Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,744 --> 00:00:10,326
THE FEROCIOUS ONE
2
00:00:10,673 --> 00:00:17,020
Based on Mukhtar Auezov's story
"Ferocious Grey Wolf"
3
00:00:18,758 --> 00:00:24,176
Screenplay:
A. Mihalkov-Konchalovskij, E. Tropinin
4
00:00:24,472 --> 00:00:29,387
Director-Producer: Tolomush Okeyev
5
00:00:30,477 --> 00:00:34,350
Cinematography: Kadyrzhan Kydyraliev
6
00:00:34,703 --> 00:00:39,046
Art Director: Victor Lednev
7
00:00:39,145 --> 00:00:44,886
Composer: D. Botbaev
Conductor: N. Tlendiev
Sound: Z. Muhamedhanova
8
00:00:46,031 --> 00:00:49,297
Editor: A. Kekilbaev
9
00:00:49,684 --> 00:00:54,529
Director: R. Ramonova
Art Director: G. Lyzhin, F. Aranyshev
10
00:00:55,647 --> 00:00:59,318
Make up: N. Maslennikovoi
Montage: R. Dzhangazinoi
11
00:00:59,648 --> 00:01:04,897
Combined footage: V. Osennikova
Animal trainer: V. Ekimov
12
00:01:05,781 --> 00:01:10,411
Assistant directors: O. Musabekov,
L. Shimalina, G. Otynshieva
Assistant camera: M. Abuseitov
13
00:01:10,735 --> 00:01:14,244
Production manager: Z. Boshaev
14
00:01:15,335 --> 00:01:17,517
Starring:
15
00:01:17,871 --> 00:01:22,942
Kurmash - Kambar Valiev
16
00:01:23,178 --> 00:01:28,220
Akhangul - Sujmenkul Chokmorov
17
00:01:29,105 --> 00:01:33,588
Grandmother - A. Dzhankorozova
18
00:01:33,733 --> 00:01:38,683
Hassen - K. Sataev
19
00:01:38,905 --> 00:01:44,026
Landlord's son: N. Ihtimbaev
20
00:01:45,182 --> 00:01:53,182
These events happened in Kazakh steppes
at the onset of the October Revolution.
21
00:03:25,728 --> 00:03:27,187
Get off quickly.
22
00:03:28,469 --> 00:03:30,162
Hold the horse. Hold it!
23
00:03:45,551 --> 00:03:46,551
Kurmash.
24
00:03:48,576 --> 00:03:49,649
Move, faster.
25
00:04:10,894 --> 00:04:13,004
There were wolves here just now.
26
00:04:14,056 --> 00:04:15,244
Are they someone's?
27
00:04:15,348 --> 00:04:16,884
A wolf has no owner.
28
00:04:23,377 --> 00:04:25,670
Here's a wolf den.
29
00:04:25,823 --> 00:04:27,438
Here is the den.
30
00:04:28,119 --> 00:04:31,201
Look at how many there are.
31
00:04:32,725 --> 00:04:34,746
We'll give you a cause for celebration.
32
00:04:35,072 --> 00:04:38,281
Take that, take that, take that.
33
00:04:46,870 --> 00:04:48,243
That's the fourth.
34
00:04:48,418 --> 00:04:51,320
Now they won't be coming back
to our lands any time soon.
35
00:04:51,566 --> 00:04:52,647
Take that.
36
00:04:53,130 --> 00:04:54,911
Take that, take that!
37
00:04:58,611 --> 00:05:00,976
Look at them hiding here.
Step aside.
38
00:05:04,661 --> 00:05:06,508
Look, a blind one.
39
00:05:07,985 --> 00:05:09,504
That's the last one.
40
00:05:09,888 --> 00:05:11,779
Now you'll follow your brothers.
41
00:05:11,809 --> 00:05:13,099
Don't!
42
00:05:21,507 --> 00:05:22,975
What's wrong, Kurmash?
43
00:05:23,888 --> 00:05:25,618
Come here, come.
44
00:05:27,746 --> 00:05:28,746
Take this.
45
00:05:30,244 --> 00:05:31,465
- Hold it!
- Why?
46
00:05:32,268 --> 00:05:35,515
You're all snotty like girl.
- I am not like a girl.
47
00:05:35,950 --> 00:05:37,097
Then hit him.
48
00:05:37,541 --> 00:05:38,624
- I won't.
- Hit!
49
00:05:39,216 --> 00:05:40,668
- I won't.
- You won't?
50
00:05:41,390 --> 00:05:43,028
- No.
- Why?
51
00:05:43,638 --> 00:05:45,139
- I won't.
- What did I say?
52
00:05:46,255 --> 00:05:47,255
I won't.
53
00:05:48,994 --> 00:05:49,994
Eh you.
54
00:05:50,780 --> 00:05:52,627
You're shivering deliriously.
55
00:05:53,472 --> 00:05:55,698
You asked to come along yourself.
56
00:06:02,489 --> 00:06:04,119
Eh, my foal.
57
00:06:04,982 --> 00:06:07,938
I am ashamed of you,
shivering so deliriously.
58
00:06:08,551 --> 00:06:10,059
Aren't you a Kyrgyz?
59
00:06:11,724 --> 00:06:12,724
Let's go.
60
00:06:16,771 --> 00:06:18,057
Wipe away the tears.
61
00:08:22,177 --> 00:08:23,935
As-salamu alaykum Hassen.
62
00:08:24,171 --> 00:08:27,539
- You're lucky!
- Yes, thank you.
63
00:08:27,974 --> 00:08:30,158
I see your eagle has already matured.
64
00:08:30,407 --> 00:08:33,063
I haven't fed my eagle in 3 days.
65
00:08:33,303 --> 00:08:36,235
And on an empty stomach,
the eye is sharpened.
66
00:08:37,669 --> 00:08:40,889
You spent six years underground,
but you haven't forgotten your craft.
67
00:08:41,102 --> 00:08:42,878
- Who me?
- Yes, you.
68
00:08:42,961 --> 00:08:46,770
You don't forget
what you learn as a child.
69
00:08:48,195 --> 00:08:49,989
And you've got a lucky streak.
70
00:08:50,595 --> 00:08:53,407
Luck is the domain of fools.
71
00:08:53,981 --> 00:08:56,673
Don't confuse it with skill.
72
00:08:57,260 --> 00:08:59,009
So why doesn't Allah notice me?
73
00:08:59,118 --> 00:09:01,201
Don't rush, luck will visit you too.
74
00:09:03,184 --> 00:09:05,443
You've got a beautiful eagle, Hassen.
75
00:09:05,559 --> 00:09:08,552
And you've become a
true Kyrgyz, Kurmash.
76
00:09:10,359 --> 00:09:13,889
Too bad I can't afford
an golden eagle like that.
77
00:09:19,933 --> 00:09:21,181
Here, take it.
78
00:09:27,312 --> 00:09:30,140
No, I can't.
- Take it, Akhangul, it's a gift.
79
00:09:30,273 --> 00:09:31,744
How could I repay you?
80
00:09:32,197 --> 00:09:34,094
This horse is all I've got.
81
00:09:34,747 --> 00:09:37,786
A good man will always find a way.
- If you find it, it's yours.
82
00:09:38,809 --> 00:09:40,743
Your smile is good enough for me.
83
00:09:42,325 --> 00:09:44,036
Don't laugh at me, take it back.
84
00:09:48,895 --> 00:09:51,855
Akhangul, if you are my friend,
you will take it.
85
00:10:01,805 --> 00:10:03,079
Come to aul with us.
86
00:10:03,822 --> 00:10:05,336
At least you'll drink liquid kumis.
87
00:10:05,363 --> 00:10:09,553
Thank you, Akhangul. In your mother's
hands, even water will turn to kumis.
88
00:10:09,815 --> 00:10:10,815
It's so nice.
89
00:10:11,198 --> 00:10:13,639
It's baking gently under the sun.
90
00:10:16,222 --> 00:10:17,267
Listen, Hassen.
91
00:10:18,174 --> 00:10:21,124
Why did they hide you
from the sun in the copper mines?
92
00:10:21,931 --> 00:10:23,797
They thought I'd grow some brains.
93
00:10:24,512 --> 00:10:25,764
And did you?
94
00:10:26,642 --> 00:10:27,642
Not really.
95
00:10:28,824 --> 00:10:30,785
I guess my head has holes in it.
96
00:10:33,936 --> 00:10:37,411
I see you lost your health there,
and you were such a strong Kyrgyz.
97
00:10:37,717 --> 00:10:38,813
It's all right.
98
00:10:40,536 --> 00:10:42,808
He who lives until spring
won't die in the summer.
99
00:10:43,598 --> 00:10:48,352
I reached my land, my home,
so now I feel good.
100
00:10:49,250 --> 00:10:51,235
How is your honorable mother doing?
101
00:10:51,646 --> 00:10:53,395
She's healthy thanks to Allah.
102
00:10:54,882 --> 00:10:58,682
Hassen, you've traveled around,
tell me what's new in the camps?
103
00:10:58,909 --> 00:11:05,108
What could be new? Other than maybe that
the landlord's son got one more wife.
104
00:11:06,813 --> 00:11:07,964
Throw, Kurmash.
105
00:11:10,079 --> 00:11:12,948
Now your turn. Move to the side. Throw.
106
00:11:13,024 --> 00:11:14,456
Do you hear me?
107
00:11:14,650 --> 00:11:16,919
Atsenbek, enough games, come home.
108
00:11:18,551 --> 00:11:20,891
Let's go home, mother is calling you.
109
00:11:21,762 --> 00:11:24,480
Come on, come on, chop-chop.
- I am coming, mother.
110
00:11:37,165 --> 00:11:39,110
Great, Gurbai, you're good.
- Go away.
111
00:11:39,263 --> 00:11:40,943
What do you want?
112
00:11:41,554 --> 00:11:43,044
You're good, Kurmash, hit it.
113
00:11:43,464 --> 00:11:45,392
Hit, hit, Kurmash.
114
00:11:45,851 --> 00:11:46,851
Your turn.
115
00:11:51,330 --> 00:11:53,354
Guys, look, I'll ultimately win.
116
00:11:53,469 --> 00:11:54,672
You're good, Kurmash.
117
00:11:55,627 --> 00:11:58,873
Step aside, I didn't see you hitting
the target, you are trying to cheat me.
118
00:11:59,910 --> 00:12:01,205
I won fair and square.
119
00:12:01,342 --> 00:12:03,854
Give me back the bones or I will...
- I will call for my uncle.
120
00:12:04,088 --> 00:12:06,099
Call him, call the uncle,
like he really needs you.
121
00:12:06,166 --> 00:12:08,591
How many times did you
promise to call your father?
122
00:12:08,709 --> 00:12:11,154
Saying that he'll come and beat me
in front of everyone.
123
00:12:11,290 --> 00:12:13,636
So where is your father?
Where is he?
124
00:12:14,213 --> 00:12:16,290
He'll come back soon.
- Where is he?
125
00:12:16,947 --> 00:12:17,947
In the mountains!
126
00:12:19,036 --> 00:12:21,121
You're lying.
Don't make up fairy tales.
127
00:12:21,342 --> 00:12:24,570
Everyone knows that you don't have
a mother or a father. You're an orphan.
128
00:12:24,867 --> 00:12:25,867
A little orphan.
129
00:12:28,292 --> 00:12:29,646
And you're little a thief.
130
00:12:31,996 --> 00:12:33,717
- You'll give it back.
- Don't give in.
131
00:12:33,884 --> 00:12:35,847
Come in, you won them fairly.
132
00:12:38,273 --> 00:12:39,801
Hit him, hit him, Kurmash.
133
00:12:42,650 --> 00:12:45,657
Hey, you, why aren't you hitting?
134
00:12:47,522 --> 00:12:48,522
Then you.
135
00:12:49,994 --> 00:12:51,447
What are you looking at?
136
00:12:51,930 --> 00:12:53,475
Always hit first.
137
00:12:54,671 --> 00:12:55,846
Hit, I said.
138
00:12:57,328 --> 00:12:58,328
Hit.
139
00:13:00,143 --> 00:13:03,189
How many times do I have to teach you?
Always hit first!
140
00:13:04,395 --> 00:13:06,484
You'll figure out who was right later.
141
00:13:07,043 --> 00:13:08,043
Hit.
142
00:13:08,570 --> 00:13:09,745
Give it all you've got.
143
00:13:13,458 --> 00:13:14,588
A foal.
144
00:13:15,604 --> 00:13:19,077
If you don't know how to hit,
then learn to gnaw from a wolf pup.
145
00:13:21,908 --> 00:13:23,500
Look, guys, he's also blind.
146
00:13:24,073 --> 00:13:25,258
Where did you find him?
147
00:13:25,378 --> 00:13:28,221
On the red mountain, in the glacial
valley, we found a wolf den.
148
00:13:28,665 --> 00:13:32,686
Give him back. - No. - Give him back.
- No. - Give him back...
149
00:13:52,799 --> 00:13:53,965
It's my wolfy.
150
00:13:54,723 --> 00:13:57,776
If you want your wolfy, give me
back my bones right this second.
151
00:13:59,396 --> 00:14:00,396
Here.
152
00:14:01,616 --> 00:14:02,616
Here.
153
00:14:03,049 --> 00:14:04,492
You can choke on them.
154
00:14:04,594 --> 00:14:07,042
The dogs will rip your wolfy's head off.
155
00:14:08,471 --> 00:14:10,107
You'll see, they'll rip it off.
156
00:14:11,954 --> 00:14:12,954
Grandmother.
157
00:14:13,564 --> 00:14:16,956
Grandmother, look, a wolfy.
- Who brings a wolf into the house?
158
00:14:20,142 --> 00:14:23,647
Hassen told me that a blind wolf pup
can be domesticated.
159
00:14:24,187 --> 00:14:27,506
Throw him out, I've never heard
of a wolf becoming a dog.
160
00:14:29,997 --> 00:14:33,462
Throw him out, dear, he'll be showing
his fangs before he can even walk.
161
00:14:34,363 --> 00:14:37,009
Just let him try,
I'll tear his skin off.
162
00:14:38,749 --> 00:14:41,986
Surely he can become my friend, Hassen.
- Of course, he can, my boy.
163
00:14:45,795 --> 00:14:47,368
How he'll turn out depends on you.
164
00:14:48,840 --> 00:14:50,163
Pour him some milk.
165
00:14:57,179 --> 00:14:59,144
He must know your smell.
166
00:15:00,167 --> 00:15:01,629
The smell of your home.
167
00:15:02,637 --> 00:15:04,901
You must be gentle and patient with him.
168
00:15:06,099 --> 00:15:09,991
Try to awaken a sense of love in him
so that he doesn't grow up malicious.
169
00:15:10,485 --> 00:15:13,872
Kindness is capable of many things.
- Of course, of course, son.
170
00:15:14,131 --> 00:15:15,370
Did you give him a name?
171
00:15:15,546 --> 00:15:17,628
I called him Kokserek.
- Is that so?
172
00:15:17,915 --> 00:15:21,411
I want him to beat all the other dogs,
and Dolgovyazov's too.
173
00:15:24,347 --> 00:15:27,685
Dear Hassen, your lungs need treatment.
174
00:15:28,623 --> 00:15:30,806
Why torture yourself?
Better to seek treatment.
175
00:15:31,648 --> 00:15:33,657
If you let it slide,
it will only get worse.
176
00:15:34,193 --> 00:15:38,631
Find a hot spring in the mountains,
and swim there in the mornings.
177
00:15:38,659 --> 00:15:40,213
God willing, you'll get better.
178
00:15:41,397 --> 00:15:42,717
Thank you for the advice.
179
00:15:49,006 --> 00:15:52,610
Were there many cubs?
- I killed five, this one is the sixth.
180
00:15:53,946 --> 00:15:57,433
Now the wolverine won't
leave aul in peace.
181
00:15:57,606 --> 00:15:59,878
I think so too.
- We'll see what happens.
182
00:16:02,630 --> 00:16:04,947
They say landlord's sheep were stolen.
183
00:16:06,368 --> 00:16:07,368
Really?
184
00:16:07,929 --> 00:16:10,169
I don't listen to that which
isn't interesting to me.
185
00:16:11,658 --> 00:16:12,851
So that's how you think.
186
00:16:13,943 --> 00:16:18,202
Why should a solitary traveler care for
what happens in other people's hearths?
187
00:16:26,224 --> 00:16:27,297
A wolf howling.
188
00:16:28,305 --> 00:16:30,759
We need to scare her off before
she wakes up the entire aul.
189
00:16:32,582 --> 00:16:33,751
Allah.
190
00:16:35,154 --> 00:16:36,542
A bad sign.
191
00:16:52,880 --> 00:16:54,768
Let go, I said.
Leave him alone.
192
00:17:00,959 --> 00:17:04,540
Didn't you hear what the uncle said?
Leave him alone.
193
00:17:28,144 --> 00:17:31,902
Grandmother, tell me,
where is my father now?
194
00:17:33,360 --> 00:17:36,132
I've told you before, my foal.
195
00:17:36,738 --> 00:17:38,595
He is not here, he died.
196
00:17:41,240 --> 00:17:42,874
And where is my mother?
197
00:17:43,823 --> 00:17:45,569
Your mother died too.
198
00:17:48,176 --> 00:17:49,547
Where are they buried?
199
00:17:50,972 --> 00:17:52,575
Very far away.
200
00:17:55,193 --> 00:17:57,878
On the other side of Alai Mountains.
201
00:17:58,673 --> 00:18:00,407
Was my father strong?
202
00:18:04,280 --> 00:18:06,229
I'll tell you tomorrow.
203
00:18:06,778 --> 00:18:07,778
Sleep.
204
00:18:27,216 --> 00:18:28,317
Grandmother?
205
00:18:32,020 --> 00:18:33,319
Listen, grandmother.
206
00:18:40,746 --> 00:18:45,071
You know, I remember my mother well,
she was beautiful.
207
00:18:47,239 --> 00:18:50,514
You can't remember anything,
you were too little.
208
00:18:52,859 --> 00:18:54,855
No, I remember everything.
209
00:18:55,343 --> 00:19:00,977
Mother used to say: when snow falls
on water, the black fish are spawning.
210
00:19:02,305 --> 00:19:03,305
Allah.
211
00:19:04,196 --> 00:19:06,286
Extend my days.
212
00:19:07,020 --> 00:19:09,335
Don't leave my boy all alone.
213
00:19:11,651 --> 00:19:14,783
He won't know happiness without me.
214
00:19:16,790 --> 00:19:20,771
Extend my days for his sake, Allah.
215
00:20:15,700 --> 00:20:18,513
Kokserek, Kokserek, here, here.
216
00:20:20,520 --> 00:20:22,748
Here, here, Kokserek.
217
00:20:23,247 --> 00:20:24,247
Here.
218
00:20:25,190 --> 00:20:26,197
Here, come here.
219
00:20:27,337 --> 00:20:28,337
Eat, Kokserek.
220
00:20:29,391 --> 00:20:30,515
Good Kokserek.
221
00:20:32,791 --> 00:20:34,039
My Kokserek.
222
00:20:35,474 --> 00:20:36,786
Eat, eat, Kokserek.
223
00:20:37,530 --> 00:20:38,530
Eat.
224
00:20:39,883 --> 00:20:42,214
Eat, Kokserek.
- Leave him alone.
225
00:20:46,471 --> 00:20:48,682
Why are you messing about
with him so much?
226
00:21:01,684 --> 00:21:03,691
You need to be more strict with him.
227
00:21:04,783 --> 00:21:06,236
You devilish whelp.
228
00:21:07,087 --> 00:21:09,589
Barely on his feet and
already bearing his teeth.
229
00:21:17,135 --> 00:21:18,366
Why are you teasing him?
230
00:21:18,417 --> 00:21:19,846
So that he grows meaner.
231
00:21:20,110 --> 00:21:22,275
Hassen said that malice is in his blood.
232
00:21:24,300 --> 00:21:25,848
Don't kill him, he's got pride.
233
00:21:26,799 --> 00:21:28,484
What kind of pride can a wolf have?
234
00:21:29,385 --> 00:21:30,970
He must know two things.
235
00:21:31,861 --> 00:21:35,405
How to be a watchdog for his keepers
and how to be a wolf to strangers.
236
00:21:35,858 --> 00:21:37,748
If you antagonize him,
it's you he will attack.
237
00:21:37,831 --> 00:21:39,402
Just let him try attack me.
238
00:21:39,658 --> 00:21:41,024
I'll tear his skin off.
239
00:21:44,005 --> 00:21:45,353
Don't touch him.
240
00:21:49,194 --> 00:21:50,591
So that's how you are.
241
00:21:52,118 --> 00:21:53,413
You don't like this?
242
00:21:56,744 --> 00:21:57,919
So defend him.
243
00:21:58,779 --> 00:22:00,188
Hit, hit me.
244
00:22:01,733 --> 00:22:02,733
Hit me.
245
00:22:06,072 --> 00:22:07,072
I won't.
246
00:22:08,208 --> 00:22:14,642
When I grow up and you'll get very old,
I'll remind you of what you taught me.
247
00:22:19,704 --> 00:22:21,549
Give him back, give him back.
248
00:22:22,373 --> 00:22:24,730
He's my wolfy, give him back.
249
00:22:25,556 --> 00:22:26,556
You hear me?
250
00:22:31,192 --> 00:22:33,589
Give him back. Give him back.
- Go away.
251
00:22:37,567 --> 00:22:40,406
Give him back, give him back to me.
252
00:22:41,416 --> 00:22:42,416
Kokserek.
253
00:22:43,911 --> 00:22:44,933
Give him back.
254
00:22:45,780 --> 00:22:47,704
Give him back.
- Go away, I said.
255
00:22:57,714 --> 00:22:58,852
Kokserek.
256
00:22:59,988 --> 00:23:01,062
Kokserek.
257
00:23:02,651 --> 00:23:03,651
Kokserek.
258
00:23:05,166 --> 00:23:06,166
Kokserek.
259
00:23:06,397 --> 00:23:07,742
Kokserek.
260
00:23:12,741 --> 00:23:13,741
Kokserek.
261
00:23:15,050 --> 00:23:16,119
Kokserek.
262
00:25:01,278 --> 00:25:03,317
Good. Come on.
263
00:25:05,240 --> 00:25:08,911
Kokserek, rip those boots apart.
264
00:25:11,300 --> 00:25:12,394
Good boy.
265
00:25:24,394 --> 00:25:25,985
Hey you scoundrels.
266
00:25:26,170 --> 00:25:28,840
Go home.
Enough messing about with these dogs.
267
00:25:29,460 --> 00:25:32,742
Get the people together right away.
Tell them landlord's son is back.
268
00:25:38,251 --> 00:25:39,842
What's going on?
269
00:25:40,138 --> 00:25:41,554
As-salamu alaykum.
270
00:25:46,355 --> 00:25:50,113
It's been over a month since...
271
00:25:51,054 --> 00:25:54,162
I've been traveling about
and looking for my flock of sheep.
272
00:25:56,559 --> 00:25:59,334
I've been to all the pastures
and the sheep are still missing.
273
00:26:01,211 --> 00:26:03,666
Does anyone here know about my sheep?
274
00:26:04,551 --> 00:26:07,232
There are no thieves among us, Mirza.
275
00:26:07,845 --> 00:26:09,797
So where could they have disappeared?
276
00:26:10,065 --> 00:26:11,848
We didn't take your sheep.
277
00:26:12,206 --> 00:26:13,585
We didn't see anything.
278
00:26:13,918 --> 00:26:15,037
Listen, Mirza.
279
00:26:15,743 --> 00:26:17,500
Isn't life easier now?
280
00:26:18,016 --> 00:26:19,932
What's a hundred sheep to you?
281
00:26:20,366 --> 00:26:21,730
Less troubles for you.
282
00:26:22,109 --> 00:26:23,386
It's you, Hassen.
283
00:26:25,625 --> 00:26:27,753
Hassen, why aren't you greeting me?
284
00:26:28,049 --> 00:26:30,473
Or maybe greetings aren't
customary in the backlands?
285
00:26:33,499 --> 00:26:34,760
No, not all.
286
00:26:35,219 --> 00:26:38,298
Only it's customary to greet
the elderly first.
287
00:26:38,613 --> 00:26:39,649
That's true.
288
00:26:40,315 --> 00:26:42,990
We all live here like one big family.
289
00:26:43,748 --> 00:26:46,069
So don't think about
stirring up the people here.
290
00:26:47,266 --> 00:26:48,784
What do you mean?
291
00:26:49,411 --> 00:26:50,949
What can you accuse me of?
292
00:26:51,023 --> 00:26:54,566
Other than feeding your
hungry people with laughter.
293
00:26:55,604 --> 00:26:58,003
You'll answer for your laughs
before Allah.
294
00:26:58,328 --> 00:27:00,103
You better bite your tongue.
295
00:27:00,556 --> 00:27:03,044
Although silence won't
save a joker's head.
296
00:27:03,138 --> 00:27:06,267
Feel free to chop off my head, but
I shall remain the keeper of my tongue.
297
00:27:06,905 --> 00:27:08,959
Better not step on a snake's tail.
298
00:27:09,930 --> 00:27:13,706
They say you ran from a Siberian prison?
- Who needs the likes of me there?
299
00:27:14,326 --> 00:27:18,366
It's all right, there will come a time
when you'll stop having fun.
300
00:27:18,998 --> 00:27:21,010
I'll deal with you in the district.
301
00:27:22,040 --> 00:27:23,946
Is it possible to escape from prison?
302
00:27:24,150 --> 00:27:26,063
You'd even escape from a millstone.
303
00:27:26,357 --> 00:27:29,285
In prison, they feed you for free,
surely I'd stay there for the winter.
304
00:27:30,284 --> 00:27:31,856
You haven't forgotten your jokes.
305
00:27:31,888 --> 00:27:34,293
He who doesn't know how to laugh
also doesn't know how to cry.
306
00:27:34,317 --> 00:27:36,695
At least detain me
together with my camel.
307
00:27:40,323 --> 00:27:41,369
Enough, Hassen.
308
00:27:42,479 --> 00:27:44,440
I don't have time for jokes today.
309
00:27:46,023 --> 00:27:47,614
My sheep were stolen.
310
00:27:48,258 --> 00:27:49,806
But that's not all.
311
00:27:50,037 --> 00:27:52,128
They killed two of my guard dogs.
312
00:27:52,933 --> 00:27:55,170
The tracks brought me to your aul.
313
00:27:57,097 --> 00:27:59,086
Which means the sheep are here.
314
00:28:00,627 --> 00:28:02,228
I think the thief is here as well.
315
00:28:02,390 --> 00:28:07,717
Impossible.
- You speak in vain, harming the honor of people, son of Ismailbek.
316
00:28:08,390 --> 00:28:12,796
All we have is black sand and water,
our children are starving.
317
00:28:13,207 --> 00:28:15,390
For a hundred years, we had no conflict.
318
00:28:21,176 --> 00:28:22,176
Apa.
319
00:28:23,018 --> 00:28:24,471
And all my dear clansmen.
320
00:28:26,368 --> 00:28:30,496
Whoever gives up the thief
will receive half of the stolen flock.
321
00:28:35,693 --> 00:28:38,061
Would it hurt to get fifty sheep?
322
00:28:40,340 --> 00:28:42,414
All right, today I am generous.
323
00:28:45,144 --> 00:28:49,288
I'll spare the entire flock for
whoever finds the thief.
324
00:28:51,356 --> 00:28:54,329
You think I am sorry for the sheep?
It's the truth I need.
325
00:28:54,653 --> 00:28:55,914
It's truth I need.
326
00:28:56,183 --> 00:28:58,759
So it's for truth you've come here?
327
00:29:00,516 --> 00:29:04,022
If you want truth, then go ahead and
give away all your sheep to the poor.
328
00:29:04,050 --> 00:29:06,091
Then truth will come to you willingly.
329
00:29:06,979 --> 00:29:08,637
You hear? Everyone agrees.
330
00:29:10,314 --> 00:29:11,314
Hassen.
331
00:29:11,693 --> 00:29:14,644
You better keep quiet.
What's the point of agitating the poor?
332
00:29:15,030 --> 00:29:17,642
I'll go inside every yurt
and turn all the cauldrons upside down.
333
00:29:18,424 --> 00:29:19,971
That's not a manly deed.
334
00:29:21,398 --> 00:29:22,969
Don't touch the cauldrons.
335
00:29:25,539 --> 00:29:30,179
Look at my stomach.
That's where I've hid Ismailbek's flock.
336
00:29:40,062 --> 00:29:41,167
All right.
337
00:29:42,233 --> 00:29:47,353
You're jolly man, Hassen. Sometimes,
I also like to have fun with friends.
338
00:29:48,145 --> 00:29:51,038
Are you sure you should be
be interfering here?
339
00:29:51,650 --> 00:29:57,370
I will find the thief, and if he happens
to be from your aul, I'll spare no one.
340
00:29:57,643 --> 00:30:01,838
The old, the young, I will make sure
that everyone is punished.
341
00:30:02,047 --> 00:30:03,709
Then you can defend them.
342
00:32:05,383 --> 00:32:06,481
Kokserek.
343
00:32:06,946 --> 00:32:07,946
Kokserek.
344
00:32:08,776 --> 00:32:09,941
Kokserek.
345
00:32:12,680 --> 00:32:14,725
Don't touch him.
Don't touch him.
346
00:32:18,144 --> 00:32:19,144
Kokserek.
347
00:32:20,726 --> 00:32:22,113
Don't touch him.
348
00:32:23,622 --> 00:32:24,686
Kokserek.
349
00:32:40,696 --> 00:32:42,658
Allah, what will we do?
350
00:32:43,633 --> 00:32:45,463
Akhangul will kill you for this.
351
00:32:47,213 --> 00:32:50,487
Grandmother, let's get out of here.
We'll run away.
352
00:32:51,775 --> 00:32:54,633
Silly boy, where can we go?
353
00:32:56,509 --> 00:32:59,303
It doesn't matter where.
Let's go into the mountains.
354
00:32:59,791 --> 00:33:02,224
We'll find my father and mother.
We can live with them.
355
00:33:04,057 --> 00:33:09,450
You're still a small child, first you
need to grow up and gain strength.
356
00:33:13,202 --> 00:33:16,104
Do you have any other children
aside from uncle Akhangul?
357
00:33:18,837 --> 00:33:20,567
I had many children.
358
00:33:25,286 --> 00:33:26,650
But they all died.
359
00:33:28,314 --> 00:33:30,301
Akhangul is the only one left.
360
00:33:51,421 --> 00:33:52,569
Who ripped this?
361
00:33:55,209 --> 00:33:56,335
Tell me, Kurmash.
362
00:33:57,066 --> 00:33:58,066
Me.
363
00:34:01,297 --> 00:34:03,826
Is that the truth?
- Yes, it is.
364
00:34:04,533 --> 00:34:06,938
Why are you lying?
- I am not lying.
365
00:34:10,139 --> 00:34:11,842
You think you can trick me?
366
00:34:13,739 --> 00:34:16,892
I know it's not you,
but it's you who'll get the whip.
367
00:34:17,233 --> 00:34:18,304
I hate you!
368
00:34:18,783 --> 00:34:20,361
I did it on purpose.
369
00:34:21,032 --> 00:34:22,190
Here, look.
370
00:34:22,697 --> 00:34:24,649
Kurmash, don't.
- Let it burn.
371
00:34:31,718 --> 00:34:34,712
Good boy, come here.
372
00:34:36,431 --> 00:34:37,431
Closer.
373
00:34:41,062 --> 00:34:44,261
Take off your pants. - I won't.
- Take them off.
374
00:35:19,204 --> 00:35:20,204
Come here.
375
00:35:23,684 --> 00:35:27,086
You think he'll become good from the
beatings? Why are you tormenting him?
376
00:35:27,169 --> 00:35:30,112
It's for his own good,
so that he grows up to be a Kyrgyz.
377
00:35:30,195 --> 00:35:31,823
You must pity the orphan.
378
00:35:33,711 --> 00:35:36,487
A child needs strict upbringing
from an early age.
379
00:35:38,325 --> 00:35:39,325
Apa.
380
00:35:41,018 --> 00:35:42,557
You understand.
381
00:35:42,862 --> 00:35:44,250
I don't have anyone.
382
00:35:44,525 --> 00:35:45,623
Just Kurmash.
383
00:35:46,130 --> 00:35:47,564
I couldn't even marry.
384
00:35:47,842 --> 00:35:49,259
I want him to become tough.
385
00:35:50,090 --> 00:35:51,864
Strong like stone.
386
00:35:53,091 --> 00:35:57,152
A child must be protected from
cruelty and malice.
387
00:35:57,817 --> 00:35:59,725
You're wrong, Apa, he must know life.
388
00:35:59,963 --> 00:36:01,804
Then he'll be able to defend himself.
389
00:36:01,971 --> 00:36:03,580
There is too much evil everywhere.
390
00:36:05,218 --> 00:36:06,412
I've already decided.
391
00:36:06,669 --> 00:36:09,536
Let him hate me instead
of hating the whole world.
392
00:36:09,660 --> 00:36:12,162
He's so little, aren't you rushing?
393
00:36:12,393 --> 00:36:13,393
Apa.
394
00:36:13,973 --> 00:36:16,688
You do the housework,
I'll raise the child.
395
00:36:31,032 --> 00:36:32,032
Enough.
396
00:36:33,724 --> 00:36:36,329
Call him, I'll talk to him.
397
00:36:39,098 --> 00:36:40,098
Kurmash.
398
00:36:41,087 --> 00:36:42,087
Kurmash.
399
00:36:43,418 --> 00:36:47,615
Come to us, uncle wants to tell you
something. He's forgiven you.
400
00:36:51,312 --> 00:36:52,312
Come here.
401
00:36:53,671 --> 00:36:54,671
Come.
402
00:36:56,937 --> 00:36:58,095
You're a man.
403
00:36:58,693 --> 00:37:00,331
We'll go to sleep early.
404
00:37:00,710 --> 00:37:02,977
And in the morning,
we'll go into the mountains.
405
00:37:03,217 --> 00:37:05,003
Will you take Kokserek along?
406
00:38:33,476 --> 00:38:34,875
See the sheep?
407
00:38:35,773 --> 00:38:36,938
A whole flock.
408
00:38:37,769 --> 00:38:38,916
Whose are they?
409
00:38:39,592 --> 00:38:40,656
They are ours.
410
00:38:42,692 --> 00:38:44,157
Now we are rich.
411
00:38:46,161 --> 00:38:47,384
Thanks to Allah.
412
00:38:50,649 --> 00:38:52,648
You'll stay here until autumn.
413
00:38:55,988 --> 00:38:57,783
You'll graze them, only...
414
00:38:58,707 --> 00:39:01,058
You guard them well, all right?
415
00:39:01,325 --> 00:39:02,334
All right.
416
00:39:03,520 --> 00:39:06,562
I will visit you and bring you food.
417
00:39:37,190 --> 00:39:38,387
Kurmash.
418
00:39:40,184 --> 00:39:41,215
Come up to me.
419
00:39:42,526 --> 00:39:45,922
Listen, behind that hill,
there is a sheep pen.
420
00:39:47,195 --> 00:39:48,752
It's not far from here.
421
00:39:49,612 --> 00:39:53,054
Tomorrow, you'll take the sheep there.
Don't step away from them.
422
00:39:53,424 --> 00:39:54,692
Don't be afraid.
423
00:39:54,793 --> 00:39:56,801
After all, you've got Kokserek with you.
424
00:39:58,332 --> 00:39:59,757
It's me he is growling at.
425
00:39:59,997 --> 00:40:01,690
He probably remembered my whip.
426
00:40:04,670 --> 00:40:05,900
I almost forgot.
427
00:40:07,760 --> 00:40:08,630
Here.
428
00:40:08,768 --> 00:40:10,567
A treat from grandmother.
429
00:40:11,723 --> 00:40:13,759
Tomorrow she'll visit you herself.
430
00:40:14,074 --> 00:40:15,212
Take care.
431
00:41:50,441 --> 00:41:55,343
Akhangul, what you're doing is no good.
Bring back the sheep to the landlord.
432
00:41:56,205 --> 00:41:57,621
So you are following me?
433
00:41:57,801 --> 00:42:01,260
You'll destroy everyone with your sheep.
- So you've tracked down the thief!
434
00:42:01,510 --> 00:42:03,156
Landlord will pay you well.
435
00:42:03,180 --> 00:42:05,487
Get rid of them!
- Don't meddle in my affairs.
436
00:42:06,211 --> 00:42:07,360
You bastard.
437
00:42:12,212 --> 00:42:13,212
Hassen.
438
00:42:14,095 --> 00:42:15,095
Hassen.
439
00:42:15,339 --> 00:42:20,222
Know this, if you sell me out,
I will chew your throat out.
440
00:42:20,574 --> 00:42:24,336
That you can do, you're strong. Did you
lose your mind because of the sheep?
441
00:42:24,604 --> 00:42:26,813
You are strangling your own friend!
442
00:42:37,137 --> 00:42:38,137
Hassen.
443
00:42:40,484 --> 00:42:41,902
I know you won't betray me.
444
00:42:42,198 --> 00:42:45,020
You're a true Kyrgyz.
Maybe you want to...
445
00:42:46,269 --> 00:42:47,744
Watch over my sheep?
446
00:42:47,893 --> 00:42:48,975
You understand?
447
00:42:50,252 --> 00:42:51,519
I'll pay you well.
448
00:42:52,102 --> 00:42:53,851
Looking for a farm hand?
449
00:42:54,193 --> 00:42:56,950
I'll give you half of the flock.
I won't deceive you.
450
00:42:57,361 --> 00:42:59,036
I don't want to help a thief.
451
00:42:59,879 --> 00:43:01,090
How am I a thief?
452
00:43:01,667 --> 00:43:03,390
Everything I took is ours.
453
00:43:04,152 --> 00:43:05,882
The landlord profits from our labor.
454
00:43:05,906 --> 00:43:08,362
You were thinking of yourself,
not the people.
455
00:43:09,367 --> 00:43:11,412
Ismailbek has five thousand sheep.
456
00:43:11,867 --> 00:43:13,636
He alone has five wives.
457
00:43:14,243 --> 00:43:15,769
I don't even have one.
458
00:43:16,092 --> 00:43:19,336
I can't even feed my old
mother and my little nephew.
459
00:43:20,548 --> 00:43:22,122
I am also a human being.
460
00:43:22,780 --> 00:43:24,335
How am I worse than the landlord?
461
00:43:24,366 --> 00:43:28,840
We used to have one thief in these
lands - Ismailbek. Now we have two.
462
00:43:29,206 --> 00:43:31,605
Have you thought of your aul's fate?
463
00:43:32,058 --> 00:43:33,795
You'll destroy everyone.
464
00:43:34,954 --> 00:43:37,943
You are afraid of Ismailbek,
but I am not afraid of him.
465
00:43:38,434 --> 00:43:40,445
I will never give up the flock.
466
00:43:43,294 --> 00:43:45,717
I see we have different paths in life.
467
00:43:49,443 --> 00:43:51,721
I am sad to lose a friend.
468
00:43:52,904 --> 00:43:53,904
Farewell.
469
00:44:08,306 --> 00:44:09,952
Apa, get ready, we need to leave.
470
00:44:09,994 --> 00:44:14,113
I can't understand why we are leaving
at night and out of people's sight.
471
00:44:14,334 --> 00:44:16,553
You'll find out later,
just hurry up for now.
472
00:44:16,993 --> 00:44:18,782
Did you think about the neighbors?
473
00:44:18,925 --> 00:44:20,283
They will start talking.
474
00:44:20,307 --> 00:44:22,167
Let them say whatever they want.
475
00:44:22,986 --> 00:44:24,810
We won't be here tomorrow morning.
476
00:44:24,866 --> 00:44:29,280
Allah, let our journey be safe
and bless our new dwelling.
477
00:44:33,765 --> 00:44:34,765
Hurry.
478
00:46:45,618 --> 00:46:48,596
Look, look, Kokserek,
you see, Kokserek.
479
00:47:17,336 --> 00:47:19,261
Kokserek, Kokserek, grab.
480
00:47:33,797 --> 00:47:36,175
Come on, Kokserek, grab.
481
00:47:56,674 --> 00:47:57,707
Kokserek.
482
00:48:01,102 --> 00:48:02,102
Kokserek.
483
00:48:04,797 --> 00:48:05,797
Kokserek.
484
00:48:07,374 --> 00:48:08,508
Grab, Kokserek.
485
00:48:12,463 --> 00:48:13,463
Take that.
486
00:48:17,581 --> 00:48:18,581
Kokserek.
487
00:48:26,206 --> 00:48:27,206
Kokserek.
488
00:48:27,775 --> 00:48:28,813
Grandmother.
489
00:48:44,053 --> 00:48:45,053
Kurmash.
490
00:48:45,572 --> 00:48:46,572
Kurmash.
491
00:48:46,792 --> 00:48:47,792
Hey Kurmash.
492
00:48:49,964 --> 00:48:51,877
What's this, what happened here?
493
00:48:53,176 --> 00:48:54,364
My arm hurts.
494
00:48:55,034 --> 00:48:56,993
What arm? I am asking about the sheep!
495
00:48:59,365 --> 00:49:01,016
Wake up, Kurmash.
496
00:49:02,720 --> 00:49:05,199
I... I am tired.
- What happened?
497
00:49:06,282 --> 00:49:07,644
It was a dark night.
498
00:49:07,743 --> 00:49:09,724
Why did I leave you here?
499
00:49:10,216 --> 00:49:11,920
I fended off the wolves.
500
00:49:12,348 --> 00:49:13,919
And where is your Kokserek?
501
00:49:13,943 --> 00:49:15,810
I don't know.
- Don't lie.
502
00:49:16,356 --> 00:49:19,848
I wasn't sleeping when the wolves
entered the yurt last night.
503
00:49:19,876 --> 00:49:22,465
Kokserek was with me,
he was always with me.
504
00:49:23,159 --> 00:49:24,866
A cowardly wolf pup.
505
00:49:25,126 --> 00:49:28,665
How many times did I tell you that he's
no good? I should have killed him.
506
00:49:28,872 --> 00:49:29,965
But you pitied him.
507
00:49:29,997 --> 00:49:32,015
What's the use of him?
- It's not his fault.
508
00:49:32,413 --> 00:49:34,710
And whose fault is it?
So many dead sheep.
509
00:49:45,345 --> 00:49:47,526
I've spilled so much sweat for them.
510
00:49:48,597 --> 00:49:50,430
And you fed them to the wolves.
511
00:50:04,293 --> 00:50:06,894
Kurmash, get your things, we're leaving.
512
00:51:02,770 --> 00:51:03,983
Grandmother, grandmother.
513
00:51:04,007 --> 00:51:07,338
Greetings, my foal,
hurry here, let me embrace you.
514
00:51:08,595 --> 00:51:09,640
My dear.
515
00:51:10,667 --> 00:51:14,248
Let me see how you've grown up.
You're big boy now.
516
00:51:15,488 --> 00:51:17,805
Sit down, I'll pour you some tea.
517
00:51:19,482 --> 00:51:20,500
Drink.
518
00:51:23,653 --> 00:51:25,537
Why are you so tattered?
519
00:51:26,977 --> 00:51:28,281
What happened to you?
520
00:51:28,305 --> 00:51:31,477
The boy is tired, Apa. Let me him sleep.
You'll question him later.
521
00:51:43,507 --> 00:51:46,340
Take more.
- I can't, I want to sleep.
522
00:51:47,315 --> 00:51:48,860
Lay down, lay down.
523
00:51:51,178 --> 00:51:52,751
Let me cover you.
524
00:52:44,773 --> 00:52:46,709
The wolf won't become a dog.
525
00:52:51,142 --> 00:52:52,780
It's time to skin him.
526
00:52:57,072 --> 00:52:58,399
Kokserek, Kokserek.
527
00:53:14,973 --> 00:53:16,272
Here, have this.
528
00:53:35,511 --> 00:53:37,148
Kokserek, here.
529
00:53:59,654 --> 00:54:01,380
I am going to sort you out.
530
00:55:04,270 --> 00:55:05,270
Bitch.
531
00:55:11,035 --> 00:55:13,727
Not even a hiccup about the sheep
or I'll rip your tongue out.
532
00:55:17,183 --> 00:55:18,614
As-salamu alaykum, landlord.
533
00:55:18,665 --> 00:55:21,830
So, did the stolen meat
get stuck in your throat?
534
00:55:21,915 --> 00:55:24,097
Now we'll turn everything upside down.
535
00:55:24,784 --> 00:55:27,008
Polite guests say hello first.
536
00:55:27,346 --> 00:55:29,396
Who are you for me to be your guest?
537
00:55:30,557 --> 00:55:33,255
That requires honor,
thieves get no greetings.
538
00:55:33,539 --> 00:55:36,216
They get spat on.
- Did you catch me or something?
539
00:55:37,296 --> 00:55:39,742
I'll prove it to you right now.
- I didn't steal anything.
540
00:55:39,769 --> 00:55:42,731
You didn't, you say?
I'll poke your nose into it, animal.
541
00:55:42,755 --> 00:55:46,070
Found it! I found the meat.
- Damn you all to the devil.
542
00:55:46,456 --> 00:55:48,960
I have no life because of you,
bloodsuckers.
543
00:55:49,069 --> 00:55:51,376
Let go of me, let go of me.
544
00:55:51,696 --> 00:55:52,785
Let him go.
545
00:55:54,517 --> 00:55:57,258
Your hand.
- Don't move. Tell us where the sheep are.
546
00:55:57,282 --> 00:55:59,721
Keep looking, you may get lucky.
- Where did this meat come from?
547
00:55:59,745 --> 00:56:02,060
I exchanged it for my own skin,
it's a gift from Hassen.
548
00:56:02,312 --> 00:56:04,066
Your resistance is futile.
549
00:56:04,662 --> 00:56:07,444
Tell me where the sheep are.
- Listen, Ismailbek.
550
00:56:07,915 --> 00:56:12,070
Stop waggling that whip, all I have is
this one horse and you know it.
551
00:56:12,945 --> 00:56:16,524
We've been tracking you for a while.
You fled the aul.
552
00:56:16,730 --> 00:56:19,060
You thought to hide from in heavens?
- My son.
553
00:56:20,260 --> 00:56:21,260
Mirza.
554
00:56:21,362 --> 00:56:26,507
Please spare him, he's all I've got,
have pity on my old age.
555
00:56:27,028 --> 00:56:28,056
Get up, Apa.
556
00:56:28,889 --> 00:56:31,324
Apa, get up, immediately.
557
00:56:31,519 --> 00:56:34,195
Don't cry, your tears won't pacify him.
558
00:56:34,473 --> 00:56:37,753
In this world, he who is rich is right.
- Get the old woman out of here.
559
00:56:37,883 --> 00:56:40,577
Let him go.
- You better return the sheep yourself.
560
00:56:40,632 --> 00:56:42,420
And if you don't, I'll cripple you.
561
00:56:46,374 --> 00:56:48,401
Damn you, Ismailbek.
562
00:56:48,808 --> 00:56:53,190
May neither your children nor your
grandchildren know happiness.
563
00:56:54,470 --> 00:56:56,551
Allah will punish you, bloodsuckers.
564
00:56:57,848 --> 00:57:02,641
For our suffering, for our tears,
for everything, you rascals, everything.
565
00:57:03,000 --> 00:57:06,700
Why do you attack me like a wolf pack?
566
00:57:07,536 --> 00:57:09,581
Come out by yourself
if you are not a coward.
567
00:57:12,200 --> 00:57:13,200
Let him go.
568
00:57:14,497 --> 00:57:20,520
If he is so eager to hold a match,
let Allah see to who triumphs.
569
00:57:46,825 --> 00:57:47,825
Attack.
570
00:59:06,644 --> 00:59:09,697
Are you hurt, Mirza?
- I am fine.
571
00:59:10,391 --> 00:59:12,167
And what should we do with him?
572
00:59:12,750 --> 00:59:15,166
Don't touch him,
he got what he deserved.
573
00:59:15,582 --> 00:59:18,478
He's no longer a threat,
leave everything to him.
574
00:59:28,137 --> 00:59:32,449
How could they do this to you, my son?
- At least I am still alive.
575
00:59:33,002 --> 00:59:34,809
Where is Kurmash?
576
00:59:35,422 --> 00:59:36,838
He is hiding somewhere.
577
00:59:37,115 --> 00:59:40,178
Kurmash saw everything.
He must know.
578
00:59:42,269 --> 00:59:47,017
He didn't say anything?
- What could a child say, they didn't even hear me.
579
00:59:49,805 --> 00:59:50,805
Apa.
580
00:59:52,097 --> 00:59:53,921
I let them win on purpose.
581
00:59:56,113 --> 00:59:57,778
I still have the sheep.
582
01:00:00,269 --> 01:00:02,128
I tricked him after all.
583
01:00:02,998 --> 01:00:04,682
What sheep are you talking about?
584
01:00:07,606 --> 01:00:09,030
Where did we get sheep?
585
01:00:09,428 --> 01:00:12,399
I don't understand what you mean, son.
- My leg hurts.
586
01:00:12,500 --> 01:00:15,784
Allah, help me understand.
- My leg.
587
01:00:17,197 --> 01:00:18,197
Kurmash.
588
01:00:19,412 --> 01:00:21,015
Kurmash, where are you?
589
01:00:25,495 --> 01:00:26,512
Kurmash.
590
01:00:28,297 --> 01:00:29,343
Kurmash.
591
01:01:25,644 --> 01:01:26,644
Kokserek.
592
01:01:28,050 --> 01:01:30,095
Where are you going?
Kokserek.
593
01:01:32,450 --> 01:01:33,450
Stop.
594
01:01:38,121 --> 01:01:39,121
Kokserek.
595
01:01:58,267 --> 01:01:59,775
Kokserek, Kokserek.
596
01:02:00,536 --> 01:02:01,536
Kokserek.
597
01:06:03,222 --> 01:06:04,663
Hello Kurmash.
598
01:06:08,207 --> 01:06:09,207
Go away.
599
01:06:09,540 --> 01:06:11,224
What's wrong with you, Kurmash?
600
01:06:11,788 --> 01:06:13,120
Why did you come here?
601
01:06:13,897 --> 01:06:16,127
I am Hassen, don't you recognize me?
602
01:06:17,591 --> 01:06:19,188
I won't let anyone in here.
603
01:06:19,321 --> 01:06:22,981
It's a sin to turn away out a guest.
My conscience is clear before you.
604
01:06:23,620 --> 01:06:24,888
You are all liars.
605
01:06:24,977 --> 01:06:26,720
Who?
- All adults.
606
01:06:27,062 --> 01:06:30,200
But you recognized me?
- What do you want from me?
607
01:06:33,361 --> 01:06:34,990
Allow me to sit down at least.
608
01:06:36,753 --> 01:06:39,121
I've been watching you since morning.
609
01:06:40,158 --> 01:06:42,576
I've built myself a dwelling
under this mountain.
610
01:06:42,908 --> 01:06:48,651
It's warm there, and close to a hot
spring. No one but Allah could find it.
611
01:06:49,329 --> 01:06:51,485
Here it's winter, and there it's summer.
612
01:06:51,893 --> 01:06:53,151
The grass is green.
613
01:06:53,317 --> 01:06:55,658
I will not step away from this grave.
614
01:06:57,638 --> 01:07:01,206
Son, you won't survive here alone.
615
01:07:01,522 --> 01:07:05,361
I don't have anyone anyway.
- You are not afraid of the graveyard?
616
01:07:06,407 --> 01:07:08,683
But this is the grave of my parents.
617
01:07:09,182 --> 01:07:11,384
Can't be, it's over a hundred year old.
618
01:07:11,606 --> 01:07:13,965
My parents died a long time ago.
619
01:07:15,276 --> 01:07:16,688
I understand.
620
01:07:18,772 --> 01:07:20,810
And where is Kokserek?
- He ran away.
621
01:07:21,460 --> 01:07:25,060
It's all right, we'll find him together.
- No, we won't find him.
622
01:07:25,187 --> 01:07:27,841
Why?
- He doesn't want to live with people.
623
01:07:29,252 --> 01:07:32,213
It's all right, he'll come back.
624
01:07:33,230 --> 01:07:34,294
So Kurmash?
625
01:07:35,465 --> 01:07:38,429
Let's go to my place.
If you don't like it, you'll leave.
626
01:07:39,107 --> 01:07:40,829
A grave is a grave.
627
01:07:42,310 --> 01:07:44,752
It's sinful to disturb
those resting in peace.
628
01:07:44,799 --> 01:07:45,799
No.
629
01:07:46,668 --> 01:07:47,898
I am not going.
630
01:07:48,610 --> 01:07:50,914
Kurmash, you were always a smart boy.
631
01:07:53,569 --> 01:07:57,710
Fine, right now, it wouldn't hurt
to get a boost of energy.
632
01:07:58,554 --> 01:08:01,999
Come here, you are probably also hungry.
633
01:08:04,653 --> 01:08:06,799
Take that.
- I don't want it.
634
01:08:07,159 --> 01:08:09,321
You don't want meat?
- I won't eat it.
635
01:08:10,120 --> 01:08:12,164
If you don't want it,
that's your business.
636
01:08:16,851 --> 01:08:18,376
But you are hungry.
637
01:08:27,464 --> 01:08:28,972
I can tell by your eyes.
638
01:08:53,679 --> 01:08:56,131
Come, come, sit down.
639
01:08:58,583 --> 01:08:59,832
Don't be stubborn.
640
01:08:59,943 --> 01:09:00,943
Eat.
641
01:09:02,283 --> 01:09:03,283
Eat.
642
01:09:57,424 --> 01:09:59,931
Kurmash, Kurmash.
643
01:10:01,236 --> 01:10:02,992
Kurmash, come here quickly.
644
01:10:03,440 --> 01:10:05,082
I want to show you something.
645
01:10:05,896 --> 01:10:08,044
What is it, uncle Hassen?
- Come here.
646
01:10:08,156 --> 01:10:09,811
I can't, I am not done grinding wheat.
647
01:10:09,835 --> 01:10:12,686
Come out to bathe in the spring.
- No, I will freeze.
648
01:10:12,841 --> 01:10:15,095
You won't, it's warm here, come.
- No.
649
01:10:33,182 --> 01:10:34,182
Kurmash.
650
01:10:34,419 --> 01:10:36,863
Too bad you didn't go,
I caught a black fish.
651
01:10:38,472 --> 01:10:39,816
That will be our dinner.
652
01:10:40,916 --> 01:10:44,825
I caught a few more, but small ones,
so I set them free.
653
01:10:47,232 --> 01:10:49,062
I see there is little left to do.
654
01:10:50,423 --> 01:10:51,423
So?
655
01:10:51,784 --> 01:10:52,912
Do you like it here?
656
01:10:53,477 --> 01:10:54,994
I like it, uncle Hassen.
657
01:10:55,085 --> 01:10:56,186
That's good.
658
01:10:56,844 --> 01:10:58,270
And you didn't want to come.
659
01:10:58,364 --> 01:11:01,288
A hearth can bring two
orphans closer together.
660
01:11:02,363 --> 01:11:04,546
I also grew up without parents.
661
01:11:06,721 --> 01:11:10,009
There used to live an old
wise man in these lands.
662
01:11:10,426 --> 01:11:11,473
He used to say,
663
01:11:11,512 --> 01:11:16,850
people light hearths together at dawn,
but each passes his days in his own way.
664
01:11:18,396 --> 01:11:21,248
Some do good deeds, others do evil.
665
01:11:26,055 --> 01:11:29,223
But there must come a time
when the poor can rejoice.
666
01:11:31,029 --> 01:11:32,362
I lived in the city.
667
01:11:33,918 --> 01:11:37,074
There was a railroad there,
with metal carriages riding upon it.
668
01:11:37,102 --> 01:11:39,793
Who pulls these carriages?
A horse or a camel?
669
01:11:39,829 --> 01:11:42,219
They ride on their own.
- Is that possible?
670
01:11:43,725 --> 01:11:45,234
When the snow melts,
671
01:11:46,021 --> 01:11:47,832
we will go to the city,
672
01:11:49,635 --> 01:11:51,165
you'll see for yourself.
673
01:12:00,422 --> 01:12:01,725
He probably died.
674
01:12:03,871 --> 01:12:04,871
Who?
675
01:12:06,638 --> 01:12:07,768
My Kokserek.
676
01:12:08,617 --> 01:12:12,188
No, he's smart and sly and
he also knows people's habits.
677
01:12:15,576 --> 01:12:18,629
Uncle Hassen,
he is also an orphan, right?
678
01:12:19,480 --> 01:12:20,591
Come here.
679
01:12:21,830 --> 01:12:22,830
What?
680
01:12:22,913 --> 01:12:23,977
Just come.
681
01:12:30,507 --> 01:12:32,740
Look at how heavy the snowfall is.
682
01:12:35,167 --> 01:12:37,517
Long time ago, my mother used to say,
683
01:12:38,711 --> 01:12:44,965
When fluffy snow falls on water,
the black fish are spawning.
684
01:13:00,316 --> 01:13:02,884
What's wrong?
What's wrong with you?
685
01:13:03,231 --> 01:13:06,026
Don't cry, don't cry, Kurmash.
686
01:13:06,830 --> 01:13:09,686
No need for tears, don't cry, son.
687
01:13:10,549 --> 01:13:12,122
Spring will come soon.
688
01:13:13,451 --> 01:13:15,024
And we'll go to the city.
689
01:13:16,088 --> 01:13:19,770
I have many friends there,
you'll play with their children.
690
01:13:20,649 --> 01:13:21,898
Don't cry.
691
01:13:22,407 --> 01:13:24,851
I won't leave you, don't cry, son.
692
01:14:52,435 --> 01:14:54,045
Did you come alone?
693
01:14:54,332 --> 01:14:55,332
Alone.
694
01:14:56,330 --> 01:14:59,060
Our boy is nowhere to be found?
695
01:15:00,198 --> 01:15:01,243
Nowhere.
696
01:15:02,966 --> 01:15:05,955
A child won't make it alone
in these cold mountains.
697
01:15:08,453 --> 01:15:10,201
He ran away because of you.
698
01:15:12,482 --> 01:15:14,809
I've got nothing to be afraid of now.
699
01:15:16,863 --> 01:15:18,269
I am not guilty before him.
700
01:15:18,293 --> 01:15:21,929
Allah, spare our child,
don't let him die.
701
01:15:24,077 --> 01:15:25,844
Where are you, my child?
702
01:15:25,984 --> 01:15:28,203
In this blizzard,
they'll prowl anywhere.
703
01:15:29,522 --> 01:15:31,336
What are you talking about?
704
01:15:31,993 --> 01:15:33,038
The wolves.
705
01:15:35,923 --> 01:15:37,598
I saw a whole pack of them.
706
01:15:38,246 --> 01:15:39,856
Man does not frighten them.
707
01:15:40,710 --> 01:15:42,181
They got very close.
708
01:15:43,272 --> 01:15:46,751
To my luck, the horse saved me,
I scared them away with a gun.
709
01:15:48,977 --> 01:15:50,143
I got scared.
710
01:15:52,049 --> 01:15:53,335
Allah must have helped me.
711
01:15:57,989 --> 01:15:59,247
Kokserek was there.
712
01:16:00,326 --> 01:16:02,222
I thought it was a werewolf.
713
01:16:04,276 --> 01:16:06,802
I should have skinned him
when I had my chance.
714
01:16:09,462 --> 01:16:13,708
It's not him you should fear, sometimes
man is more terrifying than wolf.
715
01:16:14,965 --> 01:16:17,399
If anyone is here, come out.
716
01:16:20,396 --> 01:16:24,569
It's the landlord's Kyrgyz men.
- Don't go out, they'll kill you.
717
01:16:24,902 --> 01:16:28,057
They'll find me anyway,
there is no escape from them.
718
01:16:28,344 --> 01:16:29,676
Is anyone there?
719
01:16:34,050 --> 01:16:35,382
Are you the owner?
720
01:16:35,762 --> 01:16:36,762
Yes, warden.
721
01:16:37,422 --> 01:16:38,625
Who is inside?
722
01:16:39,041 --> 01:16:40,512
Just my old mother.
723
01:16:40,707 --> 01:16:43,251
We're looking for an escaped criminal,
explain to him.
724
01:16:43,471 --> 01:16:45,771
Surely know Hassen Kinzhitaev?
725
01:16:46,049 --> 01:16:49,231
It turns out he's a political prisoner,
he escaped from prison.
726
01:16:49,458 --> 01:16:51,910
They say he is hiding
somewhere in these lands.
727
01:16:52,807 --> 01:16:55,333
No, it's been a long time
since I've seen Hassen.
728
01:16:55,657 --> 01:16:57,810
He hasn't visited me once.
729
01:16:58,192 --> 01:16:59,987
No one is there, your honor.
730
01:17:00,893 --> 01:17:06,056
If you see or hear anything about him,
it's your duty to inform us, clear?
731
01:17:06,952 --> 01:17:09,182
Is that clear, you sheepish head?
732
01:17:09,857 --> 01:17:11,550
Yes.
- That's all.
733
01:17:14,076 --> 01:17:15,076
Let's go.
734
01:17:33,151 --> 01:17:34,604
That's Kurmash screaming.
735
01:17:37,112 --> 01:17:41,051
No, it's the damn wind howling.
736
01:17:48,740 --> 01:17:54,432
Misery, if I only I could hear
once more the voice of my foal.
737
01:18:04,566 --> 01:18:07,165
Come inside the yurt.
- Thank you.
738
01:18:08,877 --> 01:18:09,877
Kurmash.
739
01:18:10,868 --> 01:18:12,839
Uncle Akhangul is here to take you.
740
01:18:15,207 --> 01:18:17,807
Kurmash, I finally found you.
741
01:18:19,116 --> 01:18:20,532
Sit down, Akhangul.
742
01:18:21,623 --> 01:18:23,224
How are you, Kurmash?
743
01:18:24,723 --> 01:18:26,694
I lost the hope of finding you.
744
01:18:34,443 --> 01:18:35,720
I saw Kokserek.
745
01:18:37,418 --> 01:18:38,418
Hassen.
746
01:18:39,824 --> 01:18:42,757
You remember Kurmash had a wolf pup?
- I remember.
747
01:18:44,916 --> 01:18:48,172
He's become extremely ferocious.
The most vicious one of the wolf pack.
748
01:18:49,327 --> 01:18:52,960
He attacks not just the cattle,
but people too.
749
01:18:55,587 --> 01:18:57,363
Back then you said that...
750
01:18:58,326 --> 01:19:00,933
A wolf pup can be tamed.
751
01:19:01,017 --> 01:19:03,719
But you did everything
to turn him into a wolf.
752
01:19:03,765 --> 01:19:06,198
You even wanted to
raise the boy to be a wolf.
753
01:19:08,671 --> 01:19:09,679
Hassen.
754
01:19:10,188 --> 01:19:11,291
You are wrong.
755
01:19:11,955 --> 01:19:13,852
I wanted to make a man out of him.
756
01:19:17,101 --> 01:19:20,915
He who can defend himself
can accomplish anything.
757
01:19:23,561 --> 01:19:24,561
Akhangul
758
01:19:26,364 --> 01:19:31,120
I believe that there is a grain
of goodness in every human soul.
759
01:19:31,739 --> 01:19:33,877
Only it needs a chance to sprout.
760
01:19:34,330 --> 01:19:35,330
Drink.
761
01:19:36,448 --> 01:19:37,669
That is true.
762
01:19:39,848 --> 01:19:41,161
Only my grain...
763
01:19:42,596 --> 01:19:43,928
slipped past the millstone.
764
01:19:44,381 --> 01:19:45,741
So how can it grow?
765
01:19:46,777 --> 01:19:47,777
It died.
766
01:19:49,613 --> 01:19:51,781
My advice is to return
the landlord's sheep.
767
01:19:53,104 --> 01:19:55,991
Take Kurmash and your mother
and return to the aul.
768
01:19:56,240 --> 01:19:58,674
You'll share your joys and
sorrows with everyone.
769
01:20:00,367 --> 01:20:01,432
You're good.
770
01:20:04,126 --> 01:20:08,231
You keep preaching goodness,
talking of truth, but what about you?
771
01:20:11,262 --> 01:20:12,394
Tell me...
772
01:20:13,707 --> 01:20:15,566
Why were you imprisoned?
773
01:20:17,072 --> 01:20:18,294
You speak of honesty.
774
01:20:18,814 --> 01:20:20,516
There are soldiers are looking for you.
775
01:20:20,618 --> 01:20:21,618
Let them.
776
01:20:22,564 --> 01:20:25,044
I'll tell why I was in prison.
We the people...
777
01:20:25,405 --> 01:20:28,051
Demanded bread for
our work at the mines.
778
01:20:30,632 --> 01:20:32,863
They beat us with ramrods.
779
01:20:34,046 --> 01:20:36,831
I suffered because
I did not want to be a slave.
780
01:20:38,154 --> 01:20:39,920
What is my crime?
781
01:20:44,907 --> 01:20:46,290
It's time to leave.
782
01:20:47,102 --> 01:20:50,424
Where did you find him?
- At the grave of his parents.
783
01:20:51,226 --> 01:20:52,463
The cemetery?
784
01:20:54,017 --> 01:20:58,597
His parents are buried far away.
- Not true, they are buried here.
785
01:20:58,930 --> 01:21:01,613
Isn't that so, Hassen?
- It may be so.
786
01:21:06,346 --> 01:21:08,946
Get up, it's time to go.
- I am not leaving.
787
01:21:15,118 --> 01:21:17,144
Kurmash, you're staying?
788
01:21:19,559 --> 01:21:22,454
I spent a lot of time looking for you.
789
01:21:24,920 --> 01:21:27,872
You know your grandmother
will go blind from tears.
790
01:21:29,259 --> 01:21:32,038
And I have pain in my leg.
It's hard for us.
791
01:21:34,301 --> 01:21:37,172
Kurmash, come back home.
- I don't want to.
792
01:21:38,511 --> 01:21:40,398
Tell me why?
- You'll beat me.
793
01:21:40,629 --> 01:21:41,629
No, no.
794
01:21:41,851 --> 01:21:43,836
I swear, I won't lay a finger on you.
795
01:21:45,172 --> 01:21:47,845
And if I touch you,
may my hand fall off.
796
01:21:49,705 --> 01:21:50,705
Kurmash.
797
01:21:54,071 --> 01:21:56,689
We don't even have anyone
to light the hearth at home.
798
01:21:58,771 --> 01:22:00,790
Your grandmother is very sick.
799
01:22:03,528 --> 01:22:06,489
What's wrong with grandmother.
- She is in very poor health.
800
01:22:08,404 --> 01:22:11,173
If you don't come back,
she will die from grieving.
801
01:22:12,447 --> 01:22:13,659
Let's go, Kurmash.
802
01:22:14,455 --> 01:22:15,455
Let's go.
803
01:22:15,963 --> 01:22:17,073
Hassen Aga?
804
01:22:17,795 --> 01:22:18,947
Decide for yourself.
805
01:22:19,003 --> 01:22:21,649
You taught me that I should
help those in need.
806
01:22:23,586 --> 01:22:24,586
I will go.
807
01:22:25,788 --> 01:22:28,896
Good, you are right,
you should go to your grandmother.
808
01:22:33,253 --> 01:22:35,524
Will you visit in the spring?
- Of course.
809
01:22:36,336 --> 01:22:39,241
You'll be bored all alone.
- It's all right, I am used to it.
810
01:22:39,352 --> 01:22:41,480
Good bye, Hassen Aga.
- Good bye.
811
01:23:03,683 --> 01:23:04,717
Kurmash!
812
01:23:06,223 --> 01:23:07,302
Good bye!
813
01:23:12,734 --> 01:23:13,851
He's gone.
814
01:26:31,746 --> 01:26:33,639
Kokserek, Kokserek.
815
01:26:34,549 --> 01:26:35,549
Kokserek.
816
01:26:36,629 --> 01:26:40,394
Grandmother, grandmother!
Kokserek came back!
817
01:26:40,468 --> 01:26:42,273
Where is his collar?
818
01:26:42,818 --> 01:26:44,307
Kokserek.
819
01:26:46,513 --> 01:26:48,207
Kokserek, come here.
820
01:26:52,453 --> 01:26:53,453
Kurmash.
821
01:26:55,580 --> 01:26:56,620
Kurmash.
822
01:26:57,286 --> 01:26:58,303
Kurmash.
823
01:28:10,260 --> 01:28:12,303
Akhan, where are you?
824
01:28:14,728 --> 01:28:17,478
Akhangul, what happened?
825
01:28:18,222 --> 01:28:19,222
Akhan?
826
01:28:20,026 --> 01:28:22,783
Who fired the shots?
Why are you silent?
827
01:28:25,216 --> 01:28:26,719
Kurmash was screaming.
828
01:28:36,364 --> 01:28:39,226
He lost a lot of blood, poor kid.
829
01:28:40,351 --> 01:28:43,617
Allah, save my little foal.
830
01:28:44,755 --> 01:28:47,546
Such sorrow befell upon our home.
831
01:28:48,633 --> 01:28:51,155
For what sins are you punishing me?
832
01:28:52,112 --> 01:28:56,959
It's true what people say,
a wolf pup brings misfortune.
833
01:28:57,293 --> 01:29:00,625
Save my little boy, Allah.
834
01:29:01,498 --> 01:29:04,673
Preserve the poor orphan's life.
835
01:29:05,865 --> 01:29:08,091
My eyes can't see anything.
836
01:29:08,960 --> 01:29:11,171
There was no joy in my life.
837
01:29:11,541 --> 01:29:13,427
Don't take away a grandson...
838
01:29:14,669 --> 01:29:16,635
from a miserable old woman.
839
01:29:17,768 --> 01:29:21,523
Take me instead.
- I knew it would end this way.
840
01:29:22,495 --> 01:29:25,285
I told you that a wolf
will never become a dog.
841
01:29:28,830 --> 01:29:32,670
It was you who confused
the boy with your fables.
842
01:29:33,410 --> 01:29:34,755
And he believed you.
843
01:29:35,196 --> 01:29:36,843
One second, one second.
844
01:29:37,820 --> 01:29:39,587
One second, stay strong, my boy.
845
01:29:42,391 --> 01:29:44,435
Where should I look for this goodness?
846
01:29:45,458 --> 01:29:47,883
Allah made man a man.
847
01:29:48,720 --> 01:29:50,682
You can't rid of evil with more evil.
848
01:29:51,588 --> 01:29:54,022
Don't you understand?
849
01:29:54,673 --> 01:29:56,984
You are confusing man with wolf.
850
01:29:59,947 --> 01:30:01,130
I don't know.
851
01:30:01,972 --> 01:30:02,981
Maybe so.
852
01:30:03,397 --> 01:30:05,784
Help the boy, stay here.
853
01:30:07,473 --> 01:30:08,667
Hassen Kinzhitaev.
854
01:30:10,036 --> 01:30:11,369
Come out immediately.
855
01:30:13,516 --> 01:30:15,190
Else we'll shoot down everyone.
856
01:30:18,188 --> 01:30:19,973
Don't waste your bullets,
I am coming out.
857
01:30:20,003 --> 01:30:23,131
Good bye. - What can we do without you?
- Kurmash, good bye.
858
01:30:23,692 --> 01:30:25,502
Get well soon, we'll meet in springtime.
859
01:30:25,542 --> 01:30:26,726
What about Kurmash?
860
01:30:27,726 --> 01:30:28,726
My son.
861
01:30:28,771 --> 01:30:29,771
Good bye.
862
01:30:29,937 --> 01:30:31,586
Come back to us soon.
863
01:30:34,948 --> 01:30:38,352
I want to... take me outside.
864
01:30:38,871 --> 01:30:43,183
I want to see him one more time.
865
01:30:43,598 --> 01:30:45,551
Take him outside, Akhangul.
866
01:30:52,904 --> 01:30:54,773
Wait, stop!
867
01:30:55,356 --> 01:30:56,947
Stop. Hassen.
868
01:30:57,678 --> 01:30:59,122
Don't leave the child!
869
01:30:59,394 --> 01:31:00,578
He is so sick.
870
01:31:00,771 --> 01:31:03,257
Why are you taking a good man away?
871
01:31:03,553 --> 01:31:05,243
He never harmed anyone.
872
01:31:05,584 --> 01:31:08,546
Look at my old mother,
she went blind from tears.
873
01:31:09,919 --> 01:31:12,885
Have pity on the child,
wolves attacked him yesterday.
874
01:31:13,293 --> 01:31:15,067
Only Hassen can treat him.
875
01:31:15,852 --> 01:31:17,316
Let Hassen stay.
876
01:31:18,343 --> 01:31:20,804
If you want, I'll give you all my sheep.
877
01:31:21,405 --> 01:31:23,339
Are you humans or are you animals?
878
01:31:28,453 --> 01:31:30,442
Hassen, people, leave him here.
879
01:31:30,941 --> 01:31:33,541
There is no one to light
the hearth in our home.
880
01:31:33,683 --> 01:31:35,574
He did not wrong anyone.
881
01:31:36,082 --> 01:31:37,035
Misery!
882
01:31:37,074 --> 01:31:38,266
Hassen!
883
01:31:38,751 --> 01:31:41,754
Don't leave the boy,
he is so sick.
884
01:31:42,720 --> 01:31:43,724
Hassen!
885
01:31:44,516 --> 01:31:45,516
Stop!
63378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.