All language subtitles for From.The.Other.Side.2002.DVDRip.x264.Bipolar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,160 --> 00:00:38,470
My name is
Francisco Santillán GarcĂa.
2
00:00:38,720 --> 00:00:41,997
I'm 21, and I was born here.
3
00:00:43,160 --> 00:00:45,117
What do you do?
4
00:00:45,480 --> 00:00:47,790
I live here, with my mother
5
00:00:48,040 --> 00:00:50,634
I help out here in the house,
6
00:00:50,880 --> 00:00:52,951
in the fields. I work, too.
7
00:00:56,160 --> 00:00:59,278
Would you like to live in the U.S?
8
00:01:00,240 --> 00:01:01,355
Once I did.
9
00:01:01,600 --> 00:01:05,309
Before my brother left,
I was going to go.
10
00:01:05,960 --> 00:01:08,110
I asked, "Who goes, you or me?"
11
00:01:08,360 --> 00:01:11,637
He went,
and look what happened to him.
12
00:01:11,880 --> 00:01:13,996
- He's older than you?
- Yes.
13
00:01:14,240 --> 00:01:17,517
- By how much?
- About 10 years.
14
00:01:19,240 --> 00:01:21,675
What happened to your brother?
15
00:01:24,320 --> 00:01:28,757
He left to make money
but on the way it went wrong.
16
00:01:29,000 --> 00:01:30,877
It started out OK but...
17
00:01:31,120 --> 00:01:34,238
out of water,
the "coyote" went to get some,
18
00:01:34,960 --> 00:01:37,076
and left them in the desert.
19
00:01:37,320 --> 00:01:40,597
When he didn't come back,
they went on walking.
20
00:01:40,840 --> 00:01:43,559
And instead of heading
out of the desert,
21
00:01:43,800 --> 00:01:46,792
they went deeper into it.
22
00:01:47,200 --> 00:01:49,669
That's how they got lost.
23
00:01:51,160 --> 00:01:54,516
After three days of walking
24
00:01:54,760 --> 00:01:58,515
at night, they slept
all tangled up together
25
00:01:58,760 --> 00:02:02,435
On the fourth morning,
four of them didn't get up.
26
00:02:02,680 --> 00:02:04,318
Four of them were dead.
27
00:02:04,560 --> 00:02:07,678
And seeing that...
they couldn't stay with them.
28
00:02:07,920 --> 00:02:09,797
So they went on and on.
29
00:02:10,080 --> 00:02:12,117
The next night,
30
00:02:12,720 --> 00:02:15,234
another handful didn't get up.
31
00:02:15,560 --> 00:02:19,599
They kept on going
and after 5 days, more dead.
32
00:02:19,960 --> 00:02:21,633
On the last day,
33
00:02:21,880 --> 00:02:23,757
no one could get up.
34
00:02:24,000 --> 00:02:27,072
Only one guy, a guy from here,
could still move.
35
00:02:27,320 --> 00:02:31,791
He covered the others with grass,
so they wouldn't die.
36
00:02:32,440 --> 00:02:36,593
They were found that day.
If they weren't found,
37
00:02:36,840 --> 00:02:39,593
they'd probably be dead.
38
00:06:56,040 --> 00:07:00,113
I'm Delfina Maruri Miranda.
39
00:07:00,360 --> 00:07:02,874
I'm 78.
40
00:07:07,720 --> 00:07:11,600
Can you tell me a little about
the story of your family?
41
00:07:13,000 --> 00:07:18,120
You see, my family
is not from around here.
42
00:07:18,600 --> 00:07:22,195
My grandfather was from Spain.
43
00:07:23,120 --> 00:07:26,875
My great-grandfather
was among the first Spanish
44
00:07:27,120 --> 00:07:29,316
down in Las Minas.
45
00:07:29,560 --> 00:07:34,953
They were engineers
who came to extract the gold.
46
00:07:35,320 --> 00:07:39,279
Because in the Zomelahuacan mines
there is lots of gold.
47
00:07:40,240 --> 00:07:42,151
The family got larger.
48
00:07:42,400 --> 00:07:45,836
The children married
people from around here.
49
00:07:46,080 --> 00:07:50,278
But my father
still married a woman
50
00:07:50,520 --> 00:07:53,478
whose father was from Spain, too.
51
00:07:53,720 --> 00:07:56,633
That's why my last name
52
00:07:57,040 --> 00:07:58,678
is Maruri Miranda.
53
00:07:59,040 --> 00:08:01,554
It's all Spanish.
54
00:08:08,920 --> 00:08:13,153
My husband's name
is Ranulfo Barreda Arcos.
55
00:08:15,000 --> 00:08:19,039
He's from a family
from Spain, too.
56
00:08:19,720 --> 00:08:20,710
Like that.
57
00:08:20,960 --> 00:08:25,079
I was a teacher in the villages.
58
00:08:25,840 --> 00:08:29,515
I worked in Barrancones,
El Progreso,
59
00:08:29,760 --> 00:08:33,799
Tepeican, El Olvido,
60
00:08:34,400 --> 00:08:37,313
and in the public school
61
00:08:37,560 --> 00:08:39,198
in Zapotitlán.
62
00:08:39,720 --> 00:08:42,838
And lastly,
I worked in Zomelahuacan,
63
00:08:43,160 --> 00:08:44,958
way up therein the mines.
64
00:08:45,200 --> 00:08:47,510
It's a town, part of Las Minas.
65
00:08:47,760 --> 00:08:50,673
I met my husband there,
66
00:08:50,920 --> 00:08:52,957
and we got married there.
67
00:08:55,400 --> 00:08:57,755
It's a very poor area.
68
00:08:58,000 --> 00:08:59,593
But Las Minas...
69
00:08:59,840 --> 00:09:03,435
it took me 25 minutes
to get down there.
70
00:09:04,560 --> 00:09:07,951
There were some stores there.
71
00:09:08,440 --> 00:09:13,355
At the time, a teacher
would earn thirty pesos.
72
00:09:14,280 --> 00:09:17,159
But, because everything was cheap,
73
00:09:17,400 --> 00:09:19,994
that was a very good salary.
74
00:09:20,720 --> 00:09:21,949
Very good.
75
00:09:22,920 --> 00:09:26,311
Salaries went up a little
76
00:09:26,680 --> 00:09:29,957
under President Ruiz Cortines,
77
00:09:30,480 --> 00:09:32,278
to 70 pesos.
78
00:09:34,800 --> 00:09:36,393
Clothing, shoes,
79
00:09:36,640 --> 00:09:40,110
everything was practical
and of good quality.
80
00:09:44,520 --> 00:09:47,160
It's hard, but you get by,
81
00:09:47,400 --> 00:09:48,879
and you learn.
82
00:09:52,360 --> 00:09:56,911
We left Zomelahuacan
for Xalapa,
83
00:09:57,560 --> 00:09:59,710
and from there we came here.
84
00:10:00,000 --> 00:10:02,719
We've lived here a long time.
85
00:10:06,280 --> 00:10:10,319
It's been a long time
and we've put down roots.
86
00:10:22,720 --> 00:10:26,429
Could you tell me a little
about your son, Reymundo,
87
00:10:26,680 --> 00:10:30,878
and your grandson, who both died?
88
00:10:32,480 --> 00:10:35,791
My son always dreamed
89
00:10:36,520 --> 00:10:39,034
his town would come into its own.
90
00:10:39,280 --> 00:10:43,069
He always got people fired up.
91
00:10:43,320 --> 00:10:45,914
From an early age,
92
00:10:46,160 --> 00:10:49,994
when he was 18 or 20,
he already had the itch.
93
00:10:50,240 --> 00:10:55,360
He was always with his elders
94
00:10:55,600 --> 00:10:57,955
to demand they repair the school.
95
00:10:58,200 --> 00:11:01,830
He was very young
but he wanted them to renovate.
96
00:11:02,080 --> 00:11:05,710
"Dad, there's no roof,
no overhang,
97
00:11:05,960 --> 00:11:11,160
"The wooden fence
is all eaten by termites...
98
00:11:11,400 --> 00:11:13,391
"Dad, why won't they fix it?
99
00:11:13,640 --> 00:11:17,599
'When we went to the doctor,
I saw some beautiful schools."
100
00:11:17,840 --> 00:11:20,116
"Yes, son, we'll fight for it."
101
00:11:20,360 --> 00:11:24,479
People got together,
threw dances every 2 week
102
00:11:24,720 --> 00:11:29,635
to raise money
to buy lime and cement.
103
00:11:29,880 --> 00:11:33,874
Finding sand and stone
is no problem around here.
104
00:11:34,120 --> 00:11:38,318
They rebuilt the school
with stone, not cinder blocks.
105
00:11:38,640 --> 00:11:41,154
Stone from around here,
and sand
106
00:11:41,400 --> 00:11:45,394
is easy to find in this area.
107
00:11:45,640 --> 00:11:47,153
But they still needed lime.
108
00:11:47,400 --> 00:11:50,711
We brought in masons
from Altotonga.
109
00:11:52,800 --> 00:11:55,792
We went from door to door,
110
00:11:56,040 --> 00:11:59,431
asking for contributions
for the building
111
00:11:59,680 --> 00:12:03,958
to raise the funds.
We went to local government.
112
00:12:04,520 --> 00:12:07,638
And, in the end, we did it.
113
00:12:08,080 --> 00:12:10,435
- He wanted to go north?
- What?
114
00:12:10,680 --> 00:12:12,398
He wanted to go north?
115
00:12:12,640 --> 00:12:14,870
When he grew up, he still said,
116
00:12:15,120 --> 00:12:17,555
over and over,
till the last time he left:
117
00:12:17,800 --> 00:12:22,636
"I want to see my
village get bigger, better
118
00:12:22,880 --> 00:12:25,918
"It already has, but I want more."
119
00:12:26,160 --> 00:12:29,073
Lots of young people left
with that same idea.
120
00:12:29,320 --> 00:12:31,311
They're only now getting back,
121
00:12:31,560 --> 00:12:35,793
and they're having
their homes built,
122
00:12:36,040 --> 00:12:39,271
bringing in
all the materials they need.
123
00:12:39,520 --> 00:12:42,080
Because here,
when the wind blows,
124
00:12:42,320 --> 00:12:44,880
it blows very hard!
125
00:12:45,240 --> 00:12:49,234
When the strong winds come,
in March, in February,
126
00:12:49,480 --> 00:12:53,394
they blow the roofs off houses,
127
00:12:53,640 --> 00:12:56,359
the cardboard roofs.
128
00:12:57,640 --> 00:12:59,199
The wind takes them.
129
00:12:59,480 --> 00:13:01,994
There are earthquakes, too.
130
00:13:02,440 --> 00:13:05,114
They can hit very hard at times.
131
00:13:05,680 --> 00:13:10,356
Though these last two years
we haven't had any.
132
00:13:13,320 --> 00:13:15,391
That's the way it is.
133
00:13:16,000 --> 00:13:17,991
That's how people think.
And him...
134
00:13:18,240 --> 00:13:22,473
And lately we went
to see the area he lived in,
135
00:13:22,720 --> 00:13:25,394
and he said he wanted
to go back there
136
00:13:25,640 --> 00:13:29,270
so his region could develop more.
137
00:13:39,480 --> 00:13:43,030
You told Ana to go? No?
138
00:13:46,360 --> 00:13:50,752
My son, my poor son
always had very lovely ideals.
139
00:13:51,000 --> 00:13:54,072
And he was a hard worker
140
00:13:54,320 --> 00:13:57,073
And he liked farming a lot.
141
00:13:57,320 --> 00:13:59,516
He planted before leaving
142
00:13:59,760 --> 00:14:03,310
he never had much
to show for it.
143
00:14:03,560 --> 00:14:05,278
He planted beans.
144
00:14:06,080 --> 00:14:09,675
He made sure his fields
were well taken care of.
145
00:14:12,040 --> 00:14:13,519
My poor son...
146
00:14:13,760 --> 00:14:17,674
His son liked to work
in the fields, too.
147
00:14:20,120 --> 00:14:22,714
He was the only son, so...
148
00:15:17,040 --> 00:15:19,680
Excuse me, I can't help it.
149
00:15:23,440 --> 00:15:24,999
What a tragedy.
150
00:15:25,240 --> 00:15:29,837
They left one May 15th.
151
00:15:30,080 --> 00:15:32,071
They left in the afternoon.
152
00:15:33,400 --> 00:15:36,358
My son came to say goodbye,
153
00:15:36,600 --> 00:15:40,355
to me, to his mother,
to the rest of the family.
154
00:15:41,840 --> 00:15:44,229
The little one, my grandson,
155
00:15:44,480 --> 00:15:47,791
said he'd miss us
so much, he already missed us.
156
00:15:48,040 --> 00:15:49,269
And he left.
157
00:15:50,640 --> 00:15:53,075
They left on the 15th.
158
00:15:53,720 --> 00:15:59,432
Once in MartĂnez, they called
and got my granddaughter.
159
00:16:01,240 --> 00:16:05,791
When they got to Mexico City,
my son called again,
160
00:16:06,080 --> 00:16:08,833
to tell us where they were,
161
00:16:09,080 --> 00:16:13,790
and to say they were leaving
for the border
162
00:16:14,600 --> 00:16:18,719
When they got to the border
in Sonorita,
163
00:16:19,200 --> 00:16:21,840
they told my granddaughter
on the phone
164
00:16:22,080 --> 00:16:28,156
that they were waiting
for the day or time of departure.
165
00:16:29,480 --> 00:16:32,359
And that was their last call.
166
00:16:34,320 --> 00:16:36,880
Myself, unfortunately,
167
00:16:37,120 --> 00:16:40,875
though I had a chance
to say goodbye when he left,
168
00:16:42,080 --> 00:16:45,994
once he was gone,
I never spoke to him.
169
00:16:48,480 --> 00:16:51,791
And unfortunately,
a few days later,
170
00:16:52,040 --> 00:16:55,431
we found out what happened.
171
00:17:00,360 --> 00:17:02,192
It's something you can't...
172
00:17:03,880 --> 00:17:06,599
I mean, myself, up till now,
173
00:17:06,840 --> 00:17:08,399
I haven't gotten over it.
174
00:17:08,640 --> 00:17:10,870
It comes and goes,
175
00:17:11,600 --> 00:17:13,398
I try to be strong.
176
00:17:13,960 --> 00:17:17,919
My wife tries, too,
177
00:17:18,160 --> 00:17:20,197
tries so hard to be strong
178
00:17:20,440 --> 00:17:27,915
she made herself even sicker.
179
00:17:37,560 --> 00:17:39,198
Did you come by car?
180
00:17:43,800 --> 00:17:45,916
You left it in Altepepa?
181
00:17:46,200 --> 00:17:47,873
In Altepepa?
182
00:17:50,120 --> 00:17:54,034
Two or three people from there
died as well.
183
00:18:22,280 --> 00:18:23,793
It's coffee season
184
00:18:24,040 --> 00:18:26,839
and the beans that fall
must be gathered.
185
00:18:28,920 --> 00:18:32,550
The price is very low.
We get a very low price.
186
00:18:33,480 --> 00:18:36,359
But it's better than nothing.
187
00:18:42,800 --> 00:18:47,078
The bad weather is no help.
It rained a lot
188
00:18:47,320 --> 00:18:49,277
and the wind was strong.
189
00:22:23,960 --> 00:22:25,633
I'm from Mexico City.
190
00:22:25,880 --> 00:22:28,838
A lady snatched me
when I got here.
191
00:22:29,080 --> 00:22:32,118
In Mexico City,
I worked as a mason,
192
00:22:32,360 --> 00:22:34,237
in construction.
193
00:22:34,480 --> 00:22:38,189
I came here
to cross over to the other side.
194
00:22:38,440 --> 00:22:40,556
A woman snatched me
195
00:22:40,800 --> 00:22:42,677
to get me across, if I paid her.
196
00:22:42,920 --> 00:22:46,390
I said no, but she forced me.
197
00:22:47,080 --> 00:22:50,436
I went with her,
there was nothing else to do.
198
00:22:50,680 --> 00:22:52,796
After walking three days,
199
00:22:53,040 --> 00:22:57,079
we got to Tucson
and we were turned back...
200
00:22:58,960 --> 00:23:02,078
They put us in a juvenile prison,
201
00:23:02,320 --> 00:23:04,231
then an orphanage.
202
00:23:04,760 --> 00:23:06,239
I escaped,
203
00:23:06,480 --> 00:23:09,359
and I came here to find Mr. Pedro.
204
00:23:14,080 --> 00:23:15,753
And that's all.
205
00:28:50,800 --> 00:28:54,555
There are four of us.
Me and three others.
206
00:28:55,720 --> 00:28:57,518
I'm the oldest.
207
00:29:01,360 --> 00:29:03,670
You're the only one left in Mexico?
208
00:29:03,920 --> 00:29:06,309
There are three others.
209
00:29:06,560 --> 00:29:08,392
I'm going to cross over
210
00:29:09,480 --> 00:29:11,517
and send them enough to eat.
211
00:29:17,080 --> 00:29:18,798
How old are you?
212
00:29:19,040 --> 00:29:21,156
I think I'm fourteen.
213
00:29:25,440 --> 00:29:28,910
My family is from New York.
They have no papers.
214
00:29:30,320 --> 00:29:32,789
Neither do I.
I have no papers.
215
00:29:33,040 --> 00:29:34,917
I was going to get them.
216
00:29:36,640 --> 00:29:37,960
That's it.
217
00:29:46,040 --> 00:29:48,111
How do you see your future?
218
00:29:48,800 --> 00:29:50,313
In the United States?
219
00:29:50,960 --> 00:29:53,998
I'd like to build a big house
220
00:29:54,240 --> 00:29:56,311
for my family
221
00:29:56,560 --> 00:29:59,074
and have enough
for everyone to eat.
222
00:30:41,000 --> 00:30:42,798
I'm from Oaxaca.
223
00:30:44,680 --> 00:30:48,230
I left in 1999,
224
00:30:48,640 --> 00:30:50,119
three years ago.
225
00:30:50,360 --> 00:30:52,920
I left Oaxaca for Mexico City.
226
00:30:53,160 --> 00:30:58,599
Then my sister called
to ask if I wanted to come here.
227
00:30:58,840 --> 00:31:00,672
And I said yes.
228
00:31:00,920 --> 00:31:03,958
I came here and then
229
00:31:04,200 --> 00:31:07,716
I tried to cross over
to the other side.
230
00:31:08,040 --> 00:31:11,396
But I didn't make it.
Immigration caught me.
231
00:31:11,640 --> 00:31:15,679
I tried twice
and twice I was caught.
232
00:31:17,720 --> 00:31:20,109
I was turned back again.
233
00:31:20,360 --> 00:31:23,512
My sister told me,
"Stop trying
234
00:31:23,760 --> 00:31:25,956
"it's too hard to get across.
235
00:31:26,200 --> 00:31:29,272
"I see so many people die
236
00:31:29,520 --> 00:31:33,354
"who never get there."
237
00:31:33,920 --> 00:31:37,800
So I decided to stay here.
238
00:31:38,040 --> 00:31:41,237
I got a job at the factory
239
00:31:41,480 --> 00:31:45,474
but I was making 400 pesos,
which wasn't enough.
240
00:31:45,720 --> 00:31:49,236
So I stayed three of four months,
241
00:31:49,480 --> 00:31:51,357
and then I left it.
242
00:31:51,600 --> 00:31:54,592
I found a better job
at the tortilla place.
243
00:31:54,840 --> 00:31:59,198
I don't make a lot,
but 700 pesos is a little better
244
00:31:59,440 --> 00:32:05,994
Now, thank God,
I can send money to my parents,
245
00:32:06,240 --> 00:32:08,390
and call them on the phone.
246
00:32:08,840 --> 00:32:10,592
I miss them.
247
00:32:10,840 --> 00:32:14,037
They're far away
and I want us to be together
248
00:32:14,280 --> 00:32:16,999
It's better here,
249
00:32:17,240 --> 00:32:20,631
but the best would be
if we could all live here.
250
00:32:20,880 --> 00:32:26,432
But for my parents
it's not easy to come here.
251
00:32:26,680 --> 00:32:31,993
It's hard because
they have other children
252
00:32:32,240 --> 00:32:35,949
to take care of there.
They're still in school.
253
00:32:36,240 --> 00:32:39,517
For now, I don't know,
254
00:32:39,760 --> 00:32:41,831
I'll stay here a while longer
255
00:32:42,080 --> 00:32:47,758
But I hope to go back
and see my parents soon.
256
00:45:07,680 --> 00:45:10,911
Here are our names...
257
00:45:11,440 --> 00:45:13,477
We're illegal immigrants.
258
00:45:15,120 --> 00:45:17,077
My name is José Sánchez.
259
00:45:17,800 --> 00:45:19,757
VĂctor RodrĂguez,
260
00:45:20,000 --> 00:45:21,638
MartĂn RodrĂguez,
261
00:45:21,880 --> 00:45:23,234
Ana Ortiz,
262
00:45:23,480 --> 00:45:27,030
Marisela Hernández, Antonio GarcĂa,
263
00:45:27,480 --> 00:45:30,871
Arturo Romero and David RodrĂguez.
264
00:45:31,440 --> 00:45:35,229
We all come from different
states of the Republic
265
00:45:35,480 --> 00:45:41,396
and we're here
in search of a better life.
266
00:45:42,200 --> 00:45:44,237
There's work here in Mexico,
267
00:45:44,480 --> 00:45:48,713
but unfortunately
the wages are very low.
268
00:45:49,200 --> 00:45:51,430
That's why we take the risk
269
00:45:51,680 --> 00:45:55,560
of crossing to another country,
in this case, the United States.
270
00:45:55,800 --> 00:46:01,557
We would like to have
more income for ourselves
271
00:46:01,800 --> 00:46:04,553
and a better life for our families.
272
00:46:05,880 --> 00:46:07,917
Each one of us has left behind
273
00:46:08,160 --> 00:46:12,438
his family, his wife,
his children.
274
00:46:12,880 --> 00:46:14,314
We had to work hard
275
00:46:15,000 --> 00:46:19,471
to get the money for a ticket
to come here.
276
00:46:21,120 --> 00:46:25,034
And we haven't been able
to cross over
277
00:46:27,680 --> 00:46:29,318
We wrote a few lines...
278
00:46:31,760 --> 00:46:34,718
based on the real story
of people
279
00:46:34,960 --> 00:46:38,396
who decided
to cross over to the other side.
280
00:46:39,640 --> 00:46:42,075
The life of an illegal
is very ugly.
281
00:46:42,640 --> 00:46:44,119
We suffer
282
00:46:44,360 --> 00:46:47,751
all kinds of discrimination
in both countries.
283
00:46:49,200 --> 00:46:52,238
When trying to crossover,
284
00:46:52,640 --> 00:46:56,395
we're lonely, cold,
we are assaulted...
285
00:46:56,680 --> 00:47:00,150
and the lurking dangers,
the danger we are in.
286
00:47:00,400 --> 00:47:05,190
We must cross through
arid regions
287
00:47:05,440 --> 00:47:08,592
where there are many vipers.
288
00:47:08,840 --> 00:47:13,118
And if we're not lucky,
our number is up.
289
00:47:15,320 --> 00:47:18,073
What we want is a better life,
290
00:47:18,320 --> 00:47:22,075
with enough food,
clothing and work.
291
00:47:22,960 --> 00:47:26,237
We also seek
a better way of thinking.
292
00:47:26,760 --> 00:47:30,230
Only God and the memory
of our families
293
00:47:30,480 --> 00:47:33,598
keep us moving forward,
whatever the cost,
294
00:47:34,200 --> 00:47:37,830
even when, as now,
we have been abandoned
295
00:47:38,080 --> 00:47:41,789
by those who were to help us
crossover
296
00:47:42,040 --> 00:47:47,194
Today I thank God
because we found you.
297
00:47:47,440 --> 00:47:49,909
And thanks to you,
we have food to eat.
298
00:47:50,440 --> 00:47:53,478
Thanks to you, we are drinking.
299
00:47:53,720 --> 00:47:56,360
I also thank God we met you,
300
00:47:56,600 --> 00:47:59,513
because you brought us here
301
00:47:59,760 --> 00:48:02,798
and, on the road back,
302
00:48:03,120 --> 00:48:08,115
who knows what
might have happened to us.
303
00:48:10,040 --> 00:48:13,351
We keep on going
whatever the cost.
304
00:48:15,160 --> 00:48:17,913
Unfortunately, very often,
305
00:48:18,360 --> 00:48:22,433
people perish trying to cross.
306
00:48:24,520 --> 00:48:29,037
If the United States refuses
to give illegals a chance,
307
00:48:29,280 --> 00:48:33,274
and doesn't appreciate the value
of their manpower,
308
00:48:33,520 --> 00:48:35,670
then God forgive us, them and us.
309
00:48:36,640 --> 00:48:40,156
Because some have it all
and some have nothing.
310
00:48:40,960 --> 00:48:42,553
The reality...
311
00:48:47,560 --> 00:48:49,392
of an illegal
312
00:48:49,640 --> 00:48:53,998
is, whether on the Mexican side
or on the American side,
313
00:48:54,240 --> 00:48:58,279
when he is arrested
he is treated in the worst way,
314
00:48:58,520 --> 00:49:00,796
worse than a criminal.
315
00:49:05,040 --> 00:49:07,236
Discrimination exists.
316
00:49:07,520 --> 00:49:10,080
I think it always will,
because
317
00:49:10,320 --> 00:49:13,950
each person
has his own way of thinking.
318
00:49:14,600 --> 00:49:17,638
And each person also has his roots
319
00:49:17,880 --> 00:49:20,440
and the place he was brought up.
320
00:49:25,160 --> 00:49:30,792
But all of the suffering we endure
321
00:49:32,040 --> 00:49:34,509
and all the suffering yet to come,
322
00:49:34,760 --> 00:49:40,312
for ourselves and all those
looking for a better life,
323
00:49:40,560 --> 00:49:42,039
is only a means...
324
00:49:42,280 --> 00:49:48,037
a means by which to obtain
a better life.
325
00:49:49,000 --> 00:49:52,755
I ask God to protect us,
all of us,
326
00:49:53,000 --> 00:49:55,992
and to forgive our trespasses.
327
00:50:00,200 --> 00:50:03,716
From nothingness we come,
to nothingness we shall return.
328
00:50:04,880 --> 00:50:06,234
That's all.
329
01:33:53,080 --> 01:33:56,789
David doesn't know how,
but his mother survived.
330
01:33:57,040 --> 01:33:59,680
Or how she wound up in LA.
331
01:33:59,920 --> 01:34:02,434
She must've done odd jobs
on the way.
332
01:34:02,680 --> 01:34:05,911
Must've slept outside,
in barns or parks.
333
01:34:06,160 --> 01:34:09,755
We know she worked
at a gas station. In a diner.
334
01:34:10,000 --> 01:34:11,957
Often as cleaning woman.
335
01:34:12,200 --> 01:34:14,555
She left a trail from town to town.
336
01:34:14,800 --> 01:34:16,552
And even a little in LA.
337
01:34:16,800 --> 01:34:20,270
In L.A., after a while,
we lost her,
338
01:34:20,520 --> 01:34:24,275
because the money
and the letters stopped coming.
339
01:34:24,520 --> 01:34:26,557
It was to find her
340
01:34:26,800 --> 01:34:29,030
that David crossed over himself.
341
01:34:29,840 --> 01:34:32,480
A waitress,
one day she didn't come.
342
01:34:32,720 --> 01:34:35,917
A cleaning woman,
one day she didn't come.
343
01:34:36,800 --> 01:34:38,757
She said little, did her job.
344
01:34:39,000 --> 01:34:41,640
She was polite
but somber, they say.
345
01:34:41,880 --> 01:34:44,952
She was missed,
especially by the kids.
346
01:34:45,200 --> 01:34:47,077
She never stole.
347
01:34:52,760 --> 01:34:56,833
The landlady told David,
she lived here, she left.
348
01:34:57,480 --> 01:35:00,359
She left her coat.
I kept it just in case.
349
01:35:00,600 --> 01:35:02,477
But she never came for it.
350
01:35:02,720 --> 01:35:04,313
Must be back in Mexico.
351
01:35:04,560 --> 01:35:06,597
It's been 4 months now
352
01:35:06,840 --> 01:35:10,310
and I don't know why,
but I can't rent her room.
353
01:35:10,560 --> 01:35:12,312
Maybe it's her fault.
354
01:35:12,560 --> 01:35:16,394
She must've left behind
an atmosphere, or a spell.
355
01:35:17,360 --> 01:35:19,397
I have nothing against her,
356
01:35:19,720 --> 01:35:22,394
and she nothing against me,
or the room.
357
01:35:22,640 --> 01:35:26,395
Why she left, I have no idea.
None at all.
358
01:35:26,680 --> 01:35:29,513
She left the rent money
and her coat.
359
01:35:29,760 --> 01:35:32,434
No note, nothing.
She didn't have much.
360
01:35:32,680 --> 01:35:36,036
I wasn't around,
so that's when she left.
361
01:35:37,520 --> 01:35:41,115
I can't say much about her
We weren't close.
362
01:35:41,400 --> 01:35:43,835
And I'm easy to get close to.
363
01:35:44,080 --> 01:35:47,038
But she saw no one,
man or woman.
364
01:35:47,480 --> 01:35:49,517
Once, I was going to Mexico.
365
01:35:49,760 --> 01:35:52,434
I asked her for some good places.
366
01:35:52,680 --> 01:35:54,079
She just shrugged.
367
01:35:54,320 --> 01:35:57,711
She sort of mumbled something.
I didn't catch it.
368
01:35:57,960 --> 01:35:59,917
Then she went to her room.
369
01:36:00,160 --> 01:36:02,356
There's nothing to say about her.
370
01:36:03,040 --> 01:36:06,749
She left around the same time,
came back the same time.
371
01:36:07,160 --> 01:36:08,639
Hardly went out again.
372
01:36:08,880 --> 01:36:12,157
Sundays, she must have
gone to the beach.
373
01:36:12,400 --> 01:36:16,359
Because Sundays there was
a little sand on the steps.
374
01:36:16,840 --> 01:36:18,990
Sometimes she went out to smoke.
375
01:36:19,240 --> 01:36:21,470
I don't like smoking inside.
376
01:36:21,800 --> 01:36:24,599
She'd wander
down the block, smoking.
377
01:36:24,840 --> 01:36:27,309
She was thinking but about what?
378
01:36:27,560 --> 01:36:29,551
That I can't tell you.
379
01:36:30,000 --> 01:36:31,559
She always looked neat.
380
01:36:31,800 --> 01:36:33,757
You could tell she ironed.
381
01:36:34,000 --> 01:36:37,959
Down the cellar,
there's a washer and a dryer.
382
01:36:38,840 --> 01:36:41,912
The tenants can use them,
so she did.
383
01:36:42,240 --> 01:36:43,913
She ironed in her room.
384
01:36:44,160 --> 01:36:47,471
She ironed with the radio on.
I could hear it.
385
01:36:47,720 --> 01:36:49,757
Once she blew out the fuses.
386
01:36:50,000 --> 01:36:52,469
I told her not to listen,
387
01:36:52,720 --> 01:36:55,394
with the lights on and iron.
388
01:36:55,640 --> 01:36:59,599
But it wasn't her.
A radio uses practically nothing.
389
01:36:59,840 --> 01:37:02,275
Anyway, a little later she went.
390
01:37:02,760 --> 01:37:05,149
Either to Mexico or elsewhere.
391
01:37:05,400 --> 01:37:07,198
At times I think she's dead.
392
01:37:07,440 --> 01:37:10,512
But that's my dark side.
She's not dead.
393
01:37:10,760 --> 01:37:14,799
She's in Mexico or elsewhere,
but I can't say where.
394
01:37:15,160 --> 01:37:18,869
I never saw her again.
Well once I thought I did.
395
01:37:19,320 --> 01:37:21,038
I'm not sure it was her.
396
01:37:21,280 --> 01:37:24,716
It was near here,
down by the boulevard.
397
01:37:24,960 --> 01:37:26,598
Lots of Mexicans there.
398
01:37:26,840 --> 01:37:30,879
I was driving. When I got closer,
there was no one there.
399
01:37:31,160 --> 01:37:33,276
It must've been a mirage.29026