All language subtitles for Heroes of The Alamo 1937_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 Heroes Of The Alamo 1937 2 00:02:58,260 --> 00:03:10,560 I have my orders 3 00:03:13,620 --> 00:03:17,160 not to let no one pass. 4 00:03:17,840 --> 00:03:21,880 Well now, who says so? 5 00:03:23,100 --> 00:03:25,080 Why, no one ever kept any settlers from 6 00:03:25,080 --> 00:03:25,800 coming to Texas. 7 00:03:27,680 --> 00:03:29,420 Whose orders are you working under? 8 00:03:30,680 --> 00:03:32,660 South Sudanese, General Santa Anna. 9 00:03:32,880 --> 00:03:34,860 It is by his orders that no more 10 00:03:34,860 --> 00:03:37,080 settlers shall enter Texas from the United States 11 00:03:37,080 --> 00:03:38,020 from this day on. 12 00:03:38,620 --> 00:03:41,220 Well, if that ain't, now look at here, 13 00:03:41,360 --> 00:03:41,660 partner. 14 00:03:42,020 --> 00:03:43,700 We ain't got no place to go back 15 00:03:43,700 --> 00:03:43,920 to. 16 00:03:44,060 --> 00:03:46,420 So my place in Tennessee, the house, the 17 00:03:46,420 --> 00:03:48,560 farm, the whole shebang to come to Texas. 18 00:03:49,080 --> 00:03:50,420 And Lord Hunter's done the same. 19 00:03:51,280 --> 00:03:52,000 What'll he do? 20 00:03:52,520 --> 00:03:54,520 It's a long pull back to Tennessee. 21 00:03:55,500 --> 00:03:56,980 And he ain't got nothing left there. 22 00:03:57,840 --> 00:03:59,680 I was a good citizen back there, paid 23 00:03:59,680 --> 00:04:02,840 my taxes regular, voted for Andy Jackson, aimed 24 00:04:02,840 --> 00:04:04,100 to be a good citizen there. 25 00:04:05,060 --> 00:04:08,040 I am sorry, senor, but I have already 26 00:04:08,040 --> 00:04:09,880 told you no more Americans will be permitted 27 00:04:09,880 --> 00:04:10,240 to enter. 28 00:04:10,740 --> 00:04:12,220 I have the goodness to turn your wagon 29 00:04:12,220 --> 00:04:13,940 around and do not lose time. 30 00:04:14,840 --> 00:04:17,260 Well, I started for Texas fire and that's 31 00:04:17,260 --> 00:04:17,940 where I'm going. 32 00:04:17,940 --> 00:04:18,480 Get back! 33 00:04:23,980 --> 00:04:24,780 Halt! 34 00:04:25,540 --> 00:04:26,060 Ready! 35 00:04:26,960 --> 00:04:28,040 Don't shoot! 36 00:04:28,400 --> 00:04:29,100 Heel stop! 37 00:04:37,840 --> 00:04:39,020 Go away! 38 00:04:39,320 --> 00:04:39,600 Go! 39 00:04:41,660 --> 00:04:43,220 At ease. 40 00:04:55,720 --> 00:04:56,140 Mary? 41 00:04:57,640 --> 00:04:58,580 You've got to go back. 42 00:04:59,120 --> 00:05:00,280 But don't leave Arkansas. 43 00:05:00,980 --> 00:05:02,400 I'll see what I can do. 44 00:05:03,240 --> 00:05:04,820 We'll sure be working together, partner. 45 00:05:06,220 --> 00:05:06,740 Goodbye. 46 00:05:07,260 --> 00:05:07,520 Goodbye. 47 00:05:08,540 --> 00:05:08,980 Get up! 48 00:05:32,040 --> 00:05:33,320 Now see here, Captain. 49 00:05:34,380 --> 00:05:36,600 You mean to tell me that Texas is 50 00:05:36,600 --> 00:05:38,420 closed to settlers from now on? 51 00:05:38,820 --> 00:05:39,640 From now on. 52 00:05:40,100 --> 00:05:41,580 I have the goodness to go, please. 53 00:05:56,410 --> 00:05:56,930 Hello? 54 00:05:57,430 --> 00:05:58,390 Yes, my partner. 55 00:06:01,130 --> 00:06:02,390 See who's at the door, Luke. 56 00:06:02,790 --> 00:06:03,210 Yes. 57 00:06:11,060 --> 00:06:11,680 Hello, Austin. 58 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 William H. 59 00:06:13,280 --> 00:06:13,680 Morton. 60 00:06:13,880 --> 00:06:14,440 My goodness. 61 00:06:14,500 --> 00:06:15,640 What are you doing here in San Felipe? 62 00:06:16,260 --> 00:06:16,880 Sit down, man. 63 00:06:16,900 --> 00:06:17,240 Sit down. 64 00:06:17,940 --> 00:06:20,240 Austin, something has got to be done. 65 00:06:20,820 --> 00:06:21,080 Yes? 66 00:06:21,360 --> 00:06:22,040 About what? 67 00:06:22,400 --> 00:06:23,560 There's nothing to smile about. 68 00:06:24,120 --> 00:06:25,900 I mean this border blockade. 69 00:06:25,900 --> 00:06:27,940 Why, Texas isn't a colony anymore. 70 00:06:28,340 --> 00:06:29,100 It's a garrison. 71 00:06:29,280 --> 00:06:30,140 Soldiers everywhere. 72 00:06:30,540 --> 00:06:31,760 Yes, I know, Warden. 73 00:06:32,300 --> 00:06:33,280 What's happened this time? 74 00:06:33,320 --> 00:06:33,800 What's happened? 75 00:06:34,180 --> 00:06:35,640 Why, they turned back one of my own 76 00:06:35,640 --> 00:06:36,020 settlers. 77 00:06:36,720 --> 00:06:37,560 A fellow named Hunter. 78 00:06:37,880 --> 00:06:38,620 Tennessee man. 79 00:06:39,000 --> 00:06:40,220 A fine government. 80 00:06:40,560 --> 00:06:42,480 They've broken every promise they ever made. 81 00:06:42,820 --> 00:06:43,760 Free immigration. 82 00:06:43,940 --> 00:06:44,520 No taxes. 83 00:06:44,720 --> 00:06:45,020 Bah! 84 00:06:45,160 --> 00:06:45,840 Sit down, Warden. 85 00:06:45,900 --> 00:06:47,820 Why, one can't move out of doors without 86 00:06:47,820 --> 00:06:50,120 feeling one of San Antonio's agents spying on 87 00:06:50,120 --> 00:06:50,280 you. 88 00:06:50,420 --> 00:06:50,740 Yes. 89 00:06:50,820 --> 00:06:51,520 Yes, I know. 90 00:06:51,600 --> 00:06:52,000 I know. 91 00:06:52,480 --> 00:06:54,980 There's 30,000 Americans in Texas at this 92 00:06:54,980 --> 00:06:55,220 minute. 93 00:06:55,220 --> 00:06:57,540 How much longer do you expect them to 94 00:06:57,540 --> 00:06:59,680 put up with this tin-pot dictator in 95 00:06:59,680 --> 00:07:00,420 Mexico City? 96 00:07:01,000 --> 00:07:02,260 Well, if you don't do something, it means 97 00:07:02,260 --> 00:07:02,800 insurrection. 98 00:07:03,540 --> 00:07:05,440 And if that happens, God knows where it 99 00:07:05,440 --> 00:07:05,720 will end. 100 00:07:05,820 --> 00:07:06,580 And I'm for it. 101 00:07:07,360 --> 00:07:08,000 You're what? 102 00:07:08,100 --> 00:07:09,180 I'm for independence. 103 00:07:09,420 --> 00:07:10,100 It's inevitable. 104 00:07:10,640 --> 00:07:12,680 We settled this country, fought the Indians, cleared 105 00:07:12,680 --> 00:07:13,140 forests. 106 00:07:13,220 --> 00:07:14,620 Now we're rich in Santa Ana and all 107 00:07:14,620 --> 00:07:14,780 this. 108 00:07:15,080 --> 00:07:16,000 Only too well. 109 00:07:16,760 --> 00:07:19,060 Texas' destiny is independence. 110 00:07:19,560 --> 00:07:20,340 Now listen here, Warden. 111 00:07:20,700 --> 00:07:21,360 You sit down. 112 00:07:21,560 --> 00:07:22,700 Sit down and listen to me talk. 113 00:07:23,900 --> 00:07:26,620 When I opened up this country, Warden, I 114 00:07:26,620 --> 00:07:28,340 promised the Mexican government one thing. 115 00:07:29,080 --> 00:07:31,740 I promised them that our settlers would become 116 00:07:31,740 --> 00:07:32,600 Mexican citizens. 117 00:07:33,260 --> 00:07:34,100 Loyal ones. 118 00:07:35,020 --> 00:07:36,800 You know as well as anybody in this 119 00:07:36,800 --> 00:07:38,800 country that my word is as good as 120 00:07:38,800 --> 00:07:39,660 my bond in Mexico. 121 00:07:40,020 --> 00:07:41,860 They've always trusted and respected you. 122 00:07:41,940 --> 00:07:43,820 Well, that's because I've never lied to them. 123 00:07:44,500 --> 00:07:45,920 But suppose our settlers revolt. 124 00:07:46,380 --> 00:07:48,440 Then what does that do to me, Stephen 125 00:07:48,440 --> 00:07:48,720 Austin? 126 00:07:49,000 --> 00:07:49,380 True. 127 00:07:50,040 --> 00:07:51,280 But you're only one man. 128 00:07:51,280 --> 00:07:53,400 What about these 30,000 others? 129 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 I'm thinking of them. 130 00:07:55,500 --> 00:07:56,880 You must remember that Santa Ana is a 131 00:07:56,880 --> 00:07:57,260 dictator. 132 00:07:57,840 --> 00:08:00,240 That he has an organized army of veterans. 133 00:08:00,920 --> 00:08:04,040 While we, well, we have our rifles and 134 00:08:04,040 --> 00:08:04,480 our anger. 135 00:08:04,780 --> 00:08:06,300 But they still have one great advantage. 136 00:08:06,520 --> 00:08:07,640 Well, organization. 137 00:08:08,980 --> 00:08:12,100 While we're scattered over 500 miles of wild 138 00:08:12,100 --> 00:08:12,640 country. 139 00:08:13,780 --> 00:08:15,140 Now why not take it easy? 140 00:08:15,780 --> 00:08:17,060 United, we're all powerful. 141 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 Now here's my plan. 142 00:08:19,420 --> 00:08:22,000 We'll call a meeting, a convention of all 143 00:08:22,000 --> 00:08:22,380 Texas. 144 00:08:22,960 --> 00:08:24,380 And we'll hold it right here in San 145 00:08:24,380 --> 00:08:26,120 Felipe just as soon as the rains are 146 00:08:26,120 --> 00:08:26,300 over. 147 00:08:26,580 --> 00:08:26,880 Right. 148 00:08:27,300 --> 00:08:28,460 But I warn you, Austin. 149 00:08:28,760 --> 00:08:30,820 The time for half measures has passed. 150 00:08:31,280 --> 00:08:33,200 We'll discuss, but we'll act. 151 00:08:34,280 --> 00:08:35,460 Why not stay here tonight? 152 00:08:35,960 --> 00:08:36,340 Thanks. 153 00:08:36,559 --> 00:08:37,620 I'll pull up at the tavern. 154 00:08:37,880 --> 00:08:38,440 Just as you say. 155 00:08:38,539 --> 00:08:40,039 Luke, Mr. Warden's things, please. 156 00:08:41,400 --> 00:08:42,840 I'll see you before I leave. 157 00:08:42,980 --> 00:08:43,440 Yes, Duke. 158 00:08:44,040 --> 00:08:44,620 Good night. 159 00:08:44,780 --> 00:08:45,060 Good night. 160 00:08:58,290 --> 00:08:59,130 Master Austin. 161 00:09:00,050 --> 00:09:01,550 Is there going to be a war? 162 00:09:01,910 --> 00:09:03,190 Is there going to be bloodshed? 163 00:09:03,430 --> 00:09:03,650 No. 164 00:09:04,750 --> 00:09:05,450 No, Luke. 165 00:09:07,480 --> 00:09:09,500 No, it mustn't come to that. 166 00:09:11,180 --> 00:09:11,520 Yeah. 167 00:09:21,890 --> 00:09:22,610 Mrs. Dickinson? 168 00:09:23,650 --> 00:09:25,290 When will my breakfast be ready? 169 00:09:29,020 --> 00:09:30,260 Indeed, Mrs. Dickinson. 170 00:09:30,360 --> 00:09:31,740 You'd eat the food right out from under 171 00:09:31,740 --> 00:09:33,200 your husband's nose, I see. 172 00:09:33,300 --> 00:09:34,800 And I see I'll have to go butcher 173 00:09:34,800 --> 00:09:35,500 another sheep. 174 00:09:35,620 --> 00:09:37,060 None of your impertinence, girl. 175 00:09:37,060 --> 00:09:39,240 I said he died of Parkinson's having its 176 00:09:39,240 --> 00:09:39,960 effects on you. 177 00:09:40,060 --> 00:09:41,240 I'll be feeding you out of a trough. 178 00:09:41,380 --> 00:09:42,760 Pretty flip, I should say. 179 00:09:43,500 --> 00:09:45,000 I think I'll just have to give you 180 00:09:45,000 --> 00:09:46,620 a taste of following the plow. 181 00:09:47,100 --> 00:09:49,020 Let you raise a little corn, cotton. 182 00:09:49,880 --> 00:09:52,500 And maybe you'll appreciate the fine husband you'll 183 00:09:52,500 --> 00:09:52,840 want. 184 00:09:53,080 --> 00:09:54,800 And I'll set you to cooking and washing 185 00:09:54,800 --> 00:09:56,680 and spinning and making your own clothes. 186 00:09:57,700 --> 00:09:58,700 Wait, wait. 187 00:09:59,460 --> 00:10:01,220 Man's work is from sun to sun. 188 00:10:01,320 --> 00:10:03,620 A woman's work is never done in Texas. 189 00:10:04,460 --> 00:10:06,460 I wouldn't have any other woman in the 190 00:10:06,460 --> 00:10:07,880 wide world but you, Ann. 191 00:10:25,200 --> 00:10:25,880 Happy, Ann? 192 00:10:26,740 --> 00:10:27,220 Happy? 193 00:10:28,140 --> 00:10:29,620 Yes, I am happy. 194 00:10:30,660 --> 00:10:32,120 You know, this year we're going to get 195 00:10:32,120 --> 00:10:33,780 even more for our cotton than we got 196 00:10:33,780 --> 00:10:35,980 last year in spite of the taxes, doggone 197 00:10:35,980 --> 00:10:36,100 them. 198 00:10:36,640 --> 00:10:38,300 What do you say to a nice wedding 199 00:10:38,300 --> 00:10:39,400 trip at harvest time? 200 00:10:40,000 --> 00:10:40,500 New Orleans. 201 00:10:40,700 --> 00:10:42,140 Oh, Al, New Orleans. 202 00:10:42,280 --> 00:10:42,960 You'd like that, huh? 203 00:10:42,960 --> 00:10:43,980 Oh, I'd love it. 204 00:10:44,700 --> 00:10:47,840 But Al, won't things be all right by 205 00:10:47,840 --> 00:10:48,420 that time? 206 00:10:48,420 --> 00:10:50,040 Oh, what do you mean? 207 00:10:50,420 --> 00:10:52,880 Well, the men are talking about the Mexicans 208 00:10:53,300 --> 00:10:54,960 and they say we'll have to take Texas 209 00:10:54,960 --> 00:10:55,660 for our own. 210 00:10:56,020 --> 00:10:57,220 But all that would mean war. 211 00:10:57,300 --> 00:10:58,280 Just a lot of talk. 212 00:10:58,520 --> 00:10:59,920 Nobody wants war anyway. 213 00:11:00,640 --> 00:11:02,300 Big mouths, nothing up here. 214 00:11:02,680 --> 00:11:04,200 Well, you stay out of it and stay 215 00:11:04,200 --> 00:11:05,020 out of politics. 216 00:11:05,200 --> 00:11:06,620 Sure, I'm no politician. 217 00:11:07,300 --> 00:11:08,260 I'm a farmer. 218 00:11:08,460 --> 00:11:09,860 Well, you used to be a soldier. 219 00:11:10,040 --> 00:11:11,420 That was a long time ago. 220 00:11:11,640 --> 00:11:13,160 We haven't got time to fight in this 221 00:11:13,160 --> 00:11:13,820 country, Ann. 222 00:11:13,940 --> 00:11:14,980 We're building it. 223 00:11:15,660 --> 00:11:16,140 Shucks. 224 00:11:16,260 --> 00:11:18,520 In a couple of years, I'll build you 225 00:11:18,520 --> 00:11:20,160 the prettiest house you ever saw. 226 00:11:20,680 --> 00:11:23,460 Two stories, tall columns out in front. 227 00:11:23,720 --> 00:11:25,420 Just like back in the United States. 228 00:11:25,640 --> 00:11:27,220 You can't fight and build a house at 229 00:11:27,220 --> 00:11:28,000 the same time. 230 00:11:28,160 --> 00:11:28,780 Oh, I know. 231 00:11:28,820 --> 00:11:29,720 It's all a lot of talk. 232 00:11:30,080 --> 00:11:32,100 Well, you better be off to town now. 233 00:11:32,660 --> 00:11:36,720 I need coffee beans and flour and sugar 234 00:11:36,720 --> 00:11:37,800 and salt. 235 00:11:38,620 --> 00:11:39,600 Now, I guess that's all. 236 00:11:39,720 --> 00:11:41,020 And don't you forget them. 237 00:11:41,140 --> 00:11:41,580 I won't. 238 00:11:43,240 --> 00:11:44,440 What's for dinner tonight? 239 00:11:45,140 --> 00:11:45,640 All right. 240 00:12:09,180 --> 00:12:10,160 I'll be seeing Dickerson. 241 00:12:10,540 --> 00:12:11,880 Where are you writing from, partner? 242 00:12:12,020 --> 00:12:12,660 Van Fleet. 243 00:12:13,180 --> 00:12:15,420 Wonder who Dickerson knows up that-a-way. 244 00:12:19,490 --> 00:12:20,450 It's Stephen Austin. 245 00:12:20,570 --> 00:12:21,350 That's who it is. 246 00:12:22,210 --> 00:12:24,710 Say, ain't everyone that can get letters from 247 00:12:24,710 --> 00:12:25,070 Austin? 248 00:12:26,070 --> 00:12:27,490 How's the feelings up that-a-way? 249 00:12:28,830 --> 00:12:30,190 You know what I mean. 250 00:12:31,590 --> 00:12:32,550 Feelings bad. 251 00:12:33,350 --> 00:12:35,250 People can't get over mistakes no more. 252 00:12:35,690 --> 00:12:37,130 Relations and that sort of thing. 253 00:12:37,130 --> 00:12:38,910 There's a lot of talk, I'm telling you. 254 00:12:39,170 --> 00:12:40,670 Well, there'll be more than talk. 255 00:12:40,810 --> 00:12:42,770 If that fellow Santiago thinks he can sit 256 00:12:42,770 --> 00:12:45,070 down in Mexico City and tell us Americans 257 00:12:45,070 --> 00:12:45,710 what to do. 258 00:12:46,830 --> 00:12:49,770 There'll be a- Well, I'm on my 259 00:12:49,770 --> 00:12:50,290 way to bed. 260 00:12:50,570 --> 00:12:51,210 So long, boys. 261 00:12:51,570 --> 00:12:52,330 So long, partner. 262 00:12:52,330 --> 00:12:53,150 So long, partner. 263 00:13:06,510 --> 00:13:08,290 There's a letter just come for you, Al. 264 00:13:08,770 --> 00:13:10,010 Rafe's got it in the store. 265 00:13:10,390 --> 00:13:10,730 Oh. 266 00:13:11,470 --> 00:13:12,290 Well, where's it from? 267 00:13:12,930 --> 00:13:13,570 Van Fleet. 268 00:13:14,370 --> 00:13:16,070 Do you think it might be from Austin? 269 00:13:16,850 --> 00:13:17,450 I don't know. 270 00:13:19,650 --> 00:13:21,030 So that's Dickinson. 271 00:13:21,510 --> 00:13:22,010 Yeah. 272 00:13:23,110 --> 00:13:24,870 Biggest landholder in Don Zoli. 273 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 Just a kid. 274 00:13:30,110 --> 00:13:31,930 He's got a mighty fetching wife, too. 275 00:13:33,450 --> 00:13:34,710 She's just a kid. 276 00:13:36,510 --> 00:13:37,190 Hey, Don. 277 00:13:37,350 --> 00:13:38,240 I was- Dickinson. 278 00:13:39,350 --> 00:13:40,630 I was out packing. 279 00:13:41,450 --> 00:13:43,170 Well, Rafe, let's see now. 280 00:13:44,650 --> 00:13:45,810 Bag of salt. 281 00:13:46,710 --> 00:13:47,450 Bag of sugar. 282 00:13:48,870 --> 00:13:49,750 Coffee beans. 283 00:13:51,370 --> 00:13:52,630 I guess that's about all. 284 00:13:53,850 --> 00:13:55,190 Santi, here you got a letter for me. 285 00:13:55,590 --> 00:13:56,310 Yes, sir. 286 00:13:56,710 --> 00:13:57,350 Here she is. 287 00:14:04,400 --> 00:14:05,460 Who's she from, Al? 288 00:14:05,920 --> 00:14:07,120 Well, it's from Austin. 289 00:14:09,180 --> 00:14:10,420 Boys, I'm in politics. 290 00:14:10,920 --> 00:14:13,060 Always said you'd come to some bad end. 291 00:14:13,280 --> 00:14:14,600 In fact, you boys are going to have 292 00:14:14,600 --> 00:14:15,900 to get out and lecture there for me 293 00:14:15,900 --> 00:14:16,180 now. 294 00:14:16,580 --> 00:14:17,960 What's Austin want you to do? 295 00:14:18,240 --> 00:14:19,720 Wants me to be a delegate to a 296 00:14:19,720 --> 00:14:20,240 convention. 297 00:14:21,260 --> 00:14:22,060 All Texas. 298 00:14:22,260 --> 00:14:23,420 First one we've ever had. 299 00:14:24,260 --> 00:14:25,420 April, San Felipe. 300 00:14:25,920 --> 00:14:27,220 Well, you're going in, chaps. 301 00:14:27,280 --> 00:14:27,980 Wouldn't miss it. 302 00:14:28,320 --> 00:14:29,560 Austin wants me special. 303 00:14:29,680 --> 00:14:30,220 Said so. 304 00:14:30,540 --> 00:14:32,580 Well, if Stephen Austin wants you to go, 305 00:14:32,640 --> 00:14:33,960 it's up to us to send you out. 306 00:14:34,380 --> 00:14:35,320 We'll elect you. 307 00:14:35,480 --> 00:14:36,580 Well, thank you, boys. 308 00:14:37,020 --> 00:14:37,860 Now, I'm a politician. 309 00:14:38,040 --> 00:14:39,100 I guess I'll have to spend a little 310 00:14:39,100 --> 00:14:39,400 money. 311 00:14:39,580 --> 00:14:40,500 The drinks are on me. 312 00:14:40,700 --> 00:14:41,820 Let's go, Dickinson. 313 00:14:41,840 --> 00:14:42,520 I'll hold your coat. 314 00:14:42,880 --> 00:14:43,440 Come on. 315 00:14:43,680 --> 00:14:44,280 Good-bye, ladies. 316 00:14:44,360 --> 00:14:44,660 Good-bye. 317 00:14:47,060 --> 00:14:47,860 Well, gentlemen. 318 00:14:55,600 --> 00:14:56,460 Gentlemen. 319 00:15:00,060 --> 00:17:10,300 Hello, there. 320 00:17:10,800 --> 00:17:11,920 Jim Bowie. 321 00:17:12,200 --> 00:17:13,560 Why, hello, Wharton. 322 00:17:13,560 --> 00:17:15,380 Did you have a hard trip down? 323 00:17:15,700 --> 00:17:16,260 Yes. 324 00:17:16,400 --> 00:17:17,640 River's still pretty high. 325 00:17:17,980 --> 00:17:19,240 Heavy rains up north. 326 00:17:19,460 --> 00:17:20,700 Are you all ready for the fight? 327 00:17:21,040 --> 00:17:21,800 What fight? 328 00:17:21,960 --> 00:17:23,260 Oh, come now. 329 00:17:23,619 --> 00:17:25,640 Everybody knows that you and Stephen Austin are 330 00:17:25,640 --> 00:17:27,119 due to fight it out at this convention. 331 00:17:27,359 --> 00:17:27,800 Yes. 332 00:17:28,060 --> 00:17:30,260 And what this colony needs is a little 333 00:17:30,260 --> 00:17:31,360 fight in its blood. 334 00:17:33,020 --> 00:17:33,440 Order. 335 00:17:33,960 --> 00:17:34,560 Order, sir. 336 00:17:35,800 --> 00:17:36,360 Gentlemen. 337 00:17:37,120 --> 00:17:38,240 A crisis faces us. 338 00:17:38,240 --> 00:17:40,960 For the past two years, we've seen the 339 00:17:40,960 --> 00:17:44,300 ruler of Mexico break and throw away the 340 00:17:44,300 --> 00:17:46,380 solemn promises made by his predecessors. 341 00:17:47,740 --> 00:17:50,600 General Santa Anna has levied taxes upon us. 342 00:17:51,680 --> 00:17:53,500 And we thought there would be no taxes. 343 00:17:54,100 --> 00:17:56,300 He has sent soldiers here to collect those 344 00:17:56,300 --> 00:17:56,620 taxes. 345 00:17:57,720 --> 00:18:00,700 And now, suddenly, without any reason whatsoever that 346 00:18:00,700 --> 00:18:04,180 we know of, our kinfolks and our friends 347 00:18:05,020 --> 00:18:06,960 have been barred from crossing this border. 348 00:18:06,960 --> 00:18:09,440 The soldiers stopped my life and it... 349 00:18:09,440 --> 00:18:11,460 Frank Hunter's brother and his wife had to 350 00:18:11,460 --> 00:18:12,220 go back to Tennessee. 351 00:18:13,680 --> 00:18:15,240 Just a minute, gentlemen. 352 00:18:15,820 --> 00:18:17,480 There is a way to deal with this 353 00:18:17,480 --> 00:18:17,960 situation. 354 00:18:18,180 --> 00:18:18,740 Mr. Chairman. 355 00:18:19,040 --> 00:18:19,560 Mr. Wharton. 356 00:18:20,180 --> 00:18:22,160 What's the use of talking all day here? 357 00:18:22,760 --> 00:18:24,400 If you think this Santa Anna is going 358 00:18:24,400 --> 00:18:26,900 to pay attention to anything we say, you're 359 00:18:26,900 --> 00:18:28,020 bang at the moon. 360 00:18:28,340 --> 00:18:30,640 He knows just one thing, that here in 361 00:18:30,640 --> 00:18:33,760 Texas are 30,000 Americans who want his 362 00:18:33,760 --> 00:18:36,760 kind of And that's just 30,000 too 363 00:18:36,760 --> 00:18:37,620 many to suit him. 364 00:18:37,900 --> 00:18:39,560 He's going to run us the way he 365 00:18:39,560 --> 00:18:40,260 runs Mexicans. 366 00:18:41,120 --> 00:18:42,780 And we can stand for it. 367 00:18:42,940 --> 00:18:43,660 Or we can... 368 00:18:43,660 --> 00:18:44,520 Mr. Wharton, I don't think... 369 00:18:44,520 --> 00:18:46,560 Or we can show we won't stand for 370 00:18:46,560 --> 00:18:46,700 it. 371 00:18:46,940 --> 00:18:48,280 We don't have to take his kind of 372 00:18:48,280 --> 00:18:48,600 government. 373 00:18:49,060 --> 00:18:51,080 Soldiers, spies, broken promises. 374 00:18:51,620 --> 00:18:53,880 Why, he has spies among us here at 375 00:18:53,880 --> 00:18:54,720 this very moment. 376 00:18:56,160 --> 00:18:57,120 I'll bet... 377 00:18:57,120 --> 00:18:59,040 Mr. Wharton, must I remind you that we 378 00:18:59,040 --> 00:19:00,860 meet here on Mexican soil? 379 00:19:00,860 --> 00:19:02,140 Ah, Mr. Chairman. 380 00:19:02,360 --> 00:19:02,880 Mr. Bowie. 381 00:19:03,300 --> 00:19:05,540 I'm no speaker, but what I want to 382 00:19:05,540 --> 00:19:08,080 say is, I think William Wharton has the 383 00:19:08,080 --> 00:19:08,600 right idea. 384 00:19:09,440 --> 00:19:11,520 We can't be run from Mexico City. 385 00:19:11,840 --> 00:19:12,880 It's too far away. 386 00:19:13,880 --> 00:19:16,360 And if things ain't changed, there's bound to 387 00:19:16,360 --> 00:19:17,000 be some fighting. 388 00:19:17,420 --> 00:19:18,740 And we might as well get used to 389 00:19:18,740 --> 00:19:19,120 the idea. 390 00:19:19,660 --> 00:19:20,020 Yeah. 391 00:19:21,020 --> 00:19:22,080 Yeah, Colonel Austin. 392 00:19:23,340 --> 00:19:23,840 Yes. 393 00:19:25,140 --> 00:19:26,460 My name is Travis. 394 00:19:27,140 --> 00:19:27,860 I'm a lawyer. 395 00:19:28,800 --> 00:19:31,020 And even a lawyer can see when things 396 00:19:31,020 --> 00:19:33,580 reach a point that law won't do. 397 00:19:34,560 --> 00:19:36,220 Now, there's other ways than fighting. 398 00:19:37,240 --> 00:19:39,600 And I personally am willing to try some 399 00:19:39,600 --> 00:19:41,000 of those ways first. 400 00:19:42,540 --> 00:19:46,060 Colonel Austin, I call on you, the founder 401 00:19:46,060 --> 00:19:46,600 of Texas. 402 00:19:47,320 --> 00:19:48,420 What is your suggestion? 403 00:19:49,180 --> 00:19:50,280 Thank you, Mr. Travis. 404 00:19:51,720 --> 00:19:57,880 Friends, Mr. Bowie has said that we must 405 00:19:57,880 --> 00:19:59,840 not be ruled from Mexico City. 406 00:20:00,260 --> 00:20:01,020 And he's right. 407 00:20:01,660 --> 00:20:03,860 We must be ruled from Texas. 408 00:20:04,160 --> 00:20:04,540 Yes. 409 00:20:06,360 --> 00:20:09,620 Then let us adopt a petition calling on 410 00:20:09,620 --> 00:20:12,820 the Mexican government to create this colony a 411 00:20:12,820 --> 00:20:15,080 sovereign state of the Republic of Mexico. 412 00:20:15,340 --> 00:20:17,780 And let us take that to General Santana. 413 00:20:18,200 --> 00:20:18,900 A petition? 414 00:20:19,620 --> 00:20:21,020 I am for independence now. 415 00:20:21,020 --> 00:20:22,640 I am for taking the bull by the 416 00:20:22,640 --> 00:20:22,900 horns. 417 00:20:23,000 --> 00:20:25,460 And if it means fight, wife, fight, any 418 00:20:25,460 --> 00:20:27,980 Texan is a match for ten Mexicans. 419 00:20:28,420 --> 00:20:28,700 I agree. 420 00:20:29,860 --> 00:20:32,980 I'm for statehood. 421 00:20:34,220 --> 00:20:36,420 But there's one thing I think we've overlooked. 422 00:20:37,700 --> 00:20:40,560 I understand Mr. Wharton is a bachelor. 423 00:20:43,760 --> 00:20:45,100 Well, I have a wife. 424 00:20:46,960 --> 00:20:49,240 And to defend her, I'll fight and I'll 425 00:20:49,240 --> 00:20:49,860 fight quick. 426 00:20:49,860 --> 00:20:54,680 But I won't say yes to any revolution 427 00:20:54,680 --> 00:20:58,180 that will strike at her or any other 428 00:20:58,180 --> 00:21:01,220 Texan's wife or mother until we've tried everything 429 00:21:01,220 --> 00:21:01,600 else. 430 00:21:02,820 --> 00:21:06,140 I say send Stephen Austin to Santa Ana 431 00:21:06,140 --> 00:21:07,000 with our demands. 432 00:21:08,140 --> 00:21:10,740 In Mexico City, he's trusted, respected. 433 00:21:12,870 --> 00:21:15,050 If he can't succeed, no one can. 434 00:21:15,750 --> 00:21:17,450 But I say let him try. 435 00:21:19,660 --> 00:21:27,900 If he fails, Colonel Austin, I second that 436 00:21:27,900 --> 00:21:28,180 motion. 437 00:21:28,180 --> 00:21:31,800 Gentlemen, the proposition is before this meeting. 438 00:21:32,380 --> 00:21:33,260 All those in favor? 439 00:21:33,960 --> 00:21:34,360 Aye! 440 00:21:35,320 --> 00:21:36,980 And those against the motion? 441 00:21:37,860 --> 00:21:38,200 Carry. 442 00:21:38,780 --> 00:21:42,000 Gentlemen, I leave for Mexico City to present 443 00:21:42,000 --> 00:21:43,940 your petition to General Santana. 444 00:21:44,680 --> 00:21:45,400 Carry! 445 00:22:15,820 --> 00:22:16,340 Castillo? 446 00:22:17,460 --> 00:22:19,400 Why was not the plotting of this Major 447 00:22:19,400 --> 00:22:20,700 Rodriguez discovered sooner? 448 00:22:21,320 --> 00:22:22,820 No one suspected, Excellency. 449 00:22:23,300 --> 00:22:24,220 He talked so swiftly. 450 00:22:24,240 --> 00:22:25,120 I talked too swiftly. 451 00:22:27,420 --> 00:22:27,640 Cost. 452 00:22:29,280 --> 00:22:31,340 Your spies, they are not very efficient. 453 00:22:33,600 --> 00:22:34,700 It will not happen again, Excellency. 454 00:22:36,670 --> 00:22:38,770 Our soldiers came just in time. 455 00:22:40,330 --> 00:22:43,390 Did you capture Captains Morales and Constanza? 456 00:22:43,870 --> 00:22:44,650 We did, Excellency. 457 00:22:46,930 --> 00:22:47,910 Bring them to me. 458 00:22:54,080 --> 00:22:54,840 Bring in the prisoners. 459 00:23:08,960 --> 00:23:10,140 Well, gentlemen? 460 00:23:11,580 --> 00:23:13,600 You thought to overthrow me, eh? 461 00:23:16,660 --> 00:23:19,280 You know what happened to your fellow conspirator, 462 00:23:19,600 --> 00:23:20,380 Major Rodriguez? 463 00:23:22,870 --> 00:23:26,610 Your fate will be the same as his. 464 00:23:29,470 --> 00:23:30,090 Take them out. 465 00:23:56,940 --> 00:23:57,680 Ready? 466 00:23:59,220 --> 00:23:59,840 Aim! 467 00:24:01,240 --> 00:24:01,660 Fire! 468 00:24:09,300 --> 00:24:14,220 Humble and loose. 469 00:24:16,280 --> 00:24:17,780 That gentleman is live. 470 00:24:43,220 --> 00:24:43,580 Enter. 471 00:24:51,610 --> 00:24:53,490 My agents have returned from Texas. 472 00:24:54,150 --> 00:24:54,990 From Texas? 473 00:24:55,670 --> 00:24:58,510 They report the American colonists in great state 474 00:24:58,510 --> 00:24:59,270 of discontent. 475 00:25:02,410 --> 00:25:04,870 Is it by chance they find my tax 476 00:25:04,870 --> 00:25:07,310 levies and customs going? 477 00:25:08,010 --> 00:25:08,930 They hate them. 478 00:25:09,530 --> 00:25:10,050 Indeed. 479 00:25:10,290 --> 00:25:12,170 No doubt they resent the closing of their 480 00:25:12,170 --> 00:25:12,550 borders. 481 00:25:13,310 --> 00:25:16,090 At their settlement of San Felipe in April, 482 00:25:16,330 --> 00:25:19,310 they called the convention for the express purpose 483 00:25:19,310 --> 00:25:22,310 of discussing your actions and decrees. 484 00:25:23,170 --> 00:25:24,730 They should never have been allowed in Texas. 485 00:25:26,550 --> 00:25:28,910 Excellency, even now a messenger is riding toward 486 00:25:28,910 --> 00:25:32,010 Mexico City with the demands of this convention. 487 00:25:33,610 --> 00:25:35,690 Ah, and who is this messenger to send? 488 00:25:36,490 --> 00:25:37,910 His name is Stephen Austin. 489 00:25:40,190 --> 00:25:40,790 Austin? 490 00:25:40,790 --> 00:25:40,930 Stephen? 491 00:25:43,820 --> 00:25:46,620 Ah, it was he who first planted this 492 00:25:46,620 --> 00:25:49,220 troublesome brood of Americans north of the Rio 493 00:25:49,220 --> 00:25:49,520 Grande. 494 00:25:52,400 --> 00:25:56,000 Well, let him come. 495 00:25:57,520 --> 00:25:58,380 Let him come. 496 00:25:59,380 --> 00:26:09,810 Let him 497 00:26:09,810 --> 00:26:10,620 come. 498 00:26:24,070 --> 00:26:24,910 Yes, come in. 499 00:26:26,910 --> 00:26:30,340 Thank you. 500 00:27:05,480 --> 00:27:06,520 General Santana. 501 00:27:09,580 --> 00:27:10,100 Welcome. 502 00:27:12,460 --> 00:27:13,460 Come and be seated. 503 00:27:13,900 --> 00:27:14,760 Thank you, Your Excellency. 504 00:27:19,060 --> 00:27:21,000 I understand you have been in Mexico City 505 00:27:21,000 --> 00:27:21,800 for some time. 506 00:27:22,620 --> 00:27:25,900 Now tell me, what brings you here? 507 00:27:26,800 --> 00:27:27,760 Well, I have the honor, sir. 508 00:27:28,240 --> 00:27:30,820 I've been the authorized representative of your colonists 509 00:27:30,820 --> 00:27:31,300 in Texas. 510 00:27:32,240 --> 00:27:33,100 Ah, yes. 511 00:27:34,000 --> 00:27:36,180 And what is the reason that my colonist 512 00:27:36,180 --> 00:27:38,860 in Texas sent an authorized representative to see 513 00:27:38,860 --> 00:27:39,040 me? 514 00:27:40,620 --> 00:27:41,940 This, Your Excellency. 515 00:27:43,180 --> 00:27:46,660 The sincere petition of 30,000 Mexican citizens. 516 00:27:47,620 --> 00:27:48,760 As you will read in it, we in 517 00:27:48,760 --> 00:27:50,860 Texas feel that we merit a greater part 518 00:27:50,860 --> 00:27:54,540 in the government of our colony, considering the 519 00:27:54,540 --> 00:27:56,680 prosperity that our labors have brought to it. 520 00:27:56,680 --> 00:27:59,440 It is for this reason, sir, that we 521 00:27:59,440 --> 00:28:01,580 ask the Mexican government to make Texas a 522 00:28:01,580 --> 00:28:04,880 state, a sovereign part of the Republic of 523 00:28:04,880 --> 00:28:05,220 Mexico. 524 00:28:06,400 --> 00:28:08,220 But, señor, that could never be. 525 00:28:08,520 --> 00:28:09,420 Never, Your Excellency. 526 00:28:09,420 --> 00:28:09,520 Why? 527 00:28:09,520 --> 00:28:10,940 It is not a part of my policy 528 00:28:10,940 --> 00:28:12,300 to grant statehood to Texas. 529 00:28:13,220 --> 00:28:14,420 And may I ask why not? 530 00:28:15,160 --> 00:28:17,800 Because Texas is too close to the United 531 00:28:17,800 --> 00:28:18,200 States. 532 00:28:19,420 --> 00:28:22,480 And I do not trust the Americans who 533 00:28:22,480 --> 00:28:23,340 live there. 534 00:28:23,340 --> 00:28:26,680 But, sir, Texas is loyal, and will remain 535 00:28:26,680 --> 00:28:29,200 loyal, as long as you grant her people 536 00:28:29,200 --> 00:28:30,280 a voice in their own rule. 537 00:28:31,880 --> 00:28:35,700 Suppose, señor, I do not grant it. 538 00:28:35,980 --> 00:28:36,740 What then? 539 00:28:37,960 --> 00:28:40,660 May I remind you, Your Excellency, that the 540 00:28:40,660 --> 00:28:42,620 cry of the New England colonists during the 541 00:28:42,620 --> 00:28:47,280 American Revolution was, no taxation without representation. 542 00:28:48,880 --> 00:28:51,540 You draw a disturbing parallel, señor. 543 00:28:53,080 --> 00:28:55,000 Those colonists revolted. 544 00:28:55,280 --> 00:28:58,020 Yes, and founded a great nation. 545 00:29:00,740 --> 00:29:04,100 So, it is revolution you threaten me with. 546 00:29:04,280 --> 00:29:05,420 I do not threaten you, Your Excellency. 547 00:29:05,740 --> 00:29:07,600 I simply show you and tell you how 548 00:29:07,600 --> 00:29:09,180 you can depend on the loyalty of Texas. 549 00:29:10,060 --> 00:29:14,060 I said I did not trust Texas. 550 00:29:15,080 --> 00:29:18,840 Need I add that I do not trust 551 00:29:18,840 --> 00:29:20,000 you, señor Alston? 552 00:29:20,000 --> 00:29:22,360 But, Your Excellency, I cannot... 553 00:29:22,360 --> 00:29:24,760 Was it not you yourself who summoned those 554 00:29:24,760 --> 00:29:26,160 Americans to me to San Felipe? 555 00:29:27,160 --> 00:29:29,640 Where they shouted treason and revolt in broad 556 00:29:29,640 --> 00:29:30,000 daylight? 557 00:29:30,960 --> 00:29:32,540 Will you deny that, señor Alston? 558 00:29:32,940 --> 00:29:35,280 We met as freeborn men, Your Excellency, to 559 00:29:35,280 --> 00:29:37,700 exercise the freedom of speech and of assemblage. 560 00:29:37,860 --> 00:29:39,000 We committed no treason. 561 00:29:40,280 --> 00:29:42,180 You did not ask my permission to meet. 562 00:29:43,100 --> 00:29:45,860 Must I teach you, señor, that there is 563 00:29:45,860 --> 00:29:47,660 no right in Mexico to save those granted 564 00:29:47,660 --> 00:29:48,940 by Santa Ana? 565 00:29:48,940 --> 00:29:51,000 Your Excellency, will you listen to me? 566 00:29:51,100 --> 00:29:52,560 You're like all these Americans. 567 00:29:53,900 --> 00:29:55,580 Wherever they are, they must rule. 568 00:29:56,580 --> 00:29:56,980 Well? 569 00:30:00,400 --> 00:30:00,900 ...rule here. 570 00:30:03,650 --> 00:30:05,410 You wish to steal Texas and make it 571 00:30:05,410 --> 00:30:06,350 a part of the United States. 572 00:30:06,570 --> 00:30:07,230 That's not true. 573 00:30:07,490 --> 00:30:09,290 My only wish has been to live as 574 00:30:09,290 --> 00:30:10,450 a loyal citizen of Mexico. 575 00:30:11,510 --> 00:30:11,930 So? 576 00:30:13,130 --> 00:30:14,910 Do not try to deceive me. 577 00:30:15,890 --> 00:30:17,110 I know your plot. 578 00:30:18,570 --> 00:30:20,890 My soldiers will stay in Texas. 579 00:30:22,070 --> 00:30:23,210 And you, Senor Austin? 580 00:30:24,810 --> 00:30:26,610 You will stay here. 581 00:30:29,690 --> 00:30:30,190 Arrest him. 582 00:30:38,810 --> 00:30:39,630 General Santana? 583 00:30:41,130 --> 00:30:43,610 You have made your first mistake. 584 00:31:05,720 --> 00:31:06,640 Hey there! 585 00:31:06,960 --> 00:31:07,760 Hey there! 586 00:31:08,260 --> 00:31:10,020 There's wrestling down under the trees at the 587 00:31:10,020 --> 00:31:10,800 far end of the field. 588 00:31:10,900 --> 00:31:11,280 Let's go! 589 00:31:11,380 --> 00:31:11,880 There he is! 590 00:31:12,340 --> 00:31:13,680 Come on, boys! 591 00:31:14,000 --> 00:31:14,160 Let's go! 592 00:31:18,990 --> 00:31:21,610 Well, Mr. Dickinson, don't you let that wrestling 593 00:31:21,610 --> 00:31:23,110 match make you late for your dinner. 594 00:31:23,430 --> 00:31:25,590 And Mrs. Dickinson, have you ever known me 595 00:31:25,590 --> 00:31:27,370 to let anything interfere with my meal? 596 00:31:27,610 --> 00:31:27,910 No. 597 00:31:43,810 --> 00:31:45,370 Anybody else want to take me on? 598 00:34:10,290 --> 00:34:11,110 Yeah, I know. 599 00:34:12,390 --> 00:34:14,130 Sometimes I feel like we're sitting on the 600 00:34:14,130 --> 00:34:17,959 edge of a plow at any minute. 601 00:34:19,360 --> 00:34:22,140 I wonder what happened to Steve and Austin. 602 00:34:24,120 --> 00:34:25,080 I wish I knew. 603 00:34:26,540 --> 00:34:28,480 Well, we can't let the party die. 604 00:34:28,860 --> 00:34:30,620 Oh, and... 605 00:34:30,620 --> 00:34:32,500 And, uh... 606 00:34:32,500 --> 00:34:34,440 Why don't you give the folks a treat 607 00:34:34,440 --> 00:34:36,500 and sing that song you sing for me 608 00:34:36,500 --> 00:34:37,340 at home all the time? 609 00:34:37,340 --> 00:34:37,760 Oh, yeah! 610 00:34:38,500 --> 00:34:40,080 Sure, they'd like it. 611 00:34:40,160 --> 00:34:40,600 Oh, yeah. 612 00:34:40,600 --> 00:34:42,680 Uh, not tonight, darling. 613 00:34:42,940 --> 00:34:44,400 Oh, but I only want you to. 614 00:34:44,640 --> 00:34:46,860 Please, dear, don't you understand? 615 00:34:47,800 --> 00:34:48,600 Why, what happened? 616 00:35:19,680 --> 00:35:21,140 Lordy, you look so hot. 617 00:35:31,160 --> 00:35:32,420 Lady-born Texan. 618 00:35:33,000 --> 00:35:34,540 We'll have to make this a great country 619 00:35:34,540 --> 00:35:35,000 for her. 620 00:35:35,440 --> 00:35:36,780 For her children after her. 621 00:35:36,900 --> 00:35:37,540 We will. 622 00:36:30,320 --> 00:36:31,260 Almost a year! 623 00:36:31,580 --> 00:36:32,500 Those are days! 624 00:36:36,820 --> 00:36:37,040 Yeah! 625 00:36:42,060 --> 00:36:51,710 It is good. 626 00:36:52,530 --> 00:36:53,910 They are in fighting spirit, Excellency. 627 00:36:55,290 --> 00:36:58,110 And daily we expect General Chastain's return from 628 00:36:58,110 --> 00:36:58,730 Zacatecas. 629 00:36:59,510 --> 00:37:00,090 Victorious. 630 00:37:00,610 --> 00:37:03,070 Victorious, with 1,500 veteran troops. 631 00:37:03,790 --> 00:37:04,750 And then, Excellency... 632 00:37:04,750 --> 00:37:08,250 And then, my good General, you move northward. 633 00:37:09,070 --> 00:37:12,550 And I shall follow you soon towards Texas. 634 00:37:13,250 --> 00:37:16,790 Before spring, Excellency, all Mexico will be truly 635 00:37:16,790 --> 00:37:17,370 your empire. 636 00:37:17,870 --> 00:37:24,240 My good friend, there isn't a national prison 637 00:37:24,240 --> 00:37:25,660 that's American. 638 00:37:26,880 --> 00:37:28,160 I forget his name. 639 00:37:29,620 --> 00:37:30,840 It has been long. 640 00:37:31,400 --> 00:37:33,520 You mean the Texan, Austin, Excellency? 641 00:37:33,840 --> 00:37:34,660 Austin, yes. 642 00:37:36,080 --> 00:37:36,960 Go on, release him. 643 00:37:37,900 --> 00:37:39,700 He can do nothing now, only carry back 644 00:37:39,700 --> 00:37:41,800 to his rebels news of my power. 645 00:37:43,340 --> 00:37:45,360 Perhaps they will hear and grow wise. 646 00:37:46,380 --> 00:37:47,240 Give him a horse. 647 00:37:47,820 --> 00:37:48,340 Let him go. 648 00:37:49,300 --> 00:37:49,940 Yes, Excellency. 649 00:37:57,760 --> 00:37:58,540 Hey, guys! 650 00:37:58,880 --> 00:38:00,020 Everybody wake up! 651 00:38:04,380 --> 00:38:05,320 Wake up, please! 652 00:38:05,860 --> 00:38:06,420 What's the matter? 653 00:38:07,340 --> 00:38:07,920 What's up? 654 00:38:08,200 --> 00:38:09,720 Mexicans, and they're marching this way. 655 00:38:09,960 --> 00:38:10,780 Marching this way? 656 00:38:10,880 --> 00:38:11,260 What for? 657 00:38:11,500 --> 00:38:12,980 You got a cannon and they want it. 658 00:38:13,200 --> 00:38:14,360 You better call out your militia. 659 00:38:14,460 --> 00:38:15,800 I'm riding to warn the people along the 660 00:38:15,800 --> 00:38:16,140 Brazos. 661 00:38:16,140 --> 00:38:17,820 You hold them here and we'll have help 662 00:38:17,820 --> 00:38:18,720 within six days. 663 00:38:18,960 --> 00:38:19,280 Hold them? 664 00:38:19,980 --> 00:38:22,060 We'll send them running back, faster than they 665 00:38:22,060 --> 00:38:22,260 come. 666 00:38:22,380 --> 00:38:22,780 No way! 667 00:38:23,660 --> 00:38:25,880 That figure don't surprise me sometime tomorrow. 668 00:38:26,240 --> 00:38:27,200 Adios and good luck. 669 00:38:27,380 --> 00:38:27,800 Adios! 670 00:38:33,240 --> 00:38:33,720 Hello! 671 00:38:35,080 --> 00:38:35,559 Dickinson! 672 00:38:36,059 --> 00:38:37,299 All right, I'm coming. 673 00:38:39,220 --> 00:38:39,700 Dickinson! 674 00:38:40,320 --> 00:38:40,919 Who is it? 675 00:38:41,100 --> 00:38:41,580 It's me. 676 00:38:41,820 --> 00:38:42,640 Hey, open up! 677 00:38:43,860 --> 00:38:45,920 Dickinson, get your gun and ride for town. 678 00:38:46,360 --> 00:38:48,080 There's a Mexican troop a few miles away. 679 00:38:48,580 --> 00:38:49,940 We think they're after that cannon. 680 00:38:51,940 --> 00:38:52,620 Ride on ahead. 681 00:38:52,700 --> 00:38:53,500 I'll be there by daybreak. 682 00:38:59,350 --> 00:39:00,390 Al, what is it? 683 00:39:00,550 --> 00:39:01,330 The Mexicans, honey. 684 00:39:02,390 --> 00:39:03,310 You've got to go. 685 00:39:03,810 --> 00:39:05,110 Sure, it'll only be a skirmish. 686 00:39:05,130 --> 00:39:05,710 Don't you worry. 687 00:39:05,990 --> 00:39:07,670 But Al, it'll be war. 688 00:39:07,810 --> 00:39:08,510 You know what I mean. 689 00:39:08,530 --> 00:39:10,290 Sure, I'll take this news it'll be war. 690 00:39:10,670 --> 00:39:11,230 It had to come. 691 00:39:11,270 --> 00:39:12,370 We couldn't go on this way. 692 00:39:12,690 --> 00:39:14,410 You won't take too many. 693 00:40:16,900 --> 00:40:18,420 Now give us some of that iron you 694 00:40:18,420 --> 00:40:19,540 bought from the blacksmith shop. 695 00:40:33,210 --> 00:40:33,590 Mexico! 696 00:40:35,410 --> 00:40:44,510 The rest of you boys, get up there 697 00:40:44,510 --> 00:40:45,990 and take in both sides of this road. 698 00:41:54,980 --> 00:41:55,460 Oh, man! 699 00:41:56,080 --> 00:41:56,460 Austin! 700 00:41:56,980 --> 00:41:58,040 Austin, he's back! 701 00:41:58,040 --> 00:41:58,680 He's back! 702 00:42:02,180 --> 00:42:03,440 Good evening, gentlemen. 703 00:42:03,680 --> 00:42:03,920 Good evening. 704 00:42:04,320 --> 00:42:05,200 Well, are we all here? 705 00:42:05,760 --> 00:42:06,040 Wharton. 706 00:42:06,420 --> 00:42:06,760 Aye. 707 00:42:07,380 --> 00:42:08,060 Travis. 708 00:42:08,240 --> 00:42:08,480 Present. 709 00:42:09,040 --> 00:42:10,340 And Jim Bowie. 710 00:42:11,900 --> 00:42:14,960 Well, friends, this is probably the last meeting 711 00:42:14,960 --> 00:42:16,840 we'll have for some time. 712 00:42:18,100 --> 00:42:20,680 Wharton and I are leaving tomorrow morning for 713 00:42:20,680 --> 00:42:21,980 the United States. 714 00:42:22,920 --> 00:42:26,240 We must have outside help if we are 715 00:42:26,240 --> 00:42:27,140 to defend ourselves. 716 00:42:27,140 --> 00:42:29,080 And we'll get it. 717 00:42:29,760 --> 00:42:31,780 Travis, I leave you in command here. 718 00:42:33,100 --> 00:42:34,380 Bowie stays with you. 719 00:42:35,640 --> 00:42:39,100 Remember, gentlemen, that at all costs and no 720 00:42:39,100 --> 00:42:42,120 matter what happens, there must be hell. 721 00:42:42,480 --> 00:42:44,980 We've held it for three months and nothing's 722 00:42:44,980 --> 00:42:46,960 happened since we changed course back across the 723 00:42:46,960 --> 00:42:47,480 Rio Grande. 724 00:42:48,400 --> 00:42:49,800 But I know Santa Ana. 725 00:42:51,000 --> 00:42:53,260 He'll be back and with an army. 726 00:42:54,440 --> 00:42:57,640 And until Sam Houston organizes an army and 727 00:42:57,640 --> 00:43:00,180 marches here, this is our last outpost. 728 00:43:00,720 --> 00:43:03,140 And it must be held at all costs. 729 00:43:03,940 --> 00:43:06,360 Colonel Austin, there will be hell. 730 00:43:08,740 --> 00:43:11,420 Now, our provisional government is organizing. 731 00:43:12,440 --> 00:43:15,420 Reinforcements and supplies will be sent to you 732 00:43:15,420 --> 00:43:16,620 just as quickly as possible. 733 00:43:18,060 --> 00:43:19,300 Don't forget this. 734 00:43:20,100 --> 00:43:24,280 That this garrison here is the one garrison 735 00:43:24,280 --> 00:43:26,500 that blocks the road to Santa Ana's progress 736 00:43:26,500 --> 00:43:27,800 to our settlements. 737 00:43:29,380 --> 00:43:32,360 And, gentlemen, he's coming. 738 00:43:35,440 --> 00:43:36,220 Good night, gentlemen. 739 00:43:36,800 --> 00:43:37,380 Good night, Colonel. 740 00:44:03,530 --> 00:44:04,410 This way. 741 00:44:12,030 --> 00:44:13,650 Well, send another man there. 742 00:44:13,850 --> 00:44:15,090 We've got to have that ammunition. 743 00:44:15,590 --> 00:44:16,110 Yes, sir. 744 00:44:29,880 --> 00:44:30,640 Morning, boys. 745 00:44:30,940 --> 00:44:31,620 Morning, sir. 746 00:44:31,760 --> 00:44:32,380 Colonel Travis. 747 00:44:33,520 --> 00:44:34,280 Yes, what is it? 748 00:44:34,280 --> 00:44:36,100 Me and the boys have been thinking things 749 00:44:36,100 --> 00:44:36,340 over. 750 00:44:37,060 --> 00:44:38,180 We've been in Bayer and I in the 751 00:44:38,180 --> 00:44:39,360 three months and nothing's happened. 752 00:44:39,980 --> 00:44:41,700 Fact is, we figure nothing's going to happen. 753 00:44:41,880 --> 00:44:42,400 Do we, boys? 754 00:44:42,560 --> 00:44:42,800 No. 755 00:44:43,800 --> 00:44:44,620 So we're leaving. 756 00:44:45,620 --> 00:44:47,460 We've got farms and families and they need 757 00:44:47,460 --> 00:44:47,640 us. 758 00:44:48,500 --> 00:44:49,840 You know how many men I've got to 759 00:44:49,840 --> 00:44:50,580 defend this town? 760 00:44:51,100 --> 00:44:52,400 Oh, I don't need dependents. 761 00:44:53,100 --> 00:44:54,760 Anyhow, you haven't got any authority to keep 762 00:44:54,760 --> 00:44:54,880 it. 763 00:44:55,820 --> 00:44:56,440 That's right. 764 00:44:57,420 --> 00:44:58,780 I can't hold you here. 765 00:44:59,500 --> 00:45:01,140 But a few more men like you desert 766 00:45:01,140 --> 00:45:02,960 on me and there won't be any families 767 00:45:02,960 --> 00:45:04,260 left in Texas for anybody to watch. 768 00:45:04,280 --> 00:45:04,920 Don't worry about it. 769 00:45:05,400 --> 00:45:06,020 Now go on. 770 00:45:06,180 --> 00:45:06,680 Get out! 771 00:45:07,260 --> 00:45:09,240 As long as this war is over, we're 772 00:45:09,240 --> 00:45:09,760 going home. 773 00:45:11,080 --> 00:45:12,900 If you fellas knew anything, you'd come too. 774 00:45:16,620 --> 00:45:18,140 I wish I could be as sure about 775 00:45:18,140 --> 00:45:19,420 everything as they seem to be. 776 00:45:21,340 --> 00:45:22,060 I'm sure. 777 00:45:23,060 --> 00:45:25,200 I'm sure this lull won't last much longer. 778 00:45:29,500 --> 00:45:30,000 Think of him? 779 00:45:31,660 --> 00:45:33,860 If something do, I can feel it in 780 00:45:33,860 --> 00:45:34,240 the air. 781 00:45:35,400 --> 00:45:37,000 And men deserting on me like this? 782 00:45:37,900 --> 00:45:39,880 I haven't any authority to keep them here. 783 00:45:41,000 --> 00:45:42,060 Good Lord, man. 784 00:45:42,420 --> 00:45:43,600 Do you know how many men I have 785 00:45:43,600 --> 00:45:44,720 left now to defend there? 786 00:45:45,400 --> 00:45:46,520 Less than 150. 787 00:45:47,560 --> 00:45:49,520 And for little Potter and shot left, why, 788 00:45:49,900 --> 00:45:51,400 one good fight and we'd use all we 789 00:45:51,400 --> 00:45:51,600 have. 790 00:45:52,380 --> 00:45:54,040 Well, aren't we getting any supplies from the 791 00:45:54,040 --> 00:45:54,760 provisional government? 792 00:45:55,140 --> 00:45:56,100 Provisional government? 793 00:45:56,620 --> 00:45:58,320 You mean provisional do-nothings. 794 00:45:59,040 --> 00:46:01,120 They already tell me that they're squabbling over 795 00:46:01,120 --> 00:46:02,520 who's to be president of Texas. 796 00:46:05,100 --> 00:46:06,260 Do you care if I make a suggestion, 797 00:46:06,440 --> 00:46:06,760 Colonel Taylor? 798 00:46:07,300 --> 00:46:08,320 No, go ahead. 799 00:46:08,320 --> 00:46:12,740 Of course, we're short of shot, men, powder. 800 00:46:13,060 --> 00:46:13,480 All right. 801 00:46:14,880 --> 00:46:16,660 It's my notion, if we moved into the 802 00:46:16,660 --> 00:46:18,740 Alamo, you know that deserted old mission just 803 00:46:18,740 --> 00:46:19,500 outside of town. 804 00:46:20,020 --> 00:46:22,120 We could hold that against all Mexico. 805 00:46:22,860 --> 00:46:25,220 Hasn't got a roof, but the walls are 806 00:46:25,220 --> 00:46:26,300 thick, it's got water. 807 00:46:29,600 --> 00:46:30,060 Think of him? 808 00:46:31,020 --> 00:46:31,500 You're right. 809 00:46:32,940 --> 00:46:33,280 Hello? 810 00:46:33,520 --> 00:46:34,020 What's this? 811 00:46:58,460 --> 00:47:00,460 Boys, Santa Ana has just crossed the Rio 812 00:47:00,460 --> 00:47:02,360 Grande with an army, and he's headed toward 813 00:47:02,360 --> 00:47:02,680 Bear. 814 00:47:03,500 --> 00:47:05,920 Now, the war isn't over yet, it's just 815 00:47:05,920 --> 00:47:08,220 begun, and we're Texas's only army. 816 00:47:08,520 --> 00:47:09,579 Are we going to fight? 817 00:47:09,800 --> 00:47:10,180 Yes! 818 00:47:11,140 --> 00:47:12,740 Now, we have little time to get ready. 819 00:47:13,500 --> 00:47:15,000 You ride north, tell them we need food, 820 00:47:15,099 --> 00:47:16,339 ammunition and reinforcements. 821 00:47:18,780 --> 00:47:19,400 Jim Boyd. 822 00:47:19,579 --> 00:47:20,060 Here, sir. 823 00:47:20,599 --> 00:47:22,319 Now, there's little corn left in Bear, but 824 00:47:22,319 --> 00:47:23,240 there is I want you to round it 825 00:47:23,240 --> 00:47:24,240 up and take it over to the Alamo. 826 00:47:25,480 --> 00:47:27,460 Boys, we're going to fortify the Alamo mission. 827 00:47:28,860 --> 00:47:29,620 James Bonham. 828 00:47:29,720 --> 00:47:30,060 Yes, sir. 829 00:47:30,560 --> 00:47:32,180 I want you to throw a barricade around 830 00:47:32,180 --> 00:47:32,820 the main gate. 831 00:47:33,540 --> 00:47:34,520 Take as many men as you want. 832 00:47:34,840 --> 00:47:35,320 Yes, sir. 833 00:47:36,020 --> 00:47:36,400 Dick. 834 00:47:36,680 --> 00:47:37,240 Yes, sir. 835 00:47:37,860 --> 00:47:38,980 I want you to get the cannon and 836 00:47:38,980 --> 00:47:40,300 what ammunition we have and get it in 837 00:47:40,300 --> 00:47:41,360 the Alamo by tomorrow night. 838 00:47:41,480 --> 00:47:42,220 I'll need a gun crew. 839 00:47:42,400 --> 00:47:43,100 You'll have them. 840 00:47:46,260 --> 00:47:46,960 Well, Jim. 841 00:47:47,280 --> 00:47:47,680 Yeah. 842 00:48:01,830 --> 00:48:03,470 Dang little corn we've been able to get. 843 00:48:04,010 --> 00:48:05,210 You know where we can find any more? 844 00:48:05,710 --> 00:48:08,550 No, but I was just thinking, we won't 845 00:48:08,550 --> 00:48:09,690 be having no banquets. 846 00:48:09,690 --> 00:48:12,370 You won't be having any stomach aches either. 847 00:48:12,630 --> 00:48:14,290 This ain't no barbecue, you know. 848 00:48:14,390 --> 00:48:14,890 It's a fort. 849 00:48:15,390 --> 00:48:15,870 Sure. 850 00:48:17,230 --> 00:48:18,590 But do you think it'll last us? 851 00:48:19,050 --> 00:48:19,790 It'll have to. 852 00:48:23,740 --> 00:48:24,900 Put this back up in there. 853 00:48:25,800 --> 00:48:26,380 Keep on it. 854 00:48:35,300 --> 00:48:36,540 How about it, Bonham? 855 00:48:36,640 --> 00:48:37,180 Still hold? 856 00:48:37,540 --> 00:48:38,020 Good. 857 00:48:38,780 --> 00:48:40,400 Well, let them come now. 858 00:48:42,440 --> 00:48:43,140 You ready, Dickinson? 859 00:48:43,460 --> 00:48:44,000 We're ready. 860 00:48:44,720 --> 00:48:45,900 Any sign of anything yet, Colonel? 861 00:48:46,240 --> 00:48:46,760 Not yet. 862 00:48:47,200 --> 00:48:49,020 We expect that scout back any moment now. 863 00:48:49,560 --> 00:48:50,280 Colonel Jarvis! 864 00:48:50,960 --> 00:48:51,440 Yes? 865 00:48:51,900 --> 00:48:53,340 A stranger's coming toward the gate. 866 00:49:12,760 --> 00:49:13,540 You see who they are? 867 00:49:14,180 --> 00:49:15,160 They look like Americans. 868 00:49:15,880 --> 00:49:16,400 Open the gate. 869 00:49:19,180 --> 00:49:19,900 Open the gate. 870 00:49:24,100 --> 00:49:25,240 You looking for someone, stranger? 871 00:49:25,920 --> 00:49:27,300 I'm looking for Colonel William B. 872 00:49:27,360 --> 00:49:28,540 Travis from the Texan Army. 873 00:49:29,040 --> 00:49:30,440 Well, this is what's left of it. 874 00:49:30,640 --> 00:49:31,260 I'm Travis. 875 00:49:31,500 --> 00:49:32,300 Who might you be? 876 00:49:32,740 --> 00:49:33,900 My name's Davy Crockett. 877 00:49:34,480 --> 00:49:35,320 These are my friends. 878 00:49:35,940 --> 00:49:37,360 Maybe you've heard of me and maybe not. 879 00:49:37,760 --> 00:49:39,640 Anyway, you got any fighting to do? 880 00:49:40,060 --> 00:49:41,420 You Davy Crockett from Tennessee? 881 00:49:41,680 --> 00:49:42,160 That's me. 882 00:49:42,560 --> 00:49:43,780 Well, who hasn't heard of you? 883 00:49:44,460 --> 00:49:46,060 This isn't Tennessee, Davy. 884 00:49:46,500 --> 00:49:48,100 What in the creation brings you down here 885 00:49:48,100 --> 00:49:48,680 but welcome? 886 00:49:49,140 --> 00:49:50,760 Well, this is the nearest fight I could 887 00:49:50,760 --> 00:49:51,180 find. 888 00:49:52,020 --> 00:49:54,380 You see, Travis, it's a long story, but 889 00:49:54,380 --> 00:49:55,260 the meat of it's this. 890 00:49:55,660 --> 00:49:57,940 The numbskull voters in Tennessee wouldn't send me 891 00:49:57,940 --> 00:49:59,380 back to Congress for another term. 892 00:50:00,180 --> 00:50:02,020 And I figured your little war here was 893 00:50:02,020 --> 00:50:03,240 the next best thing to Congress. 894 00:50:04,820 --> 00:50:06,740 Well, if it's fighting you're looking for, you 895 00:50:06,740 --> 00:50:08,000 may get an overdose with us. 896 00:50:08,360 --> 00:50:09,000 An overdose? 897 00:50:10,140 --> 00:50:11,880 Why, uh, let's see. 898 00:50:11,880 --> 00:50:13,480 Hey, it's Mexicans you're fighting, ain't it? 899 00:50:13,580 --> 00:50:14,120 That's right. 900 00:50:15,240 --> 00:50:16,420 Oh, well, it doesn't matter. 901 00:50:17,180 --> 00:50:18,320 One fights just like another. 902 00:50:18,460 --> 00:50:19,880 There's a million-old Betsy here. 903 00:50:20,360 --> 00:50:21,380 I reckon I'll stay and help. 904 00:50:21,540 --> 00:50:22,700 You're sure welcome, Davy. 905 00:50:23,200 --> 00:50:24,160 Bring my horse in, boys. 906 00:50:24,720 --> 00:50:25,280 Come on inside. 907 00:50:25,400 --> 00:50:26,160 I want to talk to you. 908 00:50:26,620 --> 00:50:28,020 Tell her about this going on. 909 00:53:08,460 --> 00:53:10,540 Oh, what have you got? 910 00:53:11,020 --> 00:53:11,560 A doll? 911 00:53:12,000 --> 00:53:12,440 Yeah. 912 00:53:12,760 --> 00:53:14,720 And we have Daddy's hat. 913 00:53:15,180 --> 00:53:16,380 Where did you get Daddy's hat? 914 00:53:19,850 --> 00:53:20,890 You miss your Daddy? 915 00:53:21,150 --> 00:53:21,490 Yeah. 916 00:53:23,670 --> 00:53:26,010 I miss my Daddy now, right now. 917 00:53:26,290 --> 00:53:27,470 I miss Daddy, too. 918 00:53:29,190 --> 00:53:31,590 I'll tell you what, we'll go see Daddy. 919 00:53:32,330 --> 00:53:34,030 We'll go to Daddy's grave. 920 00:53:34,290 --> 00:53:35,010 Would you like that? 921 00:53:36,190 --> 00:53:36,490 Yes? 922 00:53:57,300 --> 00:53:58,900 You think you can cut through those lines? 923 00:53:59,180 --> 00:53:59,600 Try, sir. 924 00:54:00,100 --> 00:54:00,360 Good. 925 00:54:00,700 --> 00:54:02,100 Be ready to ride in 15 minutes. 926 00:54:02,300 --> 00:54:02,680 Yes, sir. 927 00:54:09,200 --> 00:55:09,060 Don't feel 928 00:55:09,060 --> 00:55:09,720 afraid, Bonham. 929 00:55:11,240 --> 00:55:12,920 Ride like you never rode before. 930 00:55:13,900 --> 00:55:15,300 A great deal depends on you tonight. 931 00:55:17,060 --> 00:55:18,440 God be with you. 932 00:55:24,540 --> 00:55:24,680 Dickinson. 933 00:55:26,040 --> 00:55:26,540 Dickinson. 934 00:55:28,620 --> 00:55:30,380 I'll wait for Potter and Shaw after today. 935 00:55:31,500 --> 00:55:33,120 One more good attack will use it all. 936 00:55:36,820 --> 00:55:38,220 Pray God that he gets through. 937 00:56:45,250 --> 00:56:46,370 Lieutenant Dickinson's wife. 938 00:56:46,450 --> 00:56:47,130 Open that gate. 939 00:57:11,120 --> 00:57:12,580 She ran the gauntlet, sir. 940 00:57:13,140 --> 00:57:13,820 Colonel Tavis. 941 00:57:13,940 --> 00:57:14,440 Yes, ma'am. 942 00:57:14,700 --> 00:57:15,680 I'm a Texas woman. 943 00:57:16,000 --> 00:57:17,060 I couldn't sit at home. 944 00:57:20,250 --> 00:57:20,870 I won't leave. 945 00:57:22,010 --> 00:57:23,530 Well, this certainly beats me. 946 00:57:24,110 --> 00:57:26,150 A woman always does get her way, Dickinson. 947 00:57:26,770 --> 00:57:27,990 You'll find that out. 948 00:57:33,560 --> 00:57:34,560 Musty old tank. 949 00:57:35,300 --> 00:57:36,580 No wonder you're coughing. 950 00:57:37,180 --> 00:57:38,360 Oh, it's my old trouble. 951 00:57:39,980 --> 00:57:41,540 Fine times were to strike me. 952 00:57:43,860 --> 00:57:44,560 Hello, Billy. 953 00:57:44,760 --> 00:57:45,260 Hi, Jim. 954 00:57:45,780 --> 00:57:46,580 Good morning, Miss Dickinson. 955 00:57:46,720 --> 00:57:47,200 Good morning. 956 00:57:47,700 --> 00:57:49,360 Well, well, how's the fighting this morning? 957 00:57:49,680 --> 00:57:51,120 Oh, kind of stove up, Billy. 958 00:57:52,880 --> 00:57:54,340 I have some of the boys to carry 959 00:57:54,340 --> 00:57:54,920 out in the yard. 960 00:57:54,980 --> 00:57:55,680 Do you feel well enough? 961 00:57:56,780 --> 00:57:57,180 Yes. 962 00:57:57,780 --> 00:57:58,540 All right, I'll get them. 963 00:58:11,090 --> 00:58:11,450 Yes, sir. 964 00:58:15,440 --> 00:58:16,440 Where's Colonel Tavis? 965 00:58:16,600 --> 00:58:25,830 In his bottom. 966 00:58:26,770 --> 00:58:28,250 Captain Martin just cut his way through the 967 00:58:28,250 --> 00:58:29,070 lines behind me, sir. 968 00:58:29,210 --> 00:58:29,470 Good. 969 00:58:29,570 --> 00:58:30,470 How many men has he got with him? 970 00:58:30,630 --> 00:58:31,090 Just 30. 971 00:58:31,850 --> 00:58:32,470 Just 30? 972 00:58:37,060 --> 00:58:37,880 How about the government? 973 00:58:38,040 --> 00:58:38,660 Any news from them? 974 00:58:38,780 --> 00:58:39,620 Have they sent any more help? 975 00:58:39,860 --> 00:58:41,680 They sent their last 500 men to invade 976 00:58:41,680 --> 00:58:42,080 Mexico. 977 00:58:43,200 --> 00:58:45,060 You mean they sent them to... 978 00:58:45,060 --> 00:58:46,620 They'd only listen to Sam Houston. 979 00:58:47,140 --> 00:58:47,500 Yes. 980 00:58:48,020 --> 00:58:49,560 If they only had to listen to him. 981 00:59:03,630 --> 00:59:04,410 All right, men. 982 00:59:04,750 --> 00:59:05,210 Turn around. 983 00:59:06,450 --> 00:59:07,710 I want to talk to you. 984 00:59:17,160 --> 00:59:18,280 News has just come. 985 00:59:19,520 --> 00:59:21,340 There'll be no more reinforcements. 986 00:59:24,870 --> 00:59:26,290 Now, you all know what that means. 987 00:59:26,710 --> 00:59:36,290 You need to feel obliged to 988 00:59:36,290 --> 00:59:38,570 stay unless you want to. 989 00:59:41,110 --> 00:59:42,450 Now, if any of you want to leave, 990 00:59:44,760 --> 00:59:46,140 this is your last chance. 991 01:00:01,000 --> 01:00:02,039 Cross this line to me. 992 01:00:10,895 --> 01:00:13,053 Blackshift, carry me over that line. 993 01:00:38,659 --> 01:00:39,838 The dial is tapped. 994 01:00:55,050 --> 01:00:55,989 Do you agree? 995 01:00:56,828 --> 01:00:59,048 Each hour we delay, Your Excellency, gives Houston 996 01:00:59,048 --> 01:00:59,827 more time in the north. 997 01:01:00,127 --> 01:01:01,566 And we all agree, Your Excellency. 998 01:01:01,566 --> 01:01:04,064 Reinforcements may reach them who knows. 999 01:01:04,503 --> 01:01:05,624 Attack and advance. 1000 01:01:06,364 --> 01:01:08,282 The fight to a finish, it will be 1001 01:01:08,282 --> 01:01:08,681 costly. 1002 01:01:09,601 --> 01:01:11,660 You know how these Americans fight. 1003 01:01:12,280 --> 01:01:13,239 What of it? 1004 01:01:13,879 --> 01:01:16,358 We are 5,000 men to their 200 1005 01:01:16,358 --> 01:01:16,857 at most. 1006 01:01:17,097 --> 01:01:19,696 Who are in my fear generalize our chance 1007 01:01:19,696 --> 01:01:20,435 of victory. 1008 01:01:22,274 --> 01:01:26,412 Tomorrow at dawn, gentlemen, we will attack. 1009 01:01:27,931 --> 01:01:30,090 There will be no quarter given. 1010 01:01:31,549 --> 01:01:34,407 I mean to have the life of every 1011 01:01:34,407 --> 01:01:36,306 Texan dog in that fort. 1012 01:01:37,366 --> 01:01:41,563 And when I'm finished, not one will be 1013 01:01:41,563 --> 01:01:42,662 left to whine of his defeat. 1014 01:01:46,411 --> 01:01:47,130 Know your position? 1015 01:01:47,829 --> 01:01:48,150 Yes. 1016 01:01:50,148 --> 01:01:52,707 When the delay is found, charge. 1017 01:01:54,836 --> 01:01:58,673 And remember, no quarters. 1018 01:02:01,572 --> 01:02:01,951 Good night. 1019 01:02:02,472 --> 01:02:03,051 Good night, Your Excellency. 1020 01:02:11,686 --> 01:02:14,685 So, we must butcher our prisoners. 1021 01:02:15,604 --> 01:02:18,303 Your Excellency's orders, you heard them, General. 1022 01:02:18,863 --> 01:02:19,062 Uh-huh. 1023 01:02:20,321 --> 01:02:20,801 Music. 1024 01:02:21,800 --> 01:02:22,281 Strange. 1025 01:02:23,539 --> 01:02:23,980 Well? 1026 01:02:24,979 --> 01:02:26,277 It cannot be in our own right. 1027 01:02:27,937 --> 01:02:29,756 Ah, that music is in the Alamo. 1028 01:02:31,195 --> 01:02:31,675 Yes. 1029 01:02:32,175 --> 01:02:33,354 Very, very strange. 1030 01:02:33,874 --> 01:02:36,293 They make music the last night of their 1031 01:02:36,293 --> 01:02:36,672 life. 1032 01:02:37,292 --> 01:02:39,071 Can it be they don't know they are 1033 01:02:39,071 --> 01:02:39,831 doomed all of them? 1034 01:02:40,650 --> 01:02:41,629 Ah, these Americans. 1035 01:02:42,629 --> 01:02:45,087 Besides, they will not know until dawn that 1036 01:02:45,087 --> 01:02:46,146 it was their last night. 1037 01:02:48,965 --> 01:02:49,445 Good night, General. 1038 01:02:50,104 --> 01:02:51,304 To our success tomorrow. 1039 01:03:15,620 --> 01:03:16,060 Music. 1040 01:03:35,988 --> 01:03:37,388 And you're being in a place like this 1041 01:03:37,388 --> 01:03:37,707 with me? 1042 01:03:38,947 --> 01:03:41,366 I shouldn't be glad you came, but I 1043 01:03:41,366 --> 01:03:41,665 am. 1044 01:03:44,984 --> 01:03:45,603 With you. 1045 01:03:46,862 --> 01:03:48,062 And I haven't told you this. 1046 01:03:48,481 --> 01:03:50,360 Nearly all our powder and shots used up. 1047 01:03:50,860 --> 01:03:52,220 One more attack will finish it. 1048 01:03:52,859 --> 01:03:55,337 When it's gone, they'll come swarming in here, 1049 01:03:55,438 --> 01:03:58,216 murdering and killing and... 1050 01:03:58,816 --> 01:04:01,674 I'm sure I'm thinking about you and... 1051 01:04:01,674 --> 01:04:04,962 I made my choice. 1052 01:04:05,363 --> 01:04:06,081 For all of us. 1053 01:04:06,781 --> 01:04:07,621 We're together. 1054 01:04:08,520 --> 01:04:12,478 And darling, whatever happens to us, Texas will 1055 01:04:12,478 --> 01:04:13,058 go on. 1056 01:04:14,437 --> 01:04:18,593 A Texas so great, so wonderful in the 1057 01:04:18,593 --> 01:04:21,313 years to come, that you and I can't 1058 01:04:21,313 --> 01:04:22,013 even imagine. 1059 01:04:22,952 --> 01:04:26,870 But without us, without the Alamo, that Texas 1060 01:04:26,870 --> 01:04:27,870 could never be. 1061 01:04:28,589 --> 01:04:32,007 For its life will be our life. 1062 01:04:45,679 --> 01:04:46,160 Music. 1063 01:05:04,719 --> 01:05:06,538 How about a tune on that fiddle of 1064 01:05:06,538 --> 01:05:06,817 yours? 1065 01:05:06,817 --> 01:05:10,755 Come on, give us a tune. 1066 01:05:11,375 --> 01:05:12,035 Wait a minute, Ben. 1067 01:05:13,114 --> 01:05:14,273 No more music, boys. 1068 01:05:15,473 --> 01:05:16,372 You better get some sleep. 1069 01:05:17,272 --> 01:05:18,131 You may need it tomorrow. 1070 01:05:19,050 --> 01:05:19,690 You too, Davey. 1071 01:05:20,169 --> 01:05:20,789 Good night, Colonel. 1072 01:05:21,029 --> 01:05:21,509 Good night, Jim. 1073 01:05:21,609 --> 01:05:22,949 Well, reckon you know best, Colonel. 1074 01:05:23,328 --> 01:05:24,247 See you in the morning, Jim. 1075 01:05:24,468 --> 01:05:24,827 Good night. 1076 01:05:24,987 --> 01:05:27,046 Jim, I guess we'd better be counting you 1077 01:05:27,046 --> 01:05:27,745 out to bed, too. 1078 01:05:27,946 --> 01:05:28,245 Yeah. 1079 01:05:28,626 --> 01:05:28,925 Come on. 1080 01:05:29,864 --> 01:05:30,584 Off you go. 1081 01:05:41,757 --> 01:05:42,078 1082 01:05:45,516 --> 01:05:46,395 Hang on! 1083 01:05:46,615 --> 01:05:47,354 Hang on, everybody! 1084 01:05:47,514 --> 01:05:47,855 They're coming! 1085 01:05:48,694 --> 01:05:49,534 Get up, Ben! 1086 01:11:51,252 --> 01:11:54,832 Oh my darling! 1087 01:11:57,000 --> 01:12:02,771 Ann! I never say how I love you... 1088 01:12:55,771 --> 01:12:58,851 Senhora! I regret who forced me to do this. 1089 01:13:02,419 --> 01:13:11,437 Who continues to fight my rule. But for you Will live. 1090 01:13:14,657 --> 01:13:27,756 I have a message for you, Senora. Say what happened in Alamo. 1091 01:13:32,809 --> 01:13:39,908 General Huston That men, they killed my husband. Slaughtered 183 heroic men. 1092 01:13:43,305 --> 01:13:46,124 I don´t Give, That message. 1093 01:13:47,083 --> 01:13:48,782 I'll give you another message. 1094 01:13:52,550 --> 01:13:54,370 Thouse men, they fight with bravure 1095 01:13:54,550 --> 01:13:56,370 They were heroes 1096 01:13:57,550 --> 01:14:03,370 Remember heroes of Alamo. 66173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.