan. 129 00:12:28,292 --> 00:12:29,646 And you're little a thief. 130 00:12:31,996 --> 00:12:33,717 - You'll give it back. - Don't give in. 131 00:12:33,884 --> 00:12:35,847 Come in, you won them fairly. 132 00:12:38,273 --> 00:12:39,801 Hit him, hit him, Kurmash. 133 00:12:42,650 --> 00:12:45,657 Hey, you, why aren't you hitting? 134 00:12:47,522 --> 00:12:48,522 Then you. 135 00:12:49,994 --> 00:12:51,447 What are you looking at? 136 00:12:51,930 --> 00:12:53,475 Always hit first. 137 00:12:54,671 --> 00:12:55,846 Hit, I said. 138 00:12:57,328 --> 00:12:58,328 Hit. 139 00:13:00,143 --> 00:13:03,189 How many times do I have to teach you? Always hit first! 140 00:13:04,395 --> 00:13:06,484 You'll figure out who was right later. 141 00:13:07,043 --> 00:13:08,043 Hit. 142 00:13:08,570 --> 00:13:09,745 Give it all you've got. 143 00:13:13,458 --> 00:13:14,588 A foal. 144 00:13:15,604 --> 00:13:19,077 If you don't know how to hit, then learn to gnaw from a wolf pup. 145 00:13:21,908 --> 00:13:23,500 Look, guys, he's also blind. 146 00:13:24,073 --> 00:13:25,258 Where did you find him? 147 00:13:25,378 --> 00:13:28,221 On the red mountain, in the glacial valley, we found a wolf den. 148 00:13:28,665 --> 00:13:32,686 Give him back. - No. - Give him back. - No. - Give him back... 149 00:13:52,799 --> 00:13:53,965 It's my wolfy. 150 00:13:54,723 --> 00:13:57,776 If you want your wolfy, give me back my bones right this second. 151 00:13:59,396 --> 00:14:00,396 Here. 152 00:14:01,616 --> 00:14:02,616 Here. 153 00:14:03,049 --> 00:14:04,492 You can choke on them. 154 00:14:04,594 --> 00:14:07,042 The dogs will rip your wolfy's head off. 155 00:14:08,471 --> 00:14:10,107 You'll see, they'll rip it off. 156 00:14:11,954 --> 00:14:12,954 Grandmother. 157 00:14:13,564 --> 00:14:16,956 Grandmother, look, a wolfy. - Who brings a wolf into the house? 158 00:14:20,142 --> 00:14:23,647 Hassen told me that a blind wolf pup can be domesticated. 159 00:14:24,187 --> 00:14:27,506 Throw him out, I've never heard of a wolf becoming a dog. 160 00:14:29,997 --> 00:14:33,462 Throw him out, dear, he'll be showing his fangs before he can even walk. 161 00:14:34,363 --> 00:14:37,009 Just let him try, I'll tear his skin off. 162 00:14:38,749 --> 00:14:41,986 Surely he can become my friend, Hassen. - Of course, he can, my boy. 163 00:14:45,795 --> 00:14:47,368 How he'll turn out depends on you. 164 00:14:48,840 --> 00:14:50,163 Pour him some milk. 165 00:14:57,179 --> 00:14:59,144 He must know your smell. 166 00:15:00,167 --> 00:15:01,629 The smell of your home. 167 00:15:02,637 --> 00:15:04,901 You must be gentle and patient with him. 168 00:15:06,099 --> 00:15:09,991 Try to awaken a sense of love in him so that he doesn't grow up malicious. 169 00:15:10,485 --> 00:15:13,872 Kindness is capable of many things. - Of course, of course, son. 170 00:15:14,131 --> 00:15:15,370 Did you give him a name? 171 00:15:15,546 --> 00:15:17,628 I called him Kokserek. - Is that so? 172 00:15:17,915 --> 00:15:21,411 I want him to beat all the other dogs, and Dolgovyazov's too. 173 00:15:24,347 --> 00:15:27,685 Dear Hassen, your lungs need treatment. 174 00:15:28,623 --> 00:15:30,806 Why torture yourself? Better to seek treatment. 175 00:15:31,648 --> 00:15:33,657 If you let it slide, it will only get worse. 176 00:15:34,193 --> 00:15:38,631 Find a hot spring in the mountains, and swim there in the mornings. 177 00:15:38,659 --> 00:15:40,213 God willing, you'll get better. 178 00:15:41,397 --> 00:15:42,717 Thank you for the advice. 179 00:15:49,006 --> 00:15:52,610 Were there many cubs? - I killed five, this one is the sixth. 180 00:15:53,946 --> 00:15:57,433 Now the wolverine won't leave aul in peace. 181 00:15:57,606 --> 00:15:59,878 I think so too. - We'll see what happens. 182 00:16:02,630 --> 00:16:04,947 They say landlord's sheep were stolen. 183 00:16:06,368 --> 00:16:07,368 Really? 184 00:16:07,929 --> 00:16:10,169 I don't listen to that which isn't interesting to me. 185 00:16:11,658 --> 00:16:12,851 So that's how you think. 186 00:16:13,943 --> 00:16:18,202 Why should a solitary traveler care for what happens in other people's hearths? 187 00:16:26,224 --> 00:16:27,297 A wolf howling. 188 00:16:28,305 --> 00:16:30,759 We need to scare her off before she wakes up the entire aul. 189 00:16:32,582 --> 00:16:33,751 Allah. 190 00:16:35,154 --> 00:16:36,542 A bad sign. 191 00:16:52,880 --> 00:16:54,768 Let go, I said. Leave him alone. 192 00:17:00,959 --> 00:17:04,540 Didn't you hear what the uncle said? Leave him alone. 193 00:17:28,144 --> 00:17:31,902 Grandmother, tell me, where is my father now? 194 00:17:33,360 --> 00:17:36,132 I've told you before, my foal. 195 00:17:36,738 --> 00:17:38,595 He is not here, he died. 196 00:17:41,240 --> 00:17:42,874 And where is my mother? 197 00:17:43,823 --> 00:17:45,569 Your mother died too. 198 00:17:48,176 --> 00:17:49,547 Where are they buried? 199 00:17:50,972 --> 00:17:52,575 Very far away. 200 00:17:55,193 --> 00:17:57,878 On the other side of Alai Mountains. 201 00:17:58,673 --> 00:18:00,407 Was my father strong? 202 00:18:04,280 --> 00:18:06,229 I'll tell you tomorrow. 203 00:18:06,778 --> 00:18:07,778 Sleep. 204 00:18:27,216 --> 00:18:28,317 Grandmother? 205 00:18:32,020 --> 00:18:33,319 Listen, grandmother. 206 00:18:40,746 --> 00:18:45,071 You know, I remember my mother well, she was beautiful. 207 00:18:47,239 --> 00:18:50,514 You can't remember anything, you were too little. 208 00:18:52,859 --> 00:18:54,855 No, I remember everything. 209 00:18:55,343 --> 00:19:00,977 Mother used to say: when snow falls on water, the black fish are spawning. 210 00:19:02,305 --> 00:19:03,305 Allah. 211 00:19:04,196 --> 00:19:06,286 Extend my days. 212 00:19:07,020 --> 00:19:09,335 Don't leave my boy all alone. 213 00:19:11,651 --> 00:19:14,783 He won't know happiness without me. 214 00:19:16,790 --> 00:19:20,771 Extend my days for his sake, Allah. 215 00:20:15,700 --> 00:20:18,513 Kokserek, Kokserek, here, here. 216 00:20:20,520 --> 00:20:22,748 Here, here, Kokserek. 217 00:20:23,247 --> 00:20:24,247 Here. 218 00:20:25,190 --> 00:20:26,197 Here, come here. 219 00:20:27,337 --> 00:20:28,337 Eat, Kokserek. 220 00:20:29,391 --> 00:20:30,515 Good Kokserek. 221 00:20:32,791 --> 00:20:34,039 My Kokserek. 222 00:20:35,474 --> 00:20:36,786 Eat, eat, Kokserek. 223 00:20:37,530 --> 00:20:38,530 Eat. 224 00:20:39,883 --> 00:20:42,214 Eat, Kokserek. - Leave him alone. 225 00:20:46,471 --> 00:20:48,682 Why are you messing about with him so much? 226 00:21:01,684 --> 00:21:03,691 You need to be more strict with him. 227 00:21:04,783 --> 00:21:06,236 You devilish whelp. 228 00:21:07,087 --> 00:21:09,589 Barely on his feet and already bearing his teeth. 229 00:21:17,135 --> 00:21:18,366 Why are you teasing him? 230 00:21:18,417 --> 00:21:19,846 So that he grows meaner. 231 00:21:20,110 --> 00:21:22,275 Hassen said that malice is in his blood. 232 00:21:24,300 --> 00:21:25,848 Don't kill him, he's got pride. 233 00:21:26,799 --> 00:21:28,484 What kind of pride can a wolf have? 234 00:21:29,385 --> 00:21:30,970 He must know two things. 235 00:21:31,861 --> 00:21:35,405 How to be a watchdog for his keepers and how to be a wolf to strangers. 236 00:21:35,858 --> 00:21:37,748 If you antagonize him, it's you he will attack. 237 00:21:37,831 --> 00:21:39,402 Just let him try attack me. 238 00:21:39,658 --> 00:21:41,024 I'll tear his skin off. 239 00:21:44,005 --> 00:21:45,353 Don't touch him. 240 00:21:49,194 --> 00:21:50,591 So that's how you are. 241 00:21:52,118 --> 00:21:53,413 You don't like this? 242 00:21:56,744 --> 00:21:57,919 So defend him. 243 00:21:58,779 --> 00:22:00,188 Hit, hit me. 244 00:22:01,733 --> 00:22:02,733 Hit me. 245 00:22:06,072 --> 00:22:07,072 I won't. 246 00:22:08,208 --> 00:22:14,642 When I grow up and you'll get very old, I'll remind you of what you taught me. 247 00:22:19,704 --> 00:22:21,549 Give him back, give him back. 248 00:22:22,373 --> 00:22:24,730 He's my wolfy, give him back. 249 00:22:25,556 --> 00:22:26,556 You hear me? 250 00:22:31,192 --> 00:22:33,589 Give him back. Give him back. - Go away. 251 00:22:37,567 --> 00:22:40,406 Give him back, give him back to me. 252 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 Kokserek. 253 00:22:43,911 --> 00:22:44,933 Give him back. 254 00:22:45,780 --> 00:22:47,704 Give him back. - Go away, I said. 255 00:22:57,714 --> 00:22:58,852 Kokserek. 256 00:22:59,988 --> 00:23:01,062 Kokserek. 257 00:23:02,651 --> 00:23:03,651 Kokserek. 258 00:23:05,166 --> 00:23:06,166 Kokserek. 259 00:23:06,397 --> 00:23:07,742 Kokserek. 260 00:23:12,741 --> 00:23:13,741 Kokserek. 261 00:23:15,050 --> 00:23:16,119 Kokserek. 262 00:25:01,278 --> 00:25:03,317 Good. Come on. 263 00:25:05,240 --> 00:25:08,911 Kokserek, rip those boots apart. 264 00:25:11,300 --> 00:25:12,394 Good boy. 265 00:25:24,394 --> 00:25:25,985 Hey you scoundrels. 266 00:25:26,170 --> 00:25:28,840 Go home. Enough messing about with these dogs. 267 00:25:29,460 --> 00:25:32,742 Get the people together right away. Tell them landlord's son is back. 268 00:25:38,251 --> 00:25:39,842 What's going on? 269 00:25:40,138 --> 00:25:41,554 As-salamu alaykum. 270 00:25:46,355 --> 00:25:50,113 It's been over a month since... 271 00:25:51,054 --> 00:25:54,162 I've been traveling about and looking for my flock of sheep. 272 00:25:56,559 --> 00:25:59,334 I've been to all the pastures and the sheep are still missing. 273 00:26:01,211 --> 00:26:03,666 Does anyone here know about my sheep? 274 00:26:04,551 --> 00:26:07,232 There are no thieves among us, Mirza. 275 00:26:07,845 --> 00:26:09,797 So where could they have disappeared? 276 00:26:10,065 --> 00:26:11,848 We didn't take your sheep. 277 00:26:12,206 --> 00:26:13,585 We didn't see anything. 278 00:26:13,918 --> 00:26:15,037 Listen, Mirza. 279 00:26:15,743 --> 00:26:17,500 Isn't life easier now? 280 00:26:18,016 --> 00:26:19,932 What's a hundred sheep to you? 281 00:26:20,366 --> 00:26:21,730 Less troubles for you. 282 00:26:22,109 --> 00:26:23,386 It's you, Hassen. 283 00:26:25,625 --> 00:26:27,753 Hassen, why aren't you greeting me? 284 00:26:28,049 --> 00:26:30,473 Or maybe greetings aren't customary in the backlands? 285 00:26:33,499 --> 00:26:34,760 No, not all. 286 00:26:35,219 --> 00:26:38,298 Only it's customary to greet the elderly first. 287 00:26:38,613 --> 00:26:39,649 That's true. 288 00:26:40,315 --> 00:26:42,990 We all live here like one big family. 289 00:26:43,748 --> 00:26:46,069 So don't think about stirring up the people here. 290 00:26:47,266 --> 00:26:48,784 What do you mean? 291 00:26:49,411 --> 00:26:50,949 What can you accuse me of? 292 00:26:51,023 --> 00:26:54,566 Other than feeding your hungry people with laughter. 293 00:26:55,604 --> 00:26:58,003 You'll answer for your laughs before Allah. 294 00:26:58,328 --> 00:27:00,103 You better bite your tongue. 295 00:27:00,556 --> 00:27:03,044 Although silence won't save a joker's head. 296 00:27:03,138 --> 00:27:06,267 Feel free to chop off my head, but I shall remain the keeper of my tongue. 297 00:27:06,905 --> 00:27:08,959 Better not step on a snake's tail. 298 00:27:09,930 --> 00:27:13,706 They say you ran from a Siberian prison? - Who needs the likes of me there? 299 00:27:14,326 --> 00:27:18,366 It's all right, there will come a time when you'll stop having fun. 300 00:27:18,998 --> 00:27:21,010 I'll deal with you in the district. 301 00:27:22,040 --> 00:27:23,946 Is it possible to escape from prison? 302 00:27:24,150 --> 00:27:26,063 You'd even escape from a millstone. 303 00:27:26,357 --> 00:27:29,285 In prison, they feed you for free, surely I'd stay there for the winter. 304 00:27:30,284 --> 00:27:31,856 You haven't forgotten your jokes. 305 00:27:31,888 --> 00:27:34,293 He who doesn't know how to laugh also doesn't know how to cry. 306 00:27:34,317 --> 00:27:36,695 At least detain me together with my camel. 307 00:27:40,323 --> 00:27:41,369 Enough, Hassen. 308 00:27:42,479 --> 00:27:44,440 I don't have time for jokes today. 309 00:27:46,023 --> 00:27:47,614 My sheep were stolen. 310 00:27:48,258 --> 00:27:49,806 But that's not all. 311 00:27:50,037 --> 00:27:52,128 They killed two of my guard dogs. 312 00:27:52,933 --> 00:27:55,170 The tracks brought me to your aul. 313 00:27:57,097 --> 00:27:59,086 Which means the sheep are here. 314 00:28:00,627 --> 00:28:02,228 I think the thief is here as well. 315 00:28:02,390 --> 00:28:07,717 Impossible. - You speak in vain, harming the honor of people, son of Ismailbek. 316 00:28:08,390 --> 00:28:12,796 All we have is black sand and water, our children are starving. 317 00:28:13,207 --> 00:28:15,390 For a hundred years, we had no conflict. 318 00:28:21,176 --> 00:28:22,176 Apa. 319 00:28:23,018 --> 00:28:24,471 And all my dear clansmen. 320 00:28:26,368 --> 00:28:30,496 Whoever gives up the thief will receive half of the stolen flock. 321 00:28:35,693 --> 00:28:38,061 Would it hurt to get fifty sheep? 322 00:28:40,340 --> 00:28:42,414 All right, today I am generous. 323 00:28:45,144 --> 00:28:49,288 I'll spare the entire flock for whoever finds the thief. 324 00:28:51,356 --> 00:28:54,329 You think I am sorry for the sheep? It's the truth I need. 325 00:28:54,653 --> 00:28:55,914 It's truth I need. 326 00:28:56,183 --> 00:28:58,759 So it's for truth you've come here? 327 00:29:00,516 --> 00:29:04,022 If you want truth, then go ahead and give away all your sheep to the poor. 328 00:29:04,050 --> 00:29:06,091 Then truth will come to you willingly. 329 00:29:06,979 --> 00:29:08,637 You hear? Everyone agrees. 330 00:29:10,314 --> 00:29:11,314 Hassen. 331 00:29:11,693 --> 00:29:14,644 You better keep quiet. What's the point of agitating the poor? 332 00:29:15,030 --> 00:29:17,642 I'll go inside every yurt and turn all the cauldrons upside down. 333 00:29:18,424 --> 00:29:19,971 That's not a manly deed. 334 00:29:21,398 --> 00:29:22,969 Don't touch the cauldrons. 335 00:29:25,539 --> 00:29:30,179 Look at my stomach. That's where I've hid Ismailbek's flock. 336 00:29:40,062 --> 00:29:41,167 All right. 337 00:29:42,233 --> 00:29:47,353 You're jolly man, Hassen. Sometimes, I also like to have fun with friends. 338 00:29:48,145 --> 00:29:51,038 Are you sure you should be be interfering here? 339 00:29:51,650 --> 00:29:57,370 I will find the thief, and if he happens to be from your aul, I'll spare no one. 340 00:29:57,643 --> 00:30:01,838 The old, the young, I will make sure that everyone is punished. 341 00:30:02,047 --> 00:30:03,709 Then you can defend them. 342 00:32:05,383 --> 00:32:06,481 Kokserek. 343 00:32:06,946 --> 00:32:07,946 Kokserek. 344 00:32:08,776 --> 00:32:09,941 Kokserek. 345 00:32:12,680 --> 00:32:14,725 Don't touch him. Don't touch him. 346 00:32:18,144 --> 00:32:19,144 Kokserek. 347 00:32:20,726 --> 00:32:22,113 Don't touch him. 348 00:32:23,622 --> 00:32:24,686 Kokserek. 349 00:32:40,696 --> 00:32:42,658 Allah, what will we do? 350 00:32:43,633 --> 00:32:45,463 Akhangul will kill you for this. 351 00:32:47,213 --> 00:32:50,487 Grandmother, let's get out of here. We'll run away. 352 00:32:51,775 --> 00:32:54,633 Silly boy, where can we go? 353 00:32:56,509 --> 00:32:59,303 It doesn't matter where. Let's go into the mountains. 354 00:32:59,791 --> 00:33:02,224 We'll find my father and mother. We can live with them. 355 00:33:04,057 --> 00:33:09,450 You're still a small child, first you need to grow up and gain strength. 356 00:33:13,202 --> 00:33:16,104 Do you have any other children aside from uncle Akhangul? 357 00:33:18,837 --> 00:33:20,567 I had many children. 358 00:33:25,286 --> 00:33:26,650 But they all died. 359 00:33:28,314 --> 00:33:30,301 Akhangul is the only one left. 360 00:33:51,421 --> 00:33:52,569 Who ripped this? 361 00:33:55,209 --> 00:33:56,335 Tell me, Kurmash. 362 00:33:57,066 --> 00:33:58,066 Me. 363 00:34:01,297 --> 00:34:03,826 Is that the truth? - Yes, it is. 364 00:34:04,533 --> 00:34:06,938 Why are you lying? - I am not lying. 365 00:34:10,139 --> 00:34:11,842 You think you can trick me? 366 00:34:13,739 --> 00:34:16,892 I know it's not you, but it's you who'll get the whip. 367 00:34:17,233 --> 00:34:18,304 I hate you! 368 00:34:18,783 --> 00:34:20,361 I did it on purpose. 369 00:34:21,032 --> 00:34:22,190 Here, look. 370 00:34:22,697 --> 00:34:24,649 Kurmash, don't. - Let it burn. 371 00:34:31,718 --> 00:34:34,712 Good boy, come here. 372 00:34:36,431 --> 00:34:37,431 Closer. 373 00:34:41,062 --> 00:34:44,261 Take off your pants. - I won't. - Take them off. 374 00:35:19,204 --> 00:35:20,204 Come here. 375 00:35:23,684 --> 00:35:27,086 You think he'll become good from the beatings? Why are you tormenting him? 376 00:35:27,169 --> 00:35:30,112 It's for his own good, so that he grows up to be a Kyrgyz. 377 00:35:30,195 --> 00:35:31,823 You must pity the orphan. 378 00:35:33,711 --> 00:35:36,487 A child needs strict upbringing from an early age. 379 00:35:38,325 --> 00:35:39,325 Apa. 380 00:35:41,018 --> 00:35:42,557 You understand. 381 00:35:42,862 --> 00:35:44,250 I don't have anyone. 382 00:35:44,525 --> 00:35:45,623 Just Kurmash. 383 00:35:46,130 --> 00:35:47,564 I couldn't even marry. 384 00:35:47,842 --> 00:35:49,259 I want him to become tough. 385 00:35:50,090 --> 00:35:51,864 Strong like stone. 386 00:35:53,091 --> 00:35:57,152 A child must be protected from cruelty and malice. 387 00:35:57,817 --> 00:35:59,725 You're wrong, Apa, he must know life. 388 00:35:59,963 --> 00:36:01,804 Then he'll be able to defend himself. 389 00:36:01,971 --> 00:36:03,580 There is too much evil everywhere. 390 00:36:05,218 --> 00:36:06,412 I've already decided. 391 00:36:06,669 --> 00:36:09,536 Let him hate me instead of hating the whole world. 392 00:36:09,660 --> 00:36:12,162 He's so little, aren't you rushing? 393 00:36:12,393 --> 00:36:13,393 Apa. 394 00:36:13,973 --> 00:36:16,688 You do the housework, I'll raise the child. 395 00:36:31,032 --> 00:36:32,032 Enough. 396 00:36:33,724 --> 00:36:36,329 Call him, I'll talk to him. 397 00:36:39,098 --> 00:36:40,098 Kurmash. 398 00:36:41,087 --> 00:36:42,087 Kurmash. 399 00:36:43,418 --> 00:36:47,615 Come to us, uncle wants to tell you something. He's forgiven you. 400 00:36:51,312 --> 00:36:52,312 Come here. 401 00:36:53,671 --> 00:36:54,671 Come. 402 00:36:56,937 --> 00:36:58,095 You're a man. 403 00:36:58,693 --> 00:37:00,331 We'll go to sleep early. 404 00:37:00,710 --> 00:37:02,977 And in the morning, we'll go into the mountains. 405 00:37:03,217 --> 00:37:05,003 Will you take Kokserek along? 406 00:38:33,476 --> 00:38:34,875 See the sheep? 407 00:38:35,773 --> 00:38:36,938 A whole flock. 408 00:38:37,769 --> 00:38:38,916 Whose are they? 409 00:38:39,592 --> 00:38:40,656 They are ours. 410 00:38:42,692 --> 00:38:44,157 Now we are rich. 411 00:38:46,161 --> 00:38:47,384 Thanks to Allah. 412 00:38:50,649 --> 00:38:52,648 You'll stay here until autumn. 413 00:38:55,988 --> 00:38:57,783 You'll graze them, only... 414 00:38:58,707 --> 00:39:01,058 You guard them well, all right? 415 00:39:01,325 --> 00:39:02,334 All right. 416 00:39:03,520 --> 00:39:06,562 I will visit you and bring you food. 417 00:39:37,190 --> 00:39:38,387 Kurmash. 418 00:39:40,184 --> 00:39:41,215 Come up to me. 419 00:39:42,526 --> 00:39:45,922 Listen, behind that hill, there is a sheep pen. 420 00:39:47,195 --> 00:39:48,752 It's not far from here. 421 00:39:49,612 --> 00:39:53,054 Tomorrow, you'll take the sheep there. Don't step away from them. 422 00:39:53,424 --> 00:39:54,692 Don't be afraid. 423 00:39:54,793 --> 00:39:56,801 After all, you've got Kokserek with you. 424 00:39:58,332 --> 00:39:59,757 It's me he is growling at. 425 00:39:59,997 --> 00:40:01,690 He probably remembered my whip. 426 00:40:04,670 --> 00:40:05,900 I almost forgot. 427 00:40:07,760 --> 00:40:08,630 Here. 428 00:40:08,768 --> 00:40:10,567 A treat from grandmother. 429 00:40:11,723 --> 00:40:13,759 Tomorrow she'll visit you herself. 430 00:40:14,074 --> 00:40:15,212 Take care. 431 00:41:50,441 --> 00:41:55,343 Akhangul, what you're doing is no good. Bring back the sheep to the landlord. 432 00:41:56,205 --> 00:41:57,621 So you are following me? 433 00:41:57,801 --> 00:42:01,260 You'll destroy everyone with your sheep. - So you've tracked down the thief! 434 00:42:01,510 --> 00:42:03,156 Landlord will pay you well. 435 00:42:03,180 --> 00:42:05,487 Get rid of them! - Don't meddle in my affairs. 436 00:42:06,211 --> 00:42:07,360 You bastard. 437 00:42:12,212 --> 00:42:13,212 Hassen. 438 00:42:14,095 --> 00:42:15,095 Hassen. 439 00:42:15,339 --> 00:42:20,222 Know this, if you sell me out, I will chew your throat out. 440 00:42:20,574 --> 00:42:24,336 That you can do, you're strong. Did you lose your mind because of the sheep? 441 00:42:24,604 --> 00:42:26,813 You are strangling your own friend! 442 00:42:37,137 --> 00:42:38,137 Hassen. 443 00:42:40,484 --> 00:42:41,902 I know you won't betray me. 444 00:42:42,198 --> 00:42:45,020 You're a true Kyrgyz. Maybe you want to... 445 00:42:46,269 --> 00:42:47,744 Watch over my sheep? 446 00:42:47,893 --> 00:42:48,975 You understand? 447 00:42:50,252 --> 00:42:51,519 I'll pay you well. 448 00:42:52,102 --> 00:42:53,851 Looking for a farm hand? 449 00:42:54,193 --> 00:42:56,950 I'll give you half of the flock. I won't deceive you. 450 00:42:57,361 --> 00:42:59,036 I don't want to help a thief. 451 00:42:59,879 --> 00:43:01,090 How am I a thief? 452 00:43:01,667 --> 00:43:03,390 Everything I took is ours. 453 00:43:04,152 --> 00:43:05,882 The landlord profits from our labor. 454 00:43:05,906 --> 00:43:08,362 You were thinking of yourself, not the people. 455 00:43:09,367 --> 00:43:11,412 Ismailbek has five thousand sheep. 456 00:43:11,867 --> 00:43:13,636 He alone has five wives. 457 00:43:14,243 --> 00:43:15,769 I don't even have one. 458 00:43:16,092 --> 00:43:19,336 I can't even feed my old mother and my little nephew. 459 00:43:20,548 --> 00:43:22,122 I am also a human being. 460 00:43:22,780 --> 00:43:24,335 How am I worse than the landlord? 461 00:43:24,366 --> 00:43:28,840 We used to have one thief in these lands - Ismailbek. Now we have two. 462 00:43:29,206 --> 00:43:31,605 Have you thought of your aul's fate? 463 00:43:32,058 --> 00:43:33,795 You'll destroy everyone. 464 00:43:34,954 --> 00:43:37,943 You are afraid of Ismailbek, but I am not afraid of him. 465 00:43:38,434 --> 00:43:40,445 I will never give up the flock. 466 00:43:43,294 --> 00:43:45,717 I see we have different paths in life. 467 00:43:49,443 --> 00:43:51,721 I am sad to lose a friend. 468 00:43:52,904 --> 00:43:53,904 Farewell. 469 00:44:08,306 --> 00:44:09,952 Apa, get ready, we need to leave. 470 00:44:09,994 --> 00:44:14,113 I can't understand why we are leaving at night and out of people's sight. 471 00:44:14,334 --> 00:44:16,553 You'll find out later, just hurry up for now. 472 00:44:16,993 --> 00:44:18,782 Did you think about the neighbors? 473 00:44:18,925 --> 00:44:20,283 They will start talking. 474 00:44:20,307 --> 00:44:22,167 Let them say whatever they want. 475 00:44:22,986 --> 00:44:24,810 We won't be here tomorrow morning. 476 00:44:24,866 --> 00:44:29,280 Allah, let our journey be safe and bless our new dwelling. 477 00:44:33,765 --> 00:44:34,765 Hurry. 478 00:46:45,618 --> 00:46:48,596 Look, look, Kokserek, you see, Kokserek. 479 00:47:17,336 --> 00:47:19,261 Kokserek, Kokserek, grab. 480 00:47:33,797 --> 00:47:36,175 Come on, Kokserek, grab. 481 00:47:56,674 --> 00:47:57,707 Kokserek. 482 00:48:01,102 --> 00:48:02,102 Kokserek. 483 00:48:04,797 --> 00:48:05,797 Kokserek. 484 00:48:07,374 --> 00:48:08,508 Grab, Kokserek. 485 00:48:12,463 --> 00:48:13,463 Take that. 486 00:48:17,581 --> 00:48:18,581 Kokserek. 487 00:48:26,206 --> 00:48:27,206 Kokserek. 488 00:48:27,775 --> 00:48:28,813 Grandmother. 489 00:48:44,053 --> 00:48:45,053 Kurmash. 490 00:48:45,572 --> 00:48:46,572 Kurmash. 491 00:48:46,792 --> 00:48:47,792 Hey Kurmash. 492 00:48:49,964 --> 00:48:51,877 What's this, what happened here? 493 00:48:53,176 --> 00:48:54,364 My arm hurts. 494 00:48:55,034 --> 00:48:56,993 What arm? I am asking about the sheep! 495 00:48:59,365 --> 00:49:01,016 Wake up, Kurmash. 496 00:49:02,720 --> 00:49:05,199 I... I am tired. - What happened? 497 00:49:06,282 --> 00:49:07,644 It was a dark night. 498 00:49:07,743 --> 00:49:09,724 Why did I leave you here? 499 00:49:10,216 --> 00:49:11,920 I fended off the wolves. 500 00:49:12,348 --> 00:49:13,919 And where is your Kokserek? 501 00:49:13,943 --> 00:49:15,810 I don't know. - Don't lie. 502 00:49:16,356 --> 00:49:19,848 I wasn't sleeping when the wolves entered the yurt last night. 503 00:49:19,876 --> 00:49:22,465 Kokserek was with me, he was always with me. 504 00:49:23,159 --> 00:49:24,866 A cowardly wolf pup. 505 00:49:25,126 --> 00:49:28,665 How many times did I tell you that he's no good? I should have killed him. 506 00:49:28,872 --> 00:49:29,965 But you pitied him. 507 00:49:29,997 --> 00:49:32,015 What's the use of him? - It's not his fault. 508 00:49:32,413 --> 00:49:34,710 And whose fault is it? So many dead sheep. 509 00:49:45,345 --> 00:49:47,526 I've spilled so much sweat for them. 510 00:49:48,597 --> 00:49:50,430 And you fed them to the wolves. 511 00:50:04,293 --> 00:50:06,894 Kurmash, get your things, we're leaving. 512 00:51:02,770 --> 00:51:03,983 Grandmother, grandmother. 513 00:51:04,007 --> 00:51:07,338 Greetings, my foal, hurry here, let me embrace you. 514 00:51:08,595 --> 00:51:09,640 My dear. 515 00:51:10,667 --> 00:51:14,248 Let me see how you've grown up. You're big boy now. 516 00:51:15,488 --> 00:51:17,805 Sit down, I'll pour you some tea. 517 00:51:19,482 --> 00:51:20,500 Drink. 518 00:51:23,653 --> 00:51:25,537 Why are you so tattered? 519 00:51:26,977 --> 00:51:28,281 What happened to you? 520 00:51:28,305 --> 00:51:31,477 The boy is tired, Apa. Let me him sleep. You'll question him later. 521 00:51:43,507 --> 00:51:46,340 Take more. - I can't, I want to sleep. 522 00:51:47,315 --> 00:51:48,860 Lay down, lay down. 523 00:51:51,178 --> 00:51:52,751 Let me cover you. 524 00:52:44,773 --> 00:52:46,709 The wolf won't become a dog. 525 00:52:51,142 --> 00:52:52,780 It's time to skin him. 526 00:52:57,072 --> 00:52:58,399 Kokserek, Kokserek. 527 00:53:14,973 --> 00:53:16,272 Here, have this. 528 00:53:35,511 --> 00:53:37,148 Kokserek, here. 529 00:53:59,654 --> 00:54:01,380 I am going to sort you out. 530 00:55:04,270 --> 00:55:05,270 Bitch. 531 00:55:11,035 --> 00:55:13,727 Not even a hiccup about the sheep or I'll rip your tongue out. 532 00:55:17,183 --> 00:55:18,614 As-salamu alaykum, landlord. 533 00:55:18,665 --> 00:55:21,830 So, did the stolen meat get stuck in your throat? 534 00:55:21,915 --> 00:55:24,097 Now we'll turn everything upside down. 535 00:55:24,784 --> 00:55:27,008 Polite guests say hello first. 536 00:55:27,346 --> 00:55:29,396 Who are you for me to be your guest? 537 00:55:30,557 --> 00:55:33,255 That requires honor, thieves get no greetings. 538 00:55:33,539 --> 00:55:36,216 They get spat on. - Did you catch me or something? 539 00:55:37,296 --> 00:55:39,742 I'll prove it to you right now. - I didn't steal anything. 540 00:55:39,769 --> 00:55:42,731 You didn't, you say? I'll poke your nose into it, animal. 541 00:55:42,755 --> 00:55:46,070 Found it! I found the meat. - Damn you all to the devil. 542 00:55:46,456 --> 00:55:48,960 I have no life because of you, bloodsuckers. 543 00:55:49,069 --> 00:55:51,376 Let go of me, let go of me. 544 00:55:51,696 --> 00:55:52,785 Let him go. 545 00:55:54,517 --> 00:55:57,258 Your hand. - Don't move. Tell us where the sheep are. 546 00:55:57,282 --> 00:55:59,721 Keep looking, you may get lucky. - Where did this meat come from? 547 00:55:59,745 --> 00:56:02,060 I exchanged it for my own skin, it's a gift from Hassen. 548 00:56:02,312 --> 00:56:04,066 Your resistance is futile. 549 00:56:04,662 --> 00:56:07,444 Tell me where the sheep are. - Listen, Ismailbek. 550 00:56:07,915 --> 00:56:12,070 Stop waggling that whip, all I have is this one horse and you know it. 551 00:56:12,945 --> 00:56:16,524 We've been tracking you for a while. You fled the aul. 552 00:56:16,730 --> 00:56:19,060 You thought to hide from in heavens? - My son. 553 00:56:20,260 --> 00:56:21,260 Mirza. 554 00:56:21,362 --> 00:56:26,507 Please spare him, he's all I've got, have pity on my old age. 555 00:56:27,028 --> 00:56:28,056 Get up, Apa. 556 00:56:28,889 --> 00:56:31,324 Apa, get up, immediately. 557 00:56:31,519 --> 00:56:34,195 Don't cry, your tears won't pacify him. 558 00:56:34,473 --> 00:56:37,753 In this world, he who is rich is right. - Get the old woman out of here. 559 00:56:37,883 --> 00:56:40,577 Let him go. - You better return the sheep yourself. 560 00:56:40,632 --> 00:56:42,420 And if you don't, I'll cripple you. 561 00:56:46,374 --> 00:56:48,401 Damn you, Ismailbek. 562 00:56:48,808 --> 00:56:53,190 May neither your children nor your grandchildren know happiness. 563 00:56:54,470 --> 00:56:56,551 Allah will punish you, bloodsuckers. 564 00:56:57,848 --> 00:57:02,641 For our suffering, for our tears, for everything, you rascals, everything. 565 00:57:03,000 --> 00:57:06,700 Why do you attack me like a wolf pack? 566 00:57:07,536 --> 00:57:09,581 Come out by yourself if you are not a coward. 567 00:57:12,200 --> 00:57:13,200 Let him go. 568 00:57:14,497 --> 00:57:20,520 If he is so eager to hold a match, let Allah see to who triumphs. 569 00:57:46,825 --> 00:57:47,825 Attack. 570 00:59:06,644 --> 00:59:09,697 Are you hurt, Mirza? - I am fine. 571 00:59:10,391 --> 00:59:12,167 And what should we do with him? 572 00:59:12,750 --> 00:59:15,166 Don't touch him, he got what he deserved. 573 00:59:15,582 --> 00:59:18,478 He's no longer a threat, leave everything to him. 574 00:59:28,137 --> 00:59:32,449 How could they do this to you, my son? - At least I am still alive. 575 00:59:33,002 --> 00:59:34,809 Where is Kurmash? 576 00:59:35,422 --> 00:59:36,838 He is hiding somewhere. 577 00:59:37,115 --> 00:59:40,178 Kurmash saw everything. He must know. 578 00:59:42,269 --> 00:59:47,017 He didn't say anything? - What could a child say, they didn't even hear me. 579 00:59:49,805 --> 00:59:50,805 Apa. 580 00:59:52,097 --> 00:59:53,921 I let them win on purpose. 581 00:59:56,113 --> 00:59:57,778 I still have the sheep. 582 01:00:00,269 --> 01:00:02,128 I tricked him after all. 583 01:00:02,998 --> 01:00:04,682 What sheep are you talking about? 584 01:00:07,606 --> 01:00:09,030 Where did we get sheep? 585 01:00:09,428 --> 01:00:12,399 I don't understand what you mean, son. - My leg hurts. 586 01:00:12,500 --> 01:00:15,784 Allah, help me understand. - My leg. 587 01:00:17,197 --> 01:00:18,197 Kurmash. 588 01:00:19,412 --> 01:00:21,015 Kurmash, where are you? 589 01:00:25,495 --> 01:00:26,512 Kurmash. 590 01:00:28,297 --> 01:00:29,343 Kurmash. 591 01:01:25,644 --> 01:01:26,644 Kokserek. 592 01:01:28,050 --> 01:01:30,095 Where are you going? Kokserek. 593 01:01:32,450 --> 01:01:33,450 Stop. 594 01:01:38,121 --> 01:01:39,121 Kokserek. 595 01:01:58,267 --> 01:01:59,775 Kokserek, Kokserek. 596 01:02:00,536 --> 01:02:01,536 Kokserek. 597 01:06:03,222 --> 01:06:04,663 Hello Kurmash. 598 01:06:08,207 --> 01:06:09,207 Go away. 599 01:06:09,540 --> 01:06:11,224 What's wrong with you, Kurmash? 600 01:06:11,788 --> 01:06:13,120 Why did you come here? 601 01:06:13,897 --> 01:06:16,127 I am Hassen, don't you recognize me? 602 01:06:17,591 --> 01:06:19,188 I won't let anyone in here. 603 01:06:19,321 --> 01:06:22,981 It's a sin to turn away out a guest. My conscience is clear before you. 604 01:06:23,620 --> 01:06:24,888 You are all liars. 605 01:06:24,977 --> 01:06:26,720 Who? - All adults. 606 01:06:27,062 --> 01:06:30,200 But you recognized me? - What do you want from me? 607 01:06:33,361 --> 01:06:34,990 Allow me to sit down at least. 608 01:06:36,753 --> 01:06:39,121 I've been watching you since morning. 609 01:06:40,158 --> 01:06:42,576 I've built myself a dwelling under this mountain. 610 01:06:42,908 --> 01:06:48,651 It's warm there, and close to a hot spring. No one but Allah could find it. 611 01:06:49,329 --> 01:06:51,485 Here it's winter, and there it's summer. 612 01:06:51,893 --> 01:06:53,151 The grass is green. 613 01:06:53,317 --> 01:06:55,658 I will not step away from this grave. 614 01:06:57,638 --> 01:07:01,206 Son, you won't survive here alone. 615 01:07:01,522 --> 01:07:05,361 I don't have anyone anyway. - You are not afraid of the graveyard? 616 01:07:06,407 --> 01:07:08,683 But this is the grave of my parents. 617 01:07:09,182 --> 01:07:11,384 Can't be, it's over a hundred year old. 618 01:07:11,606 --> 01:07:13,965 My parents died a long time ago. 619 01:07:15,276 --> 01:07:16,688 I understand. 620 01:07:18,772 --> 01:07:20,810 And where is Kokserek? - He ran away. 621 01:07:21,460 --> 01:07:25,060 It's all right, we'll find him together. - No, we won't find him. 622 01:07:25,187 --> 01:07:27,841 Why? - He doesn't want to live with people. 623 01:07:29,252 --> 01:07:32,213 It's all right, he'll come back. 624 01:07:33,230 --> 01:07:34,294 So Kurmash? 625 01:07:35,465 --> 01:07:38,429 Let's go to my place. If you don't like it, you'll leave. 626 01:07:39,107 --> 01:07:40,829 A grave is a grave. 627 01:07:42,310 --> 01:07:44,752 It's sinful to disturb those resting in peace. 628 01:07:44,799 --> 01:07:45,799 No. 629 01:07:46,668 --> 01:07:47,898 I am not going. 630 01:07:48,610 --> 01:07:50,914 Kurmash, you were always a smart boy. 631 01:07:53,569 --> 01:07:57,710 Fine, right now, it wouldn't hurt to get a boost of energy. 632 01:07:58,554 --> 01:08:01,999 Come here, you are probably also hungry. 633 01:08:04,653 --> 01:08:06,799 Take that. - I don't want it. 634 01:08:07,159 --> 01:08:09,321 You don't want meat? - I won't eat it. 635 01:08:10,120 --> 01:08:12,164 If you don't want it, that's your business. 636 01:08:16,851 --> 01:08:18,376 But you are hungry. 637 01:08:27,464 --> 01:08:28,972 I can tell by your eyes. 638 01:08:53,679 --> 01:08:56,131 Come, come, sit down. 639 01:08:58,583 --> 01:08:59,832 Don't be stubborn. 640 01:08:59,943 --> 01:09:00,943 Eat. 641 01:09:02,283 --> 01:09:03,283 Eat. 642 01:09:57,424 --> 01:09:59,931 Kurmash, Kurmash. 643 01:10:01,236 --> 01:10:02,992 Kurmash, come here quickly. 644 01:10:03,440 --> 01:10:05,082 I want to show you something. 645 01:10:05,896 --> 01:10:08,044 What is it, uncle Hassen? - Come here. 646 01:10:08,156 --> 01:10:09,811 I can't, I am not done grinding wheat. 647 01:10:09,835 --> 01:10:12,686 Come out to bathe in the spring. - No, I will freeze. 648 01:10:12,841 --> 01:10:15,095 You won't, it's warm here, come. - No. 649 01:10:33,182 --> 01:10:34,182 Kurmash. 650 01:10:34,419 --> 01:10:36,863 Too bad you didn't go, I caught a black fish. 651 01:10:38,472 --> 01:10:39,816 That will be our dinner. 652 01:10:40,916 --> 01:10:44,825 I caught a few more, but small ones, so I set them free. 653 01:10:47,232 --> 01:10:49,062 I see there is little left to do. 654 01:10:50,423 --> 01:10:51,423 So? 655 01:10:51,784 --> 01:10:52,912 Do you like it here? 656 01:10:53,477 --> 01:10:54,994 I like it, uncle Hassen. 657 01:10:55,085 --> 01:10:56,186 That's good. 658 01:10:56,844 --> 01:10:58,270 And you didn't want to come. 659 01:10:58,364 --> 01:11:01,288 A hearth can bring two orphans closer together. 660 01:11:02,363 --> 01:11:04,546 I also grew up without parents. 661 01:11:06,721 --> 01:11:10,009 There used to live an old wise man in these lands. 662 01:11:10,426 --> 01:11:11,473 He used to say, 663 01:11:11,512 --> 01:11:16,850 people light hearths together at dawn, but each passes his days in his own way. 664 01:11:18,396 --> 01:11:21,248 Some do good deeds, others do evil. 665 01:11:26,055 --> 01:11:29,223 But there must come a time when the poor can rejoice. 666 01:11:31,029 --> 01:11:32,362 I lived in the city. 667 01:11:33,918 --> 01:11:37,074 There was a railroad there, with metal carriages riding upon it. 668 01:11:37,102 --> 01:11:39,793 Who pulls these carriages? A horse or a camel? 669 01:11:39,829 --> 01:11:42,219 They ride on their own. - Is that possible? 670 01:11:43,725 --> 01:11:45,234 When the snow melts, 671 01:11:46,021 --> 01:11:47,832 we will go to the city, 672 01:11:49,635 --> 01:11:51,165 you'll see for yourself. 673 01:12:00,422 --> 01:12:01,725 He probably died. 674 01:12:03,871 --> 01:12:04,871 Who? 675 01:12:06,638 --> 01:12:07,768 My Kokserek. 676 01:12:08,617 --> 01:12:12,188 No, he's smart and sly and he also knows people's habits. 677 01:12:15,576 --> 01:12:18,629 Uncle Hassen, he is also an orphan, right? 678 01:12:19,480 --> 01:12:20,591 Come here. 679 01:12:21,830 --> 01:12:22,830 What? 680 01:12:22,913 --> 01:12:23,977 Just come. 681 01:12:30,507 --> 01:12:32,740 Look at how heavy the snowfall is. 682 01:12:35,167 --> 01:12:37,517 Long time ago, my mother used to say, 683 01:12:38,711 --> 01:12:44,965 When fluffy snow falls on water, the black fish are spawning. 684 01:13:00,316 --> 01:13:02,884 What's wrong? What's wrong with you? 685 01:13:03,231 --> 01:13:06,026 Don't cry, don't cry, Kurmash. 686 01:13:06,830 --> 01:13:09,686 No need for tears, don't cry, son. 687 01:13:10,549 --> 01:13:12,122 Spring will come soon. 688 01:13:13,451 --> 01:13:15,024 And we'll go to the city. 689 01:13:16,088 --> 01:13:19,770 I have many friends there, you'll play with their children. 690 01:13:20,649 --> 01:13:21,898 Don't cry. 691 01:13:22,407 --> 01:13:24,851 I won't leave you, don't cry, son. 692 01:14:52,435 --> 01:14:54,045 Did you come alone? 693 01:14:54,332 --> 01:14:55,332 Alone. 694 01:14:56,330 --> 01:14:59,060 Our boy is nowhere to be found? 695 01:15:00,198 --> 01:15:01,243 Nowhere. 696 01:15:02,966 --> 01:15:05,955 A child won't make it alone in these cold mountains. 697 01:15:08,453 --> 01:15:10,201 He ran away because of you. 698 01:15:12,482 --> 01:15:14,809 I've got nothing to be afraid of now. 699 01:15:16,863 --> 01:15:18,269 I am not guilty before him. 700 01:15:18,293 --> 01:15:21,929 Allah, spare our child, don't let him die. 701 01:15:24,077 --> 01:15:25,844 Where are you, my child? 702 01:15:25,984 --> 01:15:28,203 In this blizzard, they'll prowl anywhere. 703 01:15:29,522 --> 01:15:31,336 What are you talking about? 704 01:15:31,993 --> 01:15:33,038 The wolves. 705 01:15:35,923 --> 01:15:37,598 I saw a whole pack of them. 706 01:15:38,246 --> 01:15:39,856 Man does not frighten them. 707 01:15:40,710 --> 01:15:42,181 They got very close. 708 01:15:43,272 --> 01:15:46,751 To my luck, the horse saved me, I scared them away with a gun. 709 01:15:48,977 --> 01:15:50,143 I got scared. 710 01:15:52,049 --> 01:15:53,335 Allah must have helped me. 711 01:15:57,989 --> 01:15:59,247 Kokserek was there. 712 01:16:00,326 --> 01:16:02,222 I thought it was a werewolf. 713 01:16:04,276 --> 01:16:06,802 I should have skinned him when I had my chance. 714 01:16:09,462 --> 01:16:13,708 It's not him you should fear, sometimes man is more terrifying than wolf. 715 01:16:14,965 --> 01:16:17,399 If anyone is here, come out. 716 01:16:20,396 --> 01:16:24,569 It's the landlord's Kyrgyz men. - Don't go out, they'll kill you. 717 01:16:24,902 --> 01:16:28,057 They'll find me anyway, there is no escape from them. 718 01:16:28,344 --> 01:16:29,676 Is anyone there? 719 01:16:34,050 --> 01:16:35,382 Are you the owner? 720 01:16:35,762 --> 01:16:36,762 Yes, warden. 721 01:16:37,422 --> 01:16:38,625 Who is inside? 722 01:16:39,041 --> 01:16:40,512 Just my old mother. 723 01:16:40,707 --> 01:16:43,251 We're looking for an escaped criminal, explain to him. 724 01:16:43,471 --> 01:16:45,771 Surely know Hassen Kinzhitaev? 725 01:16:46,049 --> 01:16:49,231 It turns out he's a political prisoner, he escaped from prison. 726 01:16:49,458 --> 01:16:51,910 They say he is hiding somewhere in these lands. 727 01:16:52,807 --> 01:16:55,333 No, it's been a long time since I've seen Hassen. 728 01:16:55,657 --> 01:16:57,810 He hasn't visited me once. 729 01:16:58,192 --> 01:16:59,987 No one is there, your honor. 730 01:17:00,893 --> 01:17:06,056 If you see or hear anything about him, it's your duty to inform us, clear? 731 01:17:06,952 --> 01:17:09,182 Is that clear, you sheepish head? 732 01:17:09,857 --> 01:17:11,550 Yes. - That's all. 733 01:17:14,076 --> 01:17:15,076 Let's go. 734 01:17:33,151 --> 01:17:34,604 That's Kurmash screaming. 735 01:17:37,112 --> 01:17:41,051 No, it's the damn wind howling. 736 01:17:48,740 --> 01:17:54,432 Misery, if I only I could hear once more the voice of my foal. 737 01:18:04,566 --> 01:18:07,165 Come inside the yurt. - Thank you. 738 01:18:08,877 --> 01:18:09,877 Kurmash. 739 01:18:10,868 --> 01:18:12,839 Uncle Akhangul is here to take you. 740 01:18:15,207 --> 01:18:17,807 Kurmash, I finally found you. 741 01:18:19,116 --> 01:18:20,532 Sit down, Akhangul. 742 01:18:21,623 --> 01:18:23,224 How are you, Kurmash? 743 01:18:24,723 --> 01:18:26,694 I lost the hope of finding you. 744 01:18:34,443 --> 01:18:35,720 I saw Kokserek. 745 01:18:37,418 --> 01:18:38,418 Hassen. 746 01:18:39,824 --> 01:18:42,757 You remember Kurmash had a wolf pup? - I remember. 747 01:18:44,916 --> 01:18:48,172 He's become extremely ferocious. The most vicious one of the wolf pack. 748 01:18:49,327 --> 01:18:52,960 He attacks not just the cattle, but people too. 749 01:18:55,587 --> 01:18:57,363 Back then you said that... 750 01:18:58,326 --> 01:19:00,933 A wolf pup can be tamed. 751 01:19:01,017 --> 01:19:03,719 But you did everything to turn him into a wolf. 752 01:19:03,765 --> 01:19:06,198 You even wanted to raise the boy to be a wolf. 753 01:19:08,671 --> 01:19:09,679 Hassen. 754 01:19:10,188 --> 01:19:11,291 You are wrong. 755 01:19:11,955 --> 01:19:13,852 I wanted to make a man out of him. 756 01:19:17,101 --> 01:19:20,915 He who can defend himself can accomplish anything. 757 01:19:23,561 --> 01:19:24,561 Akhangul 758 01:19:26,364 --> 01:19:31,120 I believe that there is a grain of goodness in every human soul. 759 01:19:31,739 --> 01:19:33,877 Only it needs a chance to sprout. 760 01:19:34,330 --> 01:19:35,330 Drink. 761 01:19:36,448 --> 01:19:37,669 That is true. 762 01:19:39,848 --> 01:19:41,161 Only my grain... 763 01:19:42,596 --> 01:19:43,928 slipped past the millstone. 764 01:19:44,381 --> 01:19:45,741 So how can it grow? 765 01:19:46,777 --> 01:19:47,777 It died. 766 01:19:49,613 --> 01:19:51,781 My advice is to return the landlord's sheep. 767 01:19:53,104 --> 01:19:55,991 Take Kurmash and your mother and return to the aul. 768 01:19:56,240 --> 01:19:58,674 You'll share your joys and sorrows with everyone. 769 01:20:00,367 --> 01:20:01,432 You're good. 770 01:20:04,126 --> 01:20:08,231 You keep preaching goodness, talking of truth, but what about you? 771 01:20:11,262 --> 01:20:12,394 Tell me... 772 01:20:13,707 --> 01:20:15,566 Why were you imprisoned? 773 01:20:17,072 --> 01:20:18,294 You speak of honesty. 774 01:20:18,814 --> 01:20:20,516 There are soldiers are looking for you. 775 01:20:20,618 --> 01:20:21,618 Let them. 776 01:20:22,564 --> 01:20:25,044 I'll tell why I was in prison. We the people... 777 01:20:25,405 --> 01:20:28,051 Demanded bread for our work at the mines. 778 01:20:30,632 --> 01:20:32,863 They beat us with ramrods. 779 01:20:34,046 --> 01:20:36,831 I suffered because I did not want to be a slave. 780 01:20:38,154 --> 01:20:39,920 What is my crime? 781 01:20:44,907 --> 01:20:46,290 It's time to leave. 782 01:20:47,102 --> 01:20:50,424 Where did you find him? - At the grave of his parents. 783 01:20:51,226 --> 01:20:52,463 The cemetery? 784 01:20:54,017 --> 01:20:58,597 His parents are buried far away. - Not true, they are buried here. 785 01:20:58,930 --> 01:21:01,613 Isn't that so, Hassen? - It may be so. 786 01:21:06,346 --> 01:21:08,946 Get up, it's time to go. - I am not leaving. 787 01:21:15,118 --> 01:21:17,144 Kurmash, you're staying? 788 01:21:19,559 --> 01:21:22,454 I spent a lot of time looking for you. 789 01:21:24,920 --> 01:21:27,872 You know your grandmother will go blind from tears. 790 01:21:29,259 --> 01:21:32,038 And I have pain in my leg. It's hard for us. 791 01:21:34,301 --> 01:21:37,172 Kurmash, come back home. - I don't want to. 792 01:21:38,511 --> 01:21:40,398 Tell me why? - You'll beat me. 793 01:21:40,629 --> 01:21:41,629 No, no. 794 01:21:41,851 --> 01:21:43,836 I swear, I won't lay a finger on you. 795 01:21:45,172 --> 01:21:47,845 And if I touch you, may my hand fall off. 796 01:21:49,705 --> 01:21:50,705 Kurmash. 797 01:21:54,071 --> 01:21:56,689 We don't even have anyone to light the hearth at home. 798 01:21:58,771 --> 01:22:00,790 Your grandmother is very sick. 799 01:22:03,528 --> 01:22:06,489 What's wrong with grandmother. - She is in very poor health. 800 01:22:08,404 --> 01:22:11,173 If you don't come back, she will die from grieving. 801 01:22:12,447 --> 01:22:13,659 Let's go, Kurmash. 802 01:22:14,455 --> 01:22:15,455 Let's go. 803 01:22:15,963 --> 01:22:17,073 Hassen Aga? 804 01:22:17,795 --> 01:22:18,947 Decide for yourself. 805 01:22:19,003 --> 01:22:21,649 You taught me that I should help those in need. 806 01:22:23,586 --> 01:22:24,586 I will go. 807 01:22:25,788 --> 01:22:28,896 Good, you are right, you should go to your grandmother. 808 01:22:33,253 --> 01:22:35,524 Will you visit in the spring? - Of course. 809 01:22:36,336 --> 01:22:39,241 You'll be bored all alone. - It's all right, I am used to it. 810 01:22:39,352 --> 01:22:41,480 Good bye, Hassen Aga. - Good bye. 811 01:23:03,683 --> 01:23:04,717 Kurmash! 812 01:23:06,223 --> 01:23:07,302 Good bye! 813 01:23:12,734 --> 01:23:13,851 He's gone. 814 01:26:31,746 --> 01:26:33,639 Kokserek, Kokserek. 815 01:26:34,549 --> 01:26:35,549 Kokserek. 816 01:26:36,629 --> 01:26:40,394 Grandmother, grandmother! Kokserek came back! 817 01:26:40,468 --> 01:26:42,273 Where is his collar? 818 01:26:42,818 --> 01:26:44,307 Kokserek. 819 01:26:46,513 --> 01:26:48,207 Kokserek, come here. 820 01:26:52,453 --> 01:26:53,453 Kurmash. 821 01:26:55,580 --> 01:26:56,620 Kurmash. 822 01:26:57,286 --> 01:26:58,303 Kurmash. 823 01:28:10,260 --> 01:28:12,303 Akhan, where are you? 824 01:28:14,728 --> 01:28:17,478 Akhangul, what happened? 825 01:28:18,222 --> 01:28:19,222 Akhan? 826 01:28:20,026 --> 01:28:22,783 Who fired the shots? Why are you silent? 827 01:28:25,216 --> 01:28:26,719 Kurmash was screaming. 828 01:28:36,364 --> 01:28:39,226 He lost a lot of blood, poor kid. 829 01:28:40,351 --> 01:28:43,617 Allah, save my little foal. 830 01:28:44,755 --> 01:28:47,546 Such sorrow befell upon our home. 831 01:28:48,633 --> 01:28:51,155 For what sins are you punishing me? 832 01:28:52,112 --> 01:28:56,959 It's true what people say, a wolf pup brings misfortune. 833 01:28:57,293 --> 01:29:00,625 Save my little boy, Allah. 834 01:29:01,498 --> 01:29:04,673 Preserve the poor orphan's life. 835 01:29:05,865 --> 01:29:08,091 My eyes can't see anything. 836 01:29:08,960 --> 01:29:11,171 There was no joy in my life. 837 01:29:11,541 --> 01:29:13,427 Don't take away a grandson... 838 01:29:14,669 --> 01:29:16,635 from a miserable old woman. 839 01:29:17,768 --> 01:29:21,523 Take me instead. - I knew it would end this way. 840 01:29:22,495 --> 01:29:25,285 I told you that a wolf will never become a dog. 841 01:29:28,830 --> 01:29:32,670 It was you who confused the boy with your fables. 842 01:29:33,410 --> 01:29:34,755 And he believed you. 843 01:29:35,196 --> 01:29:36,843 One second, one second. 844 01:29:37,820 --> 01:29:39,587 One second, stay strong, my boy. 845 01:29:42,391 --> 01:29:44,435 Where should I look for this goodness? 846 01:29:45,458 --> 01:29:47,883 Allah made man a man. 847 01:29:48,720 --> 01:29:50,682 You can't rid of evil with more evil. 848 01:29:51,588 --> 01:29:54,022 Don't you understand? 849 01:29:54,673 --> 01:29:56,984 You are confusing man with wolf. 850 01:29:59,947 --> 01:30:01,130 I don't know. 851 01:30:01,972 --> 01:30:02,981 Maybe so. 852 01:30:03,397 --> 01:30:05,784 Help the boy, stay here. 853 01:30:07,473 --> 01:30:08,667 Hassen Kinzhitaev. 854 01:30:10,036 --> 01:30:11,369 Come out immediately. 855 01:30:13,516 --> 01:30:15,190 Else we'll shoot down everyone. 856 01:30:18,188 --> 01:30:19,973 Don't waste your bullets, I am coming out. 857 01:30:20,003 --> 01:30:23,131 Good bye. - What can we do without you? - Kurmash, good bye. 858 01:30:23,692 --> 01:30:25,502 Get well soon, we'll meet in springtime. 859 01:30:25,542 --> 01:30:26,726 What about Kurmash? 860 01:30:27,726 --> 01:30:28,726 My son. 861 01:30:28,771 --> 01:30:29,771 Good bye. 862 01:30:29,937 --> 01:30:31,586 Come back to us soon. 863 01:30:34,948 --> 01:30:38,352 I want to... take me outside. 864 01:30:38,871 --> 01:30:43,183 I want to see him one more time. 865 01:30:43,598 --> 01:30:45,551 Take him outside, Akhangul. 866 01:30:52,904 --> 01:30:54,773 Wait, stop! 867 01:30:55,356 --> 01:30:56,947 Stop. Hassen. 868 01:30:57,678 --> 01:30:59,122 Don't leave the child! 869 01:30:59,394 --> 01:31:00,578 He is so sick. 870 01:31:00,771 --> 01:31:03,257 Why are you taking a good man away? 871 01:31:03,553 --> 01:31:05,243 He never harmed anyone. 872 01:31:05,584 --> 01:31:08,546 Look at my old mother, she went blind from tears. 873 01:31:09,919 --> 01:31:12,885 Have pity on the child, wolves attacked him yesterday. 874 01:31:13,293 --> 01:31:15,067 Only Hassen can treat him. 875 01:31:15,852 --> 01:31:17,316 Let Hassen stay. 876 01:31:18,343 --> 01:31:20,804 If you want, I'll give you all my sheep. 877 01:31:21,405 --> 01:31:23,339 Are you humans or are you animals? 878 01:31:28,453 --> 01:31:30,442 Hassen, people, leave him here. 879 01:31:30,941 --> 01:31:33,541 There is no one to light the hearth in our home. 880 01:31:33,683 --> 01:31:35,574 He did not wrong anyone. 881 01:31:36,082 --> 01:31:37,035 Misery! 882 01:31:37,074 --> 01:31:38,266 Hassen! 883 01:31:38,751 --> 01:31:41,754 Don't leave the boy, he is so sick. 884 01:31:42,720 --> 01:31:43,724 Hassen! 885 01:31:44,516 --> 01:31:45,516 Stop! 63378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.