All language subtitles for Les granges brulees 1973 720p BluRay x264 isp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,417 --> 00:02:14,375 Ah, eres tú. 2 00:02:14,583 --> 00:02:17,042 ¿Así que estabas fuera de lugar? 3 00:02:17,250 --> 00:02:19,625 No, no estamos fuera de servicio. 4 00:02:20,625 --> 00:02:21,917 Hola, Sra. Rose. 5 00:02:22,125 --> 00:02:24,708 Se ha encontrado a una mujer muerta. 6 00:02:24,917 --> 00:02:26,792 - ¿Una mujer muerta? - Sí, una mujer muerta. 7 00:02:27,000 --> 00:02:28,042 ¿Oyes eso? 8 00:02:28,250 --> 00:02:29,667 Hola, Pierre. 9 00:02:29,875 --> 00:02:34,250 Una mujer tendida en la nieve con sangre en la ropa. 10 00:02:34,458 --> 00:02:36,250 Está al lado de un Mercedes. 11 00:02:36,458 --> 00:02:40,583 - ¿Fue un accidente? - No lo sabemos, está en la nieve. 12 00:02:41,042 --> 00:02:43,042 - Nos iremos. - Iremos contigo. 13 00:02:43,250 --> 00:02:45,125 - Bien, entonces. - ¡Vaya! 14 00:02:46,667 --> 00:02:48,250 ¿Qué es lo que pasa? 15 00:02:50,208 --> 00:02:51,792 Hola, Paul. 16 00:02:53,625 --> 00:02:56,875 Cuando bebas esto antes de irte a la cama, 17 00:02:57,792 --> 00:02:59,417 guardas la botella. 18 00:03:00,500 --> 00:03:02,042 Tómate un café. 19 00:03:02,250 --> 00:03:03,500 Y vístete. 20 00:04:01,375 --> 00:04:03,458 No, no te acerques al coche. 21 00:04:34,375 --> 00:04:35,458 Nos vamos a casa, ¿no? 22 00:04:45,958 --> 00:04:47,750 Ven a la casa. 23 00:04:49,708 --> 00:04:52,542 Es una pena que los chicos pisoteado todo el lugar. 24 00:04:52,750 --> 00:04:55,417 No pensamos en esas cosas. 25 00:04:56,792 --> 00:04:59,125 Me apunto, pero el jefe no estará contento. 26 00:05:00,667 --> 00:05:03,875 Tal vez todavía había rastros, mientras que aquí... 27 00:05:05,667 --> 00:05:07,875 Pues ya está. 28 00:05:09,167 --> 00:05:10,917 No deberías avergonzarte así. 29 00:05:11,125 --> 00:05:14,875 Sólo salieron ellos dos. Si tienes alguna duda, pregunta. 30 00:05:16,667 --> 00:05:17,917 Es sólo rutina. 31 00:05:20,167 --> 00:05:22,375 Bien entonces, Cateux Louis. 32 00:05:23,708 --> 00:05:24,792 Hijo de... 33 00:05:25,875 --> 00:05:27,375 ¡Oh Emile! 34 00:05:30,667 --> 00:05:32,042 Lo haré en el Ayuntamiento. 35 00:05:33,917 --> 00:05:35,375 ¿Y bien, Louis? 36 00:05:36,917 --> 00:05:38,583 Estaba en Rico's. 37 00:05:39,833 --> 00:05:42,833 Ya sabes, el carpintero. Están jugando a las cartas. 38 00:05:47,500 --> 00:05:48,958 Tomé el camino de subida, 39 00:05:49,167 --> 00:05:50,875 era el único limpio de nieve. 40 00:05:51,208 --> 00:05:55,458 Me costó llegar a casa con la niebla y la nieve. 41 00:06:00,208 --> 00:06:01,208 ¿A qué hora? 42 00:06:05,708 --> 00:06:07,042 Alrededor de la una de la madrugada. 43 00:06:12,875 --> 00:06:13,875 ¿Y tú? 44 00:06:15,875 --> 00:06:17,333 Estuve en Raoul's. 45 00:06:18,125 --> 00:06:19,375 ¿Qué Raoul? 46 00:06:20,167 --> 00:06:21,500 Raoul Renevier. 47 00:06:22,833 --> 00:06:24,958 Vimos la tele y me fui a casa. 48 00:06:28,958 --> 00:06:30,292 ¿Qué hora era? 49 00:06:30,667 --> 00:06:32,625 Alrededor de las 11 de la noche, lo oí. 50 00:06:45,458 --> 00:06:47,458 Puedo pedir una aclaración. 51 00:06:51,167 --> 00:06:52,417 ¿No vas a tener una gota? 52 00:06:52,750 --> 00:06:53,958 Sí, lo es. 53 00:06:59,417 --> 00:07:00,792 Iré contigo. 54 00:07:01,583 --> 00:07:03,250 - Adiós, Émile. - Adiós, Émile. 55 00:07:03,458 --> 00:07:05,292 Adiós. 56 00:07:30,167 --> 00:07:32,250 No hay necesidad de volver a la cama. 57 00:09:13,875 --> 00:09:16,208 Los conozco desde hace 20 años. 58 00:09:16,792 --> 00:09:18,542 Son gente tranquila. 59 00:09:21,458 --> 00:09:23,083 Hay dos soluciones. 60 00:09:24,250 --> 00:09:26,125 O el asesino estaba en el coche. 61 00:09:27,375 --> 00:09:30,167 O tal vez ella tenía una cita con él. 62 00:09:30,875 --> 00:09:33,625 No veo a nadie aquí haciendo eso. 63 00:10:24,292 --> 00:10:25,458 ¿Y bien, doctor? 64 00:10:26,625 --> 00:10:29,417 Debe haber sido asesinada entre las 10pm y la medianoche. 65 00:10:29,625 --> 00:10:31,833 Sabré más después de la autopsia. 66 00:10:32,500 --> 00:10:34,208 - ¿Se han hecho las fotos? - Sí, se han hecho. 67 00:10:37,417 --> 00:10:38,917 ¡Basta ya! 68 00:10:44,792 --> 00:10:47,000 ¿A qué hora volviste de Raoul's? 69 00:10:47,458 --> 00:10:50,333 - Ya sabes, les dijiste. - Dije lo que quería. 70 00:10:50,542 --> 00:10:51,750 Déjalo. 71 00:10:53,500 --> 00:10:55,083 ¿A qué hora llegaste a casa? 72 00:10:55,792 --> 00:10:58,625 - Fue después de las noticias. - ¿Qué hora era? 73 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 No sé, después de las noticias. 74 00:11:01,917 --> 00:11:03,333 Hora de volver. 75 00:11:03,833 --> 00:11:05,083 ¿5 minutos? 76 00:11:05,708 --> 00:11:06,708 Sí, 5 minutos. 77 00:11:06,875 --> 00:11:08,208 Está muy cerca. 78 00:11:18,250 --> 00:11:19,750 Nos vemos en Pontarlier. 79 00:11:19,958 --> 00:11:22,125 De acuerdo. ¿Vendrás conmigo? 80 00:11:22,958 --> 00:11:24,625 ¿Quién es? 81 00:11:25,125 --> 00:11:26,958 Un periodista regional. 82 00:11:27,167 --> 00:11:28,917 - Hasta luego. - Hasta pronto. 83 00:12:13,708 --> 00:12:16,542 Buenas noches, hemos reservado una habitación. Pierre Larcher. 84 00:12:16,750 --> 00:12:19,333 Ah, sí, enseguida, Señoría. 85 00:12:19,542 --> 00:12:21,708 Enviaré a alguien contigo. 86 00:12:23,417 --> 00:12:25,958 Prefiero cenar primero. 87 00:12:26,167 --> 00:12:28,375 Es un poco tarde. Yo te cuidaré. 88 00:12:28,583 --> 00:12:31,958 Está a la izquierda. ¡Vamos, chica! 89 00:12:44,167 --> 00:12:46,167 Te llaman por teléfono. 90 00:12:59,958 --> 00:13:02,708 Parece que va a ser muy difícil. 91 00:13:03,292 --> 00:13:06,083 Para mi 1er caso, tengo el regalo que nadie quiere. 92 00:13:06,792 --> 00:13:08,292 Saber lo que puedo hacer. 93 00:13:08,500 --> 00:13:11,208 El gendarme parece estar bien, el inspector me molesta. 94 00:13:12,917 --> 00:13:14,625 No puedo decírtelo. 95 00:13:19,500 --> 00:13:20,542 ¿El teléfono? 96 00:13:20,750 --> 00:13:22,250 Está ocupado. 97 00:13:22,458 --> 00:13:25,583 ...lo más grande posible siempre que quepa en el piso. 98 00:13:26,708 --> 00:13:28,042 Sí. 99 00:13:28,708 --> 00:13:31,125 Toma esto, oirás mejor. 100 00:13:31,333 --> 00:13:33,833 Te llamaré mañana. Sí. 101 00:13:34,042 --> 00:13:35,750 Un gran beso. 102 00:13:37,292 --> 00:13:39,000 Lo siento mucho. 103 00:13:40,083 --> 00:13:43,167 Trajeron esto para ti de la gendarmería. 104 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 Gracias por su tiempo. 105 00:14:43,875 --> 00:14:44,875 Era preciosa. 106 00:14:48,542 --> 00:14:49,833 Sí. 107 00:15:15,083 --> 00:15:16,083 Hola. 108 00:15:17,500 --> 00:15:18,667 Buenas tardes. 109 00:15:18,875 --> 00:15:20,333 Pierre Larcher. 110 00:15:21,417 --> 00:15:22,792 Juez de instrucción. 111 00:15:23,000 --> 00:15:24,667 - Buenos días, señor. - Mucho gusto. 112 00:15:24,917 --> 00:15:26,333 ¿Quiere pasar? 113 00:15:29,417 --> 00:15:31,000 Aquí hace mejor tiempo. 114 00:15:31,208 --> 00:15:33,292 Toma, siéntate. 115 00:15:33,625 --> 00:15:34,875 Tienes una granja grande. 116 00:15:36,042 --> 00:15:39,292 Sí, hay 125 hectáreas. Pero no son nuestras. 117 00:15:40,625 --> 00:15:41,625 ¿Es usted medallista? 118 00:15:41,958 --> 00:15:46,208 No, somos agricultores. Por encima de eso, tenemos 8 hectáreas. 119 00:15:46,417 --> 00:15:47,625 A nosotros. 120 00:15:50,750 --> 00:15:53,292 Es el juez, por el delito. 121 00:15:53,708 --> 00:15:54,708 Mi marido. 122 00:15:55,917 --> 00:15:57,500 - Estimado Señor. - Señor. 123 00:16:02,958 --> 00:16:05,000 Luchamos aquí en la liberación. 124 00:16:05,833 --> 00:16:07,375 Es comprensible. 125 00:16:08,542 --> 00:16:10,833 Estuvo a punto asesinado varias veces. 126 00:16:13,125 --> 00:16:14,792 ¿Escuchaste gritos anoche? 127 00:16:16,250 --> 00:16:17,667 No. 128 00:16:19,417 --> 00:16:21,042 ¿Sobre las once de la noche? 129 00:16:21,583 --> 00:16:22,625 No. 130 00:16:26,667 --> 00:16:27,458 Madame, monsieur. 131 00:16:27,667 --> 00:16:28,667 Estimado Señor 132 00:16:28,875 --> 00:16:30,000 Le ruego me disculpe. 133 00:16:30,375 --> 00:16:32,667 La identificación forense ha terminado. 134 00:16:33,208 --> 00:16:34,375 Muy bien. 135 00:16:36,542 --> 00:16:37,542 ¿Quién era? 136 00:16:37,708 --> 00:16:38,833 Una mujer parisina. 137 00:16:41,458 --> 00:16:42,792 Era joven. 138 00:16:43,792 --> 00:16:46,792 Si me disculpan, tengo que volver al trabajo. 139 00:16:47,000 --> 00:16:49,125 Servirás a estos caballeros. 140 00:16:55,458 --> 00:16:57,333 ¿Seguro que es a las 11 de la noche? 141 00:16:57,750 --> 00:17:01,000 Sí, justo después Apagué la televisión. 142 00:17:09,208 --> 00:17:11,750 - ¿Vienes a tomar algo? - No, no estoy de servicio. 143 00:17:11,958 --> 00:17:13,625 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 144 00:17:33,500 --> 00:17:34,625 Eso tiene sentido. 145 00:17:34,833 --> 00:17:37,042 No tardó más de 5 minutos en llegar a casa. 146 00:17:38,250 --> 00:17:41,708 La mataron el hijo estaba fuera. 147 00:17:43,292 --> 00:17:45,333 Lo que me molesta aún más, 148 00:17:45,750 --> 00:17:48,667 es que todo depende del testimonio de la madre. 149 00:17:51,917 --> 00:17:53,417 ¿Estás pensando en ellos? 150 00:17:54,375 --> 00:17:57,417 No pienso, Sólo estoy observando, eso es todo. 151 00:18:15,958 --> 00:18:18,417 - Hola, chicos. - Hola, chicos. 152 00:18:25,917 --> 00:18:27,542 - Hola, Émile. - Hola, Émile. 153 00:18:27,750 --> 00:18:29,708 Hola, Émile. 154 00:18:30,375 --> 00:18:34,042 He venido a por la bayoneta que tienes en el salón. 155 00:18:34,583 --> 00:18:35,958 Ya veo. 156 00:18:36,333 --> 00:18:38,208 Lucile, ve a buscarla. 157 00:18:39,458 --> 00:18:41,125 Quieren comprobarlo todo. 158 00:18:41,333 --> 00:18:46,083 También debe comprobar todos los cajones de la cocina de la zona, 159 00:18:46,292 --> 00:18:49,542 Hay 200 cuchillos como este. 160 00:18:57,500 --> 00:18:58,625 Y ya está. 161 00:18:58,833 --> 00:19:01,375 No lo perderás, ya no vienen así. 162 00:19:02,333 --> 00:19:04,542 Ni siquiera habías nacido cuando Pierre la trajo de vuelta. 163 00:19:05,500 --> 00:19:06,708 Lo siento. 164 00:19:50,792 --> 00:19:51,958 Hola. 165 00:19:52,458 --> 00:19:53,875 Hola. 166 00:19:56,583 --> 00:19:57,833 ¿La conoces? 167 00:19:58,042 --> 00:20:00,667 Es Monique. La nuera de Rose. 168 00:20:00,875 --> 00:20:02,958 La mujer de Paul. Trabaja en la ciudad. 169 00:20:47,500 --> 00:20:48,958 No está limpio, necesita orden. 170 00:20:49,167 --> 00:20:51,375 No, esta es mi casa. 171 00:20:59,917 --> 00:21:01,500 No debería haber cedido. 172 00:21:02,458 --> 00:21:03,542 Nunca. 173 00:21:05,333 --> 00:21:06,708 ¿De qué estás hablando? 174 00:21:07,750 --> 00:21:10,250 Nunca debí dejar que este matrimonio sucediera. 175 00:21:12,417 --> 00:21:14,542 Podríamos trasladar a Paul a la ciudad. 176 00:21:15,000 --> 00:21:16,917 Habría que vender el terreno de arriba. 177 00:21:17,708 --> 00:21:19,125 ¿Y por qué? 178 00:21:19,500 --> 00:21:21,458 ¿Por qué no debería volver Monique? 179 00:21:21,667 --> 00:21:23,250 Como al principio. 180 00:21:23,458 --> 00:21:25,375 No todo el mundo quiere ser agricultor. 181 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 Todo el mundo tiene que saber primero lo que quiere. 182 00:21:28,667 --> 00:21:31,625 Ah, sí, eso es otra cosa. 183 00:21:34,417 --> 00:21:36,708 Paul es infeliz. 184 00:21:37,375 --> 00:21:39,500 Por eso bebe. 185 00:21:39,750 --> 00:21:41,042 ¿Lo veis? 186 00:21:41,792 --> 00:21:42,792 Venga ya. 187 00:21:43,667 --> 00:21:45,542 Cúbrete, hace frío. 188 00:22:04,125 --> 00:22:06,250 - Buenos dias. - Ah, buenos días. 189 00:22:07,292 --> 00:22:09,042 - Hola, Gilbert. - Hola, Pierre. 190 00:22:09,292 --> 00:22:11,042 - Hola, Pierre. - Hola, Pierre. 191 00:22:11,250 --> 00:22:13,000 Aquí pasan muchas cosas. 192 00:22:13,208 --> 00:22:15,250 Fue Serge quien nos despertó. 193 00:22:15,458 --> 00:22:18,042 Pensar que esta mujer ha venido aquí para que la maten. 194 00:22:18,250 --> 00:22:21,625 - ¿Qué dice el periódico? - Una parisina que va a Suiza 195 00:22:21,833 --> 00:22:26,792 para sus vacaciones. Le robaron hasta el último céntimo que tenía. 196 00:22:27,000 --> 00:22:28,667 7.000 francos suizos. 197 00:22:32,250 --> 00:22:34,125 ¿Qué es lo que pasa? 198 00:22:34,333 --> 00:22:37,083 ¿Puedo ir? 199 00:22:37,292 --> 00:22:38,792 Sí, ven. 200 00:22:39,000 --> 00:22:40,958 - ¿Vienes, Paul? - No, no voy. 201 00:22:50,625 --> 00:22:52,167 ¡Paul! ¡Paul! ¡Paul! ¡Paul! 202 00:22:56,917 --> 00:22:59,750 - ¿Adónde vas? - A tomar una copa. ¿Quieres venir? 203 00:23:00,500 --> 00:23:01,958 Iré contigo. 204 00:23:04,833 --> 00:23:05,958 Hola. 205 00:23:08,375 --> 00:23:10,417 En cuanto a los precios, ya está todo hecho. 206 00:23:10,625 --> 00:23:11,917 Tuve que hacerlo. 207 00:23:12,750 --> 00:23:14,708 Ven a mi casa, los verás. 208 00:23:14,917 --> 00:23:17,083 - Decidan tus padres. - Sí, lo harán. 209 00:23:17,292 --> 00:23:19,833 Lo que me cabrea es que no se decidan. 210 00:23:22,167 --> 00:23:24,333 - Hola, ¿cómo estás? - Hola, Raoul. 211 00:23:24,833 --> 00:23:26,125 Hola. 212 00:23:26,833 --> 00:23:31,542 Mientras no se hayan decidido, en lo que a mí respecta, todo ha terminado. 213 00:23:32,167 --> 00:23:34,333 Ya te he contado el problema. 214 00:23:34,542 --> 00:23:35,542 Sí. 215 00:23:35,750 --> 00:23:40,333 Mi hermana, tu profesora, está haciendo el 180. 216 00:23:40,542 --> 00:23:43,875 Lucile y yo apenas llegamos a 100. 217 00:23:44,083 --> 00:23:46,875 Somos demasiados en la granja. Las vacas están acabadas. 218 00:23:47,542 --> 00:23:48,750 Rosa. 219 00:23:49,208 --> 00:23:52,875 ¿Quiere acompañarme? El juez Larcher tiene algunas preguntas. 220 00:23:53,708 --> 00:23:55,417 Vamos, nos está esperando. 221 00:24:13,125 --> 00:24:16,167 Yo, cuando se haga la división, 222 00:24:17,375 --> 00:24:19,667 la tierra de arriba, un remonte. 223 00:24:19,875 --> 00:24:24,292 Y abajo, un snack bar para esquiadores. Moderno, no como aquí. 224 00:24:24,500 --> 00:24:27,833 Con luces de neón y música. Limpio, moderno. 225 00:24:28,042 --> 00:24:29,083 Es genial. 226 00:24:30,708 --> 00:24:32,625 - Bien, ¿entendido? - Sí, lo entiendo. 227 00:24:32,833 --> 00:24:34,625 Cuando te lo dicen, gritas fuerte. 228 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Tan pronto como llegue allí, te llamaré. 229 00:24:37,208 --> 00:24:38,375 Entendido, Capitán. 230 00:25:01,500 --> 00:25:03,833 Buenas tardes, señora. 231 00:25:13,667 --> 00:25:15,333 Lo siento, señor. 232 00:25:19,917 --> 00:25:22,000 ¿Oíste algo esa noche? 233 00:25:22,208 --> 00:25:25,625 No. 234 00:25:34,958 --> 00:25:37,917 Le ruego me disculpe. 235 00:26:25,042 --> 00:26:27,792 Debe estar limpio, su habitación en el hotel. 236 00:26:29,583 --> 00:26:31,042 Tal vez está ordenando. 237 00:26:31,542 --> 00:26:32,958 Bien. 238 00:26:33,417 --> 00:26:35,542 Me voy a trabajar. 239 00:26:44,625 --> 00:26:46,750 Es día de esquí. 240 00:27:07,750 --> 00:27:09,875 Túnez no está tan lejos. 241 00:27:28,750 --> 00:27:29,750 No me digas. 242 00:27:30,583 --> 00:27:32,958 ¿Vas a servir el desayuno? 243 00:27:33,167 --> 00:27:34,208 Sí. 244 00:27:36,833 --> 00:27:38,833 El juez no está mal. 245 00:27:43,667 --> 00:27:44,750 Sí. 246 00:27:48,500 --> 00:27:50,250 Debe hacer calor en Túnez. 247 00:27:50,458 --> 00:27:51,917 Así es. 248 00:27:52,125 --> 00:27:55,417 Aquí hace frío. Siempre ha hecho frío. 249 00:27:56,667 --> 00:27:58,042 Acostúmbrate. 250 00:28:57,833 --> 00:28:59,500 Es el banquete. 251 00:29:00,292 --> 00:29:02,583 Todos los que cumplieron 20 años el mismo año 252 00:29:02,792 --> 00:29:05,583 reunirse cada 5 años. 253 00:29:06,125 --> 00:29:07,875 Los antiguos, Señoría. 254 00:29:08,083 --> 00:29:10,583 Al ritmo, los mayores. 255 00:29:11,792 --> 00:29:14,208 Aquí descubrirá muchas cosas. 256 00:29:14,792 --> 00:29:16,917 Sí, siempre he estado en la ciudad. 257 00:29:18,042 --> 00:29:19,542 Vamos a sentarnos. 258 00:29:23,500 --> 00:29:25,208 Son buena gente. 259 00:29:25,417 --> 00:29:29,042 Paul, el hijo de Rose. Se había escapado 260 00:29:29,250 --> 00:29:30,750 después de una aventura amorosa. 261 00:29:30,958 --> 00:29:32,208 Pobre chico. 262 00:29:32,625 --> 00:29:34,458 Nevaba como ahora. 263 00:29:34,667 --> 00:29:38,583 Menos 20 cada noche. Rose se queda sola durante la noche. 264 00:29:38,792 --> 00:29:40,500 Buscó por todo Pontarlier. 265 00:29:40,708 --> 00:29:42,125 Y lo encontró. 266 00:29:42,958 --> 00:29:45,000 No quería alertarnos. 267 00:29:45,458 --> 00:29:47,917 Su marido se comportó bien durante la guerra. 268 00:29:48,500 --> 00:29:49,917 Y a la liberación. 269 00:29:50,125 --> 00:29:52,208 Eso es lo que ella dice. 270 00:29:52,750 --> 00:29:55,042 Quiere que haya sido alguien. 271 00:29:55,250 --> 00:29:58,083 Ella lo quería tenía tanto carácter como ella. 272 00:30:02,500 --> 00:30:04,292 Tienes que saber cuáles son. 273 00:30:05,292 --> 00:30:08,417 Estoy aquí para conocerlos. 274 00:30:35,708 --> 00:30:37,083 Hasta pronto. 275 00:30:45,792 --> 00:30:48,833 Aquí no hay criminales, ¡por el amor de Dios! 276 00:30:49,042 --> 00:30:51,917 - Raoul, déjanos en paz. - ¡Por el amor de Dios! 277 00:30:52,125 --> 00:30:53,917 Voy a tomar una copa. 278 00:30:54,125 --> 00:30:55,583 ¡Henri! 279 00:30:56,667 --> 00:30:59,417 Voy a invitar a mi amigo, el juez, a una copa. 280 00:30:59,625 --> 00:31:01,167 No sabes lo que dices. 281 00:31:01,375 --> 00:31:03,458 Henri, una botella. 282 00:31:06,458 --> 00:31:07,958 Vamos a beber. 283 00:31:09,500 --> 00:31:11,500 Raoul, nos vamos a la cama. 284 00:31:11,708 --> 00:31:13,792 Estoy ofreciendo una botella. 285 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Todo el mundo a la cama. 286 00:31:17,167 --> 00:31:18,250 Gracias por su tiempo. 287 00:31:19,250 --> 00:31:20,292 Hasta pronto. 288 00:31:29,917 --> 00:31:31,125 Buenas noches. 289 00:31:33,083 --> 00:31:35,583 ¿Puedes traerme agua en el salón? 290 00:31:35,792 --> 00:31:37,083 Enseguida. 291 00:32:03,708 --> 00:32:05,417 ¿Cansado, Juez? 292 00:32:09,125 --> 00:32:10,500 ¿Te importa? 293 00:32:13,417 --> 00:32:15,167 Es un poco difícil. 294 00:32:16,875 --> 00:32:18,958 A mí también me cuesta acostumbrarme. 295 00:32:22,833 --> 00:32:24,083 ¿Es usted italiano? 296 00:32:24,792 --> 00:32:26,833 Sí, soy italiano. 297 00:32:27,708 --> 00:32:29,083 De Firenze. 298 00:32:32,250 --> 00:32:35,792 Niña, tráeme un whisky solo con hielo. 299 00:32:36,375 --> 00:32:37,375 Cuéntanoslo, 300 00:32:37,500 --> 00:32:40,625 ¿cree que que podría ser gente local? 301 00:32:46,542 --> 00:32:48,042 Lo siento, lo olvidé. 302 00:32:48,250 --> 00:32:49,750 No puedes decir nada. 303 00:32:52,125 --> 00:32:53,750 Tienes que estar solo en tu profesión. 304 00:32:55,083 --> 00:32:56,875 ¿Incluso tu mujer? 305 00:33:00,708 --> 00:33:03,000 Es un trabajo en el que tienes que estar seguro de ti mismo. 306 00:33:03,917 --> 00:33:05,125 Así está mejor. 307 00:33:06,292 --> 00:33:08,250 ¿No te da miedo equivocarte? 308 00:33:11,042 --> 00:33:12,500 Puede ocurrir. 309 00:33:17,958 --> 00:33:19,750 Si te equivocas, es grave. 310 00:33:19,958 --> 00:33:21,250 Sí. 311 00:33:23,917 --> 00:33:26,157 ¿Cuánto tiempo lleva la camarera ha estado trabajando aquí? 312 00:33:26,625 --> 00:33:27,917 2 años, ¿por qué? 313 00:33:28,583 --> 00:33:30,583 Así, sin más. Buenas noches. 314 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Buenas noches. 315 00:34:16,375 --> 00:34:18,000 A su conveniencia, Su Señoría. 316 00:34:18,792 --> 00:34:20,333 - Adelante. - Adelante. 317 00:34:36,625 --> 00:34:38,167 Las fotos, por favor. 318 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 Lástima que que no fuera el crimen. 319 00:34:57,583 --> 00:34:59,917 Sería un trato hecho para ti y para mí. 320 00:35:01,333 --> 00:35:03,500 Habríamos resuelto el caso en 24 horas. 321 00:35:04,583 --> 00:35:06,708 Llevamos 8 días estancados. 322 00:35:08,583 --> 00:35:11,875 La investigación no descubrió nada sobre los socios de la víctima, 323 00:35:12,083 --> 00:35:13,792 el marido tiene una coartada perfecta. 324 00:35:14,000 --> 00:35:16,333 No veo a ningún merodeador en este camino desierto 325 00:35:16,542 --> 00:35:18,125 y bajo la nieve. 326 00:35:19,208 --> 00:35:20,583 ¿Qué le parece? 327 00:35:21,875 --> 00:35:23,250 Claro que sí. 328 00:35:23,458 --> 00:35:26,542 No podemos descartar que sea alguien del pueblo. 329 00:35:27,833 --> 00:35:29,417 Pero los conozco bien. 330 00:35:29,625 --> 00:35:33,125 Cualquier coartada servirá, incluyendo las de los graneros quemados. 331 00:35:34,750 --> 00:35:36,125 Seguiremos sin la policía 332 00:35:36,333 --> 00:35:38,542 porque piensa que su investigación ha terminado. 333 00:35:40,250 --> 00:35:42,417 La Sra. Perrier fue asesinada alrededor de las 11pm 334 00:35:42,625 --> 00:35:45,625 en la noche del viernes 10 al sábado 11. 335 00:35:45,833 --> 00:35:49,042 Las brigadas controlaban el tráfico en todas las carreteras. 336 00:35:49,250 --> 00:35:51,500 No hay resultados en este frente. 337 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Las coartadas de los aldeanos, tienen sentido. 338 00:35:54,333 --> 00:35:56,542 No parece proceder de las granjas. 339 00:35:57,208 --> 00:35:59,500 7.000 francos suizos le fueron robados. 340 00:35:59,708 --> 00:36:02,125 Eso es todo. Ni siquiera su anillo de diamantes. 341 00:36:02,750 --> 00:36:06,958 La investigación continuará. Siguiendo las pistas que se presenten, 342 00:36:07,167 --> 00:36:08,625 lo encontraremos. 343 00:36:08,833 --> 00:36:12,042 Sin comentarios. 344 00:36:15,917 --> 00:36:17,333 - Buenos días. - Buenos días. 345 00:36:17,542 --> 00:36:19,292 ¿Tiene algún mensaje? 346 00:36:19,500 --> 00:36:21,167 No lo creo. Espera un minuto, espera un minuto. 347 00:36:27,958 --> 00:36:29,208 Er, no. 348 00:36:29,792 --> 00:36:30,792 No hay nada. 349 00:36:40,958 --> 00:36:41,958 Es la suegra. 350 00:36:42,125 --> 00:36:44,583 Le preguntó a Monique con un tono de voz. 351 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 No sé lo que está pasando. 352 00:36:46,417 --> 00:36:48,500 ¿Por qué crees que que bajé allí? 353 00:36:50,292 --> 00:36:53,458 Si es por el salario, podemos llegar a un acuerdo. 354 00:36:53,667 --> 00:36:55,792 Puedo pagarte lo mismo que aquí. 355 00:37:01,667 --> 00:37:03,042 Es infeliz, Paul. 356 00:37:06,792 --> 00:37:07,875 Contesta, por favor. 357 00:37:14,792 --> 00:37:16,167 ¿Es mejor aquí? 358 00:37:17,458 --> 00:37:19,833 ¿Puedes ver a Paul haciendo el servicio? 359 00:37:20,042 --> 00:37:21,833 Lo hago bien. 360 00:37:24,708 --> 00:37:26,583 Eso no es lo que decidimos. 361 00:37:27,292 --> 00:37:28,792 Oh no, eso no. 362 00:37:30,042 --> 00:37:31,708 Así que vuelve a la granja. 363 00:37:33,000 --> 00:37:35,125 Cállate, no me importa. 364 00:37:37,000 --> 00:37:38,625 No soy un campesino. 365 00:37:45,583 --> 00:37:46,583 Ya es hora. 366 00:37:54,208 --> 00:37:55,750 - Buenos días. - Buenos días. 367 00:38:07,875 --> 00:38:09,000 Buenas tardes, señora. 368 00:38:12,375 --> 00:38:13,833 Buenos días, Juez. 369 00:38:14,708 --> 00:38:15,708 ¿Puedo? 370 00:38:17,583 --> 00:38:19,208 Sí. 371 00:38:23,458 --> 00:38:25,625 Iba a traerte la bayoneta. 372 00:38:26,917 --> 00:38:29,167 Tuve que comprobarlo todo. 373 00:38:38,625 --> 00:38:40,375 Tienes una nuera preciosa. 374 00:38:57,667 --> 00:38:59,792 En mis tiempos no éramos así. 375 00:39:05,125 --> 00:39:07,042 Estoy a punto de cumplir cincuenta años. 376 00:39:08,292 --> 00:39:10,792 Vine aquí en el 43. 377 00:39:11,125 --> 00:39:12,667 Para hacer mi examen de conducir. 378 00:39:13,333 --> 00:39:15,375 ¿No te apetecía continuar? 379 00:39:16,792 --> 00:39:19,208 Mi madre murió durante la guerra. 380 00:39:19,875 --> 00:39:22,042 Yo era el mayor y me hice cargo de la granja. 381 00:39:23,750 --> 00:39:25,208 Es una pena. 382 00:39:27,125 --> 00:39:28,375 No lo creo. 383 00:39:30,583 --> 00:39:32,667 Françoise, mi hija, 384 00:39:32,875 --> 00:39:34,583 pudo continuar. 385 00:39:35,000 --> 00:39:36,583 ¿Y tus chicos? 386 00:39:37,500 --> 00:39:39,125 Nunca les gustó la escuela. 387 00:39:43,125 --> 00:39:44,125 Era preciosa. 388 00:39:45,458 --> 00:39:46,833 Sí. 389 00:40:05,667 --> 00:40:07,667 Así es como lo vi. 390 00:40:13,083 --> 00:40:16,833 Me quedaré aquí hasta averigüemos quién lo hizo. 391 00:40:18,833 --> 00:40:22,708 No soporto la idea de que haya alguien ahí fuera 392 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 suelto. 393 00:40:26,458 --> 00:40:28,375 Alguien que la masacró. 394 00:40:30,208 --> 00:40:31,375 Puedo entenderlo. 395 00:40:34,750 --> 00:40:36,292 Tengo que irme. 396 00:40:36,542 --> 00:40:37,958 Mi hija me está esperando. 397 00:40:43,667 --> 00:40:45,667 - Adiós, señora. - Adiós, señora. 398 00:43:24,125 --> 00:43:25,833 Verás, Dean, 399 00:43:27,000 --> 00:43:30,042 Tengo miedo de dejarme llevar por mí mismo. 400 00:43:36,458 --> 00:43:40,167 Me temo que estoy desesperado por averiguar quién lo hizo. 401 00:43:41,333 --> 00:43:42,708 No haría falta mucho 402 00:43:42,917 --> 00:43:45,667 para salir adelante. El chico bebe. 403 00:43:46,667 --> 00:43:50,250 - La mujer necesita dinero. - Una coincidencia extraordinaria. 404 00:43:50,958 --> 00:43:53,208 Cuando veo a esta mujer, Rose. 405 00:43:53,417 --> 00:43:57,375 Es tan fuerte que podría la estupidez de uno de sus hijos. 406 00:43:57,583 --> 00:44:00,167 Tan cierto que parece imposible. 407 00:44:00,375 --> 00:44:03,083 Es una mujer extraordinaria. 408 00:44:03,292 --> 00:44:05,375 No bromea sobre la vida. 409 00:44:05,583 --> 00:44:08,083 Como todos los que están ahí arriba. 410 00:44:08,958 --> 00:44:12,542 Me sorprendió al descubrir que allí, 411 00:44:12,792 --> 00:44:14,792 las casas no tienen persianas. 412 00:44:15,000 --> 00:44:18,292 Por la noche, la puerta permanece abierta por si alguien se pierde. 413 00:44:18,500 --> 00:44:21,542 Estaba seguro de que te habría golpeado. 414 00:44:21,750 --> 00:44:25,042 Por eso Te puse en Pontarlier. 415 00:44:25,333 --> 00:44:27,917 Son gente increíble. 416 00:44:28,125 --> 00:44:30,792 Y tan diferente de la gente de la llanura. 417 00:44:31,625 --> 00:44:37,125 Parece que para ellos, ciertas palabras todavía tienen significado. 418 00:44:38,542 --> 00:44:41,208 Volviendo a sus preocupaciones, 419 00:44:41,417 --> 00:44:43,833 es una fase con la que estoy familiarizado. 420 00:44:44,042 --> 00:44:46,292 En la que todos juzgan quién eres, 421 00:44:46,500 --> 00:44:48,583 no eres menos hombre por ello. 422 00:44:48,792 --> 00:44:53,083 Tenemos corazonadas, te preguntas si deberías usarlas. 423 00:44:53,708 --> 00:44:57,167 La gente olvida que somos hombres como los demás. 424 00:44:58,083 --> 00:45:00,250 Tu mujer te está esperando. 425 00:45:00,458 --> 00:45:02,167 Mis respetos, Dean. 426 00:45:23,208 --> 00:45:24,875 Hola. 427 00:45:27,458 --> 00:45:29,125 Entonces, ¿vas a volver? 428 00:45:29,333 --> 00:45:30,417 Sí. 429 00:45:30,917 --> 00:45:32,667 Te llevaré a comer. 430 00:45:49,667 --> 00:45:50,667 ¡Paul! 431 00:45:50,708 --> 00:45:51,875 ¡Paul! 432 00:45:54,833 --> 00:45:55,958 Venga a echar un vistazo. 433 00:46:10,167 --> 00:46:13,750 Hoy, preferiría que volviéramos a levantar el muro. 434 00:46:16,458 --> 00:46:18,083 Ten paciencia. 435 00:46:19,458 --> 00:46:21,833 Sabes que un día irás a la ciudad. 436 00:46:23,167 --> 00:46:25,042 Dame el equipo. 437 00:47:42,958 --> 00:47:44,750 Aquí sigue haciendo tanto frío como siempre. 438 00:47:45,000 --> 00:47:47,042 Sí, 4 o 5 meses al año. 439 00:48:43,792 --> 00:48:45,250 Estaba seguro de ello. 440 00:49:03,792 --> 00:49:05,625 - Buenas noches, señorita. - Buenas noches, señorita. 441 00:49:05,833 --> 00:49:08,000 - ¿Están tus padres en casa? - Están en los establos. 442 00:49:08,208 --> 00:49:09,250 Gracias por su tiempo. 443 00:49:20,000 --> 00:49:22,292 ¿Hola, suegro? 444 00:49:22,500 --> 00:49:23,750 Al lado. 445 00:49:23,958 --> 00:49:25,458 Gracias por su tiempo. 446 00:49:37,250 --> 00:49:39,042 Buenas tardes. 447 00:49:39,958 --> 00:49:41,292 Hola. 448 00:49:41,500 --> 00:49:43,958 Me gustaría decir unas palabras. 449 00:49:51,000 --> 00:49:52,875 ¿Vas a tomar algo? 450 00:49:56,750 --> 00:49:58,458 Te vi en Pontarlier. 451 00:49:58,667 --> 00:50:00,083 Delante de mi casa. 452 00:50:04,792 --> 00:50:06,333 ¿Querías verme? 453 00:50:08,750 --> 00:50:11,000 Las cadenas de los neumáticos a menudo se rompen. 454 00:50:19,167 --> 00:50:21,500 - Salud. - Salud. 455 00:50:25,667 --> 00:50:26,667 Buenas noches, señora. 456 00:50:27,583 --> 00:50:28,583 Buenas noches. 457 00:50:29,000 --> 00:50:30,792 Está nevando mucho. 458 00:50:32,875 --> 00:50:35,167 Te equivocaste al subir. 459 00:50:36,167 --> 00:50:38,833 Es posible que no puedas volver a salir. 460 00:50:39,417 --> 00:50:41,792 ¿Cómo se reparte la leche? 461 00:50:42,792 --> 00:50:44,458 Nos llevamos el caballo. 462 00:50:45,583 --> 00:50:50,167 Es el único que puede llegar al chalet con dos metros de nieve. 463 00:50:51,708 --> 00:50:55,417 Si te vas ahora, tendrás una oportunidad. 464 00:50:55,625 --> 00:50:57,458 No han terminado la fila de atrás. 465 00:50:57,667 --> 00:50:59,042 Me voy. 466 00:50:59,458 --> 00:51:00,792 Le ruego me disculpe. 467 00:51:07,208 --> 00:51:08,583 Pero... 468 00:51:09,000 --> 00:51:10,417 En una hora, 469 00:51:10,625 --> 00:51:12,208 será demasiado tarde. 470 00:51:13,333 --> 00:51:16,458 Podrías pasar. Pero para mí... 471 00:51:16,667 --> 00:51:17,708 Soy un mal conductor. 472 00:51:22,625 --> 00:51:25,125 Entonces, ¿estás invitado? 473 00:51:27,042 --> 00:51:30,667 La gente es mucho menos menos acogedora que en casa. 474 00:51:33,417 --> 00:51:36,417 En las ciudades, la solidaridad no existe. 475 00:51:37,500 --> 00:51:39,333 Gana el más fuerte. 476 00:51:40,042 --> 00:51:41,083 ¿Entiendes? 477 00:51:42,000 --> 00:51:44,375 El juez habla sobre la gente de la ciudad. 478 00:51:45,667 --> 00:51:47,387 En este caso, fue mucho más tarde 479 00:51:47,583 --> 00:51:48,917 me habló. 480 00:51:49,333 --> 00:51:53,042 Durante 8 meses, guardó lo que tenía en mente. 481 00:51:59,083 --> 00:52:00,333 ¿Y ahora qué? 482 00:52:02,000 --> 00:52:04,500 Un día, no pudo soportarlo más, se decidió. 483 00:52:10,583 --> 00:52:12,042 Todo se volvió más claro. 484 00:52:30,833 --> 00:52:32,417 Te acostaré tarde. 485 00:52:32,625 --> 00:52:36,583 En los viejos tiempos, solíamos quedarnos despiertos hasta tan tarde cuando teníamos el velatorio. 486 00:52:36,792 --> 00:52:39,417 No es lo mismo, íbamos a... Buenas noches. 487 00:52:39,667 --> 00:52:43,583 Jugábamos al tarot, contábamos historias... 488 00:52:43,792 --> 00:52:45,833 Eso fue antes de la televisión. 489 00:52:48,250 --> 00:52:49,875 Empezamos temprano. 490 00:52:51,500 --> 00:52:53,125 Te mostraré tu cama. 491 00:52:55,875 --> 00:52:57,500 Buenas noches, Juez. 492 00:52:59,875 --> 00:53:03,125 Buenas noches, Sr. Cateux. 493 00:53:11,875 --> 00:53:13,833 A las 5 de la mañana, podrá ponerse en marcha de nuevo. 494 00:53:14,333 --> 00:53:16,000 Se reabrirán los caminos. 495 00:53:16,208 --> 00:53:17,792 - Lo siento mucho. - Gracias por su tiempo. 496 00:53:22,833 --> 00:53:24,417 ¿Siempre has vivido aquí? 497 00:53:25,042 --> 00:53:26,500 Ah, sí. 498 00:53:26,708 --> 00:53:30,083 Fuimos a París dos veces por nuestro primer coche. 499 00:53:30,875 --> 00:53:33,208 - ¿Es este tu padre? - Sí, es él. 500 00:53:33,583 --> 00:53:36,167 Era él quien quería que yo que me hiciera cargo de la granja. 501 00:53:38,167 --> 00:53:40,833 En el 44, Pierre y yo nos casamos. 502 00:53:42,583 --> 00:53:45,333 Hay una gran de edad entre tus dos hijos. 503 00:53:45,583 --> 00:53:47,083 ¿No es vergonzoso? 504 00:53:47,292 --> 00:53:48,750 Hace siete años. 505 00:53:49,875 --> 00:53:51,292 Qué extraño. 506 00:53:51,792 --> 00:53:55,958 El mayor está tranquilo, pero el más joven está animado y nervioso. 507 00:53:56,708 --> 00:53:58,583 ¿Era un niño difícil? 508 00:53:58,792 --> 00:54:00,750 ¿Te has enterado? 509 00:54:01,833 --> 00:54:03,875 No más que los otros. 510 00:54:04,542 --> 00:54:06,417 Todos los niños son diferentes. 511 00:54:06,625 --> 00:54:08,750 Buenas noches, señora. Gracias por su tiempo. 512 00:54:14,042 --> 00:54:16,875 Quieres que haya pasado aquí. 513 00:54:17,958 --> 00:54:19,917 Los de ciudad sois curiosos. 514 00:54:37,417 --> 00:54:39,000 ¿Qué quería contigo? 515 00:54:41,708 --> 00:54:43,417 No ha venido en balde. 516 00:54:46,125 --> 00:54:47,958 Mira lo que he encontrado. 517 00:54:48,667 --> 00:54:50,792 En el armario, debajo de las patatas fritas. 518 00:54:54,500 --> 00:54:56,125 ¡Oh, no! 519 00:54:59,208 --> 00:55:01,042 Oh, no. 520 00:55:06,583 --> 00:55:09,125 - ¿Cuándo encontraste esto? - Esta mañana. 521 00:55:12,667 --> 00:55:14,917 ¿Es por eso que fuiste a Pontarlier? 522 00:55:16,083 --> 00:55:20,000 Sí, por eso. 523 00:55:26,417 --> 00:55:27,667 Para ver al juez. 524 00:55:29,750 --> 00:55:31,083 ¡Pero no lo hice! 525 00:55:31,875 --> 00:55:32,958 No lo hice. 526 00:56:12,542 --> 00:56:13,917 ¿Qué es lo que pasa? 527 00:56:17,708 --> 00:56:19,542 ¿Qué has hecho? 528 00:56:21,250 --> 00:56:22,583 No he hecho nada. 529 00:56:26,875 --> 00:56:27,958 ¿Y esto? 530 00:56:29,708 --> 00:56:31,542 Tu padre los encontró. 531 00:56:34,792 --> 00:56:36,458 ¿Qué has hecho? 532 00:56:51,375 --> 00:56:53,875 Saliendo de la casa de Raoul, me dirigí hacia el pueblo. 533 00:56:55,750 --> 00:56:56,958 ¿Por qué? 534 00:57:00,333 --> 00:57:01,917 Para encontrar un coche. 535 00:57:03,292 --> 00:57:04,458 ¿Para qué? 536 00:57:07,500 --> 00:57:09,000 Para ir a ver a Monique. 537 00:57:15,958 --> 00:57:19,458 Y de repente vi los faros del Mercedes. 538 00:57:20,958 --> 00:57:22,000 ¿Y qué? 539 00:57:22,208 --> 00:57:23,792 Así que me acerqué. 540 00:57:25,000 --> 00:57:26,375 ¿Y después? 541 00:57:28,083 --> 00:57:32,292 La puerta estaba abierta, había una bolsa con billetes. 542 00:57:33,250 --> 00:57:34,750 Cogí los billetes. 543 00:57:35,458 --> 00:57:36,542 ¿Y ella? 544 00:57:37,500 --> 00:57:39,000 ¿La has visto? 545 00:57:40,542 --> 00:57:43,625 ¡Lo juro, no la he visto! Tienes que creerme. 546 00:57:43,833 --> 00:57:46,708 Yo estaba allí con las entradas, tenía miedo. 547 00:57:46,917 --> 00:57:50,458 Entré en pánico y corrí a casa. 548 00:57:50,667 --> 00:57:52,458 No lo he visto. 549 00:57:52,667 --> 00:57:53,875 ¿Entiendes? 550 00:57:56,792 --> 00:57:59,208 ¿Por qué no me lo contaste todo? 551 00:57:59,833 --> 00:58:01,333 ¿Crees que es fácil? 552 00:58:02,250 --> 00:58:03,333 ¡Me estás asustando! 553 00:58:06,083 --> 00:58:08,833 ¿Es porque te asusto por eso robas? 554 00:58:10,167 --> 00:58:12,667 ¡No soy granjero! 555 00:58:13,875 --> 00:58:16,042 Nunca te he impedido de ir a la ciudad. 556 00:58:16,708 --> 00:58:18,083 Todo lo que tienes que hacer es trabajar. 557 00:58:18,542 --> 00:58:19,583 ¿En la fábrica? 558 00:58:20,333 --> 00:58:22,000 Pequeño bastardo. 559 00:58:34,583 --> 00:58:35,958 ¿No la mataste? 560 00:58:41,208 --> 00:58:42,208 No. 561 00:58:46,667 --> 00:58:49,042 ¿Alguien más sabe lo del dinero? 562 00:58:56,917 --> 00:59:00,417 Vas a ir a la ciudad en poco tiempo. 563 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 Lo siento, no estaba durmiendo. 564 00:59:16,792 --> 00:59:19,458 Yo tampoco quiero dormir. 565 00:59:19,958 --> 00:59:21,875 Vi el partido y lo aproveché. 566 00:59:23,667 --> 00:59:25,833 Voy a hacer café, ¿quieres un poco? 567 00:59:26,125 --> 00:59:27,667 Me gustaría. 568 00:59:31,958 --> 00:59:33,375 ¿Tenías frío? 569 00:59:34,000 --> 00:59:35,625 Sí, un poco. 570 00:59:36,333 --> 00:59:38,458 Por la noche, no calentamos abajo. 571 00:59:40,333 --> 00:59:42,042 Estamos acostumbrados. 572 00:59:47,375 --> 00:59:48,875 No estás jugando de verdad. 573 00:59:49,083 --> 00:59:51,583 No, soy un éxito. 574 00:59:52,542 --> 00:59:54,667 - ¿Quieres azúcar? - No, estoy bien. 575 00:59:56,208 --> 00:59:57,958 No conozco el juego real. 576 01:00:03,250 --> 01:00:04,875 He vuelto a perder. 577 01:00:06,708 --> 01:00:08,292 Por tercera vez. 578 01:00:11,042 --> 01:00:12,500 ¿Es una baraja de tarot? 579 01:00:12,708 --> 01:00:13,833 Sí. 580 01:00:21,542 --> 01:00:23,458 ¿Sabes leer las cartas? 581 01:00:24,042 --> 01:00:25,958 No, no es... 582 01:00:26,667 --> 01:00:28,958 No son cartas de tarot para adivinar el futuro. 583 01:00:29,917 --> 01:00:31,292 Son activos. 584 01:00:33,042 --> 01:00:34,333 ¿Qué significa eso? 585 01:00:36,333 --> 01:00:38,833 Significa que... 586 01:00:39,458 --> 01:00:41,917 Que somos más felices en el campo 587 01:00:43,458 --> 01:00:45,167 - que en la ciudad. - ¿Tú crees? 588 01:00:47,292 --> 01:00:48,625 Eso es obvio. 589 01:00:52,625 --> 01:00:54,250 ¿Tiene hijos? 590 01:00:55,458 --> 01:00:56,458 Sí. 591 01:00:58,167 --> 01:00:59,542 Tengo un hijo... 592 01:01:00,667 --> 01:01:01,667 A partir de 5 años. 593 01:01:03,792 --> 01:01:04,792 ¿Por qué? 594 01:01:05,750 --> 01:01:06,750 Así, sin más. 595 01:01:14,708 --> 01:01:16,792 Es admirable la calma de esta casa. 596 01:01:17,417 --> 01:01:18,417 Sí. 597 01:01:23,500 --> 01:01:25,333 No creo que estés mintiendo. 598 01:01:29,750 --> 01:01:32,458 No es mi costumbre. 599 01:02:11,750 --> 01:02:14,250 Déjalo en paz, sabes que está enfermo. 600 01:02:25,292 --> 01:02:26,375 ¿Abuela? 601 01:02:26,708 --> 01:02:29,208 - ¿Qué? - ¿Lo hago verde o rojo? 602 01:02:32,167 --> 01:02:33,167 Verde. 603 01:02:40,625 --> 01:02:42,292 ¿Sabes lo que hicieron? 604 01:02:43,083 --> 01:02:44,083 ¿A quién? 605 01:02:45,042 --> 01:02:46,208 Los chicos. 606 01:02:47,333 --> 01:02:48,542 ¿No? 607 01:02:50,208 --> 01:02:53,708 Fueron a ver a Berliot para ver qué sería de ellos 608 01:02:53,917 --> 01:02:56,208 si vendiéramos el terreno de arriba. 609 01:02:58,917 --> 01:03:00,292 ¿Cómo se enteró? 610 01:03:00,917 --> 01:03:03,583 Acabo de llamarle. 611 01:03:04,125 --> 01:03:04,792 ¿De verdad? 612 01:03:05,000 --> 01:03:08,250 Para ver por cuánto podríamos vender la tierra. 613 01:03:09,625 --> 01:03:12,708 Me dijo que habían estado aquí hace 15 días. 614 01:03:13,458 --> 01:03:14,875 He recibido una carta de André. 615 01:03:17,458 --> 01:03:19,000 ¿Por qué te escribe a la escuela? 616 01:03:20,042 --> 01:03:21,583 Para no molestar a la familia. 617 01:03:24,917 --> 01:03:26,167 ¿Qué pasa? 618 01:03:27,542 --> 01:03:29,750 Voy a reunirme con él en Túnez. 619 01:03:30,083 --> 01:03:32,542 Tendré al niño allí, eso es lo que decidimos. 620 01:03:33,667 --> 01:03:34,958 ¿Eres feliz? 621 01:03:38,458 --> 01:03:40,042 Sí, me alegro. 622 01:03:45,125 --> 01:03:46,417 Y ya está. 623 01:03:47,375 --> 01:03:48,375 ¿Qué es eso? 624 01:03:48,750 --> 01:03:50,125 Nada. 625 01:03:51,333 --> 01:03:53,833 Siempre supiste lo que querías. 626 01:03:54,917 --> 01:03:56,708 ¿Puedo ir a decírselo? 627 01:03:57,292 --> 01:03:58,583 Ahora no. 628 01:03:59,208 --> 01:04:00,708 Espera un momento. 629 01:04:05,583 --> 01:04:08,375 Bueno, te dejo con tu trabajo. 630 01:04:48,167 --> 01:04:50,000 - Buenos días, señor. - Buenos días, señor. 631 01:04:57,833 --> 01:04:58,875 ¿Hay alguien en casa? 632 01:04:59,083 --> 01:05:01,750 No, están en el pueblo. Excepto mi abuelo. 633 01:05:04,042 --> 01:05:05,500 ¿No estás aburrido, solo? 634 01:05:05,708 --> 01:05:08,750 No, leo. Me encanta leer. 635 01:05:11,792 --> 01:05:12,792 Buenas tardes. 636 01:05:13,083 --> 01:05:14,208 Buenas tardes. 637 01:05:14,917 --> 01:05:16,417 Voy a quedarme con Christophe. 638 01:05:18,208 --> 01:05:20,042 Sólo quería darte las gracias. 639 01:05:20,250 --> 01:05:22,333 Traje esto para el pequeño. 640 01:05:22,583 --> 01:05:23,583 Gracias por su tiempo. 641 01:05:27,625 --> 01:05:29,125 Lo pondré aquí. 642 01:05:48,333 --> 01:05:50,875 ¿Repara relojes por placer? 643 01:05:51,083 --> 01:05:53,167 Pues sí. 644 01:05:56,083 --> 01:05:58,875 Representa una parte importante de su explotación? 645 01:06:00,708 --> 01:06:03,542 30.000 litros de leche al año. 646 01:06:03,958 --> 01:06:06,000 La mitad de nuestra producción. 647 01:06:08,333 --> 01:06:09,542 ¿Qué quiere decir con eso? 648 01:06:10,125 --> 01:06:14,583 Es decir unos dos millones al año. 649 01:06:16,542 --> 01:06:19,083 Vives con menos de 2.000 francos al mes. 650 01:06:19,292 --> 01:06:20,292 Eso es. 651 01:06:21,042 --> 01:06:23,458 En ella viven 3 familias. 652 01:06:23,708 --> 01:06:27,250 La de Paul, la de Louis, la de Rose y la mía. 653 01:06:28,333 --> 01:06:30,417 Eso no es mucho. 654 01:06:30,750 --> 01:06:33,208 No, no es mucho dinero. 655 01:06:37,583 --> 01:06:40,333 Yo no maté a esa mujer, Juez. 656 01:06:41,833 --> 01:06:43,500 Nunca he matado a nadie. 657 01:06:44,417 --> 01:06:47,542 Excepto quizás durante la guerra... 658 01:06:47,750 --> 01:06:49,292 La guerra... 659 01:06:52,708 --> 01:06:54,083 Tu mujer... 660 01:06:54,792 --> 01:06:57,208 siente una gran admiración por ti. 661 01:07:00,875 --> 01:07:04,625 Mi mujer exagera. Ella exagera. 662 01:07:06,125 --> 01:07:09,792 Es una persona excepcional. 663 01:07:10,083 --> 01:07:12,042 Absolutamente... 664 01:07:13,292 --> 01:07:14,417 hermoso. 665 01:07:15,250 --> 01:07:16,458 Un punto fuerte. 666 01:07:18,333 --> 01:07:20,917 Ojalá todos todos fueran como ella. 667 01:07:23,250 --> 01:07:25,042 ¿Dónde está el abuelo? 668 01:07:26,583 --> 01:07:27,750 Buenos días, Juez. 669 01:07:27,958 --> 01:07:30,792 Buenas tardes, señora. He venido a darle las gracias. 670 01:07:31,000 --> 01:07:33,750 Ha sido muy amable al recibirme. 671 01:07:33,958 --> 01:07:35,917 El juez trajo esto. 672 01:07:36,208 --> 01:07:38,625 Fue natural, muy natural. 673 01:07:38,958 --> 01:07:40,208 Gracias por su tiempo. 674 01:07:40,750 --> 01:07:41,958 Bien, 675 01:07:42,167 --> 01:07:44,208 Me voy. Adiós, querida. 676 01:07:44,667 --> 01:07:45,875 Hasta pronto. 677 01:07:50,542 --> 01:07:52,167 ¿No vino por eso? 678 01:08:00,875 --> 01:08:03,167 ¿Qué te dijo? Me dijo exactamente eso. 679 01:08:37,667 --> 01:08:39,042 Estimada señora. 680 01:08:39,458 --> 01:08:42,000 Voy a tener que registrar tu casa. 681 01:10:16,042 --> 01:10:18,250 No se puede comer si no sabes de dónde viene. 682 01:10:30,417 --> 01:10:31,417 ¿Qué pasa? 683 01:10:31,917 --> 01:10:33,958 Aquí no encontrará nada. 684 01:11:43,958 --> 01:11:46,333 Pasa. Vamos a tomar una copa. 685 01:12:37,708 --> 01:12:38,958 Toma. 686 01:13:39,542 --> 01:13:41,208 Ah, ahí estás Larcher. 687 01:13:42,417 --> 01:13:44,333 Por favor, síganme. 688 01:13:45,042 --> 01:13:47,292 Has ido un poco lejos. 689 01:14:06,958 --> 01:14:08,708 ¡Juez! 690 01:14:10,792 --> 01:14:12,000 ¿Qué hay de nuevo? 691 01:14:13,292 --> 01:14:14,500 No tengo nada que decir. 692 01:14:16,583 --> 01:14:17,875 Quédese tranquilo. 693 01:14:18,083 --> 01:14:20,583 No diré que estás de mal humor. 694 01:14:23,500 --> 01:14:24,792 Lo siento, estoy cansado. 695 01:14:26,375 --> 01:14:27,542 Tómate una copa. 696 01:14:28,875 --> 01:14:30,333 No se preocupe, 697 01:14:30,542 --> 01:14:32,250 No hablaré del caso. 698 01:14:32,875 --> 01:14:33,875 Por favor, entra. 699 01:14:49,583 --> 01:14:51,375 ¿Escribe con dos dedos? 700 01:14:51,667 --> 01:14:53,292 Sí. 701 01:14:53,708 --> 01:14:56,000 Estaba escribiendo cosas malas sobre ti. 702 01:14:57,208 --> 01:14:59,667 Es un trabajo extraño contar lo que no sabes. 703 01:15:15,958 --> 01:15:20,375 En el día 25 de la investigación, tengo que admitir que he perdido la noción de dónde estamos. 704 01:15:20,625 --> 01:15:24,417 El juez Larcher sigue implacable en la granja de Rose. 705 01:15:24,625 --> 01:15:26,875 Lo tenía registrado de arriba a abajo. 706 01:15:27,083 --> 01:15:31,125 ¿Qué está buscando? ¿El dinero robado, el arma homicida? 707 01:15:31,333 --> 01:15:33,833 Lo que yo sé, 708 01:15:34,292 --> 01:15:38,500 es que está jugando sus últimas cartas y no puede ir más lejos. 709 01:15:38,833 --> 01:15:41,250 Debe hacerse justicia, 710 01:15:41,458 --> 01:15:44,000 pero ¿hasta dónde se puede perseguir a la gente? 711 01:15:55,375 --> 01:15:58,375 Nuestra hermosa región de Haut-Doubs está en calma, 712 01:15:58,750 --> 01:16:01,042 tradicionalmente tranquilo. 713 01:16:01,250 --> 01:16:04,167 Sus agricultores son quizá los últimos 714 01:16:04,375 --> 01:16:07,500 para poder llevar con orgullo. 715 01:16:08,792 --> 01:16:11,708 En cuanto a esta mujer en la que el juez insiste, 716 01:16:12,250 --> 01:16:14,958 ella es una magnífica ilustración de ello. 717 01:16:20,875 --> 01:16:22,792 Lo habéis entendido bien, gente. 718 01:16:27,500 --> 01:16:30,500 Esta mujer me fascina. 719 01:16:32,042 --> 01:16:34,292 A menudo pienso en ella a solas. 720 01:16:36,167 --> 01:16:39,250 La imagino en otro lugar, viviendo otra vida. 721 01:16:41,375 --> 01:16:43,625 Un personaje real en una novela. 722 01:16:51,583 --> 01:16:52,792 Gracias por el vaso. 723 01:17:00,708 --> 01:17:02,375 Tienes razón sobre Rose. 724 01:17:03,000 --> 01:17:04,250 Es una buena persona. 725 01:17:08,583 --> 01:17:12,708 Son las 11 de la noche, borracho, te vas de la granja Renevier. 726 01:17:13,500 --> 01:17:15,750 Desde aquí, habrías visto el coche. 727 01:17:15,958 --> 01:17:19,208 Los faros funcionaban. La batería no estaba descargada. 728 01:17:19,417 --> 01:17:21,500 Nevaba muy fuerte. 729 01:17:23,125 --> 01:17:24,583 Entonces, estaba nevando. 730 01:17:24,958 --> 01:17:27,833 Podrías haber bajado al pueblo a tomar algo. 731 01:17:28,042 --> 01:17:29,167 No lo sé. 732 01:17:35,125 --> 01:17:37,042 7.000 francos suizos es mucho dinero. 733 01:17:37,250 --> 01:17:38,875 Podrías haberlo necesitado. 734 01:17:39,083 --> 01:17:41,292 Necesitaría más que eso para irme. 735 01:17:41,875 --> 01:17:43,708 - Es culpa suya. - ¿La culpa de quién? 736 01:17:43,917 --> 01:17:45,000 ¡Es culpa de mi madre! 737 01:17:45,208 --> 01:17:49,333 Si hubiera querido vender la tierra, me habría ido hace mucho tiempo. 738 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 ¡Monique tiene sus razones para odiarla! 739 01:17:55,417 --> 01:17:57,917 Podría haberme mudado a la ciudad... 740 01:17:58,583 --> 01:18:00,125 Podrías trabajar. 741 01:18:00,333 --> 01:18:02,292 Algunos tienen menos suerte que tú. 742 01:18:02,500 --> 01:18:04,583 Sin esta tierra, no hay granja. 743 01:18:06,875 --> 01:18:08,958 Sólo tiene que compartirlo. 744 01:18:27,667 --> 01:18:29,292 Toma, te lo devuelvo. 745 01:18:33,167 --> 01:18:35,667 No me dijo nada más que yo no supiera ya. 746 01:18:43,125 --> 01:18:44,500 Es magnífico. 747 01:18:47,917 --> 01:18:48,917 Magnífico. 748 01:18:55,375 --> 01:18:56,958 Vuelvo a Besançon. 749 01:18:58,958 --> 01:19:01,250 Tengo papeles que arreglar y me voy. 750 01:19:02,667 --> 01:19:06,375 La investigación no ha terminado, pero tengo más razones para quedarme. 751 01:19:12,792 --> 01:19:14,333 Bueno, adiós. 752 01:19:14,917 --> 01:19:16,875 Estoy encantado de haberte conocido. 753 01:19:17,458 --> 01:19:18,625 Adiós, señor. 754 01:19:54,375 --> 01:19:57,333 No tenía sentido gritar tan fuerte al juez. 755 01:20:00,833 --> 01:20:03,250 Vendo el terreno de arriba. 756 01:20:06,000 --> 01:20:07,792 Puedes ir a la ciudad. 757 01:20:10,208 --> 01:20:11,458 Con dinero. 758 01:20:13,625 --> 01:20:15,042 No robado. 759 01:20:21,167 --> 01:20:22,292 Oh, no. 760 01:20:25,792 --> 01:20:27,417 Se lo diré a Monique. 761 01:20:39,000 --> 01:20:40,375 Me gustaría ver a mi mujer. 762 01:20:41,792 --> 01:20:43,208 Está en la fábrica de cerveza. 763 01:21:16,417 --> 01:21:17,792 ¡El coche! 764 01:21:18,958 --> 01:21:21,083 - ¡El coche! - ¿Qué coche? ¿Qué coche? 765 01:21:21,292 --> 01:21:23,917 El de la granja. Estaba fuera del hotel esa noche. 766 01:21:24,125 --> 01:21:26,667 - ¿El coche de Rose? - Sí, el coche familiar. 767 01:21:26,875 --> 01:21:28,667 - Conducía un chico. - Paul. 768 01:21:28,875 --> 01:21:30,917 No, un tipo rubio, el fuerte. 769 01:21:31,500 --> 01:21:32,500 ¡Louis! 770 01:22:00,208 --> 01:22:01,667 Yo no te convoqué. 771 01:22:03,917 --> 01:22:05,000 Por favor, entra. 772 01:22:12,458 --> 01:22:13,542 Lo siento, señor. 773 01:22:37,083 --> 01:22:38,625 Lo siento, Rose. 774 01:22:38,833 --> 01:22:40,083 No puedo decir nada. 775 01:23:26,875 --> 01:23:27,875 Hola. 776 01:23:29,833 --> 01:23:31,125 Buenas tardes. 777 01:23:37,042 --> 01:23:40,292 Es sólo una comprobación de coartada. 778 01:23:51,667 --> 01:23:54,208 Toma, come un poco. 779 01:23:55,375 --> 01:23:56,500 Gracias por su tiempo. 780 01:24:29,417 --> 01:24:32,000 Vete de aquí, Te diré lo que sé. 781 01:24:42,792 --> 01:24:44,125 Es un asunto muy serio. 782 01:24:45,875 --> 01:24:48,458 Louis mintió sobre su horario. 783 01:24:50,083 --> 01:24:53,125 Estaba en Pontarlier la noche del asesinato. 784 01:24:55,250 --> 01:24:57,250 No sabemos lo que hizo. 785 01:24:58,000 --> 01:24:59,292 No dice nada. 786 01:25:07,167 --> 01:25:08,958 ¿Puedo hablar con él? 787 01:25:24,458 --> 01:25:25,458 Louis. 788 01:25:27,000 --> 01:25:28,875 Sería más fácil decirlo todo. 789 01:25:34,125 --> 01:25:35,333 Puedes hablar con él. 790 01:25:51,250 --> 01:25:53,000 ¿Has estado mintiendo otra vez, Louis? 791 01:26:00,333 --> 01:26:01,958 Podrías mirarme. 792 01:26:08,083 --> 01:26:09,500 ¿Dónde estabas esa noche? 793 01:26:23,500 --> 01:26:25,083 Allí no, hay fotógrafos. 794 01:26:25,292 --> 01:26:27,292 Ah. 795 01:26:28,625 --> 01:26:29,667 ¿Qué pasa? 796 01:26:31,167 --> 01:26:34,083 No ha hecho nada, Señoría. No ha hecho nada. 797 01:26:36,000 --> 01:26:37,375 O si no... 798 01:26:38,042 --> 01:26:39,875 Es una estupidez. 799 01:26:40,500 --> 01:26:41,500 ¿De qué se trata? 800 01:26:43,458 --> 01:26:45,958 No tengo que decirte nada. Nada de nada. 801 01:26:46,833 --> 01:26:48,208 Realmente lo es. 802 01:26:49,375 --> 01:26:51,417 Excepto que él no la mató. 803 01:26:55,125 --> 01:26:56,750 Tengo que quedármelo. 804 01:26:57,250 --> 01:26:59,042 Obligado, entiende. 805 01:27:04,167 --> 01:27:05,583 Me voy a casa. 806 01:27:06,208 --> 01:27:07,333 Hasta pronto. 807 01:27:18,250 --> 01:27:19,542 ¿Dónde está Louis? 808 01:27:20,333 --> 01:27:22,292 - Se lo quedaron. - ¿Por qué se lo quedaron? 809 01:27:22,500 --> 01:27:23,917 No lo sé. 810 01:27:24,875 --> 01:27:29,625 Pero mañana por la mañana llevarás a los niños con tu hermana en el pueblo. 811 01:27:34,667 --> 01:27:37,667 - ¿No trajeron a Louis de vuelta? - Se lo quedaron. 812 01:27:38,875 --> 01:27:41,000 - ¿Por qué lo preguntas? - No sé por qué. 813 01:27:41,417 --> 01:27:43,208 Sigue comiendo. 814 01:27:44,125 --> 01:27:48,125 - Ven a comer algo. - No tengo hambre. Sólo estoy cansada. 815 01:27:48,417 --> 01:27:50,792 - ¿Lo has hecho todo? - Sí, todo está hecho. 816 01:27:51,000 --> 01:27:54,750 Así que mañana bajarán Lucile y los niños. 817 01:27:54,958 --> 01:27:56,375 - Muy bien. - Buenas noches a todos. 818 01:27:56,583 --> 01:27:58,083 Hola, mamá. 819 01:28:39,458 --> 01:28:40,750 - ¿Qué tienes? - Traje a Louis de vuelta. 820 01:28:42,208 --> 01:28:43,417 ¿Dónde está? 821 01:28:43,792 --> 01:28:45,417 Se fue a casa con su mujer. 822 01:28:51,625 --> 01:28:52,833 ¿Qué pasa? 823 01:28:53,042 --> 01:28:54,958 He vuelto, ¿no te basta con eso? 824 01:28:56,958 --> 01:28:59,667 - ¿Estabas con Monique? - Sí, estuve. 825 01:29:00,375 --> 01:29:02,208 ¿Desde cuándo ocurre esto? 826 01:29:03,125 --> 01:29:04,417 Un año y medio. 827 01:29:05,708 --> 01:29:08,042 - ¿Es aquí donde empezó todo? - Sí, es aquí. 828 01:29:10,125 --> 01:29:11,458 Todo es culpa tuya. 829 01:29:11,667 --> 01:29:13,458 No tenías que hacerme casar con Lucile. 830 01:29:13,958 --> 01:29:16,083 Si no lo querías, no deberías haberlo cogido. 831 01:29:16,292 --> 01:29:19,750 ¡Ya lo tienes! ¡Le has hecho 2 hijos! 832 01:29:22,958 --> 01:29:25,250 No es culpa mía si no sabes lo que quieres. 833 01:29:30,500 --> 01:29:32,750 Dijimos que nos mudaríamos a la ciudad. 834 01:29:32,958 --> 01:29:34,708 ¡No puedes hablar en serio! Estabas hablando 835 01:29:34,917 --> 01:29:36,458 - ¡para ir a Suiza! - ¡Zorra! 836 01:29:48,292 --> 01:29:49,292 Empecemos de nuevo. 837 01:29:51,250 --> 01:29:54,458 Su esposa declaró que tres días después del asesinato, 838 01:29:54,958 --> 01:29:56,625 le dijiste que tenías dinero. 839 01:29:57,458 --> 01:30:00,208 No tienes nada, excepto tu salario de la granja. 840 01:30:00,417 --> 01:30:02,083 ¡Nunca dije eso! 841 01:30:05,000 --> 01:30:07,792 Señora, ¿mantiene su declaración? 842 01:30:11,292 --> 01:30:12,375 Sí. 843 01:30:23,208 --> 01:30:24,708 ¿Sí? 844 01:30:26,750 --> 01:30:28,208 Le ruego me disculpe. 845 01:31:03,875 --> 01:31:05,875 Suspendo el interrogatorio. 846 01:31:06,125 --> 01:31:07,125 Por favor, síganme. 847 01:31:24,375 --> 01:31:26,042 Llévatelo a casa. 848 01:31:37,208 --> 01:31:38,500 ¡Aquí está! 849 01:31:54,000 --> 01:31:55,958 ...aclarará su posición mañana. 850 01:31:56,250 --> 01:31:58,333 Finalmente, en el caso de Claudine Perrier, 851 01:31:58,542 --> 01:32:00,583 giro espectacular. 852 01:32:00,792 --> 01:32:02,833 ¡Escucha, Louis, esto es fantástico! 853 01:32:03,042 --> 01:32:06,208 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 854 01:32:06,417 --> 01:32:12,500 ...que admitió espontáneamente el asesinato de la esposa del cirujano. 855 01:32:12,708 --> 01:32:15,250 Detenido tras un robo en una tienda, 856 01:32:15,458 --> 01:32:19,750 las chicas tienen 17 y 19 años. 857 01:32:20,083 --> 01:32:23,250 Es un asesinato salvaje, un asesinato gratuito 858 01:32:23,458 --> 01:32:25,875 ya que el robo no es el móvil del delito. 859 01:32:26,708 --> 01:32:29,625 Estuve en prisión dos días, no lo dice. 860 01:32:30,958 --> 01:32:33,792 Yvette había dejado Pontoise... 861 01:32:38,125 --> 01:32:41,083 Voy a pedirles por daños y perjuicios. 862 01:32:41,292 --> 01:32:43,333 Mi pobre muchacho, estás soñando. 863 01:32:43,542 --> 01:32:45,458 ¡El juez! 864 01:32:45,667 --> 01:32:47,500 El juez estaba seguro de lo que hacía. 865 01:32:47,708 --> 01:32:50,708 Émile, el día vino a por la bayoneta. 866 01:32:50,917 --> 01:32:52,417 No metas a Emile en esto. 867 01:32:52,625 --> 01:32:53,750 ¡Así que, mamá! 868 01:32:53,958 --> 01:32:55,167 ¿Dónde has estado? 869 01:32:56,708 --> 01:32:57,958 Yo estaba allí. 870 01:32:58,458 --> 01:32:59,458 ¿Has oído eso? 871 01:33:00,542 --> 01:33:01,583 Sí. 872 01:33:09,417 --> 01:33:10,708 Estupendo. 873 01:33:13,750 --> 01:33:14,875 Se acabó. 874 01:33:18,708 --> 01:33:19,917 Sí, se acabó. 875 01:33:24,083 --> 01:33:25,917 Dame una manzana. 876 01:33:26,833 --> 01:33:27,833 Toma, mamá. 877 01:33:31,292 --> 01:33:32,542 Después de compartir, 878 01:33:32,958 --> 01:33:34,750 para el rebaño, podríamos... 879 01:33:34,958 --> 01:33:37,250 Sabemos lo que tenemos que hacer. 880 01:33:45,292 --> 01:33:46,333 ¿Louis? 881 01:33:55,542 --> 01:33:56,833 ¿Qué voy a hacer? 882 01:33:59,625 --> 01:34:01,500 Lo que tú quieras. 883 01:34:02,667 --> 01:34:03,917 No es asunto mío. 884 01:34:23,500 --> 01:34:25,250 - Besos, mamá. - Te quiero. 885 01:34:55,292 --> 01:34:57,375 No tengo nada más que enseñarte. 886 01:34:59,542 --> 01:35:01,625 Quería despedirme. 887 01:35:06,208 --> 01:35:07,625 Y para decírtelo a ti también, 888 01:35:09,917 --> 01:35:14,167 para Paul, creo llegó a casa mucho más tarde 889 01:35:14,375 --> 01:35:15,833 de lo que afirmas. 890 01:35:18,708 --> 01:35:20,750 También estoy pensando en 891 01:35:21,750 --> 01:35:23,750 que cogió el dinero. 892 01:35:29,750 --> 01:35:31,292 Espere, Señoría. 893 01:36:08,958 --> 01:36:10,000 Gracias por su tiempo. 894 01:36:25,625 --> 01:36:27,083 Adiós, Rose. 895 01:36:28,250 --> 01:36:29,625 Adiós, Sr. Larcher. 896 01:37:13,750 --> 01:37:17,167 Subtítulos: VDM 56823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.