All language subtitles for F1.The.Movie.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:54,087
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:54,471 --> 00:00:56,056
(سوني). ٥ دقائق.
3
00:01:35,026 --> 00:01:37,920
"٢٤ ساعة عن سباق دايتونا"
4
00:01:38,026 --> 00:01:40,520
"الساعة ١١:٥٦ مساءً"
5
00:01:41,726 --> 00:01:43,520
(سوني)! مرحبًا.
6
00:01:43,603 --> 00:01:46,189
فريق "بي أم دبليو" هناك
يشكون من مشكلة في الفرامل.
7
00:01:46,272 --> 00:01:47,774
شكرًا يا (مولي). أنتِ نجمة.
8
00:01:47,857 --> 00:01:48,817
.سأراك هناك
9
00:02:10,880 --> 00:02:13,133
غُبت دقيقة.
10
00:02:16,052 --> 00:02:17,971
لم يحالفنا الحظ يا (سوني).
11
00:02:18,054 --> 00:02:21,391
اضطر (بات) لتخفيف السرعة.
تراجعنا إلى المركز السابع.
12
00:02:21,474 --> 00:02:23,852
إذا استطعت الصمود طوال الليل،
13
00:02:23,935 --> 00:02:25,687
فمن المأمول أن يمنحنا شروق
.الشمس استراحة
14
00:02:30,942 --> 00:02:34,320
(سوني)، انتبه لتوازن السرعة العالية.
توازن السرعة العالية.
15
00:02:38,992 --> 00:02:41,411
ـ كيف حال علبة التروس؟
ـ إنها صامدة، لكن تمهل عليها.
16
00:03:01,639 --> 00:03:04,934
ربما عادت الجماهير إلى منازلهم،
.لكن السباق مستمر
17
00:03:05,018 --> 00:03:08,104
(سوني هايز) يعود إلى "بورش"
لفريق "بيك جيكو تشيب هارت ريسينغ"،
18
00:03:08,188 --> 00:03:09,898
في نوبة سباق منتصف الليل.
19
00:03:09,981 --> 00:03:12,567
نعلم جميعنا ان (هايز) يحب
،اشعال الأجواء في الليل
20
00:03:12,650 --> 00:03:15,028
لكن مع سيارة "بي إم دبليو"
في طليعة هذا السباق،
21
00:03:15,111 --> 00:03:16,487
.ستكون أمامه مهمة صعبة
22
00:03:29,292 --> 00:03:31,920
بعد دخوله السباق مباشرة،
يجتاز (هايز) المنعطف الثالث،
23
00:03:32,003 --> 00:03:33,171
متقدمًا إلى المركز الرابع.
24
00:03:33,254 --> 00:03:35,089
(سوني)، هل تريد تجاوزها على
المسارات المستقيمة؟
25
00:03:35,173 --> 00:03:36,216
هلّا تركتني اقود؟
26
00:03:40,803 --> 00:03:42,513
انتبهوا. مشكلة في محرك السيارة ١٢.
27
00:03:45,600 --> 00:03:47,435
هذا يُحسّن وضع (هايز) مركزًا آخر.
28
00:04:04,160 --> 00:04:06,120
يا إلهي! لدينا عشر ساعات إضافية.
29
00:04:06,204 --> 00:04:08,665
دع (سوني) يُؤدي عمله.
30
00:04:08,748 --> 00:04:11,125
وإذا كانت هذه اللفات الأولى مؤشرًا،
31
00:04:11,209 --> 00:04:14,796
يبدو أن (سوني هايز) ربما
نسي دواسة الفرامل في المنزل.
32
00:04:17,465 --> 00:04:19,550
(هايز) يُركز أنظاره على سيارة
."بي أم دبليو"
33
00:04:22,470 --> 00:04:24,138
ويُهاجم.
34
00:04:27,809 --> 00:04:29,978
ها هو (هايز) ينطلق من الخارج.
35
00:04:30,061 --> 00:04:31,271
هيّا يا (سوني).
36
00:05:00,133 --> 00:05:02,802
تأخرت "بي أم دبليو" في الضغط على
.المكابح. إنه ينطلق على العشب
37
00:05:07,682 --> 00:05:08,641
هل يستطيع (هايز) الصمود؟
38
00:05:10,393 --> 00:05:11,394
.إنه يصمد
39
00:05:11,477 --> 00:05:13,396
!سحقًا
40
00:05:13,479 --> 00:05:15,690
أترون ذلك؟ هكذا تتسابقون يا رفاق.
41
00:05:15,773 --> 00:05:18,484
حين تعودون إلى تلك السيارة،
عليكم أن تفعلوا الشيء نفسه.
42
00:05:23,614 --> 00:05:26,617
(سوني هايز) يُدخل سيارته إلى منطقة
...الصيانة بعد جولة ثالثة رائعة
43
00:05:26,701 --> 00:05:29,620
واضعًا "تشيب هارت ريسينغ" في الصدارة.
44
00:05:29,704 --> 00:05:32,457
الآن على (كايل كيلسو) أن
.يحافظ على الصدارة
45
00:05:32,540 --> 00:05:33,875
شكرًا على البداية الجيّدة يا رئيس.
46
00:05:37,503 --> 00:05:39,672
.اسمع، إذا خسرت الصدارة، سأقتلك
47
00:05:47,680 --> 00:05:48,639
(هايز)!
48
00:05:49,349 --> 00:05:50,600
!ايها الحثالة
49
00:05:52,685 --> 00:05:55,772
ـ هل تحرفني عن المسار يا (هايز)؟
ـ الأمر لا يستحق.
50
00:05:55,855 --> 00:05:58,775
أتظن أنّي لا أعرف أين أجدك؟ تبًا لك!
51
00:06:00,443 --> 00:06:01,361
!اتركاني
52
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
.(احسنت يا (سوني
53
00:06:06,657 --> 00:06:09,118
شكرًا. لا توقظني إذا خسرنا.
54
00:06:23,758 --> 00:06:26,511
(سوني هايز)، أعتقد أنّك نسيت شيئًا.
55
00:06:27,470 --> 00:06:28,596
الحقيبة ممتلئة يا (تشيب).
56
00:06:29,472 --> 00:06:31,224
جديًا؟
57
00:06:31,307 --> 00:06:33,851
فوزك الأول في "دايتونا".
ألّا تريد حتى أن تلمسه؟
58
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
- حظ عاثر.
- هيّا.
59
00:06:35,144 --> 00:06:36,687
- فقط المسه.
- لا. مهلاً.
60
00:06:38,022 --> 00:06:39,899
سآخذ شيك المكافأة هذا.
61
00:06:41,484 --> 00:06:45,405
(سوني). (سوني)! اسمعني فقط.
62
00:06:46,614 --> 00:06:49,367
اسمع، أريد أن أضمك إلينا.
أنت الآن من عائلة "سي آتش آر".
63
00:06:49,450 --> 00:06:51,244
هنا، العام المقبل، لنفعلها مجددًا.
64
00:06:51,327 --> 00:06:53,162
لقد انتهينا يا رجل. هذا ما اتفقنا عليه.
65
00:06:53,246 --> 00:06:55,206
.اعرف الاتفاق بيننا
66
00:06:56,916 --> 00:06:58,584
إذن هذا كل شيء؟ سباق واحد فقط؟
67
00:06:58,668 --> 00:07:01,421
أُقدّر عرضك يا (تشيب). أقدّره حقًا.
68
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
ما منظورك في السباقات؟
69
00:07:03,506 --> 00:07:05,174
تقضي حياتك كلها في البدء من جديد يا رجل.
70
00:07:05,258 --> 00:07:06,259
اعتنِ بنفسك.
71
00:07:07,760 --> 00:07:09,387
.أراك لاحقًا
72
00:07:17,353 --> 00:07:19,272
مهلاً! ألا تريد الساعة؟
73
00:07:19,355 --> 00:07:20,481
!لديّ واحدة
74
00:07:22,400 --> 00:07:24,110
،"إذاعة "دبليو أتش أو جي
.من "أرموند" المطلة على البحر
75
00:07:24,193 --> 00:07:25,361
فخورون بكوننا إذاعة محلية.
76
00:07:25,445 --> 00:07:27,029
محطة "ساوثرن ستون".
77
00:07:27,113 --> 00:07:29,198
أشهر إذاعة موسيقا روك في العالم...
78
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
...من أشهر شواطئ العالم، نحن...
79
00:07:31,784 --> 00:07:33,703
...محطة "دايتونا" لموسيقا الروك...
80
00:07:33,786 --> 00:07:35,121
...خمسة وتسعون وسبعة.
81
00:07:35,586 --> 00:07:37,121
"مطلوب سائق باها ١٠٠٠"
82
00:07:51,637 --> 00:07:54,515
عذرًا، هل يمكنني استخدام هاتفك؟
83
00:07:54,599 --> 00:07:55,808
.هاتفي لا يعمل
84
00:07:55,892 --> 00:07:57,685
.لا
85
00:08:00,730 --> 00:08:03,816
أتعلم، أنّك تُذكرني بصديق قديم.
86
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
أيّ صديق؟
87
00:08:05,276 --> 00:08:06,611
صديقي أنيق الهندام.
88
00:08:07,904 --> 00:08:09,155
هذه بدلة "غوتشي".
89
00:08:09,238 --> 00:08:10,406
.وهذا ايضًا
90
00:08:10,490 --> 00:08:12,408
ماذا كان يعمل صديقك؟
91
00:08:12,492 --> 00:08:13,534
كان سائق سيارات.
92
00:08:13,618 --> 00:08:15,578
- هل كان سريعًا؟
- لم يكن بطيئًا.
93
00:08:15,661 --> 00:08:18,456
- هل فاز؟
- نعم، فاز.
94
00:08:20,958 --> 00:08:22,919
.اقترب ايها اللئيم
95
00:08:23,002 --> 00:08:24,253
.رباه
96
00:08:24,337 --> 00:08:28,216
ـ هل تفكر في "باها"؟
ـ أجل. يوم جديد، تحدٍّ جديد.
97
00:08:28,299 --> 00:08:30,676
هذا بالضبط ما قلته لنفسي حين
."اشتريت "أبيكس جي بي
98
00:08:33,429 --> 00:08:34,639
كم عليك ديون؟
99
00:08:36,140 --> 00:08:38,184
سأخبرك لكن عليك أن تعدني ألا تضحك.
100
00:08:38,935 --> 00:08:40,019
.قل
101
00:08:41,938 --> 00:08:43,272
٣٥٠...
102
00:08:44,899 --> 00:08:46,317
.مليون
103
00:08:48,861 --> 00:08:49,695
لا تضحك.
104
00:08:51,280 --> 00:08:52,490
.مذُهل
105
00:08:53,741 --> 00:08:55,034
هل كان ممتعًا؟
106
00:08:55,117 --> 00:08:57,370
أجل. بالتأكيد.
107
00:08:57,453 --> 00:08:58,746
ما المشكلة إذن؟
108
00:08:58,829 --> 00:09:01,958
المشكلة هي موسمان ونصف بلا جوائز.
109
00:09:02,041 --> 00:09:04,210
أفضل سائقيني انتقل إلى فريق آخر.
110
00:09:04,293 --> 00:09:06,379
معللاً إن السيارة كانت سيئة.
111
00:09:07,547 --> 00:09:09,423
الفريق في المركز الأخير.
112
00:09:09,507 --> 00:09:11,467
سائقي الثاني مبتدئ.
113
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
وانتهى نصف الموسم.
114
00:09:12,969 --> 00:09:14,971
- كم سباقًا متبقيًا؟
- تسعة.
115
00:09:15,054 --> 00:09:17,014
وإذا لم نُحسّن مركزنا، فسأخسر الفريق.
116
00:09:17,098 --> 00:09:18,474
ماذا؟
117
00:09:18,558 --> 00:09:20,434
لكنك تملك الفريق.
118
00:09:20,518 --> 00:09:24,355
إذا لم تفز بأيّ سباق في مواسمك الثلاثة
.الأولى، فيجبرك مجلس الإدارة على البيع
119
00:09:25,982 --> 00:09:27,650
يبدو أنّك بحاجة إلى مجلس إدارة جديد.
120
00:09:29,402 --> 00:09:30,695
أحتاج إلى سائق جديد.
121
00:09:39,620 --> 00:09:41,372
لديك "أف ٢". لديك "أف ٣".
122
00:09:41,455 --> 00:09:43,666
لديك فريق من الشباب الذين
.نشأوا على تدريب المحاكاة
123
00:09:43,749 --> 00:09:46,919
لا، ليس لديّ وقت لشاب ليتعلم
.كيف يحرز المركز العاشر
124
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
لا يمكنك ببساطة أن تنتقل من قيادات
.سيارات الشوارع إلى سيارات السباق
125
00:09:49,672 --> 00:09:52,425
بلى، يمكن إذا سبق لك فعلتها.
هذه هي الفكرة الأساسية.
126
00:09:52,508 --> 00:09:56,345
كان (لويس شيرون) عمره ٥٧ عامًا
.حين فاز بجائزة "موناكو" الكبرى
127
00:09:56,429 --> 00:09:58,889
- (لويس) من؟
- (فيليب إيتانسيلين)، ٥٦ عامًا.
128
00:09:58,973 --> 00:10:00,766
لقد تحريت عن هذه الأسماء
في جوجل، صحيح؟
129
00:10:00,850 --> 00:10:03,728
ينظر بعض الناس إلى (سوني هايز)
...على إنه رجلاً يسكن الشاحنات
130
00:10:03,811 --> 00:10:05,896
مدمن قمار أضاع فرصته.
131
00:10:05,980 --> 00:10:08,149
عجباه يا (روبن)، أنّك تدعم هذا حقًا.
132
00:10:08,232 --> 00:10:10,443
لكنّي أرى رجلاً يُحسّن الفرق.
133
00:10:10,526 --> 00:10:12,528
أرى خبرة. أرى معرفة.
134
00:10:12,612 --> 00:10:13,946
فقدت صوابك حقًا.
135
00:10:14,030 --> 00:10:16,365
سائقي المبتدئ موهبة استثنائية. استثنائي.
136
00:10:16,449 --> 00:10:17,617
.لكنه يافع
137
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
هل تعلم ما ينقصه؟ النضج.
138
00:10:19,952 --> 00:10:21,370
أنت وهو؟
139
00:10:21,454 --> 00:10:23,956
.سيكون لديّ فريق مذهل
140
00:10:24,040 --> 00:10:25,791
حسنًا. لنفترض أنّي مثل (لويس)...
141
00:10:25,875 --> 00:10:27,460
.(لويس تشيرون)
142
00:10:29,045 --> 00:10:30,921
المشكلة ليست في السائق فقط،
.بل في السيارة أيضًا
143
00:10:32,131 --> 00:10:33,799
لقد تابعتُ موسمك يا (روبن).
144
00:10:33,883 --> 00:10:35,343
.سيارة سيئة" وصف قليل بحقها"
145
00:10:35,426 --> 00:10:36,469
كنت أعرف أنّك تشاهد.
146
00:10:36,552 --> 00:10:39,513
ماذا لو أخبرتك أننا سنحصل على
سيارات محسنة نهاية هذا الأسبوع؟
147
00:10:39,597 --> 00:10:41,349
- ستة أشهر من التطوير..
- (روبن)..
148
00:10:41,432 --> 00:10:43,100
لا، لا، لا. انتظر.
149
00:10:43,184 --> 00:10:46,646
أريد فقط أن تفوز إحدى سيارتي. واحدة.
150
00:10:46,729 --> 00:10:49,023
أحبّك. لن أعود.
151
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
.حسنًا
152
00:10:57,823 --> 00:10:59,492
ماذا يريدك أن تفعل؟
153
00:11:01,577 --> 00:11:03,245
الانضمام إلى فرقة غنائية؟
154
00:11:03,329 --> 00:11:04,789
جديًا. بحقك.
155
00:11:06,999 --> 00:11:09,085
جديًا، سأسأله عن ماذا يبتسم.
156
00:11:09,168 --> 00:11:09,919
.بحقك
157
00:11:11,170 --> 00:11:13,172
يبتسم لهذا الاحتمال.
158
00:11:15,299 --> 00:11:16,676
كلانا نعرف كيف انتهى الأمر.
159
00:11:18,469 --> 00:11:19,470
.أجل
160
00:11:20,596 --> 00:11:22,348
.حسنًا
161
00:11:22,431 --> 00:11:25,768
- هذه تذكرة درجة أولى إلى "لندن".
- رباه.
162
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
الدرجة الأولى.
163
00:11:27,228 --> 00:11:30,606
أعرض عليك مقعدًا شاغرًا في "الفورمولا ١".
164
00:11:31,899 --> 00:11:34,402
المكان الوحيد الذي تقول فيه
،كلمتك ليوم واحد
165
00:11:34,485 --> 00:11:39,532
إذا فزت، فأنت الأفضل على الإطلاق في العالم.
166
00:11:49,625 --> 00:11:52,002
.(روبن)
167
00:11:52,086 --> 00:11:53,796
- هل رأيتَ معجزة قبلاً؟
- ليس بعد.
168
00:11:54,547 --> 00:11:55,673
ولا أنا أيضًا.
169
00:11:56,716 --> 00:11:57,925
تشرفتُ برؤيتك يا صاح.
170
00:12:00,219 --> 00:12:02,304
- حسنًا يا عزيزي، تفضل.
- شكرًا.
171
00:12:02,388 --> 00:12:04,432
دعيني أسألكِ شيئًا.
172
00:12:06,976 --> 00:12:12,648
قدّم لك صديق مقرب عرضًا مغريًا ١٠٠٪،
.رائع لدرجة يصعب تصديقه
173
00:12:13,566 --> 00:12:14,859
ماذا تفعلين؟
174
00:12:14,942 --> 00:12:17,486
إلى أيّ مدى مغري؟
175
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
.إنه لا يتعلق بالمال
176
00:12:20,531 --> 00:12:21,907
فماذا إذن؟
177
00:13:03,340 --> 00:13:05,100
|| فورمولا ١ ||
178
00:13:05,868 --> 00:13:08,496
درجة حرارة الإطارات تبدو جيّدة.
٢٩ درجة الأمامية، ٢٤ درجة الخلفية.
179
00:13:08,579 --> 00:13:10,706
- يمكنك الانطلاق بسرعة.
.ـ معلوم
180
00:13:19,840 --> 00:13:21,675
البطارية ممتلئة. تكفيك في المرحلة الثانية.
181
00:13:21,759 --> 00:13:22,510
.آمنة للقيام بلفة
182
00:13:40,444 --> 00:13:42,488
القطاع الأول البنفسجي.
أفضل واحد حتى الآن.
183
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
السيارة تبدو رائعة.
184
00:14:20,985 --> 00:14:22,027
!سحقًا
185
00:14:26,115 --> 00:14:27,867
توقفت العجلات على الدوران.
بقعة مسطحة في الإطار الخلفي.
186
00:14:36,542 --> 00:14:37,459
.ادخله
187
00:14:37,543 --> 00:14:39,003
.توجه إلى غرفة الفحص ١
188
00:14:39,086 --> 00:14:40,796
إيقاف هذه اللفة للصيانة.
189
00:14:53,559 --> 00:14:55,978
لنبحث عن هذين الشقيّن.
190
00:15:33,265 --> 00:15:34,308
آسف يا (جوشوا).
191
00:15:37,519 --> 00:15:39,355
(جودي)، حاولي ألا تقتلي سائقنا.
192
00:15:46,487 --> 00:15:48,530
ما المشكلة؟
193
00:15:48,614 --> 00:15:52,534
لا أعرف ما الذي يحدث.
تبدو مريحة. أبدأ في الانطلاق.
194
00:15:52,618 --> 00:15:54,870
ثم ينقص التوجيه في المنعطفات البطيئة
.ويزيد التوجيه في المنعطفات السريعة
195
00:15:54,954 --> 00:15:56,413
ماذا؟ عند الدخول أم الخروج؟
196
00:15:56,497 --> 00:15:58,040
إما أو كلاهما.
197
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
رائع. أجل.
198
00:16:00,167 --> 00:16:02,378
هناك ١٠ آلاف جهاز استشعار في هذه
.السيارة ولا يمكنك إخباري بما يحدث
199
00:16:02,461 --> 00:16:04,213
لكنّي لستُ هناك، حسنًا؟
200
00:16:04,296 --> 00:16:07,174
لذا سأحتاج إلى مساعدتك في هذا. أرجوك.
201
00:16:23,983 --> 00:16:26,235
قفص تسلق اطفال بـ ١٥٠ مليون دولار.
202
00:16:26,986 --> 00:16:28,654
.لطيفة جدًا
203
00:16:28,737 --> 00:16:31,407
يجب أن ندعها تقود.
لا يمكن أن يكون الأمر أسوأ.
204
00:16:34,535 --> 00:16:35,995
(جوشوا).
205
00:16:36,078 --> 00:16:38,414
- مرحبًا.
- (ليزبيث). العلاقات العامة؟
206
00:16:38,497 --> 00:16:40,332
- أجل.
- لا يهم.
207
00:16:40,416 --> 00:16:42,960
في المؤتمر الصحفي،
نريد أن نركز على المسائل التقنية
208
00:16:43,043 --> 00:16:46,422
ونركز على العلاقة القوية جدًا
مع زميلك الجديد (لوكا كورتيز).
209
00:16:46,505 --> 00:16:48,173
لوكا)؟)
210
00:16:48,257 --> 00:16:50,384
الذي أعرفه منذ أسبوع.
211
00:16:50,467 --> 00:16:52,428
الذي حين كان سائق احتياط
،"في فريق "ريد بول
212
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
قال للصحافة إنه يعتقد أن
(جوشوا بيرس) سائق مُبالغ في تقديره.
213
00:16:55,931 --> 00:16:57,474
ذلك (لوكا كورتيز)؟
214
00:16:57,558 --> 00:16:59,143
.نعم
215
00:16:59,226 --> 00:17:02,146
- لا أطيق الانتظار. أجل.
- حسنًا. رائع. شكرًا.
216
00:17:02,229 --> 00:17:03,272
.ـ مرحبًا
.ـ أجل
217
00:17:03,355 --> 00:17:05,607
هل هذه موافقة؟ أجل؟
218
00:17:05,691 --> 00:17:06,734
ما الأمر؟
219
00:17:06,817 --> 00:17:08,944
كنت محقًا يا أخي.
220
00:17:09,028 --> 00:17:11,363
(روبن) في ورطة كبيرة.
قد يضطر لبيع الفريق.
221
00:17:11,447 --> 00:17:13,282
عرفت ذلك.
222
00:17:13,365 --> 00:17:14,575
وماذا يعني ذلك بالنسبة ليّ؟
223
00:17:14,658 --> 00:17:16,869
من المرجح المشترون الجدد أن
.يجرون تغيرات جذرية
224
00:17:18,162 --> 00:17:20,080
.انصت
225
00:17:20,164 --> 00:17:23,751
عليك أن تُري هؤلاء الناس من
هو السائق الأول حقًا يا صاح.
226
00:17:24,543 --> 00:17:25,294
.الآن
227
00:17:27,129 --> 00:17:28,797
وإلا ستفقد وظيفتك.
228
00:17:28,881 --> 00:17:31,759
أجل. فكر في آثار هذا.
229
00:17:34,261 --> 00:17:36,847
.مرحبًا
230
00:17:38,140 --> 00:17:39,308
أأنت بخير؟
231
00:17:41,977 --> 00:17:48,150
حسنًا، لنأخذ النصف الأول من الموسم
ونمحيه من أذهاننا.
232
00:17:49,651 --> 00:17:52,237
يتساءل أحدهم:
"(كاسبر)، ماذا حدث هذا العام؟"
233
00:17:52,321 --> 00:17:56,158
أقسم بحياة طفليّ، لا أعرف شيئًا إطلاقًا.
234
00:17:57,743 --> 00:17:59,495
لا يوجد سوى هذه السيارة.
235
00:17:59,578 --> 00:18:03,165
وليس هناك سوى مستقبلنا.
236
00:18:03,248 --> 00:18:06,001
نعم. مستقبلنا.
237
00:18:15,010 --> 00:18:17,513
ـ مَن هذا الأحمق؟
.ـ إنه معي
238
00:18:18,722 --> 00:18:21,517
ظنّ رجلك أنّي عامل صيانة.
فأدخلني من البوابة الخلفية.
239
00:18:24,103 --> 00:18:25,646
لم تخذلني أبدًا يا أخي.
240
00:18:25,729 --> 00:18:27,606
لا تستعجل، فلا يزال هناك وقت.
241
00:18:27,689 --> 00:18:29,441
"أبيكس جي بي"!
242
00:18:29,525 --> 00:18:31,860
(سوني هايز). لقد تسابق معي سابقًا.
243
00:18:31,944 --> 00:18:33,654
- تقصد ضدك.
- أجل.
244
00:18:33,737 --> 00:18:36,365
- (كيت ماكينا)، مديرتنا الفنية.
- مرحبًا.
245
00:18:36,448 --> 00:18:39,368
- (دودج داودا)، كبير الميكانيكيين لدينا.
- مرحبًا.
246
00:18:39,451 --> 00:18:41,411
و(كاسبر سمولينسكي)، مدير الفريق.
247
00:18:41,495 --> 00:18:43,205
ربما تعرفه من خلال سمعته.
248
00:18:43,288 --> 00:18:45,707
بطل الصانعين خمس مرات مع "فيراري".
249
00:18:48,502 --> 00:18:49,711
رافع الجزء الخلفي.
250
00:18:49,795 --> 00:18:51,630
وكذلك كان والدي.
لم يستطيع الفوز بدونهم.
251
00:18:51,713 --> 00:18:54,299
- وسائقنا الموهوب (جوشوا).
- لماذا يحمل خوذة؟
252
00:18:55,384 --> 00:18:57,261
السلامة؟
253
00:18:57,344 --> 00:18:59,847
(جوشوا)، مقعدك آمن. حسنًا؟
254
00:18:59,930 --> 00:19:01,557
(سوني) هنا لتجارب الأداء.
255
00:19:04,351 --> 00:19:05,644
متى كانت آخر مرة فزتَ فيها بسباق؟
256
00:19:05,727 --> 00:19:07,271
الأحد. سباق "دايتونا".
257
00:19:07,354 --> 00:19:09,273
آسف. أقصد سباق "فورمولا ١".
258
00:19:09,356 --> 00:19:11,692
آسف. إذن مثلك تمامًا.
259
00:19:11,775 --> 00:19:14,820
.عجباه
260
00:19:14,903 --> 00:19:17,573
لم أتوقع أبدًا أن أقول هذا،
هل رأى أحدكم (لوكا كورتيز)؟
261
00:19:17,656 --> 00:19:19,700
حديث منفرد يا (روبن).
262
00:19:19,783 --> 00:19:22,744
حين أُجري معك مقابلة،
العديد من السائقين المخضرمين..
263
00:19:22,828 --> 00:19:24,329
أجل، الذين كلهم رفضوا عرضك.
264
00:19:24,413 --> 00:19:26,123
- كم عددهم؟
- سبعة.
265
00:19:26,206 --> 00:19:27,916
- هذا كثير.
- هل أنا رقم سبعة؟
266
00:19:28,000 --> 00:19:29,293
.أنت الثامن
267
00:19:29,376 --> 00:19:30,711
هذه كارثة.
268
00:19:30,794 --> 00:19:32,254
بدأتُ أشعر كأنّي التاسع.
269
00:19:32,337 --> 00:19:33,922
فنيًا، ثمّة شخص واحد لم أسمع عنه بعد.
270
00:19:34,006 --> 00:19:35,174
إذن هل أنا التاسع؟
271
00:19:35,257 --> 00:19:36,758
أنّك تعرف لغة الأرقام، صحيح؟
272
00:19:36,842 --> 00:19:39,761
في مجال الأعمال،
.تأتي أفكاري الأكثر إلهامًا متأخرًا
273
00:19:39,845 --> 00:19:42,556
أجل. أفضل ما في الحياة دومًا
المرتبة التاسعة، صحيح؟
274
00:19:42,639 --> 00:19:45,934
مع فائق احترامي يا (روبن)، لا أستطيع
الموافقة على أن نقضي يوم اختبارنا الوحيد
275
00:19:46,018 --> 00:19:47,936
في إعطاء زميلك الذي لم تره
.منذ فترة طويلة فرصة لإجراء اختبار
276
00:19:48,020 --> 00:19:49,479
(كاسبر)، أنت تُسيء الفهم.
277
00:19:49,563 --> 00:19:51,732
لن نُجري له تجربة أداء.
إنه يُجري لنا اختبار أداء.
278
00:19:53,275 --> 00:19:54,651
هذا سائقك الجديد.
279
00:19:54,735 --> 00:19:55,569
حظًا موفقًا.
280
00:19:59,031 --> 00:20:00,324
جناح جديد، خزانان جانبيان جديدان.
281
00:20:00,407 --> 00:20:01,700
هل من تغييرات على أرضية السيارة؟
282
00:20:03,368 --> 00:20:05,704
لا شيء لم يكن ليكتشفه السائقون
.الثمانية الآخرون
283
00:20:05,787 --> 00:20:08,498
لهذا السبب يُنادونني بـ "رقم الحظ ٩".
284
00:20:08,582 --> 00:20:11,335
اسمع، لقد مرّ وقت طويل منذ أن
قدتَ سيارة هنا يا صاح. حسنًا؟
285
00:20:11,418 --> 00:20:13,503
توازن هذه السيارات مُعقّد، لذا توخّ
.الحذر عند المنعطفين الأول والتاسع
286
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
لا أريد أن أراك تُصاب بأذى.
287
00:20:16,798 --> 00:20:18,133
ماذا لو وضعنا هدفًا معقولًا؟
288
00:20:18,217 --> 00:20:20,052
أعطني نفس إعداداته.
289
00:20:20,135 --> 00:20:21,970
إذا لم أتمكن من تسجيل زمن لفة في
غضون ثانية واحدة من زمن (جيه بي)،
290
00:20:22,054 --> 00:20:26,225
فأسأرحل فورًا وتكون حرًا في محاولة
.الحصول على الرقم عشرة المحظوظ
291
00:20:26,308 --> 00:20:27,935
- عشرة؟
- عشرة.
292
00:20:28,560 --> 00:20:29,561
.عشرة
293
00:20:31,813 --> 00:20:32,940
مَن (جيه بي)؟
294
00:20:37,194 --> 00:20:39,821
اعبر الطريق إلى "بروكلاندز"،
رويدًا إلى "لوفيلد".
295
00:20:39,905 --> 00:20:42,157
اقصى "وودكوت"،
تنطلق بسرعة في "كوبس".
296
00:20:42,241 --> 00:20:43,367
وكن حذرًا عند المنعطفات.
297
00:20:48,288 --> 00:20:50,791
الوضع الافتراضي، الإعدادات
.من ١ إلى ٢ ثم العودة إلى ٣
298
00:20:51,792 --> 00:20:53,502
التفاضل من ١ إلى ٤.
299
00:20:53,585 --> 00:20:54,670
.نظام تخفيف السحب
300
00:21:22,197 --> 00:21:24,032
حسنًا. لنرَ ما لديك.
301
00:21:31,665 --> 00:21:36,378
إذا تسابق مع (روبن)، فقد تسابق
.(مع (شوماخر). مع (سينا
302
00:22:06,700 --> 00:22:08,452
حسنًا، ضع أوقات قطاع (جوشوا).
303
00:22:18,420 --> 00:22:20,088
اراهن بـ ٢٠ جنيهًا إنه يخفق.
304
00:22:20,172 --> 00:22:21,465
اجعلها مئة وسأقبل تحديك.
305
00:22:22,591 --> 00:22:23,925
.سحقًا
306
00:22:26,303 --> 00:22:29,514
معذرة، أنا (هيو نيكليبي)، مهندس سباقك.
307
00:22:29,598 --> 00:22:31,641
صباح الخير يا (هيو).
كيف تبدو درجة حرارة إطاراتي؟
308
00:22:31,725 --> 00:22:34,269
أجل، دافئة تقريبًا. في نهاية اللفة،
.بوسعك الانطلاق بأقصى سرعة
309
00:22:52,037 --> 00:22:53,497
.بئسًا
310
00:22:54,790 --> 00:22:56,708
- (هيو)؟
- نعم يا سيّدي؟
311
00:22:56,792 --> 00:22:58,502
كان عليك أن تقبل هذا الرهان.
312
00:22:58,585 --> 00:22:59,753
.معلوم
313
00:23:11,056 --> 00:23:12,224
.سأذهب في لفة
314
00:23:29,908 --> 00:23:32,327
.لا. سحقًا
315
00:23:32,411 --> 00:23:33,453
.انتهى امره
316
00:23:33,537 --> 00:23:36,164
هيّا. لا تفعلي ذلك.
317
00:23:37,916 --> 00:23:38,917
.وقٌضي تمامًا
318
00:24:18,707 --> 00:24:19,583
.تمهل
319
00:24:21,835 --> 00:24:23,044
.تمهل
320
00:24:26,047 --> 00:24:27,591
.الآن
321
00:24:31,219 --> 00:24:32,304
السيارة هناك، هيّا.
322
00:24:36,641 --> 00:24:38,226
.إنه يتقدم
323
00:24:38,310 --> 00:24:39,603
.سحقًا
324
00:24:52,324 --> 00:24:54,034
أأنت بخير؟
325
00:24:54,117 --> 00:24:56,578
.أجل. بخير
326
00:25:12,344 --> 00:25:15,347
.هيّا
327
00:25:15,430 --> 00:25:18,058
ـ أجل، لديها شيء مميز.
ـ أجل، تقصد أنه كان لديها شيء مميز.
328
00:25:19,726 --> 00:25:21,853
لكنها سريعة بالتأكيد
في المنعطفات عالية السرعة.
329
00:25:21,937 --> 00:25:22,854
لا يمكن التنبؤ بأدائها
في المنعطفات المنخفضة.
330
00:25:24,189 --> 00:25:26,358
واجهت مشكلة في الإطارات الخلفية،
في المنعطفين ١٤ و١٦...
331
00:25:26,441 --> 00:25:27,817
وربما المنعطف الأخير؟
332
00:25:27,901 --> 00:25:30,445
- لا، كان هذا خطأي.
- ما زمن لفته؟
333
00:25:30,529 --> 00:25:35,450
لقد اجتاز الاختبار الذي فرضه
.على نفسه بفارق ضئيل جدًا
334
00:25:42,624 --> 00:25:43,667
..حسنًا
335
00:25:45,502 --> 00:25:46,795
.إنها البداية..
336
00:25:55,929 --> 00:25:58,848
أخي، لدينا ٩ سباقات لجذب انتباه فريق آخر.
337
00:26:00,141 --> 00:26:02,227
وبصفتي مدير اعمالك، أنصحك...
338
00:26:02,310 --> 00:26:04,646
إنه علينا البدء في المشاركة في
.هذه الفعاليات الاجتماعية والرعائية
339
00:26:04,729 --> 00:26:06,398
أنت بحاجة إلى المزيد من التفاعل
.(والمتابعين يا (جوش
340
00:26:06,481 --> 00:26:08,316
- حسنًا، اتفقنا.
- رائع. أنا فقط أقترح، حسنًا؟
341
00:26:09,401 --> 00:26:10,569
هل أكلتَ؟ أنا جائع.
342
00:26:10,986 --> 00:26:12,571
.لا
343
00:26:12,654 --> 00:26:13,989
عليّ رؤية أحدهم.
344
00:26:14,072 --> 00:26:16,700
أجل؟ اسمع، التقط صورة وانشرها.
345
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
أرسلها ليّ، سأنشرها.
346
00:26:18,326 --> 00:26:19,869
.إنها أمي
347
00:26:19,953 --> 00:26:21,454
إياك أن تنشرها.
348
00:26:22,747 --> 00:26:24,708
كنت أعرف أنّك ستقول ذلك.
349
00:26:35,760 --> 00:26:38,263
حسنًا يا عزيزي؟
350
00:26:38,346 --> 00:26:39,681
أجل. أنا متعب فقط.
351
00:26:40,724 --> 00:26:42,142
إطارات سيئة أم محرك؟
352
00:26:43,560 --> 00:26:44,728
بحقكِ يا أمي. أنتِ لا تعرفين
.شيئًا عن السيارات
353
00:26:44,811 --> 00:26:47,355
.وقح
354
00:26:47,437 --> 00:26:50,398
قد لا أعرف الكثير عن السيارات،
لكنّي أعرف الكثير عنك.
355
00:26:50,984 --> 00:26:51,985
.اذهب
356
00:26:54,946 --> 00:26:56,990
قد أفقد مقعدي إذا لم يفز الفريق بسباق.
357
00:26:58,241 --> 00:26:58,992
.في أيّ سباق
358
00:27:00,035 --> 00:27:01,369
هل هناك فرق أخرى؟
359
00:27:01,453 --> 00:27:02,787
أجل، هناك ٢٠ مقعدًا، لكنها جميعها ممتلئة.
360
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
بالإضافة، هناك سائق جديد و..
361
00:27:06,207 --> 00:27:06,958
.كهل..
362
00:27:07,042 --> 00:27:08,543
كم عمره؟
363
00:27:08,627 --> 00:27:11,046
كبير جدًا. ٨٠ عامًا.
364
00:27:14,633 --> 00:27:16,051
إنه وقح يا أمي.
365
00:27:16,968 --> 00:27:18,011
.لكنه سريع
366
00:27:18,762 --> 00:27:20,221
.لا تبالي
367
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
ركّز على نفسك.
368
00:27:22,098 --> 00:27:24,142
يمكنك قضاء حياتك كلها
قلقًا على الآخرين،
369
00:27:24,225 --> 00:27:26,436
لكن وقتك هو الآن.
370
00:27:28,396 --> 00:27:29,564
ما زلت تحبه؟
371
00:27:31,232 --> 00:27:32,651
بالطبع ما زلت أحبه.
372
00:27:32,734 --> 00:27:34,778
إذن تذكّر ما كان يقوله والدك.
373
00:27:35,779 --> 00:27:37,947
"اخفض رأسك وانطلق".
374
00:27:39,157 --> 00:27:40,408
أجل يا سيّدتي.
375
00:28:04,724 --> 00:28:07,227
هيّا بنا. كل شيء بخير.
هيّا بنا. هيّا بنا.
376
00:28:07,310 --> 00:28:09,104
.هيّا. هيّا
377
00:28:09,187 --> 00:28:11,690
.ـ تعالي هنا. هيّا
.ـ لا بد أنّك تمازحني
378
00:28:14,192 --> 00:28:16,569
لا تركنها هناك.
إنها مجرد سيارة. اهدأ.
379
00:28:16,653 --> 00:28:17,696
.هيّا، هيّا
380
00:28:27,497 --> 00:28:30,417
كنت أظن أن عملكِ هي بناء
.أسرع سيارة في العالم
381
00:28:30,500 --> 00:28:32,794
عملي منوط بالرياح.
382
00:28:33,628 --> 00:28:35,630
لذا يلوم أن اشعر بها.
383
00:28:39,759 --> 00:28:42,262
تحركات غامضة في "أبيكس جي بي"،
384
00:28:42,345 --> 00:28:45,974
الذين أعلنوا أخيرًا عن السائق
الذي سيشغل مقعدهم الثاني.
385
00:28:46,057 --> 00:28:49,227
وفي تطور غريب،
إنه الأمريكي (سوني هايز)،
386
00:28:49,310 --> 00:28:52,397
الذي لم يُشارك في سباقات
"الفورمولا ١" لأكثر من ثلاثة عقود.
387
00:28:52,480 --> 00:28:54,441
ابن الميكانيكي (إندي كار)،
388
00:28:54,524 --> 00:28:57,569
كان (هايز) يُعتبر ظاهرة شابة متهورة،
389
00:28:57,652 --> 00:29:00,238
الأعظم الذي لم يُصبح كذلك قط.
390
00:29:00,321 --> 00:29:03,074
توقفت مسيرته السابقة فجأةً
391
00:29:03,158 --> 00:29:06,244
بسبب حادث مروع في
.سباق الجائزة الكبرى الإسباني
392
00:29:06,327 --> 00:29:09,622
عاد للظهور بعد عقد من الزمان
في بطولات سباقات...
393
00:29:09,706 --> 00:29:13,126
متنوعة مثل "لومان"، "ناسكار"، "رالي داكار"،
394
00:29:13,209 --> 00:29:15,837
وحتى فترة قصيرة كسائق تاكسي في "نيويورك".
395
00:29:15,920 --> 00:29:18,089
.لا
396
00:29:18,173 --> 00:29:20,175
لكنه عاد الآن للتسابق مع فريق...
397
00:29:20,258 --> 00:29:24,679
الذي طوال تاريخه في "الفورمولا ١"
لم يُحقق أيًا من المراكز العشرة الأولى.
398
00:29:24,763 --> 00:29:26,723
لا شيء من هذا سيُبند التكهنات
399
00:29:26,806 --> 00:29:31,186
بأن شركة "سيرفانتس كابيتال"
المساهم الأكبر، تتطلع إلى بيع الفريق.
400
00:29:31,269 --> 00:29:33,897
وإذا فعلوا ذلك،
..فمن المرجح أن يُنهي ذلك أيضًا
401
00:29:33,980 --> 00:29:36,649
على مسيرة المبتدئ في "الفورمولا ١"،
.(جوشوا بيرس)
402
00:29:36,733 --> 00:29:38,443
ـ هل يُمكننا الذهاب الآن؟
ـ يقولون: "أوقات عصيبة"،
403
00:29:38,526 --> 00:29:40,028
"دعواتٌ لتدابير عصيبة"،
404
00:29:40,111 --> 00:29:42,781
لكنّي بصراحة لا أتذكر سائقًا
..يوقع عقدًا
405
00:29:42,864 --> 00:29:44,574
- بهذا القدر من اليأس.
- هيّا بنا.
406
00:29:45,909 --> 00:29:48,703
رباه، انظر إلى ابني.
407
00:29:48,787 --> 00:29:50,747
.مهلاً
408
00:29:50,830 --> 00:29:52,499
.هذا هو
409
00:29:52,582 --> 00:29:54,876
أهذا السائق الآخر؟
410
00:29:54,959 --> 00:29:57,670
أجل. هذا هو بوجهه الغبي.
411
00:29:57,754 --> 00:30:00,131
لكن، انتظر، قلت إنه كهل.
هو ليس كهلاً إلى هذه الدرجة.
412
00:30:00,215 --> 00:30:01,758
اسمع يا (جوش).
413
00:30:01,841 --> 00:30:03,384
هل تريد فرصة أخرى في أيّ مكان؟
414
00:30:03,468 --> 00:30:05,970
تسعة سباقات تعني تسع مرات
عليك أن تهزم (تشاك نوريس).
415
00:30:08,306 --> 00:30:10,642
في الوقت الحالي، اكسب الصحافة.
416
00:30:10,725 --> 00:30:12,560
أجل؟ أأنت مستعد؟
417
00:30:12,644 --> 00:30:14,395
.رائع. هيّا بنا
418
00:30:15,855 --> 00:30:18,399
يا له من رجل وسيم!
419
00:30:20,652 --> 00:30:25,824
(جوشوا). لقد كانت بداية موسمك
.فوضوية بلا شك
420
00:30:25,907 --> 00:30:31,704
لا فوز، مشاكل في السيارة طيلة الوقت،
والآن لديك زميل جديد في الفريق.
421
00:30:31,788 --> 00:30:32,747
كيف تجد هذا بالضبط؟
422
00:30:34,457 --> 00:30:37,418
البداية المتعثرة لا تعني
خسارة السباق. حسنًا؟
423
00:30:37,502 --> 00:30:40,964
لدى "أبيكس" طاقم مهندسين رائعيين،
لذا أنا واثق من أننا سنعود بقوة.
424
00:30:41,047 --> 00:30:44,008
فيما يتعلق بزملاء الفريق الجدد،
425
00:30:44,092 --> 00:30:47,178
أعتقد أنه من الرائع حقًا أن "أبيكس"
.تمنح فرصًا ثانية للكهلة
426
00:30:49,389 --> 00:30:52,851
نعم. السؤال التالي.
شكرًا. نعم يا (دون). أجل.
427
00:30:52,934 --> 00:30:55,603
سيّد (هايز)، مرحبًا. أنا (دون كافنديش).
أهلًا بك مجددًا في المملكة المتحدة.
428
00:30:55,687 --> 00:30:57,146
لقد مرّ وقت طويل.
429
00:30:57,230 --> 00:30:59,107
"أعني، آخر سباق لك في "سيلفرستون
430
00:30:59,190 --> 00:31:02,527
كان (بيل كلينتون) رئيسك،
وكنا جميعًا نرقص "الماكارينا".
431
00:31:02,610 --> 00:31:04,863
إذن، لا بد أن عودتك كانت غريبة.
432
00:31:07,240 --> 00:31:08,283
.أجل
433
00:31:10,702 --> 00:31:13,288
وخلال ذلك العقد، اعتزلت السباق،
434
00:31:13,371 --> 00:31:15,373
وقامرتَ باحتراف؟
435
00:31:17,250 --> 00:31:19,711
قبل أن تُعلن إفلاسك شخصيًا؟
436
00:31:19,794 --> 00:31:21,170
.أجل
437
00:31:21,254 --> 00:31:24,173
تمّ إلغاء زواجك وانتهى
زواجان آخران بالطلاق؟
438
00:31:24,257 --> 00:31:25,425
.أجل
439
00:31:27,427 --> 00:31:29,053
هل هناك أيّ شيء تتمنى
لو فعلته بشكل مختلف؟
440
00:31:30,805 --> 00:31:31,806
.أجل
441
00:31:34,475 --> 00:31:37,604
لا مزيد من الأسئلة.
شكرًا. نعم. شكرًا.
442
00:32:56,349 --> 00:32:57,100
نعم، (دودج).
443
00:33:01,187 --> 00:33:02,522
متى كان هنا؟
444
00:33:02,605 --> 00:33:03,398
.جاء قبلي
445
00:33:10,405 --> 00:33:12,657
.وقبلك
446
00:33:24,335 --> 00:33:26,671
حسنًا، ها هو قادم. اعتذر.
447
00:33:26,754 --> 00:33:28,840
اعتذر؟ لا أستطيع فعل ذلك.
448
00:33:28,923 --> 00:33:31,676
- ماذا تقصد؟ لمَ لا؟
- لأنها علامة ضعف.
449
00:33:31,759 --> 00:33:32,593
إنها علامة قوة.
450
00:33:32,677 --> 00:33:34,512
علامة ضعف.
451
00:33:34,595 --> 00:33:36,097
.افعلها ايها العنيد
452
00:33:36,180 --> 00:33:37,515
لا أستطيع يا أمي.
453
00:33:37,598 --> 00:33:39,100
يمكنك. ستعتذر.
454
00:33:51,446 --> 00:33:52,196
مرحبًا يا رجل.
455
00:33:54,073 --> 00:33:56,367
ذلك اليوم في المؤتمر الصحفي،
ما قلته لم يكن لائقًا.
456
00:33:57,869 --> 00:34:00,329
.اعتذر
457
00:34:00,413 --> 00:34:05,543
إذن ما أحاول قوله هو أنّي اعتذر.
458
00:34:05,626 --> 00:34:07,128
لا بأس. أنت قلق فقط من
.أنني أسرع منك
459
00:34:07,211 --> 00:34:08,046
مرحبًا، أنا (سوني).
460
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
(برناديت بيرس). سررتُ بلقائكِ.
461
00:34:11,674 --> 00:34:13,926
.تشرفت بكِ
.لا بأس. اراك في الخارج
462
00:34:25,271 --> 00:34:26,647
كيف حالك؟
463
00:34:26,731 --> 00:34:28,149
- بخير.
- جيّد.
464
00:34:31,444 --> 00:34:32,320
- هل أنت بخير؟
- أجل.
465
00:34:32,904 --> 00:34:33,905
.جيّد
466
00:34:35,031 --> 00:34:36,074
.لا ضغوطات
467
00:34:36,157 --> 00:34:37,158
.لا
468
00:34:42,663 --> 00:34:44,540
- رائع.
- رائع.
469
00:34:44,624 --> 00:34:45,374
.رائع
470
00:34:46,834 --> 00:34:48,961
مرحبًا بكم في سباق "سيلفرستون"،
471
00:34:49,045 --> 00:34:54,217
الحلبة التي انطلقت منها بطولة العالم
.للـ "فورمولا ١" في ١٣ مايو ١٩٥٠
472
00:34:54,300 --> 00:34:58,596
اليوم، نطلق السباقات التسعة الأخيرة
من موسم البطولة المثير هذا...
473
00:34:58,679 --> 00:35:01,933
هنا في سباق الجائزة
الكبرى البريطاني الـ ٧٧.
474
00:35:02,016 --> 00:35:04,352
كما هو الحال دومًا،
سينطلق ١١ فريقًا من خط الانطلاق،
475
00:35:04,435 --> 00:35:06,604
بسائقين لكل فريق.
476
00:35:06,687 --> 00:35:10,191
وسيتم تحديد مراكز المتسابقين بناءً
.على أوقات التصفيات المحددة أمس
477
00:35:10,274 --> 00:35:12,527
سيبدأ فريق "ريد بول" من المركز الأول
478
00:35:12,610 --> 00:35:15,696
يليه فريقا "مكلارين" و"فيراري".
479
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
أيها السائقون، دقيقتان للنشيد الوطني.
480
00:35:48,396 --> 00:35:49,147
!(سوني)
481
00:35:51,065 --> 00:35:52,525
(روبن). لا تُجبرني على التحدث إلى المال.
482
00:35:52,608 --> 00:35:54,652
هيا، أمهلني لحظة.
فقط ابتسم وصافح.
483
00:35:54,735 --> 00:35:56,320
إنه عضو مهم في مجلس الإدارة.
484
00:35:56,404 --> 00:35:58,030
(سوني)، هذا (بيتر بانينج)،
485
00:35:58,114 --> 00:35:59,157
- أحد مستثمريّ.
- مرحبًا.
486
00:35:59,240 --> 00:36:00,533
.مرحبًا
487
00:36:00,616 --> 00:36:02,535
لا يعرف شيئًا عن السباقات...
488
00:36:02,618 --> 00:36:05,079
-أجل.
- ...لكنه ممثلي في مجلس الإدارة.
489
00:36:05,163 --> 00:36:07,415
أنت طوق نجاة (روبن).
490
00:36:07,498 --> 00:36:09,333
هذا مصطلحٌ في كرة القدم الأمريكية، صحيح؟
491
00:36:09,417 --> 00:36:10,877
..تمريرة أمامية طويلة يائسة
492
00:36:10,960 --> 00:36:12,253
أعتقد أنه مصطلح ديني في الأصل.
493
00:36:12,336 --> 00:36:13,337
هذا صحيح. هذا صحيح.
494
00:36:13,421 --> 00:36:15,339
أدعو لهم جميعًا.
495
00:36:15,423 --> 00:36:17,508
أنا الوحيد في مجلس الإدارة الذي
يريد حقًا الحفاظ على الفريق.
496
00:36:17,592 --> 00:36:19,427
البقية يُطلقون عليه "جحيم روبن".
497
00:36:19,510 --> 00:36:21,179
لكن جديًا يا رجل، أنا متعلق بهذا.
498
00:36:21,262 --> 00:36:24,098
."لا أكف عن مشاهدة "القيادة من اجل البقاء
499
00:36:24,182 --> 00:36:27,059
بصراحة، لا أعتقد أنّي أعرف الكثير
.عن إطارات السيارات. هذا مذهل
500
00:36:27,143 --> 00:36:28,102
سأعود إلى عملي.
501
00:36:28,186 --> 00:36:30,146
- حسنًا.
- حسنًا.
502
00:36:31,606 --> 00:36:33,482
أننا نعتمد عليك يا صاح. بالتوفيق.
503
00:37:32,208 --> 00:37:33,960
ماذا تفعل هنا يا (سوني)؟
504
00:37:50,184 --> 00:37:52,979
ومع اقتراب الساعة من نهايتها،
505
00:37:53,062 --> 00:37:55,523
حان وقت الانطلاق هنا في "سيلفرستون".
506
00:37:55,606 --> 00:37:57,400
أولاً، لفة التشكيل.
507
00:37:57,483 --> 00:38:02,238
جولة واحدة على المضمار وفرصة
للسائقين لتسخين إطاراتهم ومكابحهم.
508
00:38:05,283 --> 00:38:07,785
.لا. فريق "أبيكس" لديه مشكلة
509
00:38:07,868 --> 00:38:11,205
(هايز) في المركز ٢٢.
سيارته لم تتحرك.
510
00:38:11,289 --> 00:38:13,165
مهلاً. لديّ مشكلة في الطاقة.
511
00:38:13,249 --> 00:38:15,793
إنه وضع التشغيل يا (سوني).
512
00:38:15,876 --> 00:38:17,295
فعّل وضع التشغيل.
513
00:38:17,378 --> 00:38:19,171
أجل، درسٌ للجميع في المنزل.
514
00:38:19,255 --> 00:38:21,590
سيارة جديدة؟ اقرأ دليل الاستخدام.
515
00:38:21,674 --> 00:38:24,135
مرّ وقتٌ طويلٌ منذ أن كان
..على مضمار سباق. بهذا المعدل
516
00:38:24,218 --> 00:38:25,886
- يا إلهي.
-...لن يشارك حتى في السباق.
517
00:38:25,970 --> 00:38:26,971
.أجل
518
00:38:28,639 --> 00:38:29,765
.فعلتها
519
00:38:29,849 --> 00:38:30,599
.كل شيء بخير
520
00:38:32,852 --> 00:38:35,688
وأخيرًا انطلق. الحمد للرب على ذلك.
521
00:38:35,771 --> 00:38:38,024
إذا تأخر كثيرًا في لفة التشكيل...
522
00:38:38,107 --> 00:38:39,650
- مشروب؟
-...سيكون في خطر...
523
00:38:39,734 --> 00:38:41,485
- لا.
-..الاضطرار للانطلاق من منطقة الصيانة.
524
00:38:42,695 --> 00:38:45,406
أين (سوني)؟ إنه يُعيقنا.
525
00:38:45,489 --> 00:38:47,408
أجل. أنّي أتحقق فقط يا (جوشوا).
526
00:38:48,868 --> 00:38:50,828
- ما مشكلة سيارته؟
- ماذا؟ لا شيء.
527
00:38:50,911 --> 00:38:52,872
مع وجود مسار واضح أمامه،
528
00:38:52,955 --> 00:38:55,833
انطلق (هايز) بسرعة كبيرة في
.لفة التشكيل هذه
529
00:38:55,916 --> 00:38:58,919
سيصل إلى مؤخرة نقطة الانطلاق
.بإطارات دافئة ويستعد للانطلاق
530
00:39:00,379 --> 00:39:02,590
يا له من تصرف وقح! إنه عمدًا.
531
00:39:07,678 --> 00:39:09,722
ماذا يفعل هذا الرجل؟
532
00:39:09,805 --> 00:39:13,059
هذا يُصبِح الآن ميزةً لـ (سوني هايز).
533
00:39:13,142 --> 00:39:17,063
وقد وصل في الوقت المُناسب.
انتبهوا لبدايته.
534
00:39:26,280 --> 00:39:27,907
خمس إشارات ضوئية أمام السائقين.
535
00:39:27,990 --> 00:39:30,242
انطفأت الأنوار وانطلق السباق!
536
00:39:43,547 --> 00:39:45,800
ها هو (سوني هايز) يتقدم،
سيّداتي وسادتي.
537
00:39:45,883 --> 00:39:49,678
مستخدمًا تلك الإطارات الدافئة
.لشق طريقه من خلف الحلبة
538
00:39:49,762 --> 00:39:52,390
وإذا كنتَ بحاجةٍ إلى الثقة في سيارتك،
539
00:39:52,473 --> 00:39:53,766
"سيلفرستون" افضل مكان لأختبارها.
540
00:40:10,783 --> 00:40:12,701
(هايز) يجتاز الجميع بسهولة.
541
00:40:12,785 --> 00:40:15,955
لقد تقدم سبعة مراكز من نقطة البداية.
542
00:40:16,038 --> 00:40:18,833
- "أبيكس بي جي" عانوا مع هذه السيارة...
- أجل!
543
00:40:18,916 --> 00:40:21,335
...لكنهم جلبوا سيارة محسنة هذا الأسبوع.
544
00:40:21,419 --> 00:40:24,797
لنرَ إن كان ذلك سيُحدث فرقًا بينما يُهاجم
".(هايز) السائق (بيريز) في سيارة "ريد بول
545
00:40:29,218 --> 00:40:32,721
السيارة تتأرجح في هذا الهواء المضطرب.
لا أستطيع تحديد موقعي للهجوم.
546
00:40:32,805 --> 00:40:35,015
(هايز) يشكو من سيارته عبر اللاسلكي.
547
00:40:35,099 --> 00:40:37,852
هذا ليس ما يريد الفريق سماعه.
548
00:40:37,935 --> 00:40:41,147
معلوم. الفارق ٠.٩ ثانية مع (بيريز).
أنت ضمن نطاق نظام تخفيف السحب.
549
00:40:41,230 --> 00:40:43,190
يجب أن تكون قادرًا على تجاوزه
.في المسار المستقيم التالي
550
00:40:46,277 --> 00:40:49,488
(هايز) يستخدم الآن نظام
تخفيف السحب لتجاوزه.
551
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
!أجل
552
00:40:51,198 --> 00:40:53,409
لن أتمكن من صدّه يا رفاق.
.ليس لديّ سيطرة
553
00:40:53,492 --> 00:40:55,536
- هذه مشكلة الآن لـ "أبيكس جي بي".
- هيّا.
554
00:40:55,619 --> 00:40:57,580
إطارات "ريد بول" دافئة الآن
555
00:40:57,663 --> 00:41:00,875
ولم يعد (هايز) يتمتّع بأفضلية
.الإطارات منذ البداية
556
00:41:00,958 --> 00:41:04,420
لقد رأينا الهجوم.
الآن يدور الأمر كله حول الدفاع.
557
00:41:04,503 --> 00:41:07,173
و(بيريز) يهاجم (فال).
558
00:41:07,256 --> 00:41:10,634
(هايز) في ورطة.
قد يكون هذا بسبب تبادل المراكز.
559
00:41:10,718 --> 00:41:12,470
.وها هو
560
00:41:12,553 --> 00:41:13,846
.سحقًا
561
00:41:13,929 --> 00:41:15,973
الجزء الخلفي مفكوك.
أخبروني إن رأيتم حلاً.
562
00:41:16,056 --> 00:41:18,559
أخبره أن يتراجع إلى المدخل
ليحصل على مخرج أفضل.
563
00:41:18,642 --> 00:41:20,644
يعتقد أن المشكلة في الاعداءات.
لكنها ليست كذلك.
564
00:41:23,397 --> 00:41:24,648
انقضت عشرون لفة.
565
00:41:24,732 --> 00:41:28,569
(فيرستابن) يتصدر لكن (جوشوا بيرس)
يعاني في هذه اللحظة.
566
00:41:28,652 --> 00:41:31,238
رفاق، خلصوني من هذه
.الإطارات اللينة. سأتراجع
567
00:41:31,322 --> 00:41:34,325
معلوم. اللفة ٢٠. منطقة الصيانة.
568
00:41:34,408 --> 00:41:36,911
لا يُمكن أن تكون المخاطر أعلى
.(بالنسبة للمبتدئ (جوشوا بيرس
569
00:41:36,994 --> 00:41:40,289
المركز الأخير ليس المركز الذي
.تُريد أن تكون فيه
570
00:41:42,833 --> 00:41:44,293
إنه عالق. تراجعوا!
571
00:41:51,425 --> 00:41:52,927
اصطدمت بشيء. ماذا كان؟
572
00:41:54,345 --> 00:41:56,680
توقف مؤقت لمدة سبع ثوانٍ.
573
00:41:56,764 --> 00:41:58,849
لن يرضى فريق "أبيكس بي جي" بذلك.
574
00:41:58,933 --> 00:42:01,602
هذا ضعف الوقت الذي كان
.يفترض أن يستغرقه
575
00:42:01,685 --> 00:42:03,395
فقدتُ الإطارات الخلفية. اريد صيانة.
576
00:42:03,479 --> 00:42:05,397
معلوم. انتقل إلى الخطة البديلة.
.يمكنك التوقف في منطقة الصيانة
577
00:42:05,481 --> 00:42:08,901
وها هو (سوني هايز) يحصل
.على إطارات جديدة
578
00:42:08,984 --> 00:42:13,697
سيأمل أن تساعده في الحفاظ
.على مركزه، ١٥
579
00:42:13,781 --> 00:42:16,367
- رافعات أمامية! رافعات أمامية!
- الرافعة الأمامية عالقة.
580
00:42:16,450 --> 00:42:19,537
- أنّك تمازحني.
- هذا يُسبب فوضى عارمة
581
00:42:19,620 --> 00:42:21,705
في منطقة صيانة فريق "أبيكس بي جي".
582
00:42:23,999 --> 00:42:26,961
أي خطأ قد يحدث، فهو يضر الفريق.
583
00:42:30,464 --> 00:42:34,218
وبعد خروجه من منطقة الصيانة،
(هايز) يتقدم على زميله.
584
00:42:34,301 --> 00:42:38,389
بينما يتنافس (بيرس) و(هايز)
هنا في "سيلفرستون".
585
00:42:38,472 --> 00:42:39,765
.قادم إليك ايها الكهل
586
00:42:47,231 --> 00:42:49,024
حدد السرعة يا رجل. اخبره أن يدعني أمر.
587
00:42:49,108 --> 00:42:50,693
أجل. معلوم. اثبت موقعك.
تأهب. (كيت).
588
00:42:50,776 --> 00:42:53,487
(جوش) أسرع. (سوني) تمهل.
589
00:42:59,118 --> 00:43:00,661
أجل، حسنًا يا (سوني)، لا صراع.
دعه يمر.
590
00:43:06,333 --> 00:43:08,502
.سوني)، لا صراع)
591
00:43:08,586 --> 00:43:10,170
.مَن يتصارع؟ أنّي اتسابق
592
00:43:10,254 --> 00:43:12,506
(بيرس) في الطرف الداخلي،
(هايز) في الطرف الخارجي.
593
00:43:12,590 --> 00:43:16,719
يُحاول (هايز) دفعه إلى الخرسانة
.مقابل جدار منطقة الصيانة القديمة
594
00:43:16,802 --> 00:43:18,762
(جوشوا)، عليك أن تُقاتل من أجل المركز.
595
00:43:18,846 --> 00:43:21,098
- أنت تُنافس (سوني).
.ـ اعلم
596
00:43:21,181 --> 00:43:23,601
إنهما لا يُبالان.
597
00:43:23,684 --> 00:43:25,853
.متجاهلان فائدة زملاء الفريق
598
00:43:25,936 --> 00:43:28,522
إنهما يُحاولان الفوز بسباق الجائزة الكبرى.
599
00:43:28,606 --> 00:43:31,650
لكن هذه معركة على المركز الأخير، أتتذكرون؟
600
00:43:31,734 --> 00:43:32,943
يا له من صراع!
601
00:43:33,027 --> 00:43:34,320
هيا يا فتى. أرني ما لديك.
602
00:43:37,990 --> 00:43:39,700
ماذا يفعل هذا الرجل؟ دعني أمر.
603
00:43:56,216 --> 00:43:58,052
يلتفان حول المنعطف الأخير.
604
00:43:58,135 --> 00:43:59,303
!المسافة قريبة
605
00:43:59,386 --> 00:44:01,055
.إنهما يتلامسان
606
00:44:01,138 --> 00:44:04,516
اصطدمت سيارتا "أبيكس بي جي" بالحصى،
607
00:44:04,600 --> 00:44:06,352
واصطدمت سيارة (بيرس) بالحاجز.
608
00:44:08,479 --> 00:44:09,813
!ـ لا
!ـ لا
609
00:44:10,689 --> 00:44:11,940
.هذا جنون
610
00:44:12,024 --> 00:44:14,068
الخطأ الجسيم في سباقات السيارات.
611
00:44:14,151 --> 00:44:16,070
.عدم إنهاء مزدوج
612
00:44:16,153 --> 00:44:19,907
في الوقت الذي لا يمكن أن يزداد فيه
.الأمر سوءًا للفريق الأسود والذهبي
613
00:44:19,990 --> 00:44:21,325
هذا صعب حقًا يا رجل.
614
00:44:37,758 --> 00:44:39,426
لا يمكننا الانعطاف.
615
00:44:39,510 --> 00:44:41,970
تتأرجح السيارة على المسار كما
..إنها تسير في أنبوبة
616
00:44:42,054 --> 00:44:43,806
والآن نعتقد أنه من الرائع ترك مفتاح
ربط العجلات في منطقة الصيانة.
617
00:44:44,598 --> 00:44:45,599
مَن كان السبب؟
618
00:44:45,683 --> 00:44:47,893
- كنت أنا.
- بالتأكيد.
619
00:44:50,437 --> 00:44:51,438
.يا كهل
620
00:44:54,650 --> 00:44:56,985
هل فقدت سمعك؟ ما كان ذلك؟
621
00:44:57,903 --> 00:44:59,446
هل تريد فعل هذا هنا؟
622
00:44:59,530 --> 00:45:01,699
أجل، أودّ فعل هذا هنا أمام الفريق.
623
00:45:01,782 --> 00:45:03,242
الفريق الذي يبدو أنك جزء منه.
624
00:45:03,325 --> 00:45:05,786
حسنًا. لقد أخطأت. هذا وارد.
625
00:45:05,869 --> 00:45:07,705
لقد أخطأتُ. أحب هذا الرجل.
626
00:45:07,788 --> 00:45:10,040
- لا تقلقي يا (جودي).
- هل تستمع إليّ أصلًا؟
627
00:45:10,124 --> 00:45:12,000
- ليس تمامًا.
- لا!
628
00:45:12,084 --> 00:45:13,293
.توقفا
629
00:45:13,377 --> 00:45:14,878
(جوشوا) مُحق.
630
00:45:14,962 --> 00:45:16,714
.الأوامر لا يعلو عليها
631
00:45:16,797 --> 00:45:19,383
هل ليّ أن أذكرك بأن تُقدّم تقريرك إليّ؟
632
00:45:23,220 --> 00:45:23,971
.رائع
633
00:45:25,222 --> 00:45:26,849
فقط لا تطلب مني التخلي عن منصبي.
634
00:45:29,893 --> 00:45:31,812
آسف. آسف يا رفاق.
635
00:45:33,939 --> 00:45:35,733
.انتظر
636
00:45:35,816 --> 00:45:37,317
دخلتَ مرآبنا مُتبخترًا كأحمقٍ مُتغطرس.
637
00:45:37,401 --> 00:45:39,445
- "متبخترًا"؟
- تصفنا بالحمقى...
638
00:45:39,528 --> 00:45:40,821
- ما معنى "متبخترًا"؟
-... ثم تقود هكذا؟
639
00:45:40,904 --> 00:45:43,031
قلتَ إنني "متبخترًا". ماذا يعني ذلك؟
640
00:45:43,115 --> 00:45:45,492
أنت أحمق. تتصرف كحقير. متعجرف.
641
00:45:45,576 --> 00:45:47,161
إذن المتغطرسين حمقى؟
642
00:45:49,747 --> 00:45:52,207
أنت تخطئ بالاعتقاد أنّي سأكون
..مجرد طفل ممتن
643
00:45:52,291 --> 00:45:54,710
.يخضع لكهل
644
00:45:54,793 --> 00:45:56,837
تسلّقتُ جبلًا لأصل إلى هنا يا أخي.
645
00:45:57,546 --> 00:45:58,922
"فورمولا ١".
646
00:45:59,006 --> 00:46:01,717
في دياري نسميها جائزة المشاركة.
647
00:46:01,800 --> 00:46:03,469
(جوشوا)، (جوشوا)! (جوش)!
648
00:46:04,720 --> 00:46:06,597
.أجل
649
00:46:08,015 --> 00:46:10,476
لمَ تبتسم يا رجل؟
650
00:46:10,559 --> 00:46:12,102
هل فزت بشيء؟
651
00:46:12,186 --> 00:46:14,521
لا يزال هناك ٢٠ سائقًا آخر في المضمار
652
00:46:14,605 --> 00:46:16,648
وأنت هنا تتظاهر بهذا الهراء.
653
00:46:16,732 --> 00:46:19,359
هل تعتقد أن أيًا منهم يحترمنا؟
654
00:46:21,403 --> 00:46:23,947
عليهم أن يتعلموا أنه لا أحد
.يتجاوزنا دون قتال
655
00:46:24,031 --> 00:46:24,782
.لا أحد
656
00:46:28,285 --> 00:46:30,746
ألّا يعجبك أسلوب قيادتي؟
."اهزمني يا "متغطرس
657
00:46:38,170 --> 00:46:38,921
سباقٌ مُثير، أليس كذلك؟
658
00:46:59,233 --> 00:47:03,111
.عذرًا، لم أراك
659
00:47:03,195 --> 00:47:05,239
ما زلتِ تلومين نفسك؟
660
00:47:05,322 --> 00:47:06,573
.أجل
661
00:47:06,657 --> 00:47:08,534
أجل، أعرف ذلك.
662
00:47:10,953 --> 00:47:13,789
شكرًا على ما قلته.
663
00:47:15,415 --> 00:47:18,919
فقط لا تفعل ذلك مرة أخرى، حسنًا؟
664
00:47:19,002 --> 00:47:20,212
يجعلني أبدو كأنّي بحاجة إلى مساعدة.
665
00:47:21,463 --> 00:47:24,174
.رباه. أنتِ محقة. لكِ ذلك
666
00:47:24,258 --> 00:47:27,761
.إحقاقًا للحق، لا تقسين على نفسكِ
667
00:47:27,845 --> 00:47:29,596
هناك الكثير سيفعلون ذلك من أجلكِ.
668
00:47:29,680 --> 00:47:31,014
.أجل
669
00:47:39,857 --> 00:47:44,152
"أعتذر يا (روبن)، لتدميري ليس سيارة
،"واحدة فقط بل سيارتيكما الجميلتين
670
00:47:44,236 --> 00:47:46,822
"ولعودتي إلى حياتك وتدميرها".
671
00:47:46,905 --> 00:47:48,115
هل هذا انتقامك لحادثة "موناكو"؟
672
00:47:48,198 --> 00:47:49,950
نعم، انتظرت ٣٠ عامًا...
673
00:47:50,033 --> 00:47:53,245
وقطعت كل هذه المسافة لأُذلّ نفسي
على شاشات التلفزيون العالمية.
674
00:47:53,328 --> 00:47:56,540
مضحك. هل تعتقد أنّي جلبتكَ لإجبار
سائقي الآخر على الاستقالة؟
675
00:47:56,623 --> 00:48:00,502
اسمع، إنه مغرور ومتعجرف.
لديه الكثير ليتعلمه.
676
00:48:04,506 --> 00:48:07,301
أنت كنتَ مغرورًا ومتعجرفًا
.وكان لديكَ الكثير لتتعلمه
677
00:48:07,384 --> 00:48:10,137
لستُ هنا لدعم أحد.
أنما أنا هنا لأتسابق.
678
00:48:10,220 --> 00:48:12,848
لا، لستَ كذلك يا (سوني).
أنت هنا لتصيبني بنوبة قلبية.
679
00:48:14,141 --> 00:48:19,730
المجلس الإدارة يضغط عليّ ويجب أن
أقرر ما إذا سأستمر في هذه الكارثة..
680
00:48:19,813 --> 00:48:22,441
- أو أنهي كل شيء الآن.
- لديك مهلة حتى نهاية الموسم.
681
00:48:22,524 --> 00:48:24,985
حينها ستكون قيمة "أبيكس" أقل من حذائي!
682
00:48:25,861 --> 00:48:27,571
..سوني)! رباه)
683
00:48:30,449 --> 00:48:31,241
أخبرني عن (كيت).
684
00:48:33,118 --> 00:48:34,745
أريد التحدث معها عن السيارة.
685
00:48:34,828 --> 00:48:37,205
إنها أول امرأة في العالم تشغل منصب
."المديرة التقنية لفريق "فورمولا ١
686
00:48:37,289 --> 00:48:38,624
هذا يتطلب شجاعة.
687
00:48:38,707 --> 00:48:41,376
عجباه. هل هذا كلامك؟
688
00:48:41,460 --> 00:48:42,586
ستميز ذلك.
689
00:48:42,669 --> 00:48:43,837
إنه ليس كلامًا فارغًا.
690
00:48:43,921 --> 00:48:46,298
- أنا آسف. آسف.
- هل هي متزوجة؟
691
00:48:46,381 --> 00:48:49,801
ابقَ هناك في حوض الثلج هذا
."حتى سباق "بودابست
692
00:48:49,885 --> 00:48:51,219
لا تتحرك.
693
00:48:53,680 --> 00:48:54,890
..(روبن)
694
00:48:57,017 --> 00:48:58,352
لا يمكننا السباق هناك بهذه السيارة.
695
00:49:44,898 --> 00:49:46,817
.مرحبًا
696
00:49:46,900 --> 00:49:48,151
.أجل، آسف. مرحبًا
697
00:49:48,902 --> 00:49:50,487
ما الذي تعملين عليه؟
698
00:49:50,570 --> 00:49:52,990
أعمل على تصميم جناح أمامي جديد.
699
00:49:53,073 --> 00:49:55,242
أحاول أن أرفع السرعة بمقدار عُشر تقريبًا.
700
00:49:55,325 --> 00:49:58,662
رائع. هل يمكنك محاكاة المنعطفات؟
تدفق الهواء الجانبي؟
701
00:49:58,745 --> 00:50:00,497
لا، مجرد انحراف خطي مستقيم.
702
00:50:00,580 --> 00:50:02,708
لكن يمكننا حسابه من هناك.
703
00:50:02,791 --> 00:50:06,712
حسنًا، ماذا عن الهواء المضطرب
من السيارة التي نتبعها؟
704
00:50:06,795 --> 00:50:08,714
لا، ليس تمامًا، لكن..
705
00:50:08,797 --> 00:50:11,800
حالة المضمار، جودة السطح،
الطقس، درجات الحرارة المحيطة؟
706
00:50:11,883 --> 00:50:15,679
آسفة، هل هناك شيء أردت مناقشته؟
707
00:50:15,762 --> 00:50:18,265
(كيت)، لقد قرأتِ أفكاري.
708
00:50:22,769 --> 00:50:26,314
إذن كيف يُمكن لواحدة أن تصبح أول
مديرة فنية لفريق "فورمولا ١"؟
709
00:50:26,398 --> 00:50:27,357
..لا بد إنه
710
00:50:31,028 --> 00:50:34,031
تفاني وكثير من العمل الجاد.
711
00:50:34,114 --> 00:50:37,617
هل هذا سؤالك المُلِحّ؟
712
00:50:37,701 --> 00:50:41,371
يعتقد الكثيرون أنّي لا أنتمي إلى هنا،
...ويسعدني ضمك إليهم
713
00:50:41,455 --> 00:50:43,206
إذا كنت تُلمّح إلى...
أعتقد أنك تُلمّح إلى ذلك.
714
00:50:43,290 --> 00:50:44,708
كقاعدة عامة، لا أُلمّح إلى أيّ شيء.
715
00:50:44,791 --> 00:50:46,084
إذن هل تحب المصارحة؟
716
00:50:46,168 --> 00:50:47,836
الصراحة المطلقة. بدون أيّ تزييف.
717
00:50:49,046 --> 00:50:50,881
يعتقد الجميع أن (روبن) قد فقد صوابه.
718
00:50:50,964 --> 00:50:52,049
وإنه يتشبّث بقشة.
719
00:50:52,132 --> 00:50:54,051
ويقولون إنه ربما خسر رهانًا.
720
00:50:54,134 --> 00:50:56,386
.أو إنه دهس كلبك
721
00:50:56,470 --> 00:51:01,516
يقولون إن (سوني هايز) فقد بريقه.
722
00:51:01,600 --> 00:51:02,559
.ولن يستعيد وهجه أبدًا
723
00:51:06,521 --> 00:51:09,649
أجل، حين قلتُ إنني أحب المصارحة،
كنتُ أقصد نفسي.
724
00:51:09,733 --> 00:51:12,903
من بين الآخرين، أُفضّل في الغالب
الثناء والإطراء وتبجيل الأبطال...
725
00:51:12,986 --> 00:51:14,738
أحيانًا، الصراحة.
726
00:51:14,821 --> 00:51:17,324
هل هذا ما يُفضّله (روبن)؟
727
00:51:17,407 --> 00:51:19,618
(روبن). أحب هذا الرجل. إنه صلب وأمين..
728
00:51:19,701 --> 00:51:21,203
قال إنّك سألت ما إذا كنت متزوجة.
729
00:51:21,286 --> 00:51:24,790
إنه خائن ولئيم ومحتال ومرير وقاسٍ.
730
00:51:24,873 --> 00:51:31,004
أجل. وأخبرني أيضًا عن أعداد كبيرة
.من الزوجات السابقات والصديقات
731
00:51:31,088 --> 00:51:32,589
قال ليّ أن أتجنبك كأنك طاعون.
732
00:51:32,672 --> 00:51:35,634
حسنًا...دعيني أشرح هذا.
733
00:51:37,177 --> 00:51:39,346
حين تسيرين بسرعة ٢٠٠ ميل
،"في الساعة نحو "أو روج
734
00:51:39,429 --> 00:51:41,389
من الجيّد أن تعرفي من سيساندك.
735
00:51:42,933 --> 00:51:44,684
وللعلم، طوال سنوات سباقاتي،
736
00:51:44,768 --> 00:51:49,272
لم أغازل قط مديرة فنية فريق.
737
00:51:49,356 --> 00:51:53,110
حسنًا، الآن هذا أراح بالي.
738
00:51:57,197 --> 00:51:59,449
إذن ما هذا السؤال المُلِحّ؟
739
00:51:59,533 --> 00:52:00,283
.حسنًا
740
00:52:01,743 --> 00:52:05,205
"ريد بول"، "فيراري"، "مرسيدس"،
"أستون"، والآن "ماكلارين"....
741
00:52:05,288 --> 00:52:06,706
جميعها تتفوق علينا في سرعة
الانطلاق بخط مستقيم.
742
00:52:06,790 --> 00:52:09,417
سيارتنا تُكافح في المنعطفات.
743
00:52:09,501 --> 00:52:11,878
أحتاج إلى طريقة للأنطلاق خلال
.الهواء المضطرب
744
00:52:14,714 --> 00:52:18,635
هل تُريدني أن أُعيد تصميمها لتتمكن
من ملاحقة السيارات المنافسة؟
745
00:52:18,718 --> 00:52:20,095
علينا أن نُصمم سيارتنا للقتال.
746
00:52:21,471 --> 00:52:23,598
آكيف يُفترض بيّ أن أجعلها آمنة؟
747
00:52:23,682 --> 00:52:24,975
مَن قال شيئًا عن الأمان؟
748
00:52:27,644 --> 00:52:28,812
هل هذا سؤالك؟
749
00:52:28,895 --> 00:52:30,188
.أجل
750
00:52:30,272 --> 00:52:31,273
وإليك الكلام الصريح.
751
00:52:32,732 --> 00:52:33,483
الأمر مُلِحّ.
752
00:52:39,531 --> 00:52:42,284
واثقة أنّك حين تنظر في المرآة،
753
00:52:42,367 --> 00:52:48,707
.سترى مغامر عنيد تقليدي صريح
754
00:52:48,790 --> 00:52:51,668
لا يستجيب للأوامر. منفرد بقراراته.
755
00:52:51,751 --> 00:52:53,295
.مستقل
756
00:52:54,296 --> 00:52:55,922
.إليك ما قد لا تعرفه
757
00:52:56,006 --> 00:52:58,925
"الفورمولا ١" رياضة جماعية.
لطالما كانت كذلك.
758
00:52:59,009 --> 00:53:01,553
وربما لهذا السبب فشلتَ فيها؟
759
00:53:02,971 --> 00:53:04,306
السؤال الوحيد هنا هو:
760
00:53:04,389 --> 00:53:06,766
"لماذا عاد (سوني هايز) إلى الفورمولا ١؟"
761
00:53:06,850 --> 00:53:11,354
هذا السؤال مُلِحّ للغاية.
762
00:53:15,609 --> 00:53:18,904
سأبدأ بالاستماع إليك حين تُنهي السباق.
763
00:54:40,277 --> 00:54:43,571
في سباق الجائزة الكبرى الإسباني،
السائق الأمريكي الصاعد (سوني هايز)
764
00:54:43,655 --> 00:54:47,575
وقّع مؤخرًا عقدًا جديدًا،
وبدا مستقبله مشرقًا للغاية.
765
00:54:47,659 --> 00:54:51,288
لقد اكتسب سمعة طيبة بفضل
أسلوبه الهجومي في القيادة.
766
00:54:51,371 --> 00:54:55,250
على الرغم من أن البعض اعتبره تهورًا،
...إلا أنه كان مفيدًا له
767
00:54:55,333 --> 00:54:58,044
مع ارتقائه في الترتيب على مدار الموسم،
768
00:54:58,128 --> 00:55:00,880
مُواصلًا السعي بلا هوادة لتحقيق
أول فوز له في "الفورمولا ١".
769
00:55:02,799 --> 00:55:05,552
كان أداء (هايز) جيدًا في اللفات الافتتاحية،
770
00:55:05,635 --> 00:55:08,430
مُلاحقًا متصدر السباق (آيرتون سينا).
771
00:55:08,513 --> 00:55:10,724
لكن حين أقدم (هايز) على حركة خطرة
772
00:55:10,807 --> 00:55:15,270
وهاجم (سينا) من خارج
منعطف يمين بسرعة عالية،
773
00:55:15,353 --> 00:55:18,857
تجلى مشهد مرعب بسرعة البرق.
774
00:55:18,940 --> 00:55:21,401
يا إلهي! لقد رأيته يندفع يمينًا.
775
00:55:21,484 --> 00:55:22,902
هناك يمكنكم رؤية الحطام على اليمين.
776
00:55:22,986 --> 00:55:25,572
لا أعرف ما احدث هناك.
777
00:55:25,655 --> 00:55:27,574
.أجل، يبدو هذا خطيرًا جدًا
778
00:55:27,657 --> 00:55:30,660
يجب أن أقول، يبدو أنه...
يحتاج إلى مساعدة حقًا.
779
00:55:30,744 --> 00:55:32,579
لا أحد يأتي إليه حاليًا.
780
00:55:32,662 --> 00:55:34,664
تم إيقاف السباق. رُفع العلم الأحمر.
781
00:55:34,748 --> 00:55:36,541
..هذا يبدو ببساطة
782
00:55:54,142 --> 00:55:57,645
تتوقع نماذجنا أن جميع الفرق
ستستهدف سباقًا من محطة واحدة.
783
00:55:57,729 --> 00:56:01,816
الخطة "أ" هي الانتقال من الإطارات
.المتوسطة إلى الصلبة، بين اللفة ٢٧ و٣٣
784
00:56:01,900 --> 00:56:04,277
الخطة "ب" ستكون الانتقال من
المتوسطة إلى الصلبة إلى المتوسطة،
785
00:56:04,361 --> 00:56:08,198
الفترة الأولى من ١٦ إلى ٢١،
الثانية من ٤٥ إلى ٥١.
786
00:56:08,281 --> 00:56:09,908
الخطة "ج" للإطارات اللينة غير منطقية.
787
00:56:09,991 --> 00:56:12,035
عند هذه الدرجة، ستكون درجة
.حرارة الإطار مرتفعة جدًا
788
00:56:13,953 --> 00:56:15,372
لا شيء آخر؟
789
00:56:15,455 --> 00:56:17,499
- أجل.
- أجل، (جوشوا)؟
790
00:56:17,582 --> 00:56:19,501
إذن علينا فقط أن نقود سباقنا، حسنًا؟
791
00:56:19,584 --> 00:56:20,835
دعونا لا نحاول أن نكون أبطالًا.
792
00:56:20,919 --> 00:56:22,837
فقط نجتاز تلك المنعطفات الأولى بسلام.
793
00:56:22,921 --> 00:56:25,090
لا أستطيع الفوز في اللفة الأولى،
سأبدء من الخلف،
794
00:56:25,173 --> 00:56:28,385
لذا علينا فقط أن نأمل في بعض
الفرص غير المتوقعة لاحقًا، حسنًا؟
795
00:56:28,468 --> 00:56:29,469
.ـ أجل
.ـ أجل
796
00:56:29,552 --> 00:56:31,054
.أخلق فرصك بنفسك
797
00:56:32,472 --> 00:56:34,349
مرحبًا، أهلًا؟ لقد قلت ذلك للتو.
798
00:56:35,725 --> 00:56:36,810
الأمل ليس استراتيجية.
799
00:56:40,897 --> 00:56:42,148
هل لديك أيّ شيء آخر يا أستاذ؟
800
00:56:45,610 --> 00:56:46,486
القيادة بسرعة؟
801
00:57:04,796 --> 00:57:06,756
انطفأت الأنوار وانطلق السباق!
802
00:57:06,840 --> 00:57:09,426
بداية رائعة لـ (هاميلتون)،
(فيرستابن) يُنافسه.
803
00:57:09,509 --> 00:57:12,512
(بياستري) و(تشو) و(لوكلير)
وها هما سائقا "أبيكس جي بي".
804
00:57:13,805 --> 00:57:17,434
لكن (غاسلي) اغلق الطريق،
تاركًا إياهم بدون أيّ خيار آخر.
805
00:57:24,691 --> 00:57:27,944
في المنعطف الأول، انحرفت ثلاث سيارات.
806
00:57:28,027 --> 00:57:31,197
(غاسلي) و(أوكون)، (ألفا تاوري) و(تسونودا).
807
00:57:31,288 --> 00:57:32,831
اصطدمتُ بحطام. افحص إطاراتي.
808
00:57:32,907 --> 00:57:35,410
أجل، لديك ثقب في الإطار الخلفي الأيمن.
توجه إلى منطقة الصيانة في هذه اللفة.
809
00:57:35,493 --> 00:57:38,455
المنعطف الأول. سباق مُدمر.
810
00:57:38,538 --> 00:57:40,748
.تبًا، تبًا، تبًا
811
00:57:44,377 --> 00:57:46,379
إنه قادم! هيّا بنا.
812
00:57:46,463 --> 00:57:48,131
لنطبق الخطة "ج".
813
00:57:48,214 --> 00:57:50,425
لا، الخطة "ج" مخصصة للإطارات اللينة.
814
00:57:50,508 --> 00:57:52,469
لن تصمد عشر لفات في هذا الحر. لا.
815
00:57:52,552 --> 00:57:53,761
هذا مرفوض يا (سوني).
التزم بالخطة "أ".
816
00:57:53,845 --> 00:57:56,306
الخطة "أ" تعتبر الخطة "أ" حين
.يكون كل شيء بخير
817
00:57:56,389 --> 00:57:57,390
هل ترى أي شيء يسير بخير؟
818
00:57:58,016 --> 00:57:59,893
الخطة "ج". الإطارات اللينة.
819
00:57:59,976 --> 00:58:02,645
ليس قراره.
أخبره "أ"، كما في كلمة "أحمق".
820
00:58:04,022 --> 00:58:05,398
حسنًا، هيّا بنا!
أستبدلوها! إطارات صلبة.
821
00:58:05,482 --> 00:58:06,858
إطارات لينة، اللعنة.
822
00:58:12,572 --> 00:58:15,575
- ما مشكلة السيارة؟
- لا يزال جالس فيها.
823
00:58:15,658 --> 00:58:17,619
هل أنت مجنون؟ نحتاج إطارات صلبة.
824
00:58:17,702 --> 00:58:20,330
الجميع هنا في سباقٍ من محطة توقف واحدة.
825
00:58:20,413 --> 00:58:22,248
إذا فعلنا ما يفعله الجميع، سنخسر.
826
00:58:24,125 --> 00:58:26,419
- أجبري على التحرك!
- كيف؟
827
00:58:26,503 --> 00:58:29,506
هل تعتقد أنّي لا أعرف إطاراتي؟
لقد كنت ميكانيكيًا.
828
00:58:29,589 --> 00:58:33,009
كسبت خمسة ألقاب بطولة
بيديّ العاريتين!
829
00:58:36,304 --> 00:58:37,055
أعطوه إطاراته.
830
00:58:38,932 --> 00:58:40,225
.ـ حسنًا، هيّا بنا
!ـ هيّا، غيروها
831
00:58:40,308 --> 00:58:41,601
!هيّا بنا! غيروها بسرعة
832
00:58:47,273 --> 00:58:49,651
ـ كونوا مستعدين.
ـ نستعد لأجل ماذا؟
833
00:58:57,283 --> 00:59:00,119
- في ايّ مركز (جيه بي)؟
- يحتل حاليًا المركز ١٤.
834
00:59:02,747 --> 00:59:04,624
حسنًا، هيا بنا الآن.
835
00:59:04,707 --> 00:59:06,084
(هايز) يُقدم على حركته،
836
00:59:06,167 --> 00:59:08,670
يُطارد (كيفن ماغنوسن).
إنها اندفاعة متأخرة!
837
00:59:08,753 --> 00:59:10,922
لقد تضرر جناحه الأمامي.
838
00:59:11,005 --> 00:59:15,134
أيّ سائق يعرف أن (ماغنوسن) سيُغلق
.الطريق في حال حدوث حركة خرقاء كهذه
839
00:59:15,218 --> 00:59:16,970
.سحقًا
840
00:59:17,053 --> 00:59:18,304
الخطة "ج" لـ "الفوضى".
841
00:59:19,889 --> 00:59:23,059
سيؤدي ذلك إلى دخول سيارة الأمان،
وهو ما يُحدث دومًا فوضى في السباق.
842
00:59:23,142 --> 00:59:24,435
تبطئ المتصدرين،
843
00:59:24,519 --> 00:59:26,229
،وتغادر المضمار بتجمع السيارات
844
00:59:26,312 --> 00:59:28,731
وتمنح الفرق فرصة لوقفة صيانة سريعة،
845
00:59:28,815 --> 00:59:31,025
والتي لا تُكلّف سوى نصف الوقت المُعتاد.
846
00:59:31,109 --> 00:59:32,443
سيارة الأمان.
نتوقف للصيانة، صحيح؟
847
00:59:32,527 --> 00:59:35,029
تأهب. (كايت)، ألا يجب أن نستغل الفرصة
848
00:59:35,113 --> 00:59:36,573
بينما فترة سيارة الأمان مفتوحة؟
849
00:59:36,656 --> 00:59:38,658
ما زال الوقت مبكرًا. سنستعيد
.مركزنا في المضمار إذا بقينا خارجًا
850
00:59:38,741 --> 00:59:42,245
ابقَ خارجًا، ابقَ خارجًا.
أريدك خارجًا. انطلق يا (جوشوا).
851
00:59:42,328 --> 00:59:44,163
إذن يتقدم اصحاب مراكز المنتصف حاليًا،
852
00:59:44,247 --> 00:59:47,166
بما في ذلك (جوشوا بيرس) إلى المركز ١٢.
853
00:59:47,250 --> 00:59:49,335
من الأفضل لهذا الرجل ألا يُفسد سباقي.
854
00:59:54,966 --> 00:59:56,009
في ايّ مركز (جيه بي) الآن؟
855
00:59:56,092 --> 00:59:57,385
يحتل حاليًا المركز ١٢.
856
01:00:04,267 --> 01:00:05,977
حسنًا. الخطة "ج". كونوا مستعدين.
857
01:00:07,186 --> 01:00:08,438
سيفعلها مجددًا.
858
01:00:12,275 --> 01:00:14,736
السائق المتأخر (هايز)
متأخر الآن بلفة واحدة.
859
01:00:14,819 --> 01:00:18,281
عليه أن يسمح لـ (بوتاس) بالمرور،
.وإلا سيُعاقب بخمس ثوانٍ
860
01:00:18,364 --> 01:00:20,950
(هايز) يُصعّب الأمور كثيرًا على (بوتاس).
861
01:00:21,034 --> 01:00:24,037
بموجب القواعد، عليه أن يسمح له
،بالمرور قبل تجاوز ثلاث رايات زرقاء
862
01:00:24,120 --> 01:00:25,955
أو يُخاطر بعقوبة.
863
01:00:26,039 --> 01:00:28,625
اسمع، أنّي فقط أقول،
لكن ربما عليك القيادة.
864
01:00:30,668 --> 01:00:33,004
(سوني)، لقد حصلت على الراية الزرقاء.
دع (بوتاس) يمر.
865
01:00:34,213 --> 01:00:35,632
.بحقك. اقتربت
866
01:00:37,842 --> 01:00:39,594
(سوني)، هل تسمعني؟
867
01:00:39,677 --> 01:00:41,054
.أسمعك. ادعه يمر
868
01:00:42,722 --> 01:00:44,140
.خطأي
869
01:00:44,223 --> 01:00:46,059
وهذا جناحه الأمامي مرة أخرى!
870
01:00:46,142 --> 01:00:48,978
هذا سيُجبر خروج سيارة أمان أخرى.
871
01:00:49,062 --> 01:00:52,315
بما أن تكلفة كل جناح أكثر من ٢٠٠ ألف جنيه،
872
01:00:52,398 --> 01:00:54,776
أعتقد أن الفريق قد يجعل (سوني)
.يساهم في هذا
873
01:01:00,281 --> 01:01:02,367
رفاق، إنها محطة توقف أخرى.
من فضلكم أخبروني أننا سنتوقف.
874
01:01:02,450 --> 01:01:04,077
.أننا نتحقق
875
01:01:04,160 --> 01:01:06,579
- أبقه خارجًا.
- ابقَ خارجًا. لا تدخل محطة التوقف.
876
01:01:06,663 --> 01:01:08,998
سيأتي المزيد من السائقين لتغيير إطاراتهم،
877
01:01:09,082 --> 01:01:12,919
لكن لا يزال (جوشوا بيرس) على المضمار.
لقد ارتقى إلى المركز الحادي عشر.
878
01:01:15,922 --> 01:01:17,215
انظروا من عاد.
879
01:01:21,177 --> 01:01:22,804
أعلم، أعلم. كن مستعدًا.
880
01:01:26,349 --> 01:01:27,517
ماذا يفعل؟
881
01:01:29,477 --> 01:01:30,645
أعتقد أنه يحاول أن يُحسن مركزنا.
882
01:01:33,272 --> 01:01:35,274
أخبر (جيه بي) أن يحافظ على إطاراته.
883
01:01:36,734 --> 01:01:39,362
(جوشوا)، اعتنِ بإطاراتك، حسنًا؟
884
01:01:39,445 --> 01:01:41,114
.عليك الحفاظ على ادامتها
885
01:01:41,197 --> 01:01:43,908
.ادامتها؟ محال. سأفعلها
886
01:01:47,328 --> 01:01:49,831
مع تبقي أربع لفات على نهاية
،هذا السباق المتقطع
887
01:01:49,914 --> 01:01:51,791
بفضل (سوني هايز)،
888
01:01:51,874 --> 01:01:53,960
كان السائق الذي ساعده أكثر هو زميله
.في الفريق الذي يحتل الآن المركز ١٠
889
01:01:54,043 --> 01:01:56,921
بفارق ١٢ ثانية عن (سترول).
890
01:01:58,256 --> 01:01:59,298
أخبروا (جيه بي) أن يحافظ على هذا الفارق.
891
01:01:59,382 --> 01:02:01,300
.يواصل الانطلاق
892
01:02:01,384 --> 01:02:04,554
لقد تضررت إطاراتي يا رجل.
ماذا تنتظر؟
893
01:02:04,637 --> 01:02:06,389
معلوم. علينا أن ننهي الأمر.
894
01:02:06,472 --> 01:02:07,807
إنه يخسر أكثر من ثانية في كل لفة.
895
01:02:08,433 --> 01:02:09,892
.تأهب
896
01:02:09,976 --> 01:02:13,688
في المنعطف الثاني. (هايز) يصطدم
.بسيارة (ويليامز) ويدفعه بعيدًا
897
01:02:13,771 --> 01:02:15,398
جديًا، ماذا ننتظر؟
898
01:02:19,068 --> 01:02:20,153
.سوني) ينحرف عن المسار)
899
01:02:20,236 --> 01:02:22,905
.لقد انحرف بعيدًا جدًا
900
01:02:22,989 --> 01:02:24,490
وهذا سيُسبب ضررًا.
901
01:02:24,574 --> 01:02:26,909
الخطة "ج".
902
01:02:27,702 --> 01:02:29,620
بئسًا. آسف يا رفاق.
903
01:02:29,704 --> 01:02:33,624
هذه هي سيارة الأمان الثالثة التي
،"يخرطها سائق "أبيكس جي بي
904
01:02:33,708 --> 01:02:37,170
مما أدى إلى تباطؤ سباق
.الجائزة الكبرى المجري بشكل كبير
905
01:02:37,253 --> 01:02:39,464
توقف أقل من ثلاث ثوانٍ،
.وسيُحافظ على المركز العاشر
906
01:02:39,547 --> 01:02:40,757
.(منطقة الصيانة يا (جوشوا
.توجه إلى منطقة الصيانة
907
01:02:40,840 --> 01:02:42,258
.معلوم. أنا قادم
908
01:02:44,761 --> 01:02:46,304
ماذا قلت؟
909
01:02:46,387 --> 01:02:48,723
(جوشوا بيرس) أخيرًا دخل إلى منطقة الصيانة.
910
01:02:48,806 --> 01:02:52,143
ومع توقف سريع هنا،
.يمكنه البقاء ضمن العشرة الأوائل
911
01:03:01,402 --> 01:03:03,696
هذا بالغ الأهمية.
912
01:03:03,780 --> 01:03:07,700
يجب على (بيرس) أن يتغلب على (سترول)
.في خط مخرج الصيانة ليحافظ على المركز ١٠
913
01:03:09,368 --> 01:03:10,495
وقد فعلها!
914
01:03:10,578 --> 01:03:12,038
مع رفع الرايات الصفراء،
915
01:03:12,121 --> 01:03:14,540
جميع السيارات مُجبرة على البقاء
،على المسار
916
01:03:14,624 --> 01:03:16,793
- أيّ بفضل (سوني هايز)...
- هيا بنا!
917
01:03:16,876 --> 01:03:18,920
-... ينتهي السباق بدخول سيارة الأمان.
- أجل!
918
01:03:19,003 --> 01:03:20,797
!ـ أجل
!ـ ماذا؟ أجل
919
01:03:21,756 --> 01:03:23,883
.أجل. تبًا لك
920
01:03:26,219 --> 01:03:28,429
!أجل
921
01:03:28,513 --> 01:03:29,931
!أجل يا عزيزي
922
01:03:40,942 --> 01:03:42,777
.أنت مجنون يا صاح
923
01:03:42,860 --> 01:03:45,071
إنه مجرد مركز العاشر. لمَ فرح؟
924
01:03:47,740 --> 01:03:49,534
خلف منصة التتويج،
925
01:03:49,617 --> 01:03:52,119
أكمل (هاميلتون) و(بياستري)
المراكز الخمسة الأولى،
926
01:03:52,203 --> 01:03:54,205
- بينما جاء (جوشوا بيرس) في المركز ١٠...
- عجباه!
927
01:03:54,288 --> 01:03:56,582
.."ـ مسجلاً لـ "إكسبينسيفي أبيكس جي بي
.ـ أجل يا عزيزي
928
01:03:56,666 --> 01:03:58,167
.أول نقطة لهم على الإطلاق
929
01:04:00,753 --> 01:04:03,548
هل رأيتوني؟ مجنون، صحيح؟
930
01:04:03,631 --> 01:04:06,175
.ـ كما اتفقنا. لقد انهيت السباق
- أجل، في المركز الأخير.
931
01:04:06,259 --> 01:04:07,969
.يبدو رائعًا حين تقوليها
932
01:04:14,684 --> 01:04:16,394
أعلم أن عليك مقابلة الحكام لاحقًا،
933
01:04:16,477 --> 01:04:18,229
ماذا سيكون حكمهم على سباقك
اليوم برأيك؟
934
01:04:18,312 --> 01:04:20,439
عليّ الاعتراف، أنتم محقّون في هذا.
935
01:04:20,523 --> 01:04:23,568
.ـ أنا..شكرًا. شكرًا
.ـ احسنت صنعًا. أجل
936
01:04:23,651 --> 01:04:26,737
ما زلتُ غير متقن، كما تعلمون،
،أحاول استكشف قدراتي بهذه السيارة
937
01:04:26,821 --> 01:04:28,656
لكنّي واثق من أننا سنحقق شيئًا.
938
01:04:28,739 --> 01:04:32,034
سباق شد وجذب في "سيلفرستون"،
وسباق تحطيم هنا في "هنغاريا"...
939
01:04:32,118 --> 01:04:33,536
لقد مُنعتَ من دخول الكازينوهات.
940
01:04:33,619 --> 01:04:34,829
هل تُحاول أن تُمنع من سباقات "الفورمولا ١"؟
941
01:04:34,912 --> 01:04:36,289
هل تُسقط الفريق بأكمله معك؟
942
01:04:36,372 --> 01:04:38,332
أخبرك أمرًا يا (دون)، ما رأيك أن نراهن؟
943
01:04:38,416 --> 01:04:40,626
١٠ جنيهات منك مقابل ١٠ آلاف جنيه منيّ.
944
01:04:40,710 --> 01:04:43,546
إذا فزنا في "مونزا"، سأخذ ١٠ خاصتك.
.إذا خسرنا، تأخذ ١٠ آلاف خاصتي
945
01:04:43,629 --> 01:04:45,131
.لنتراهن يا رجل
946
01:04:45,214 --> 01:04:46,299
ضع أموالك حيث يكون فمك.
947
01:04:48,009 --> 01:04:49,760
ماذا بحق الجحيم؟ سآقبل هذا.
948
01:04:49,844 --> 01:04:51,554
.ـ شكرًا
.ـ شكرًا جزيلاً
949
01:04:51,637 --> 01:04:54,390
اسمع. لا مزيد من الصحافة.
950
01:04:54,473 --> 01:04:56,434
لا يا (سوني)، لا تريد أن تجعل الإعلام عدوك.
951
01:04:56,517 --> 01:04:57,852
وسوف تُغرّم.
952
01:04:57,935 --> 01:04:59,478
اخصمها من راتبي.
953
01:04:59,562 --> 01:05:00,813
.لا ندفع لك أجرًا كافيًا
954
01:05:01,981 --> 01:05:03,274
.عليّ أن اعترف
955
01:05:04,901 --> 01:05:05,985
أعجبني نوعًا ما.
956
01:05:07,445 --> 01:05:10,615
أشبه بموسيقا "بانك روك" للعلامة التجارية.
957
01:05:23,711 --> 01:05:24,754
لنُجرّبها مجددًا.
958
01:05:33,346 --> 01:05:35,431
منذ متى إنه هناك؟
959
01:05:35,514 --> 01:05:38,726
طوال اليوم. يُجري اختبارات على الضغط
.الإطارات وارتفاعات السيارة عن المسار
960
01:05:40,144 --> 01:05:41,771
ماذا كانت أوقاته؟
961
01:05:41,854 --> 01:05:42,939
نصف ثانية.
962
01:05:48,736 --> 01:05:49,904
أعطني نفس إعداداته.
963
01:06:11,592 --> 01:06:13,469
لا بد أن الوقت متأخر. نظري مشوش.
964
01:06:15,721 --> 01:06:18,057
.كما اتفقنا. أنّي ابنيها للقتال
965
01:06:19,725 --> 01:06:20,851
في سباق الجائزة الكبرى الهولندي،
966
01:06:20,935 --> 01:06:25,147
ستدخل منعطف "ترزان"
بسرعة ٣٢٢ كيلومترًا في الساعة.
967
01:06:25,231 --> 01:06:27,483
أجل. هل فات الأوان لتغيير رأيي؟
968
01:06:27,566 --> 01:06:29,110
.أجل
969
01:06:35,616 --> 01:06:37,410
للإجابة على سؤالك،
970
01:06:37,493 --> 01:06:41,080
كنت أعمل في مجال الفضاء في
"لوكهيد" حين جاء (روبن) و...
971
01:06:42,248 --> 01:06:44,417
أعجبه عملي وأسلوبي،
972
01:06:44,500 --> 01:06:48,170
وأقنعني بمتعة القتال حتى الرمق الأخير.
973
01:06:49,672 --> 01:06:53,509
السفر حول العالم، سماع ضجيج حشد...
974
01:06:53,592 --> 01:06:56,387
لذا طرحتُ الفكرة على زوجي.
975
01:06:59,140 --> 01:07:01,851
الذي سرعان ما أصبح زوجي السابق.
976
01:07:04,395 --> 01:07:05,146
.طابت ليلتك
977
01:07:06,355 --> 01:07:07,106
.طابت ليلتكِ
978
01:07:32,465 --> 01:07:33,841
هل تعلم ما الوقت؟
979
01:07:34,633 --> 01:07:36,052
.حسنًا
980
01:07:36,135 --> 01:07:37,470
أخبرني عن الفتى.
981
01:07:38,505 --> 01:07:40,170
"سباق الجائزة الكبرى الإيطالي، مونزا"
982
01:07:44,560 --> 01:07:46,395
حسنًا، إليكما مقولة أخرى
كان والدي يقولها.
983
01:07:46,479 --> 01:07:48,189
"في التأنّي السلاسة وفي السلاسة
نُسرع، هيّا بنا يا شباب."
984
01:07:49,565 --> 01:07:52,026
إن كان لهذا قيمة. جولة آخرى؟
985
01:07:52,109 --> 01:07:55,237
واحدة فقط؟ هيّا. هل هذا كل شيء؟
986
01:07:55,321 --> 01:07:59,116
لن اغفر لنفسي إذا لم استطع
.مجاراتك يا سيّد التسعينات
987
01:07:59,200 --> 01:08:01,452
!هيّا بنا
988
01:08:01,535 --> 01:08:05,998
ينضم إلينا اليوم (كاسبر سمولينسكي)
و(زاك براون) و(فريد فاسور).
989
01:08:06,082 --> 01:08:09,627
الآن يا (كاسبر)، هل يمكننا أن نبدأ معك،
بعد هذه النتيجة الرائعة...
990
01:08:09,710 --> 01:08:11,921
- التي حققها الفريق في "هنغاريا"...
- شكرًا.
991
01:08:12,004 --> 01:08:17,009
...لكن (سوني) جعلك تتجاوز
.خط العقوبات والمخالفات
992
01:08:17,093 --> 01:08:19,637
هل هذه استراتيجيتك الوحيدة؟
993
01:08:19,720 --> 01:08:22,389
وهل لديك أي قطع غيار متبقية
في المصنع؟
994
01:08:24,183 --> 01:08:25,434
.أننا ننافس مثل الجميع
995
01:08:25,518 --> 01:08:26,727
نماذج السباق تتغير.
996
01:08:26,811 --> 01:08:29,188
علينا أن نتكيف، حسنًا؟
997
01:08:29,271 --> 01:08:31,273
حسنًا يا (زاك)، هل يمكننا أشراكك في هذا؟
998
01:08:31,357 --> 01:08:35,111
بما أنك واجهت (هايز) قبلاً،
.فأنّك تعرف اساليبه المبهمة
999
01:08:36,695 --> 01:08:39,949
بالتأكيد أعرف.
.أولًا أصبح شعره أشيب بكثير الآن
1000
01:08:40,032 --> 01:08:42,034
،وأننا نراقبه
1001
01:08:42,118 --> 01:08:43,244
.هناك خلفنا
1002
01:08:43,327 --> 01:08:44,954
و(فريد)،
1003
01:08:45,037 --> 01:08:46,455
هل لديك أي مخاوف من "فيراري"؟
1004
01:08:46,539 --> 01:08:49,250
ما رأي "فيراري" في "أبيكس"؟
1005
01:08:49,333 --> 01:08:52,419
.ليس لدينا مخاوف
1006
01:09:06,392 --> 01:09:11,313
(سوني)! أنت الأفضل!
1007
01:09:13,566 --> 01:09:16,152
الأداء الجيّد في التصفيات أمس
يضعنا في قلب المنافسة.
1008
01:09:16,235 --> 01:09:18,821
المركز ١٠، المركز ١٥.
1009
01:09:18,904 --> 01:09:20,823
إذن سنتوقف لمحطتين.
1010
01:09:20,906 --> 01:09:25,411
.الخطة "أ": متوسطة إلى صلبة إلى متوسطة
."في المرحلة النهائية، إطارات صلبة للخطة "ب
1011
01:09:25,494 --> 01:09:27,872
إذن في هذا الصدد،
هل لديك أيّ مخاوف بشأن المسار؟
1012
01:09:27,955 --> 01:09:29,707
لا تنظري إليّ. انظر إليه.
1013
01:09:31,709 --> 01:09:32,585
.(هذا يناسب (جيه بي
1014
01:09:33,377 --> 01:09:34,170
.أريد الإطارات الصلبة
1015
01:09:35,754 --> 01:09:37,923
لا، درجة حرارة المسار باردة.
لن يكون لديك أيّ تماسك.
1016
01:09:38,007 --> 01:09:40,134
هذا صحيح.
1017
01:09:40,224 --> 01:09:42,935
لثلاثة أسابيع، لا حديث إلّا عن تهوّري.
1018
01:09:43,012 --> 01:09:46,140
يتساءل النّاس إن كنتُ سأقصيهم عن المضمار
1019
01:09:46,223 --> 01:09:48,309
أيّ أنّ الجميع سينشغل عن مراقبته.
1020
01:09:50,728 --> 01:09:54,148
واليوم، أنتَ مَن سيحقّق لنا الانتصار.
1021
01:10:00,415 --> 01:10:01,748
"اللفّة الـ 20"
1022
01:10:01,780 --> 01:10:04,950
عشرون لفّة مضت بـ "مونزا" وانقسم السباق.
1023
01:10:05,034 --> 01:10:07,703
المتصدّرون يوسّعون الفارق
ويتقدّمهم (ماكس فيرستابن)
1024
01:10:07,786 --> 01:10:10,372
فيما يتأخّر (جوشوا بيرس)
في المرتبة العاشرة.
1025
01:10:10,456 --> 01:10:13,125
حاليًا، يعيق (سوني هايز) بقيّة المتسابقين
1026
01:10:13,209 --> 01:10:14,627
وجميعهم خلفه ضمن قطار الجرّ الهوائي.
1027
01:10:16,587 --> 01:10:18,380
يبدو أنّ (بيرس) في مرتبة ممتازة
1028
01:10:18,464 --> 01:10:20,174
ليُنهي السباق ضمن العشر الأوائل
1029
01:10:20,257 --> 01:10:22,927
وقد يتمكّن من بلوغ منصة التتويج.
1030
01:10:25,262 --> 01:10:27,514
غير أنّ نهاية السباق ما تزال بعيدة
1031
01:10:27,598 --> 01:10:31,310
وبما أنّ الأجواء تُنذر بالمطر
فكلّ شيء متوقّع.
1032
01:10:31,393 --> 01:10:33,270
الإطارات دُمّرت، داخلٌ الآن.
1033
01:10:33,354 --> 01:10:34,772
أجل، استُلم، ادخل للصيانة.
1034
01:10:34,855 --> 01:10:37,900
فريق "أبيكس جيه بي" يجهّز
مجموعة إطارات جديدة لـ (هايز).
1035
01:10:37,983 --> 01:10:41,695
وهذا سيدفع بقيّة الفرق
لدخول الصيانة تفاديًا للتوقّف.
1036
01:10:41,779 --> 01:10:43,530
غيّرت رأيي.
1037
01:10:43,614 --> 01:10:45,157
غير أنّه باقٍ في المضمار
1038
01:10:45,241 --> 01:10:47,409
فيما تتهافت خلفه السيّارات بارتباك
1039
01:10:47,493 --> 01:10:51,747
لتبديل إطارات جديدة فيما
هو لا يرى أنّه يحتاجها.
1040
01:10:51,823 --> 01:10:54,201
أيتوجّب علينا فعل عكس ما يأمرنا به؟
1041
01:10:54,291 --> 01:10:56,001
تريثوا حتى أفقد إطاراتي.
1042
01:10:57,294 --> 01:10:58,504
ظننتُ أنّه قد فقد إطاراته.
1043
01:10:58,587 --> 01:11:00,172
أظنّه يقصد ذلك فعلًا.
1044
01:11:03,342 --> 01:11:05,386
ثُقب الإطار الخلفيّ، داخلٌ الآن.
1045
01:11:05,469 --> 01:11:07,429
وها قد تُلفت إطارات (هايز).
1046
01:11:07,513 --> 01:11:10,057
وضع فوضويّ، المضمار يعجّ بالحصى.
1047
01:11:10,140 --> 01:11:13,394
وهذا يوجب تدخّل سيّارة الأمان
الافتراضيّة للتنظيف السريع.
1048
01:11:13,477 --> 01:11:14,853
وبهذا يتحيّد السباق.
1049
01:11:14,937 --> 01:11:18,565
السائقون جميعًا يخفّضون
السرعة إلى 40 بالمئة
1050
01:11:18,649 --> 01:11:20,943
وستُعاد ضبط استراتيجيّات السباق كلّها.
1051
01:11:21,026 --> 01:11:23,821
وهذا ما يجعلها اللحظة
المثاليّة لدخول الصيانة.
1052
01:11:23,904 --> 01:11:25,614
أثناء وجودك في منطقة الصيانة
1053
01:11:25,698 --> 01:11:28,575
فإنّ منافسيكَ مقيّدون بسرعة أبطأ
1054
01:11:28,659 --> 01:11:31,287
وبهذا لن تخسر مرتبتك
إن عدتَ إلى المضمار.
1055
01:11:31,370 --> 01:11:32,788
أفهم أنّني سأظلّ في المضمار، صحيح؟
1056
01:11:32,871 --> 01:11:34,707
استُلم يا (جوشوا)، ابقَ في المضمار.
1057
01:11:34,783 --> 01:11:37,160
- نريد بقاءكَ لتحسين مرتبتك.
- استُلم.
1058
01:11:37,251 --> 01:11:39,253
صار عاليها سافلها وسافلها عاليها.
1059
01:11:46,468 --> 01:11:49,805
تردّد (سوني) قبل مغادرته منطقة الصيانة
1060
01:11:49,888 --> 01:11:52,433
ثمّ خرج الآن أمام (ماكس فيرستابن) مباشرة.
1061
01:11:52,516 --> 01:11:54,018
كان تصرفًا شقيًا.
1062
01:11:54,101 --> 01:11:56,228
يخفّف (هايز) سرعته في ممرّ المرآب
1063
01:11:56,325 --> 01:12:00,037
ممّا سيكلّف "ريد بول" و"فيراري" وقتًا ثمينًا.
1064
01:12:00,107 --> 01:12:01,400
سرّع يا (جوشوا)، سرّع.
1065
01:12:01,483 --> 01:12:03,277
مركزكَ الرابع حاليًا.
1066
01:12:03,375 --> 01:12:07,421
من يتقدّم من الخلف؟
إنّه (جوشوا بيرس).
1067
01:12:07,489 --> 01:12:09,491
- لنرَ ذلك، فللنطلق.
- أجل!
1068
01:12:09,575 --> 01:12:11,160
- كلّ الأحداث تخدمه...
- عجبًا.
1069
01:12:11,236 --> 01:12:13,697
حاليًا، قد تكون ظهيرة أشبه بالحلم.
1070
01:12:13,793 --> 01:12:16,671
ولكن أيستطيع (هايز) الصمود
أمام (فيرستابن) قليلًا بعد؟
1071
01:12:16,755 --> 01:12:19,841
يحاول (فيرستابن) عند أوّل
منعطف بلا نتيجة.
1072
01:12:19,918 --> 01:12:22,671
خرج بمسار أفضل، نتوجّه الآن
نحو (كورفا غراندي).
1073
01:12:22,741 --> 01:12:25,076
- يا للهول، إنّه بارع.
- يحاول (فيرستابن) تجاوزه.
1074
01:12:25,174 --> 01:12:26,884
يراقب (سوني هايز) مرآته بحذر.
1075
01:12:26,967 --> 01:12:29,053
لا شكّ إنّه يسمح لـ (ماكس فيرستابن) أن يمرّ.
1076
01:12:29,136 --> 01:12:30,929
أجل، استحقّيتُ ذلك.
1077
01:12:31,013 --> 01:12:33,432
يعبّر (ماكس) عن استيائه
1078
01:12:33,515 --> 01:12:37,102
ولا ألومنّه بشأن ذلك إذ يتّجهان
نحو المنعطف الثاني الضيّق.
1079
01:12:37,186 --> 01:12:39,772
وها هو (جوشوا بيرس) يحتلّ المرتبة الرابعة
1080
01:12:39,855 --> 01:12:42,399
وصار الآن أقرب بكثير من صدارة السباق.
1081
01:12:42,635 --> 01:12:45,175
"اللفّة الـ 46"
1082
01:12:45,527 --> 01:12:48,530
بقيت سبع لفّات والمطر يهطل.
1083
01:12:48,614 --> 01:12:51,533
لنرَ مَن يتصرّف بحذر بتبديله لإطارات متوسّطة
1084
01:12:51,617 --> 01:12:53,786
ومَن يغامر بالبقاء على الإطارات اللينة.
1085
01:13:00,584 --> 01:13:02,503
الوضع يتعقّد هنا يا رفاق، ما الخطّة؟
1086
01:13:02,586 --> 01:13:05,107
إنّك في المرتبة الرابعة ونعتقد
أنّ المركزين الثاني والثالث
1087
01:13:05,132 --> 01:13:08,150
سيبدّلان إطارات متوسّطة
بينما الأوّل سيستمرّ.
1088
01:13:08,175 --> 01:13:10,082
- ما الذي تودّ فعله؟
- ما الذي يقرّر (سوني) فعله؟
1089
01:13:10,719 --> 01:13:12,262
خمّن عشوائيًا.
1090
01:13:12,346 --> 01:13:14,096
- سأظلّ في المضمار.
- استُلم.
1091
01:13:15,557 --> 01:13:18,352
وسيّارتا "فيراري" تدخلان الصيانة
لتبديل إطارات متوسّطة.
1092
01:13:18,435 --> 01:13:20,938
لنرَ مَن يتصرّف بحذر أيضًا.
1093
01:13:21,021 --> 01:13:24,650
وبما أنّ (جورج راسل) دخل الصيانة
يحتلّ (جوشوا بيرس) المركز الثاني.
1094
01:13:25,714 --> 01:13:28,946
يا (سوني)، (جوشوا) يستمرّ بإطارات لينة
إذن تمكّن من الصمود ووجد مسارًا جافًا
1095
01:13:29,035 --> 01:13:30,779
سيُنهي السباق بالمركز الثاني.
1096
01:13:30,818 --> 01:13:32,284
المركز الثاني غير كافٍ
1097
01:13:32,533 --> 01:13:34,284
سحقًا.
1098
01:13:34,368 --> 01:13:35,994
حسنًا، سأدخل لتبديل إطارات متوسّطة.
1099
01:13:36,078 --> 01:13:38,622
- جهّزوا إطارات متوسطة.
- هيّا بنا، إنّه يدخل الصيانة.
1100
01:13:45,254 --> 01:13:48,090
- كم يبعدون عنّي؟
- ثلاثون ثانية.
1101
01:13:48,173 --> 01:13:50,008
يا ربّاه، سيُخرج (فيرستابن) معه.
1102
01:13:50,092 --> 01:13:52,094
ابلغوني عند بلوغهم
المسار الرئيسيّ المستقيم.
1103
01:13:52,177 --> 01:13:55,180
لا تبلغوه، ستطال السيّارتين
عقوبة وسيُسلب الفوز منهما.
1104
01:13:55,264 --> 01:13:56,265
هلّا وثقتم بي؟
1105
01:13:58,934 --> 01:14:01,186
إنّني أسرع ولكن لا أستطيع اللحاق به.
1106
01:14:01,270 --> 01:14:03,272
بينما يبلغ المتصدّرون المسار
المستقيم الرئيسي
1107
01:14:03,355 --> 01:14:06,275
فإنّ (سوني) في مواجهة
أخرى مع استراتيجيّة الفريق.
1108
01:14:06,358 --> 01:14:07,734
- الآن.
- لا!
1109
01:14:09,278 --> 01:14:11,864
وأخيرًا يعود (هايز) إلى المضمار
1110
01:14:11,947 --> 01:14:13,866
ويصبح مباشرة أمام (فيرستابن).
1111
01:14:13,949 --> 01:14:17,035
والآن سيُظهر الراية الزرقاء ليمرّ (فيرستابن)
1112
01:14:17,119 --> 01:14:21,415
وحتّى ذلك الحين، السائق الهولندي
يتأثّر بالهواء المضطرب خلف (هايز).
1113
01:14:21,498 --> 01:14:23,417
مع كلّ منعطف يواصل الصمود
1114
01:14:23,500 --> 01:14:25,919
ويقلّل سرعة (فيرستابن) جزء من الثانية
1115
01:14:26,003 --> 01:14:29,548
مانحًا (جوشوا بيرس) فرصة أخيرة للحاق.
1116
01:14:29,631 --> 01:14:31,368
إنّني أراه، اقتربتُ منه.
1117
01:14:32,009 --> 01:14:33,802
ابلغوا (جيه بي) ليتبعني.
1118
01:14:33,886 --> 01:14:37,639
- استُلم يا (جوشوا)، سيجرّك (سوني).
- أنا خلفه مباشرة.
1119
01:14:38,932 --> 01:14:40,642
ثم يبتعد (فيرستابن) عن البقيّة.
1120
01:14:40,726 --> 01:14:45,022
ولكنّ (جوشوا بيرس) الآن يلاحق
الجناح الخلفيّ لسيارة زميله
1121
01:14:45,105 --> 01:14:47,399
يستفيد (بيرس) من الدخان خلف (هايز)
1122
01:14:47,490 --> 01:14:50,326
مكتسبًا الوقت ولكنّه يقود
كالأعمى في رذاذ الماء.
1123
01:14:53,155 --> 01:14:55,073
هيّا، ابقَ معي الآن.
1124
01:14:55,978 --> 01:15:00,692
ترجمة وتعديل
|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
1125
01:15:01,830 --> 01:15:03,040
تجاوزه.
1126
01:15:03,123 --> 01:15:04,500
- تجاوزه
- استُلم.
1127
01:15:04,589 --> 01:15:06,799
كان مكتسبًا الوقت ثمّ تجاوزه.
1128
01:15:06,877 --> 01:15:09,505
(جوشوا بيرس) يتجاوز
(سوني) بسرعةٍ صاروخيّة
1129
01:15:09,588 --> 01:15:12,758
وصار الآن قريبًا من المركز الأوّل.
1130
01:15:12,841 --> 01:15:14,927
أبلغ (جيه بي) بالتريّث حتى الخط
المستقيم للمنعطف الأول.
1131
01:15:15,010 --> 01:15:16,762
وليتحلّ بالصبر.
1132
01:15:16,845 --> 01:15:19,014
- الخطّ المستقيم للمنعطف الأوّل.
- استُلم.
1133
01:15:19,097 --> 01:15:22,893
(جوشوا)، يأمركَ (سوني) بالتريّث
حتى الخط المستقيم للمنعطف الأول.
1134
01:15:24,526 --> 01:15:26,277
إنّني قريب.
1135
01:15:26,355 --> 01:15:28,649
لحقتُ به.
1136
01:15:28,732 --> 01:15:31,026
(بيرس) ملاصق لعلبة تروس (فيرستابن)
1137
01:15:31,109 --> 01:15:33,946
عند المستقيم الخلفيّ بسرعة
تفوق 200 ميل في الساعة.
1138
01:15:34,029 --> 01:15:35,531
أرى ثغرة، سأتقدّم منها.
1139
01:15:35,614 --> 01:15:37,908
يهاجم المبتدئ عند المنعطف الحادي عشر.
1140
01:15:38,534 --> 01:15:39,535
لا، لا.
1141
01:15:41,132 --> 01:15:42,801
يصطف (بيرس) بجانب سيّارة "ريد بول"
1142
01:15:42,871 --> 01:15:45,541
وعجلاته متقدّمة لأوّل مرة...
1143
01:15:45,624 --> 01:15:48,544
"أبيكس جيه بي"، يا للهول...
1144
01:15:48,627 --> 01:15:49,836
لا!
1145
01:17:25,974 --> 01:17:27,851
بحقّ الرب.
1146
01:17:37,486 --> 01:17:39,780
يا (بيرناديت)، كيف وضعه؟
1147
01:17:39,863 --> 01:17:41,198
وضعه مستقرّ.
1148
01:17:41,281 --> 01:17:42,866
إنّه يرتاح حاليًا.
1149
01:17:45,661 --> 01:17:48,080
يسرّني سماع ذلك.
1150
01:17:48,163 --> 01:17:50,582
يؤسفني بشدّة ما حدث، فقد كان واضحًا...
1151
01:17:50,666 --> 01:17:52,626
(سوني)، تعال هنا لطفًا.
1152
01:18:07,265 --> 01:18:10,102
أودّ القول، إنّني كنتُ...
1153
01:18:10,185 --> 01:18:11,645
يقول (جوشوا) إنّك سافل.
1154
01:18:14,439 --> 01:18:15,816
صحيح، هذا متوقّع.
1155
01:18:15,899 --> 01:18:18,110
وأرى أنّك سافل خطير.
1156
01:18:20,320 --> 01:18:22,864
- سيّدة (بيرس)...
- إنّكما فريق واحد، صحيح؟
1157
01:18:22,948 --> 01:18:24,241
وتهتمّان ببعضكما.
1158
01:18:24,324 --> 01:18:26,993
غير أنّك جعلته يرتكب فعلًا شديد الخطورة.
1159
01:18:27,077 --> 01:18:29,037
وكاد ذلك أن يوقعه قتيلًا.
1160
01:18:30,872 --> 01:18:33,667
- حسنًا، اصغي...
- لا، بل أنتَ اصغ إليّ.
1161
01:18:34,459 --> 01:18:36,294
هذا ابني.
1162
01:18:37,754 --> 01:18:39,881
وإن أصابه أيّ مكروه...
1163
01:18:39,965 --> 01:18:41,633
سألاحقكَ.
1164
01:18:41,717 --> 01:18:43,969
وخير لكَ أن تدعو ربّك ألّا أضعك
في سرير بجانب (جوشوا)
1165
01:18:44,052 --> 01:18:45,846
لفترة طويلة الأمد.
1166
01:18:46,805 --> 01:18:47,806
مفهوم؟
1167
01:18:50,100 --> 01:18:51,518
بالتأكيد.
1168
01:19:09,077 --> 01:19:10,620
(سوني).
1169
01:19:10,704 --> 01:19:13,690
أترى أنّ (جوشوا) يلومكَ
جرّاء ما وقع في "مونزا"؟
1170
01:19:17,085 --> 01:19:20,046
هيّا يا (سوني).
1171
01:19:20,130 --> 01:19:22,507
كان جليًا إنّك تدير السباق نيابة عنه.
1172
01:19:22,591 --> 01:19:26,052
اسمع، أبقيتَه بإطارات لينة
في ظروف تحفّها المخاطر.
1173
01:19:26,129 --> 01:19:29,716
حتّى لو أمرته ألّا يتجاوزه
ألم يكًن الحادث حتميًا؟
1174
01:19:29,806 --> 01:19:31,641
لو سمحتم لي.
1175
01:19:31,725 --> 01:19:34,060
عاد (جوشوا) إلى دياره وهو في طور الشفاء.
1176
01:19:34,144 --> 01:19:36,354
ونتوقّع عودته خلال أسابيع قليلة.
1177
01:19:36,444 --> 01:19:42,283
وحتّى عودته سيتولّى سائقنا
الاحتياطيّ (لوكا كورتيز) القيادة ثمّ...
1178
01:19:42,353 --> 01:19:44,564
- دور الرجل التالي.
- أجب على السؤال.
1179
01:19:47,282 --> 01:19:50,202
أسبوع فوضويّ لـ "إكسبينسيفي أبيكس جي"
1180
01:19:50,285 --> 01:19:53,371
ومرّة أخرى (سوني هاينز) محور القصّة.
1181
01:19:53,455 --> 01:19:57,083
يلومه كثيرون جرّاء الحادث
الذي وقع لزميله في "مونزا".
1182
01:19:57,167 --> 01:20:01,797
أسلوبه المجازف في السباق
أربكَ كلّ المتسابقين
1183
01:20:01,880 --> 01:20:05,717
وبينما يستمرّ الجدل حول المُلام
1184
01:20:05,801 --> 01:20:09,179
صرّح الأطباء إنّ (بيرس) سيغيب
عن السباقات الثلاثة المقبلة
1185
01:20:09,253 --> 01:20:13,174
نتيجة الحروق في يديه
مع بداية رحلة شفائه.
1186
01:20:14,416 --> 01:20:18,184
"الجائزة الهولنديّة الكبرى - زاندفورت"
1187
01:20:21,066 --> 01:20:23,568
اليوم، سنمضي بترقية قتالنا.
1188
01:20:23,652 --> 01:20:27,656
الأشكال المُعدلة ستطوّر
تدفق الهواء أسفل الأرضيّة
1189
01:20:27,739 --> 01:20:31,368
ممّا يتيح لنا القيادة في الهواء
المضطرب بفقدان ضئيل في الأداء.
1190
01:20:31,451 --> 01:20:34,663
ما يعني أنّ علينا إبقاء
المضمار قريبًا طوال الوقت
1191
01:20:34,746 --> 01:20:37,916
وبالنسبة لخطّة "ج" لهذا الأسبوع...
1192
01:20:44,214 --> 01:20:47,592
نقلونا إلى مؤخّرة نقطة الانطلاق
لأنّ أسلوب قيادتنا لا يُعجبهم.
1193
01:20:47,676 --> 01:20:49,219
لا بأس، سحقًا لهم.
1194
01:20:50,804 --> 01:20:53,849
لأنّه لو تمكّنا من اقتناص عشر ثانية منكَ
1195
01:20:53,932 --> 01:20:57,769
ومنكَ ومنكَ ومنّي...
1196
01:20:57,853 --> 01:21:00,355
وإن قدّم كل واحد في هذا
المكان مساهمة حاسمة...
1197
01:21:00,438 --> 01:21:02,190
سيكون الفارق ثانية لكلّ لفّة.
1198
01:21:02,274 --> 01:21:07,028
وبعد 72 لفّة سيكون الفارق
بين الأوّل والأخير.
1199
01:21:09,072 --> 01:21:09,990
الخطّة "ج"...
1200
01:21:11,783 --> 01:21:13,368
الخطّة "ج" للقتال.
1201
01:21:15,996 --> 01:21:21,042
قتال، قتال، قتال.
1202
01:21:21,126 --> 01:21:26,548
قتال، قتال، قتال.
1203
01:21:48,820 --> 01:21:50,780
وها هو (هايز) في سيارة "أبيكس" المطوَّرة.
1204
01:21:50,864 --> 01:21:54,034
عوقب الفريق بإعادته إلى
المركز الأخير بعد حادث "مونزا"
1205
01:21:54,117 --> 01:21:55,911
ولكن ها هو يتقدّم من أسفل الترتيب
1206
01:21:55,994 --> 01:21:58,455
متجاوزًا زميلة الجديد (لوكا كورتيز).
1207
01:22:04,294 --> 01:22:07,172
عند المنعطف المائل، (هايز) تجاوز (أوكون).
1208
01:22:07,255 --> 01:22:10,675
مشهد دراميّ مذهل في اللفة
الأخيرة، يا لها من نهاية مدهشة.
1209
01:22:37,858 --> 01:22:40,318
"الجائزة اليابانيّة الكبرى - سوزوكا"
1210
01:22:47,545 --> 01:22:49,881
يشنّ (هايز) هجومًا آخر بلا خوف.
1211
01:22:49,965 --> 01:22:52,801
وهنا وجدت "أبيكس جيه بي" مصدر قوّتها.
1212
01:22:52,884 --> 01:22:56,805
يحقق ثلاث أعشار من الثانية
في كل لفّة ومن المنعطفات فقط.
1213
01:23:00,196 --> 01:23:01,948
صراع محتدم في اللفّة الأخيرة
1214
01:23:02,018 --> 01:23:05,355
يختار (سوني هايز) المسار الداخليّ
غير أنّه لا يستطيع المرور.
1215
01:23:05,438 --> 01:23:07,983
يتمسّك (جورج راسل) بالمركز السادس
1216
01:23:08,072 --> 01:23:11,492
غير أنّ هذا يمثّل النهاية الأروع
في تاريخ "أبيكس جيه بي".
1217
01:23:11,569 --> 01:23:14,572
- المركز السابع ببسالة.
- قتال، أحبّ ذلك.
1218
01:23:17,951 --> 01:23:20,161
كلّ سباق تغيب عنه ينساكَ جمهورك.
1219
01:23:20,245 --> 01:23:22,330
يبدو أنّ (سوني) يتقدّم الجميع بخطوة دومًا.
1220
01:23:24,082 --> 01:23:27,669
ولا تدري، ربّما (سوني)
مخرّب الأمور يا (جوش).
1221
01:23:27,752 --> 01:23:28,878
ربّما مخرّب الأمور.
1222
01:23:37,511 --> 01:23:40,651
"جائزة مكسيكو سيتي الكبرى - أوتودرومو"
1223
01:23:40,974 --> 01:23:43,601
وها هما (فيرستابن)
و(لوكلير) جنبًا إلى جنب.
1224
01:23:43,685 --> 01:23:46,730
يأخذ (فيرستابن) المسار الداخليّ.
بينما (بيريز) يتوجّه إلى الخارج.
1225
01:23:46,813 --> 01:23:49,274
(بيريز) يحتك بـ (شارلز لوكلير)
1226
01:23:49,357 --> 01:23:53,403
بينما يشقّ (سوني هايز) بسيّارة
"أبيكس جيه بي" طريقه من الوسط.
1227
01:24:23,141 --> 01:24:25,018
يا له من تأخّر في القرار.
1228
01:24:25,101 --> 01:24:28,730
يندفع (هايز) من الداخل
نحو خطّ النهاية حاليًا
1229
01:24:28,813 --> 01:24:31,733
ليحقّق لهم أفضل مركز وهو الخامس.
1230
01:24:31,816 --> 01:24:33,735
امنحوا فريق التصميم مكافأة
1231
01:24:33,818 --> 01:24:36,404
فالترقية قلبت السيّارة رأسًا على عقب.
1232
01:24:36,488 --> 01:24:38,740
وإن كان (جوشوا بيرس) يشاهد
1233
01:24:38,823 --> 01:24:41,743
فلا شكّ سيقول: "ماذا لو كنتُ أنا؟"
1234
01:24:47,207 --> 01:24:49,501
إنّه يراك كأنّك بيدق يا (جوش).
1235
01:24:49,584 --> 01:24:52,921
كُن فارسًا، كُن فارسًا، كُن فارسًا.
1236
01:24:57,175 --> 01:24:59,052
مَن كان ليصدّق ذلك قبل بضعة أسابيع؟
1237
01:24:59,135 --> 01:25:03,098
"إكسبينسيفي أبيكس جي"
يثير انتباه عالم السباقات.
1238
01:25:03,181 --> 01:25:05,850
"أبيكس"، "أبيكس"، "أبيكس".
1239
01:25:10,939 --> 01:25:16,111
مَن فاته في التسعينيّات
فها هو (هايز) قد عاد.
1240
01:25:18,464 --> 01:25:21,691
"الجائزة البلجيكيّة الكبرى -
سبا فرانكورشومب"
1241
01:25:23,251 --> 01:25:25,711
آخر مَن يستيقظ يشتري وجبة الإفطار.
1242
01:25:33,795 --> 01:25:34,879
انظروا مَن عاد.
1243
01:25:41,636 --> 01:25:42,428
مرحبًا.
1244
01:25:49,727 --> 01:25:51,312
تسرّنا عودتكَ يا (جيه بي)، اشتقنا إليك.
1245
01:26:15,503 --> 01:26:17,130
"أبيكس"، "أبيكس"، "أبيكس".
1246
01:26:36,357 --> 01:26:38,943
انطفأت الأنوار وانطلقنا.
1247
01:26:39,027 --> 01:26:40,695
إنّها انطلاقة مقبولة...
1248
01:26:40,778 --> 01:26:43,489
والجميع يُبقي السباق نظيفًا
ونحن ندخل "لا سورس".
1249
01:26:43,579 --> 01:26:45,331
يتقدّم "فيراري" على "ريد بول"
1250
01:26:45,408 --> 01:26:50,955
ولكن سيّارتي "أبيكس جيه بي"
تحاولان العمل كفريق واحد.
1251
01:26:51,039 --> 01:26:53,958
عودة مرحّب بها إلى
المضمار لـ (جوشوا بيرس)
1252
01:26:54,042 --> 01:26:55,877
و(سوني هايز) سعيد لرؤيته
1253
01:26:55,979 --> 01:26:59,524
وهما يشقّان طريقهما
نحو المركزين الرابع والخامس.
1254
01:26:59,589 --> 01:27:02,091
وها نحن ندخل مستقيم "كيميل".
1255
01:27:02,175 --> 01:27:06,763
ومع بلوغه السرعة القصوى
يتقدّم (هايز) على (جوشوا بيرس).
1256
01:27:06,846 --> 01:27:10,225
لا يُظهر أيّ أثر سلبيّ
من فترة غيابه بعد الحادث.
1257
01:27:10,308 --> 01:27:14,020
السيّارة تعمل بكفاءةٍ ممتازة.
إنّهما يعملان كفريق.
1258
01:27:14,103 --> 01:27:17,690
ولكن مهلًا، يلاحقه (بيرس)
مستفيدًا من التدفق الهوائي.
1259
01:27:17,774 --> 01:27:20,193
هل ينوي تجاوزه؟
1260
01:27:20,276 --> 01:27:22,987
ندخل المنعطف المائل ويتلامسان بعجلاتهما.
1261
01:27:23,079 --> 01:27:24,997
هذه كارثة بالنسبة لـ "أبيكس"...
1262
01:27:25,073 --> 01:27:28,534
وها هو يخرج (هايز) من المضمار إلى الحصى.
1263
01:27:30,078 --> 01:27:31,496
سافلان.
1264
01:27:31,579 --> 01:27:34,916
ما الذي أصاب هذا الفريق؟
1265
01:27:34,999 --> 01:27:38,795
أوّل سباق بعد العودة
معًا، وقد اصطدماا ببعضهم!
1266
01:27:40,903 --> 01:27:42,348
- أحسنتَ يا (جوشوا).
- أحسنتَ يا رفيقي.
1267
01:27:45,317 --> 01:27:47,845
إن كرّرت ذلك سأفقدكَ أسنانك.
1268
01:27:47,929 --> 01:27:49,931
لا أحد يتجاوزنا دون قتال، صحيح؟
1269
01:27:50,014 --> 01:27:51,849
أهذا مضحك؟ أتظنّ لديك مقعد العام القادم؟
1270
01:27:51,940 --> 01:27:54,025
لأنّك قلصتَ فرصك إلى النصف.
1271
01:27:54,102 --> 01:27:56,604
- هذا يوضّح مدى حماقتك.
- أنتَ فشلت.
1272
01:27:56,688 --> 01:27:58,064
ولمَ أصغي إليكَ على كلّ حال؟
1273
01:28:00,616 --> 01:28:03,160
اسمع يا رجل، إنّني لا أبالي بكَ.
1274
01:28:03,236 --> 01:28:05,571
إن أردتَ تدمير مسيرتك فاصنع ما شئت.
1275
01:28:05,655 --> 01:28:07,824
فقد رأيتُ المئات أمثالك
وبموهبتك يأتون ويرحلون.
1276
01:28:07,914 --> 01:28:09,624
لا أحد يهتمّ بك.
1277
01:28:09,701 --> 01:28:13,663
ولكنّك تدمّر (روبن) الذي دعمكَ؟ وتدمّر فريقه؟
1278
01:28:15,206 --> 01:28:16,416
لن أسمح لكَ بفعلها.
1279
01:28:21,921 --> 01:28:25,049
- أشكركَ يا مدرّب.
- اجمع شتاتك.
1280
01:28:25,133 --> 01:28:27,719
فاحش الغباء، يا ربّاه.
1281
01:28:36,151 --> 01:28:37,485
كيف تلخّص سباقك اليوم؟
1282
01:28:39,470 --> 01:28:40,690
كان سباقًا ممتازًا.
1283
01:28:40,773 --> 01:28:43,915
علمًا، إنّ السيارة رائعة وأعتقد
أنّ الفريق قدّم أداء رائعًا.
1284
01:28:44,742 --> 01:28:46,929
مؤسف أنّ التصادم وقع مع (سوني).
1285
01:28:47,572 --> 01:28:48,871
إنّكم لا تحبّون رؤية وقوع ذلك.
1286
01:28:50,722 --> 01:28:53,349
"مدينة لاس فيغاس، شكرًا لكم"
1287
01:28:56,438 --> 01:28:58,762
"جائزة لاس فيغاس الكبرى - ذا ستريب"
1288
01:29:03,263 --> 01:29:04,163
"(سوني)"
1289
01:29:08,901 --> 01:29:11,167
"عشاء جماعيّ الساعة التاسعة مساءً"
1290
01:29:16,684 --> 01:29:18,102
- مرحبًا، كيف حالك؟
- أهلًا، كيف حالك؟
1291
01:29:18,186 --> 01:29:19,520
بخير، الأمور طيّبة.
1292
01:29:22,266 --> 01:29:24,384
- أين الفريق؟
- من هنا مباشرة أيّها السيّدان.
1293
01:29:34,994 --> 01:29:38,238
رائع، وصلتما، هيّا اجلسا.
1294
01:29:40,124 --> 01:29:41,834
يا (سوني) إنّك تعرف (جوشوا).
1295
01:29:41,931 --> 01:29:44,350
يا (جوشوا) أعرّفك بـ (سوني).
1296
01:29:44,420 --> 01:29:46,339
واثقة من أنّكما سمعتما الشائعات.
1297
01:29:46,422 --> 01:29:49,384
سنخسر وظائفنا جميًعا إن لم تحقّقا معجزة
1298
01:29:49,467 --> 01:29:51,552
وهذا يبدأ ببقائكما في المضمار.
1299
01:29:51,636 --> 01:29:53,721
كنّا نؤدي أداء رائعًا في غياب (جيه بي).
1300
01:29:53,805 --> 01:29:54,972
كنتُ غائبًا لأنّني سمعتُ كلامك.
1301
01:29:55,056 --> 01:29:56,641
- نوعًا ما.
- وأرجوك لا تنادني (جيه بي).
1302
01:29:56,724 --> 01:29:58,518
إنّه لقب ولا يحقّ لكَ الاختيار.
1303
01:29:58,601 --> 01:30:00,686
واسمكَ محيّر، أهو (سوني) أم (هايزي)؟
1304
01:30:00,770 --> 01:30:01,646
لا نعرفه، ألسنا هكذا يا (كايت)؟
1305
01:30:01,729 --> 01:30:03,272
يا رفاق.
1306
01:30:03,356 --> 01:30:04,524
ألم أقدّم لكما سيّارة؟
1307
01:30:07,735 --> 01:30:09,695
فيمكنكما فعل شيءٍ واحد لي.
1308
01:30:09,785 --> 01:30:11,078
بطاقات.
1309
01:30:11,155 --> 01:30:13,241
هيّا، أعلم أنّهم بحوزتك.
1310
01:30:14,742 --> 01:30:16,661
إنّه اجتماع فريقي وسنجريه بأسلوبي.
1311
01:30:16,744 --> 01:30:18,579
- إنّنا نلعب الورق.
- أرجوك.
1312
01:30:18,663 --> 01:30:21,332
مَن سيفوز يكون سائقنا الأوّل غدًا
1313
01:30:21,416 --> 01:30:23,126
وإن فزتُ أنا سأختار بنفسي.
1314
01:30:25,468 --> 01:30:27,137
- ألم يكُن مقامرًا ليعيش؟
- صحيح.
1315
01:30:27,213 --> 01:30:28,714
والآن يعيش في شاحنة متنقّلة.
1316
01:30:30,758 --> 01:30:31,509
"تكساس هولدم"؟
1317
01:30:46,251 --> 01:30:48,628
إذن (سوني) يحبّ الكلام الصريح.
1318
01:30:48,699 --> 01:30:50,367
أهذا صحيح يا (سوني)؟
1319
01:30:50,445 --> 01:30:52,363
- صحيح، هذا ما يطرق سمعي.
- فهيّا بنا نتكلّم.
1320
01:30:52,447 --> 01:30:53,573
مَن يودّ البدء أولًا؟
1321
01:30:53,656 --> 01:30:55,324
- سأبدأ أولًا.
- سأبدأ أولًا.
1322
01:30:55,408 --> 01:30:57,160
لا، أنا سأبدأ أولًا.
1323
01:30:57,251 --> 01:31:00,463
ما الفرق بين (جوشوا بيرس) و(سوني هايز)؟
1324
01:31:00,538 --> 01:31:01,831
عدّة عقود من الزمن.
1325
01:31:01,914 --> 01:31:04,000
- خبرات اكتُسبت بصعوبة.
- أو العيش في شاحنة متنقّلة؟
1326
01:31:04,083 --> 01:31:05,126
حريّة مطلقة.
1327
01:31:05,217 --> 01:31:06,552
فشلٌ تام.
1328
01:31:06,633 --> 01:31:08,760
يقولها مَن يعيش تحت رعاية أمّه.
1329
01:31:08,838 --> 01:31:10,465
يقولها مَن معه بطاقتين متطابقتين.
1330
01:31:10,548 --> 01:31:13,134
- يقولها مَن معه ثلاث أوراق متطابقة.
- - يقولها مَن معه "بيت كامل".
1331
01:31:15,428 --> 01:31:17,430
فتاة.
1332
01:31:17,513 --> 01:31:18,973
مهلًا، أنا لا أعيش مع أمّي.
1333
01:31:19,056 --> 01:31:20,349
حسنًا.
1334
01:31:20,433 --> 01:31:22,185
مجرّد أنّها تطهو لي تارة.
1335
01:31:25,730 --> 01:31:28,441
لو أنّ لديكما نقد بنّاء لبعضكما، فماذا سيكون؟
1336
01:31:28,524 --> 01:31:29,901
- لا تكُن سافلًا.
- لا تكُن أحمقًا.
1337
01:31:32,278 --> 01:31:33,532
كان نقدًا بنّاء.
1338
01:31:36,157 --> 01:31:38,493
دماغكَ الأماميّ لم يتطوّر بعد.
1339
01:31:40,411 --> 01:31:42,246
- ماذا؟
- لا يمكنكَ تحليل المخاطر.
1340
01:31:42,330 --> 01:31:45,583
ليس كلّه ذنبك. بل لم
يتطوّر تمامًا بعد في عمرك.
1341
01:31:45,666 --> 01:31:47,418
ولكن سيحين اليوم وتتعلّم الصبر
1342
01:31:47,502 --> 01:31:49,629
- وتكفّ عن صبيانيّتك وتفكّر...
- الصبر.
1343
01:31:49,712 --> 01:31:51,464
- الصبر شيءٌ حسن.
- الصبر.
1344
01:31:52,465 --> 01:31:53,508
(جوشوا).
1345
01:31:55,343 --> 01:31:57,595
لا يهتمّ بما يقوله النّاس إلّا نفسه.
1346
01:31:57,678 --> 01:32:01,098
يأتي ويفرض إرادته علينا دون نقاش.
1347
01:32:01,182 --> 01:32:04,058
ولا يصغي إلينا، أنا أحاول ولكنّه لا يصغي.
1348
01:32:05,353 --> 01:32:07,605
- (سوني)؟
- ماذا؟
1349
01:32:10,066 --> 01:32:12,777
عجبًا.
1350
01:32:26,082 --> 01:32:27,208
مَن علّمك اللعب؟
1351
01:32:27,297 --> 01:32:29,383
كان أبي يحبّ المقامرة.
1352
01:32:29,460 --> 01:32:32,380
- أكان يضع رهانات ضخمة؟
- وضع رهانًا ضخمًا عليّ.
1353
01:32:32,463 --> 01:32:33,965
كم كان عمركَ حين مات أبوك؟
1354
01:32:38,686 --> 01:32:39,687
آسفة.
1355
01:32:39,762 --> 01:32:41,282
- ثلاثة عشر عامًا.
- ثلاثة عشر عامًا.
1356
01:32:46,143 --> 01:32:47,687
ما الذي يدفعكَ للسباق؟
1357
01:32:47,770 --> 01:32:51,732
الأموال والشهرة والثياب المجانيّة.
1358
01:32:51,816 --> 01:32:53,859
يا ربّاه، مسكَ الهاتف، هلّا أنزلته من يدك؟
1359
01:32:53,942 --> 01:32:55,694
وما يهمَك بما يقوله النّاس؟
1360
01:32:55,778 --> 01:32:57,572
يسهل عليكَ قول ذلك.
يحبّك الناس أجمع.
1361
01:32:57,655 --> 01:32:58,698
ما هو إلّا ضجيج يا رجل.
1362
01:33:00,373 --> 01:33:02,083
قُد السيّارة.
1363
01:33:02,159 --> 01:33:03,286
فأنتَ بارع في القيادة.
1364
01:33:06,247 --> 01:33:07,582
وقد تكون سائقًا عظيمًا.
1365
01:33:48,039 --> 01:33:50,458
أجل.
1366
01:33:50,541 --> 01:33:53,461
انظري لذلك؟ الفائز هو السائق الأوّل غدًا.
1367
01:33:53,547 --> 01:33:55,171
توطيد علاقات؟
1368
01:33:55,254 --> 01:33:56,464
هذا أمرٌ رائع.
1369
01:33:56,553 --> 01:33:58,138
علينا المغادرة يا صديقي.
حفل الرعاة في "أومنيا".
1370
01:33:58,215 --> 01:33:59,634
سأصطحبكَ معي.
1371
01:33:59,723 --> 01:34:02,100
العم (سوني)، مرحّب بمجيئك معنا...
1372
01:34:02,178 --> 01:34:03,638
أشكركَ، لا أحتاج ذلك.
لديّ سباق غدًا.
1373
01:34:04,735 --> 01:34:07,529
- رائع، وأنتِ يا (كايت)؟
- لا، أشكرك.
1374
01:34:07,600 --> 01:34:09,894
- هيّا.
- أشكرك على ذلك يا (كايت).
1375
01:34:09,977 --> 01:34:13,064
هيّا يا فتى...
يا فتيات، ربّما تضطرنّ...
1376
01:34:13,147 --> 01:34:14,899
إنّنا ذاهبان للرقص، أيتوجّب علينا الرقص؟
1377
01:34:14,982 --> 01:34:16,817
أجل!
1378
01:34:28,913 --> 01:34:29,830
اصغ,
1379
01:34:30,831 --> 01:34:33,417
فلنوضّح هذا الأمر، اتفقنا؟
1380
01:34:33,501 --> 01:34:36,796
أنا لا ألهو أثناء الموسم
ولا مع أيّ فرد من فريقي
1381
01:34:36,879 --> 01:34:39,131
وما يجذبني هو الفوز.
1382
01:34:39,215 --> 01:34:40,883
خسرتَ للتوّ أمام ورقتين فئة خمسة.
1383
01:35:40,901 --> 01:35:41,902
مرحبًا.
1384
01:35:43,154 --> 01:35:44,488
أنتَ سائق، ألستَ كذلك؟
1385
01:35:45,656 --> 01:35:47,074
- أجل.
- في أيّ فريق؟
1386
01:35:47,158 --> 01:35:48,492
"أبيكس جيه بي".
1387
01:35:48,576 --> 01:35:50,745
هل لكَ أن تعرّفني على (كارلوس ساينز)؟
1388
01:35:52,455 --> 01:35:53,622
سآتي به حالاً.
1389
01:35:59,413 --> 01:36:01,457
مرحبًا.
1390
01:36:01,547 --> 01:36:04,425
لمَ يُقال أنّ هذا المكان غريب؟
أحبّ هذا المكان يا أخي.
1391
01:36:04,501 --> 01:36:06,628
يسرّني أنّك تستمتع يا صديقي.
كُن بمأمن، أنا سأغادر، اتفقنا؟
1392
01:36:06,719 --> 01:36:08,053
قلت أنّني سأغادر.
1393
01:36:08,137 --> 01:36:09,722
مهلًا، لا، لقد وصلتَ للتوّ هنا.
1394
01:36:09,805 --> 01:36:11,140
إنّني لا أنسجم مع المكان.
1395
01:36:11,223 --> 01:36:13,476
ما قصدك؟ وصلنا هنا للتوّ يا أخي (جوش).
1396
01:37:11,200 --> 01:37:12,201
مرحبًا.
1397
01:37:16,914 --> 01:37:18,249
ما كان عليّ شرب "تاكيلا".
1398
01:37:22,962 --> 01:37:24,505
أكانت ليلة البارحة فكرة (روبن)؟
1399
01:37:24,588 --> 01:37:26,799
أجل، الجزئيّة الأولى.
1400
01:37:26,882 --> 01:37:29,760
- حسنًا...
- ليس الجزئيّة الثانية.
1401
01:37:40,271 --> 01:37:41,105
هيّا.
1402
01:37:42,523 --> 01:37:44,275
لمَ أنت هنا يا (سوني)؟
1403
01:37:47,611 --> 01:37:49,530
ليست بالقصّة المثيرة.
1404
01:37:55,411 --> 01:37:56,245
حسنًا.
1405
01:37:58,289 --> 01:37:59,957
أنا هنا لأبرهن إنّ الجميع مخطئون.
1406
01:38:02,084 --> 01:38:04,670
حبيبي السابق ومديري القديم...
1407
01:38:06,547 --> 01:38:08,591
وأستاذ الفيزياء في أوّل عام جامعيّ...
1408
01:38:08,674 --> 01:38:10,134
- ذلك السافل.
- أجل.
1409
01:38:12,469 --> 01:38:14,597
وحتّى نفوز فلم أحقّق شيئًا.
1410
01:38:16,098 --> 01:38:20,185
فلسوء الحظّ، صرتُ أرتكز عليك.
1411
01:38:27,026 --> 01:38:28,569
كنت مقرّرًا أن أكون بطل العالم.
1412
01:38:30,321 --> 01:38:31,697
الأفضل في التأريخ.
1413
01:38:33,532 --> 01:38:35,576
لستُ إلّا صبيّ أتسابق
في المضمار مع قدواتي
1414
01:38:35,659 --> 01:38:37,953
(سينا)، (مانسيل)، (بروست).
1415
01:38:38,037 --> 01:38:39,496
ثمّ إنّني سريع.
1416
01:38:41,046 --> 01:38:42,339
لا أهاب شيئًا.
1417
01:38:44,418 --> 01:38:45,502
كنتُ البطل القادم.
1418
01:38:48,505 --> 01:38:49,506
وبعدئذٍ...
1419
01:38:53,052 --> 01:38:54,470
سُلب منّي كل شيء.
1420
01:38:56,889 --> 01:38:58,098
أتقصد الحادث؟
1421
01:38:59,727 --> 01:39:03,604
فخسرتُ مقعدي وأموالي ورشدي...
1422
01:39:04,521 --> 01:39:05,689
ونفسي ذاتها حقًا.
1423
01:39:07,107 --> 01:39:12,237
ما كنتُ إلّا شخص مستاء وحقود ووضيع.
1424
01:39:12,321 --> 01:39:15,658
لم أكُن شخصًا أتفاخر به.
1425
01:39:20,371 --> 01:39:22,498
حتّى أدركتُ يومًا ما خسرته حقًا
1426
01:39:22,581 --> 01:39:27,670
فلم تكُن الألقاب ولا الكؤوس
ولا الأرقام القياسيّة.
1427
01:39:27,753 --> 01:39:30,923
بل كان حبّي للسباق.
1428
01:39:33,717 --> 01:39:34,969
فشرعتُ بالقيادة.
1429
01:39:36,804 --> 01:39:40,057
ما همّني نوع السيّارة او
المضمار ولا وجود جمهور
1430
01:39:40,140 --> 01:39:43,727
طالما أمسك مقود السيّارة فأنا بخير.
1431
01:39:46,939 --> 01:39:48,273
تارة...
1432
01:39:57,658 --> 01:40:00,494
ماذا؟ أرجوك.
1433
01:40:04,206 --> 01:40:09,545
أمر نادر، ولكن تارة تحلّ لحظة في السيّارة
1434
01:40:09,628 --> 01:40:12,172
حيث يعمّ الصمت كلّ شيء
1435
01:40:13,007 --> 01:40:14,550
وتقلّ دقات قلبي
1436
01:40:16,093 --> 01:40:17,177
فيكون سلامًا داخليًا
1437
01:40:18,429 --> 01:40:21,015
وأبصر كلّ شيء ولا أحد...
1438
01:40:21,765 --> 01:40:23,267
لا أحد يستطيع لمسي.
1439
01:40:26,562 --> 01:40:29,273
وإنّني أطارد هذه اللحظة
في كلّ مرة أقود السيّارة
1440
01:40:32,860 --> 01:40:37,156
ولا أدري متى أدركها ثانية
لكنّي أرغب فيها بشدّة.
1441
01:40:37,948 --> 01:40:39,199
أرغب فيها بشدّة.
1442
01:40:41,076 --> 01:40:44,121
لأنّني في تلك اللحظة أحلّق.
1443
01:41:06,226 --> 01:41:07,811
(كايت).
1444
01:41:07,895 --> 01:41:09,480
- (روبن).
- أين هو؟
1445
01:41:09,563 --> 01:41:10,731
عمّن تسأل؟
1446
01:41:11,732 --> 01:41:13,150
عمّ تتحدث؟
1447
01:41:14,818 --> 01:41:16,070
تتحدّث بجدية يا (روبن)؟
1448
01:41:17,279 --> 01:41:19,948
أولًا، ما أجرأكَ؟
1449
01:41:20,032 --> 01:41:22,367
وثانيًا، أنا أحترم الحدود المهنيّة.
1450
01:41:23,327 --> 01:41:24,078
وثالثًا...
1451
01:41:26,830 --> 01:41:28,332
وثالثًا، نعم، إنّه عند الشرفة.
1452
01:41:31,627 --> 01:41:33,504
- استيقظتَ باكرًا.
- ارتد ثيابك.
1453
01:41:33,587 --> 01:41:35,422
- أجل، ما الذي يجري؟
- إنّهم قادمون لسيّارتنا.
1454
01:41:39,426 --> 01:41:42,221
واجبي أن أخبركم أنّنا
تلقينا بلاغًا مجهول المصدر.
1455
01:41:42,304 --> 01:41:44,556
بأنّ أرضية سيّارتكم المطّورة مخالفة.
1456
01:41:44,640 --> 01:41:45,933
ممَن البلاغ؟
1457
01:41:46,016 --> 01:41:47,601
لا أستطيع البوح بذلك.
1458
01:41:47,684 --> 01:41:50,395
سيّدي، سلّمنا المخططات منذ زمنٍ بعيد.
1459
01:41:50,479 --> 01:41:51,522
أليس كذلك؟
1460
01:41:51,605 --> 01:41:52,815
ووافقتم عليها كلّها.
1461
01:41:52,898 --> 01:41:55,067
القضيّة إن كانت الأجزاء
التي تتسابقون بها
1462
01:41:55,150 --> 01:41:57,361
قد طُوّرت خارج ورشتكم.
1463
01:41:57,444 --> 01:41:59,071
ماذا؟ هذا ضربّ من الجنون.
1464
01:41:59,154 --> 01:42:01,824
وفقًا للوثائق التي وصلتنا فثمّة مخاوف.
1465
01:42:01,907 --> 01:42:04,243
مهلًا، من أين لكم ذلك؟ إنّها وثائق داخليّة.
1466
01:42:04,326 --> 01:42:06,703
هذا الفريق لا يخالف القواعد يا سيّدي، كلّا.
1467
01:42:06,787 --> 01:42:07,871
سأعتبر كلامك مشكوكًا فيه.
1468
01:42:07,955 --> 01:42:09,790
يمكن لأيّ شخص تزوير الوثائق.
1469
01:42:09,866 --> 01:42:11,243
سيّارتكم قيد المراجعة.
1470
01:42:11,333 --> 01:42:12,459
- إنّكم تعرفون الإجراءات.
- ماذا؟
1471
01:42:12,543 --> 01:42:16,797
لا يحقّ لكم السباق إلّا إذا ركّبتم
الأجزاء المصرّح بها سلفًا.
1472
01:42:16,886 --> 01:42:18,805
- لا!
- أتقصد تصميمنا القديم؟
1473
01:42:18,882 --> 01:42:20,300
سيّارة خردة.
1474
01:42:20,384 --> 01:42:21,885
لا أصدّق ذلك.
1475
01:42:21,969 --> 01:42:23,554
أين كنتم قبل عامين؟ لماذا الآن؟
1476
01:42:23,637 --> 01:42:26,098
هل لأنّنا على وشك الفوز؟ أهذا هدفكم؟
1477
01:42:26,181 --> 01:42:29,143
هذا ليس سباق سيّارات يا سيّدي
بل أشبه بتجسّس مؤسّساتي.
1478
01:42:29,226 --> 01:42:31,061
آسف، تعال هنا.
1479
01:42:31,145 --> 01:42:33,230
إنّني أكلّمك يا سيّدي.
1480
01:42:33,313 --> 01:42:34,857
بدون الترقية فنحن هالكون.
1481
01:43:01,855 --> 01:43:04,900
يا (سوني)، انسَ الأمر وركّز على بداية نظيفة.
1482
01:43:04,983 --> 01:43:07,027
لن نفوز بأسلوب نظيف.
1483
01:43:07,097 --> 01:43:09,099
أيمكننا ألّا نخالف أيّ قاعدة؟
1484
01:43:09,183 --> 01:43:11,435
أجل، ولكنّ القواعد ضدّنا دومًا، أليس كذلك؟
1485
01:43:15,272 --> 01:43:17,691
دعهم يصلون بسلام باللفّة الأولى.
1486
01:43:17,774 --> 01:43:20,444
يا (سوني)، المطلوب هو أن نحافظ
على السيّارة سليمة، اتفقنا؟
1487
01:43:25,741 --> 01:43:27,034
(سوني)؟
1488
01:43:51,642 --> 01:43:54,311
- ما الأمر بحقّ السماء؟
- لستُ أدري.
1489
01:43:54,394 --> 01:43:55,646
ما الذي أصاب (سوني)؟
1490
01:43:55,729 --> 01:43:57,940
يا (جوشوا)، نعم، ركّز، ما زلتَ بخير.
1491
01:43:58,023 --> 01:43:58,815
ما الذي يفعله؟
1492
01:44:05,447 --> 01:44:06,615
إنّه يقود بغضب.
1493
01:44:07,491 --> 01:44:08,659
ولا خير في ذلك.
1494
01:44:16,166 --> 01:44:17,960
(سوني)، يلزمنا إطالة عمر الإطارات.
1495
01:44:18,043 --> 01:44:19,336
خذ الأمور برويّة.
1496
01:44:26,426 --> 01:44:28,762
لا، جعل السيّارة في وضع التصفيات.
1497
01:44:28,845 --> 01:44:31,098
سيستهلك البطاريّة تمامًا،
مُره أن يُعيد الوضع الطبيعي.
1498
01:44:31,181 --> 01:44:33,039
(سوني)، إنّك في وضع
التصفيات. ما الذي يجري؟
1499
01:44:33,957 --> 01:44:34,935
ما الذي يحدث يا (سوني)؟
1500
01:44:45,279 --> 01:44:49,825
ينطلق بسرعة 210 ميل في الساعة
على جادة "لاس فيغاس".
1501
01:44:49,908 --> 01:44:52,244
يضغط الفرامل بقوّة الآن
ويدخل المنعطف المائل.
1502
01:44:52,327 --> 01:44:56,999
(بيريز) يتقدّم (سوني هايز) إلا
أن (هايز) أحرز خروجًا قويًا للغاية.
1503
01:44:57,082 --> 01:45:00,002
عليه اللحاق بـ (سيرجيو بيريز)
وهو يقترب منه.
1504
01:45:00,085 --> 01:45:02,754
متر بمتر وبوصة ببوصة.
1505
01:45:02,838 --> 01:45:04,548
أهذا مكان للمقامرة؟
1506
01:45:04,631 --> 01:45:06,717
(هايز) يشنّ هجومًا من الخارج.
1507
01:45:15,684 --> 01:45:16,476
لا، لا.
1508
01:45:42,002 --> 01:45:43,587
لمَ نفعل ذلك؟
1509
01:45:45,345 --> 01:45:48,097
ما مشكلة رياضة "التنس"؟
1510
01:45:48,175 --> 01:45:49,676
أو "غولف".
1511
01:45:49,760 --> 01:45:51,345
صحيح؟
1512
01:45:54,765 --> 01:45:55,515
يا ربّاه.
1513
01:45:57,726 --> 01:45:59,102
إنّنا مجانين تمامًا.
1514
01:46:04,107 --> 01:46:06,360
"كسر الفقرة الخامسة من الرقبة"
1515
01:46:07,778 --> 01:46:09,149
"رضّ في العمود الفقري"
1516
01:46:09,780 --> 01:46:12,449
"ضغط على فقرات الصدر"
1517
01:46:12,532 --> 01:46:16,620
"الصدمات الناتجة عن قوّة إضافية
قد تؤدي إلى فقدان البصر"
1518
01:46:16,703 --> 01:46:18,455
"الشلل، الموت"
1519
01:46:21,750 --> 01:46:23,502
فعلًا يفتتحون بالأخبار السارّة دومًا، صحيح؟
1520
01:46:23,585 --> 01:46:25,796
هذه تقرير من ثلاثين عامًا.
1521
01:46:27,714 --> 01:46:28,924
لمَ لم تخبرني؟
1522
01:46:31,968 --> 01:46:33,970
ما كان عليكَ أن تتسابق مرّة أخرى يا (سوني).
1523
01:46:35,764 --> 01:46:37,933
كيف تتصوّر شعوري إن متَ في المضمار؟
1524
01:46:40,095 --> 01:46:41,262
انتقام لحادثة "موناكو".
1525
01:46:41,353 --> 01:46:42,771
ليس مزاحًا.
1526
01:46:46,316 --> 01:46:48,098
أنا مَن يتحمّل المسؤوليّة يا (سوني).
1527
01:46:48,985 --> 01:46:51,863
ولا تفكّر في ثمّة ثغرة تخرجكَ من هذا الوضع.
1528
01:46:51,947 --> 01:46:53,532
- لا.
- إنّنا سائقون يا (روبن).
1529
01:46:53,615 --> 01:46:55,992
ما عدنا سائقين بعد الآن، آسف.
1530
01:46:57,994 --> 01:46:59,371
إنّنا فاشلون.
1531
01:47:01,248 --> 01:47:02,499
إنّنا ثنائيّ غبي.
1532
01:47:03,083 --> 01:47:04,501
عاطفيّان...
1533
01:47:06,044 --> 01:47:07,087
فاشلان مفلسان.
1534
01:47:13,009 --> 01:47:14,261
حسنًا، إنّك خارج الفريق.
1535
01:47:19,433 --> 01:47:22,853
شاحنتك المتنقّلة في الصيانة
وكلّ أغراضك بداخلها...
1536
01:47:29,991 --> 01:47:31,951
ما كان عليّ أن أضعك بهذا الموقف يا (سوني).
1537
01:47:33,280 --> 01:47:34,573
آسف.
1538
01:47:37,033 --> 01:47:38,243
مهلًا يا (روبن).
1539
01:47:44,124 --> 01:47:45,041
أحتاج السباق.
1540
01:47:48,295 --> 01:47:50,297
لا أحد يقود إلى الأبد يا (سوني).
1541
01:47:51,882 --> 01:47:52,632
ولا حتّى أنت.
1542
01:48:07,147 --> 01:48:12,486
(بيبا)، جهّزي "مونزا" كما حدث في المطر.
1543
01:48:14,321 --> 01:48:18,575
(جوشوا)، يأمركَ (سوني) بالتريّث
حتى الخط المستقيم للمنعطف الأول.
1544
01:48:26,333 --> 01:48:27,667
شغّلي ذلك مرّة أخرى لطفًا.
1545
01:48:32,547 --> 01:48:35,008
بالتريّث حتى الخط
المستقيم للمنعطف الأول.
1546
01:48:37,761 --> 01:48:39,596
شغّلي ذلك مرّة أخرى لطفًا.
1547
01:48:49,481 --> 01:48:51,233
المستقيم للمنعطف الأول.
1548
01:49:18,760 --> 01:49:19,886
(سوني).
1549
01:49:21,221 --> 01:49:22,264
(سوني).
1550
01:49:23,563 --> 01:49:25,481
مرحبًا. ألستَ في "أبو ظبي"؟
1551
01:49:25,559 --> 01:49:28,144
سأسافر الليلة، إنّني...
1552
01:49:28,228 --> 01:49:29,354
أجل، أردتُ التحدث معك.
1553
01:49:30,939 --> 01:49:32,774
فاصغ إليّ...
1554
01:49:32,857 --> 01:49:36,861
كلانا يعلم أنّ مجلس الإدارة أراد
التخلص من "أبيكس" منذ البداية
1555
01:49:36,945 --> 01:49:39,990
ولكنّك وصلت البلدة...
1556
01:49:40,073 --> 01:49:42,826
فرفعتَ سمعتنا كلّها والآن أنا لديّ...
1557
01:49:42,909 --> 01:49:45,367
أجل، لديّ مشترون يصطفّون.
1558
01:49:48,020 --> 01:49:49,165
عليّ أن أصارحكَ يا رجل...
1559
01:49:49,249 --> 01:49:51,918
حسبتُ أنّك ستكون المسمار
الأخير في النعش.
1560
01:49:52,002 --> 01:49:54,129
ولكنّني الآن أفهم الصورة كاملة.
1561
01:49:54,212 --> 01:49:57,757
وأريدكَ أن تكون طرفًا في الصفقة.
1562
01:50:01,177 --> 01:50:02,137
ما نوع الصفقة؟
1563
01:50:03,430 --> 01:50:06,141
رتبت عمليّة بيع سأكون فيها مدير الفريق
1564
01:50:06,224 --> 01:50:07,726
وأبقيكَ مسؤولًا عن الاستراتيجيّة
1565
01:50:08,602 --> 01:50:09,603
وربّما حتى رئيس الفريق.
1566
01:50:11,396 --> 01:50:14,858
وبعائدات هذه الصفقة سأجعلكَ ثريًا للغاية.
1567
01:50:16,151 --> 01:50:17,611
اسمع القصّة.
1568
01:50:17,694 --> 01:50:19,904
مع تغيّر القواعد...
1569
01:50:19,988 --> 01:50:23,473
ومحرّك "مرسيدس" جديد وتعديلات
(كايت) الهوائيّة وسائقين جديدين...
1570
01:50:24,618 --> 01:50:26,453
لدينا فرصة قويّة لنحقّق البطولة العام المقبل.
1571
01:50:27,829 --> 01:50:29,122
وماذا عن (روبن)؟
1572
01:50:29,205 --> 01:50:30,236
لا تقلق.
1573
01:50:30,874 --> 01:50:32,292
لعلمك.
1574
01:50:32,375 --> 01:50:34,294
لن نسبّب له إحراجًا.
1575
01:50:34,385 --> 01:50:36,638
سنبقيه في منصبٍ ما أو ربّما سفيرًا للفريق.
1576
01:50:37,470 --> 01:50:38,596
شيءٌ من قبيل ذلك.
1577
01:50:42,719 --> 01:50:44,054
وأنا صاحب القرار النهائيّ؟
1578
01:50:44,137 --> 01:50:45,388
لا تغيّر شيئًا.
1579
01:50:45,472 --> 01:50:46,774
افعل ما تفعله دومًا يا رجل.
1580
01:50:47,474 --> 01:50:49,100
وهذه المفارقة في ذلك.
1581
01:50:49,184 --> 01:50:51,978
علمًا، إنّ مجلس الإدارة وافق على توظيفكَ
1582
01:50:52,062 --> 01:50:53,765
لأنّنا اعتقدنا إنّك ستساعدنا على الخسارة.
1583
01:50:54,606 --> 01:50:55,774
آسف لأنّني جعلتك تتعرّق.
1584
01:50:57,400 --> 01:50:58,568
هذا رقم هاتفي.
1585
01:50:58,652 --> 01:51:00,487
ناقش الأمر مع أناسك.
1586
01:51:00,570 --> 01:51:04,157
ولكن بعد السباق مباشرة...
1587
01:51:04,246 --> 01:51:06,832
أودّ إتمام الصفقة، اتفقنا؟
1588
01:51:06,910 --> 01:51:08,870
- إذن بحلول الأحد؟
- ممتاز.
1589
01:51:10,294 --> 01:51:12,672
اسمع، هذه الصفقة ربّما تكون إرثك، أتدري؟
1590
01:51:15,085 --> 01:51:16,086
بطل "فورمولا 1".
1591
01:51:17,671 --> 01:51:19,020
وهو ما أردتَه دومًا، صحيح؟
1592
01:51:22,634 --> 01:51:26,012
وأنتَ من زوّر الوثائق، أليس كذلك؟
1593
01:51:32,519 --> 01:51:35,063
- إنّك قاتل، ألستَ كذلك؟
- إنّني منتصر.
1594
01:51:36,856 --> 01:51:39,234
ألستَ منتصرًا؟
1595
01:51:41,403 --> 01:51:42,404
حسنًا.
1596
01:51:45,657 --> 01:51:47,826
مهلًا، ما حال ظهرك؟
1597
01:51:48,827 --> 01:51:49,994
تحسّن.
1598
01:51:50,078 --> 01:51:52,850
لديّ شخص رائع، سأوصلكَ به.
1599
01:51:53,915 --> 01:51:54,916
محاولة أخيرة.
1600
01:52:09,813 --> 01:52:12,001
"جائزة أبو ظبي الكبرى - ياس مارينا"
1601
01:52:13,281 --> 01:52:15,408
"السباق الأخير"
1602
01:52:22,444 --> 01:52:23,570
هل أنتَ بخير؟
1603
01:52:28,491 --> 01:52:32,078
اصغي يا أمّي، عليّ أن أخبرك شيئًا.
1604
01:52:36,416 --> 01:52:41,004
في "مونزا" وقبل الحادث
مباشرة قررتُ أن أتقدّم.
1605
01:52:42,756 --> 01:52:44,174
فطلب (سوني) منّي التريّث بالفعل.
1606
01:52:53,308 --> 01:52:54,517
أيّتها العائلة.
1607
01:52:54,601 --> 01:52:57,103
كنت أتابع الأمور عبر الهاتف مع (إندي كار)
1608
01:52:57,187 --> 01:52:58,688
وأظنّ بمقدوري ترتيب تجربة
قيادة لك يا أخي.
1609
01:52:58,772 --> 01:53:00,054
- مرحبًا أيّتها العمة.
- مرحبًا.
1610
01:53:01,399 --> 01:53:03,693
واضح إنّهم يسعون لاستقطاب
قاعدة جماهيريّة جديدة.
1611
01:53:03,777 --> 01:53:07,322
والسيّدات يعشقنَ تلك الابتسامة.
1612
01:53:07,418 --> 01:53:10,087
ويمكننا إضافة بعض
الحوافز كالرحلات والسيّارات.
1613
01:53:10,158 --> 01:53:12,475
اسمع يا (كاش)، يمكنكَ الانصراف.
لا أحتاجكَ اليوم.
1614
01:53:13,036 --> 01:53:14,704
لا ياصديقي، لديك تغطية إعلاميّة لاحقًا.
1615
01:53:14,788 --> 01:53:17,397
لا يهمّني، فليفرضوا الغرامة عليّ.
1616
01:53:17,999 --> 01:53:19,000
وفوق ذلك...
1617
01:53:20,627 --> 01:53:22,431
لا أتسابق من أجل ذلك، صحيح؟
1618
01:53:23,296 --> 01:53:25,615
(جوش)، ابتداءً من الغد
لن نفعلها في أيّ مكان.
1619
01:53:26,800 --> 01:53:28,134
ما هو إلّا ضجيج.
1620
01:53:29,302 --> 01:53:30,887
الإعلام والتغطية والمتابعون.
1621
01:53:32,138 --> 01:53:35,674
اسمع، يجب أن أركّز على السباق.
1622
01:53:37,143 --> 01:53:38,728
أرجوكِ أيّتها العمة.
1623
01:53:40,480 --> 01:53:41,648
سمعتَ الرجل.
1624
01:53:50,740 --> 01:53:53,159
- اتفقنا.
- اتفقنا.
1625
01:53:56,371 --> 01:53:58,414
- مرحبًا.
- أهلًا.
1626
01:53:58,498 --> 01:53:59,916
- مرحبًا.
- أهلًا.
1627
01:54:02,836 --> 01:54:05,171
يا رفاق، ما الذي يحدث؟
1628
01:54:05,255 --> 01:54:08,258
إنّها منطقة مغلقة، بانتظار
الهيئة الدوليّة لتكسر الأختام.
1629
01:54:08,341 --> 01:54:10,760
ممتاز.
1630
01:54:10,844 --> 01:54:13,179
- إذن أمامنا وقت.
- لأيّ غرض؟
1631
01:54:14,389 --> 01:54:15,390
لأجل...
1632
01:54:18,601 --> 01:54:20,812
لا، لا.
1633
01:54:25,531 --> 01:54:28,951
حللتم أهلًا في نادي "البادوك"
لضيوفنا الأعزاء.
1634
01:54:29,028 --> 01:54:32,949
تفضّلوا بطلب مشروب واعتبروا المكان بيتكم.
1635
01:54:33,032 --> 01:54:37,483
واستمتعوا بأروع إطلالة
على مسابقة "فورمولا 1".
1636
01:54:39,205 --> 01:54:40,582
اتفقنا؟ حسنًا.
1637
01:54:58,516 --> 01:55:00,476
لا تتوقّفوا، استمرّوا.
1638
01:55:36,346 --> 01:55:39,015
هذا مُحال.
1639
01:55:46,856 --> 01:55:49,484
يا ربّاه، الجوّ هنا يذكّر بالمشرحة.
1640
01:55:51,903 --> 01:55:53,529
كيف أتيتَ هنا؟
1641
01:55:53,613 --> 01:55:54,864
درجة اقتصاديّة فاخرة.
1642
01:55:59,160 --> 01:56:01,037
ماذا؟ ما هذه؟
1643
01:56:01,120 --> 01:56:02,872
هذه ثغرتي القانونيّة الغبية.
1644
01:56:02,962 --> 01:56:05,130
يا للهول، انسَ الأمر، لن أقرأ ذلك.
1645
01:56:05,208 --> 01:56:07,669
هذه وثيقة قانونيّة حقيقية
من محامٍ حقيقي في "تيخوانا"...
1646
01:56:07,752 --> 01:56:09,462
تعفيكَ من كلّ مسؤولياتك
1647
01:56:09,545 --> 01:56:11,965
وشركتكَ بخصوص هذا السباق وأنا شخصيًا.
1648
01:56:13,091 --> 01:56:14,133
ثمّ...
1649
01:56:17,136 --> 01:56:20,139
ونظرًا لأنّك لم تدفع راتبي الأخير
فأنا فنيًا ما زلت في الفريق.
1650
01:56:25,728 --> 01:56:27,855
أين السيّارة الخردة يا (كايت)؟
1651
01:56:27,939 --> 01:56:30,233
أكّدت الهيئة الدوليّة إنّ الوثاثق قد زُوّرت
1652
01:56:30,316 --> 01:56:32,110
وقد أرسلها شخصٌ من "أبيكس".
1653
01:56:35,029 --> 01:56:37,991
حسنًا، لا اهتمّ بثغرتك القانونيّة.
1654
01:56:38,074 --> 01:56:39,909
هذه سيّارتي ولن تتسابق بها.
1655
01:56:39,993 --> 01:56:41,160
- (روبن).
- لا يا (سوني).
1656
01:56:41,244 --> 01:56:42,370
اسمع,
1657
01:56:43,955 --> 01:56:45,456
لا يمكنني السماح لكَ بفعل ذلك.
1658
01:56:45,540 --> 01:56:46,582
لا يمكنني.
1659
01:56:46,666 --> 01:56:47,834
مفهوم؟
1660
01:56:49,623 --> 01:56:53,391
إن كان آخر شيءٍ أفعله قيادة تلك السيّارة
فسأقودها مهما كلّفني ذلك يا رجل.
1661
01:56:57,135 --> 01:56:58,386
ألف مرّة.
1662
01:57:03,349 --> 01:57:04,392
لا يمكننا الفوز.
1663
01:57:06,436 --> 01:57:07,729
لا يمكننا الفوز إن لم نحاول.
1664
01:57:53,933 --> 01:57:55,735
كيف لكَ ألّا تنظر إلى البطاقة؟
1665
01:57:55,818 --> 01:57:56,778
أيّ بطاقة؟
1666
01:58:38,277 --> 01:58:40,571
أهلًا بكم في آخر نقاط
الانطلاق على الشبكة
1667
01:58:40,655 --> 01:58:43,116
وكما هو معتاد سننتقل
من الأخير إلى الأوّل.
1668
01:58:43,192 --> 01:58:45,111
وأخبار عاجلة هنا من مركز 22
1669
01:58:45,201 --> 01:58:46,702
لأنّنا نسمع أنّ فريق
"أبيكس جيه بي" قد أجرى...
1670
01:58:46,786 --> 01:58:48,454
- يا (بيتر).
- نعم؟
1671
01:58:48,538 --> 01:58:50,581
هذا رجلكَ، أليس كذلك؟
1672
01:58:50,665 --> 01:58:54,627
ليحلّ محله (سوني هايز) الذي
لم يأتِ أصلًا إلى "أبو ظبي"...
1673
01:58:54,710 --> 01:58:57,130
عفوًا، هلّا سمحتم لي وهلة؟ آسف بشدّة.
1674
01:58:57,213 --> 01:59:00,007
والآن تنصّ القواعد على
أنّه يتذيّل السباق عند البداية.
1675
01:59:00,091 --> 01:59:02,677
معذرة، ما هذا بحقّ السماء؟
1676
01:59:03,636 --> 01:59:04,637
ماذا؟
1677
01:59:08,827 --> 01:59:09,934
أما زال هاتفي معكَ؟
1678
01:59:17,914 --> 01:59:21,007
"(سوني هايز)"
1679
01:59:28,964 --> 01:59:30,621
- بالتوفيق اليوم.
- ولكَ أيضًا يا (جيمس).
1680
01:59:30,697 --> 01:59:31,990
معذرة، مهلًا يا (سوني).
1681
01:59:32,081 --> 01:59:33,666
اسمع، أعرف إنّنا اختلفنا فيما سبق
1682
01:59:33,749 --> 01:59:35,751
- ولكن اسمع، هذا سباقكَ الأخير.
- يا (تشاز)، هذا الرجل.
1683
01:59:35,835 --> 01:59:36,961
هل ثمّة تعليق...
1684
01:59:39,172 --> 01:59:40,173
ما هذا؟
1685
01:59:44,343 --> 01:59:45,469
يا للهول.
1686
01:59:47,597 --> 01:59:48,681
يا للهول.
1687
02:00:09,257 --> 02:00:10,286
نقاتل بقوّة؟
1688
02:00:11,120 --> 02:00:12,121
نقاتل بقوّة.
1689
02:00:14,386 --> 02:00:19,808
جاهزون لانطلاقة نهاية الموسم
في "أبو ظبي" حيث تُطفأ الأنوار.
1690
02:00:19,871 --> 02:00:23,082
وها نحن ننطلق، بداية
موفّقة لـ (جوشوا بيرس).
1691
02:00:23,174 --> 02:00:25,635
يتنافس السائقون بقوّة على المراكز
1692
02:00:25,731 --> 02:00:30,319
بسرعة صاروخيّة نحو المستقيم
الرئيسي والمنعطف الأوّل.
1693
02:00:30,396 --> 02:00:35,193
المنعطف الأوّل صعب (آستون مارتن)
و(ألفاتوري) يخرجان عن المسار
1694
02:00:35,269 --> 02:00:37,521
ويكسب (بيرس) مركزين.
1695
02:00:37,605 --> 02:00:40,066
صحيح، يُظهر (بيرس) نضجًا حقيقيًا.
1696
02:00:40,156 --> 02:00:43,785
فقد استشعر الخطر قبل
وقوعه وشرع ببداية موفّقة.
1697
02:01:02,463 --> 02:01:03,673
لا تفكّر بذلك أساسًا.
1698
02:01:19,897 --> 02:01:22,566
ها قد يدخل (ألباين) ويصطدم
1699
02:01:24,235 --> 02:01:27,029
بعد ثلاثة أيّام من خروجه من
المستشفى، سيشعر (هايز) بذلك.
1700
02:01:37,081 --> 02:01:39,166
تقدّما بالمراكز يا رفاق، فنحن أحياء.
1701
02:01:39,250 --> 02:01:40,751
أرجو ألّا يكون قد ألحق ضررًا بالسيارة
1702
02:01:40,835 --> 02:01:43,713
ورغم كلّ شي ما تزال أوّل لفة رائعة.
1703
02:01:43,796 --> 02:01:45,798
(هايز) يحتلّ المركز 16.
1704
02:01:45,861 --> 02:01:48,281
ويحتلّ زميله (بيرس) المركز التاسع.
1705
02:01:48,523 --> 02:01:50,250
"اللفّة الحادية عشرة"
1706
02:01:50,511 --> 02:01:53,723
"ريد بول" و"مرسيدس" و"فيراري"
متمسّكون بالصدارة.
1707
02:01:53,812 --> 02:01:55,689
فريق "أبيكس" يتوسّط الترتيب.
1708
02:01:55,766 --> 02:01:58,436
لنرَ إن كانوا سيُحدثون تغييرًا
في مجريات السباق.
1709
02:01:58,519 --> 02:01:59,645
ما الفارق مع المتصدّر؟
1710
02:01:59,729 --> 02:02:00,563
خمسة عشرة ثانية.
1711
02:02:02,064 --> 02:02:04,483
ابقِ (جيه بي) بفارق 20 ثانية.
1712
02:02:04,573 --> 02:02:06,742
- زمن التوقّف في الممر.
- تعرف السبب.
1713
02:02:08,654 --> 02:02:10,531
يواجه (هايز) سباقًا مكتظًا
1714
02:02:10,614 --> 02:02:13,451
والآن يقترب (كيفن ماغنوسن) ليتقدّم.
1715
02:02:13,534 --> 02:02:15,453
وقد يترتّب على ذلك مأزق.
1716
02:02:15,536 --> 02:02:17,079
ثمّة سوابق بين هذين المتسابقين.
1717
02:02:17,163 --> 02:02:20,624
غالبًا تصطدم القوّة الجارفة
بما هو ليس بليّن.
1718
02:02:20,708 --> 02:02:22,626
و(ماغنوسن) متوجهًا من الداخل
1719
02:02:22,710 --> 02:02:26,172
- يوقف سيّارته ويصطدم بـ (هايز).
- الصيانة، الصيانة.
1720
02:02:26,255 --> 02:02:27,768
استُلم، سيدخل لتبديل إطارات صلبة.
1721
02:02:28,924 --> 02:02:30,259
سحقًا.
1722
02:02:31,886 --> 02:02:34,889
في التأنّي السلاسة وفي السلاسة
نُسرع، هيّا بنا يا شباب.
1723
02:02:42,271 --> 02:02:44,106
يخرج (هايز) من الممرّ.
1724
02:02:44,190 --> 02:02:46,650
اضطرّ لدخول الصيانة نتيجة
ما حلّ بإطاراته من ضرر.
1725
02:02:46,734 --> 02:02:50,529
ولكن ماذا عن (جوشوا بيرس)؟
ما خطّة "أبيكس جيه بي" تجاهه؟
1726
02:02:52,406 --> 02:02:54,325
يا شباب، هل سأدخل الصيانة؟ ما الخطّة؟
1727
02:02:54,408 --> 02:02:56,702
الخطّة "ج"، ابقَ في المضمار.
1728
02:02:56,786 --> 02:02:59,663
- فوضى.
- استُلم ذلك.
1729
02:02:59,747 --> 02:03:03,302
يقلّل (بيرس) سرعة المتصدرين
لمساعدة (هايز) ويردّ (هايز) بالمثل.
1730
02:03:04,377 --> 02:03:06,170
يبقى (بيرس) في المضمار.
1731
02:03:06,253 --> 02:03:09,215
هذه استراتيجيّة استخدمها فريق
"أبيكس" مسبقًا هذا الموسم.
1732
02:03:09,298 --> 02:03:10,925
تمنحهم الاستراتيجيّة البقاء في مراكزهم
1733
02:03:11,008 --> 02:03:12,802
ولكن عليهم إبقاء الإطارات دون أن تُتلف.
1734
02:03:16,722 --> 02:03:18,307
إنّه سبيلنا الوحيد للبقاء ضمن المنافسة.
1735
02:03:18,397 --> 02:03:20,107
ومن ثمّ يأتي دور الحظ.
1736
02:03:20,184 --> 02:03:21,310
إنّني متقدّمة عليك.
1737
02:03:24,063 --> 02:03:25,940
اللفّة الـ 25.
1738
02:03:26,023 --> 02:03:28,150
كلّ السائقين دخلوا الصيانة إلّا سائق واحد.
1739
02:03:28,234 --> 02:03:30,236
وهو يتصدّر السباق حاليًا.
1740
02:03:30,319 --> 02:03:33,239
(جوشوا بيرس) يتحكم في وتيرة
السباق في المقدّمة.
1741
02:03:33,322 --> 02:03:34,949
وهذا يمنح زميله (هايز)
1742
02:03:35,032 --> 02:03:37,535
فرصة للبقاء في مركزه متوسّط الترتيب
1743
02:03:37,618 --> 02:03:40,663
رغم التصادم والثقب والتوقّف في الصيانة.
1744
02:03:40,732 --> 02:03:42,234
يعملان معًا بانسجام تام.
1745
02:03:44,250 --> 02:03:45,543
ما وضع (جيه بي) في المقدّمة؟
1746
02:03:45,626 --> 02:03:46,627
إنّه يعيق تقدّم المتصدرين.
1747
02:03:46,710 --> 02:03:48,587
سيُفعّل نظام تخفيف السحب في
المسار المستقيم التالي يا (سوني).
1748
02:03:48,671 --> 02:03:49,547
فهمت.
1749
02:03:50,840 --> 02:03:52,341
نتوجّه إلى المستقيم الخلفيّ.
1750
02:03:52,425 --> 02:03:54,552
يبدو أنّه مستمتع بالترقية الجديدة
1751
02:03:54,635 --> 02:03:57,596
ثمّ لديه نظام تخفيف السحب
وهو يواجه (بير غاسلي).
1752
02:03:57,686 --> 02:03:59,438
(سوني هايز) يحتلّ المركز الـ 15.
1753
02:04:01,225 --> 02:04:03,352
سرعتكَ جيدة يا (هايز)، واصل التسارع.
1754
02:04:03,436 --> 02:04:06,147
يؤدي (بيرس) عملًا رائعًا في المقدمة
1755
02:04:06,236 --> 02:04:09,739
مع أنّ إطاراته مستخدمة ولكن
شارفت هذه اللحظة على الانتهاء.
1756
02:04:09,823 --> 02:04:12,617
يتقدّم (فيرستابن) من الداخل ويتجاوز.
1757
02:04:12,695 --> 02:04:15,114
مهمّة أولى رائعة من (جوشوا بيرس).
1758
02:04:15,197 --> 02:04:17,985
تجاوز (ماكس) ومصاعبه لم تنتهِ بعد.
1759
02:04:18,832 --> 02:04:20,959
وها هو (تشارلز لوكلير) يشقّ طريقه.
1760
02:04:21,036 --> 02:04:25,124
ثمّة تجاوز آخر، فقد (بيرس) الصدارة
ويتراجع إلى المركز الثالث الآن.
1761
02:04:25,207 --> 02:04:27,543
آسف يا شباب، إطاراتي الخلفيّة تالفة.
1762
02:04:27,626 --> 02:04:29,862
استُلم ذلك، ادخل الصيانة يا (جيه بي).
1763
02:04:31,101 --> 02:04:33,353
يضغط (بيرس) على الإطارات بأعلى قدرتها.
1764
02:04:33,424 --> 02:04:36,051
تحمّل الألم مؤقتًا تنال مكسبًا دائمًا.
1765
02:04:44,560 --> 02:04:47,563
خرج من الصيانة وإطاراته باتت جديدة.
1766
02:04:47,646 --> 02:04:50,816
ويمكنه الآن الهجوم في
المرحلة الثانية من السباق.
1767
02:04:50,900 --> 02:04:53,068
(سوني)، ما يزال المتصدّرون الثلاثة
يستخدمون إطارات صلبة.
1768
02:04:53,152 --> 02:04:55,321
سيضطرّون للتوقف مرّة أخرى.
هذه فرصتهم لدخول الصيانة.
1769
02:04:55,404 --> 02:04:58,173
سيجري أحد المتصدّرين تبديل
إطارات ويجب أن أكون مستعدًا.
1770
02:04:59,700 --> 02:05:02,357
المركز الثالث "فيراري".
(بيبا)، أيمكنه الصدارة؟
1771
02:05:04,497 --> 02:05:05,831
يعتمد على توقّفهم.
1772
02:05:05,915 --> 02:05:07,416
هل ستنجح خطّة "فيراري" بتبديل الإطارات؟
1773
02:05:07,688 --> 02:05:10,246
الفارق خمس ثوانٍ وثمانية
أعشار وهو يحتاج نصف ثانية.
1774
02:05:11,879 --> 02:05:14,381
يا (سوني)، إنّك تحتاج نصف ثانية، انطلق.
1775
02:05:14,465 --> 02:05:15,816
و(سوني هايز) ينطلق بكلّ قوة.
1776
02:05:15,841 --> 02:05:18,385
تتوجّه "فيراري" إلى المضمار.
1777
02:05:18,478 --> 02:05:20,396
و(سوني هايز) يجتاز المنعطف الأوّل.
1778
02:05:20,480 --> 02:05:23,066
إنّها متقاربان والسباق يشتد.
1779
02:05:23,140 --> 02:05:26,810
(سوني هايز) متقدّم على (كارلوس ساينز).
1780
02:05:26,894 --> 02:05:28,979
- أجل، هيّا.
- نجحت استراتيجيّة "أبيكس جيه بي".
1781
02:05:29,063 --> 02:05:31,106
ولكنّ مشكلتهم باقية.
1782
02:05:31,190 --> 02:05:35,194
ثمّة فرصة يستغلّها (كارلوس ساينز) من الداخل.
1783
02:05:35,277 --> 02:05:36,695
ولكنّه يضغط الفرامل.
1784
02:05:36,779 --> 02:05:39,281
خرجت "فيراري" عن المسار
و(سوني هايز) يقول...
1785
02:05:39,365 --> 02:05:42,567
"شكرًا جزيلًا حقًا."
1786
02:05:43,744 --> 02:05:45,871
ما سرّ بقائهما قريبين من الصدارة؟
1787
02:05:45,955 --> 02:05:49,667
إنّهما متعاونان.
1788
02:05:49,750 --> 02:05:53,729
سيّارتان من "أبيكس" في المراكز العشرة
الأولى ولكنّ الطريق ما زال طويلًا.
1789
02:05:53,754 --> 02:05:54,889
"اللفّة الـ 38"
1790
02:05:54,964 --> 02:05:58,801
بقيت عشرون لفّة و"أبيكس"
تتقدّم في السباق.
1791
02:05:58,884 --> 02:06:01,011
إنّنا الآن في آخر فرصة للتوقّف في الصيانة.
1792
02:06:01,095 --> 02:06:03,847
هذه فرصتنا للصدارة، تأكّدوا
من أنّ (جيه بي) يتفوّق عليهم.
1793
02:06:03,931 --> 02:06:08,701
يدخل (هاميلتون) و(لوكلير) الصيانة
بينما يظلّ (بيرس) في المضمار.
1794
02:06:09,728 --> 02:06:12,273
- كلّمني، أيمكنني اللحاق بهم؟
- نعم، إنّهم يخرجون حاليًا.
1795
02:06:12,356 --> 02:06:14,108
أسرع الآن، أسرع.
1796
02:06:14,191 --> 02:06:15,985
استُلم. يجري التسارع.
1797
02:06:16,068 --> 02:06:17,820
سيكون ذلك قريبًا للغاية.
1798
02:06:17,903 --> 02:06:20,864
يتقدّم (جوشوا بيرس) خطوة بخطوة
ويحافظ على الصدارة.
1799
02:06:20,948 --> 02:06:23,450
للمرّة الثانية في هذا السباق، (بيرس) يتصدّر.
1800
02:06:23,534 --> 02:06:24,577
هيّا بنا.
1801
02:06:24,660 --> 02:06:26,287
أجل.
1802
02:06:26,370 --> 02:06:29,415
إنّك في المركز الأوّل يا (جوشوا).
1803
02:06:29,498 --> 02:06:31,959
ولكنّ (بيرس) سيواجه صعوبة
في منعهما من التقدّم
1804
02:06:32,042 --> 02:06:34,712
بينما يمتلك (هاميلتون)
و(لوكلير) إطارات جديدة.
1805
02:06:41,472 --> 02:06:43,901
"اللفّة الـ 54"
1806
02:06:44,221 --> 02:06:46,473
بقيت أربع لفّات و(سوني هايز)
في المركز الرابع.
1807
02:06:46,557 --> 02:06:48,475
بفارق خمس ثوانٍ خلف زميله
1808
02:06:48,559 --> 02:06:50,185
ولكن كلاهما بإطاراتٍ متهالكة.
1809
02:06:50,269 --> 02:06:52,813
فرصتهما في التقدّم ضئيلة حاليًا.
1810
02:06:55,399 --> 02:06:59,028
وهنا (هاميلتون) يهاجم (بيرس)
عند المنعطف الخامس.
1811
02:06:59,111 --> 02:07:00,738
وتجاوزه.
1812
02:07:00,821 --> 02:07:04,158
لا يضطّر أحد للتوقّف مرة أخرى
وإطاراتنا أقدم بتسع لفّات.
1813
02:07:06,127 --> 02:07:08,796
ثمّ يهاجم (لوكلير) ويتجاوزه.
1814
02:07:08,871 --> 02:07:13,486
إطارات (بيرس) تهالكت تمامًا
وليس ثمّة شيء يفعله بشأن ذلك.
1815
02:07:13,834 --> 02:07:15,461
آسف يا رفاق.
1816
02:07:15,544 --> 02:07:17,296
لم يبقَ عندي شيء أقدّمه.
1817
02:07:17,379 --> 02:07:20,382
هكذا كان وضع "أبيكس جيه بي" طوال السنة.
1818
02:07:20,466 --> 02:07:21,508
مخاطر كثيرة.
1819
02:07:21,592 --> 02:07:23,385
قصّة عظيمة للمرشّح الضعيف
1820
02:07:23,469 --> 02:07:25,512
ولكنّنا نعلم يا (مارتن) إنّ الموهبة
وحدها تصنع بطلًا.
1821
02:07:25,596 --> 02:07:27,348
فقدان السيطرة، الإطارات تُلفت.
1822
02:07:27,431 --> 02:07:29,892
صحيح وللأسف، كانت الظروف ضدّهما
1823
02:07:29,984 --> 02:07:31,569
والآن تلاشت خياراتهما.
1824
02:07:31,644 --> 02:07:32,770
لم ينته السباق، صحيح؟
1825
02:07:32,853 --> 02:07:34,038
لا، لكن لا شيء يمكنه تغيير الوضع.
1826
02:07:34,063 --> 02:07:36,728
فهو الشعور الأشدّ سوءًا في العالم.
1827
02:07:40,778 --> 02:07:42,780
(جورج راسل) يهاجم الآن.
1828
02:07:42,863 --> 02:07:45,407
يحاول (هايز) الدفاع
ويجتاز المنعطف الأيسر...
1829
02:07:45,491 --> 02:07:47,076
وثمّة تصادم.
1830
02:07:47,159 --> 02:07:49,828
التفّ (هايز) واصطدم بالحاجز.
1831
02:07:49,912 --> 02:07:51,580
هذا تصادم قويّ.
1832
02:07:53,457 --> 02:07:55,626
- أجل، أجل.
- يا للهول.
1833
02:07:56,877 --> 02:07:58,379
أجل، لا.
1834
02:07:58,462 --> 02:07:59,838
ثمّة حطام متناثر في المضمار
1835
02:07:59,922 --> 02:08:02,216
وأضرار جسيمة لحقت بالحواجز.
1836
02:08:02,299 --> 02:08:05,177
لم يجد المراقبون خيارًا إلّا
إيقاف السباق بالراية الحمراء.
1837
02:08:05,260 --> 02:08:06,637
إنّها معجزة.
1838
02:08:06,720 --> 02:08:08,430
وبالحديث عن الأضرار يا (مارتن)
1839
02:08:08,514 --> 02:08:11,225
لن يُسمح لـ (هايز) بمواصلة السباق
1840
02:08:11,308 --> 02:08:16,355
إلّا إذا أعاد سيارته دورة كاملة
ويعيدها إلى ممرّ الصيانة.
1841
02:08:16,438 --> 02:08:18,691
(سوني)، أيمكنكَ إعادتها؟
1842
02:08:18,774 --> 02:08:21,819
سأعيدها حتّى لو اضطررت لدفعها.
1843
02:08:21,902 --> 02:08:27,307
هيّا يا (سوني)، بهدوء وتأنٍ.
1844
02:08:29,034 --> 02:08:31,704
ما يزال مواصلًا.
1845
02:08:31,787 --> 02:08:33,288
الراية الحمراء يا (جيه بي).
1846
02:08:33,372 --> 02:08:34,665
الراية الحمراء، ادخل.
1847
02:08:34,748 --> 02:08:38,961
ما زلنا أحياء يا أخي.
1848
02:08:39,044 --> 02:08:41,046
الراية الحمراء.
1849
02:08:41,130 --> 02:08:44,466
وبطريقةٍ ما أعاد (هايز)
سيّارته إلى ممر الصيانة.
1850
02:08:44,550 --> 02:08:46,552
- إنّها معجزة.
- أعلم.
1851
02:08:46,635 --> 02:08:48,011
لم أرَ مثلها حتّى الآن.
1852
02:08:48,095 --> 02:08:51,390
وصلنا بسلام، أحسنتِ يا فتاة، هيّا بنا.
1853
02:08:52,266 --> 02:08:53,559
إطارات لينة للسيّارتين.
1854
02:08:53,642 --> 02:08:55,978
ارفعوا ضغط الإطارات لثلاث لفّات سريعة.
1855
02:08:56,061 --> 02:08:57,896
يا فريق، آن الأوان لصنع سيّارة.
1856
02:08:57,989 --> 02:08:59,741
إذن قواعد الراية الحمراء.
1857
02:08:59,824 --> 02:09:02,744
يمكن للفريق إجراء تغييرات وإصلاح سيّاراتهم.
1858
02:09:02,818 --> 02:09:04,278
ولكن في ممرّ الصيانة فقط.
1859
02:09:04,361 --> 02:09:06,989
وليس أمامهم إلّا عشر دقائق للصيانة.
1860
02:09:07,072 --> 02:09:09,742
أمام فريق "أبيكس جيه بي" مهمّة شاقة.
1861
02:09:09,825 --> 02:09:13,162
وكلّ السيارات تستطيع تركيب إطارات جديدة
1862
02:09:13,264 --> 02:09:15,475
استعدادًا لسباق من ثلاث لفّات.
1863
02:09:15,539 --> 02:09:19,224
- يا (دودج)، هل سنُصلحها؟
- لستُ أدري.
1864
02:09:24,214 --> 02:09:26,717
كان سباقًا نظيفًا، لم أكُن
السبب وليس هذه المرّة.
1865
02:09:26,809 --> 02:09:30,480
"ليس هذه المرّة"؟ اخبر الحكّام بذلك.
1866
02:09:30,554 --> 02:09:32,198
تحقّقي من الإعادة.
1867
02:09:32,681 --> 02:09:34,558
سأتولّى ذلك، ارفع ذلك الطرف.
1868
02:09:43,025 --> 02:09:46,028
إنّني بخير، بخير.
1869
02:09:46,111 --> 02:09:47,529
ما سيتحقّق منه الحكّام
1870
02:09:47,613 --> 02:09:49,698
هو إن كان (هايز) قد خرج كليًا من المضمار
1871
02:09:49,782 --> 02:09:53,494
أو أبقى إطارًا عند اصطدامه بـ (راسل).
1872
02:09:53,577 --> 02:09:55,245
- هل أنتَ بخير؟
- أجل، بخير.
1873
02:09:55,329 --> 02:09:56,622
اسمع، كنتَ في المضمار.
1874
02:09:56,705 --> 02:10:00,000
أجل، كنتَ في زاويتك،
المركز الثالث والرابع، هيّا بنا.
1875
02:10:00,083 --> 02:10:03,796
نظرًا لسمعة (هايز)، فسيدقّقون
في هذا الأمر أشدّ التدقيق.
1876
02:10:03,879 --> 02:10:05,506
لا أتوقّع قرارًا سريعًا.
1877
02:10:05,589 --> 02:10:07,216
بربّك، مخالفة واضحة تستحقّ العقوبة.
1878
02:10:07,299 --> 02:10:08,967
هذا ما لا نريده.
1879
02:10:09,051 --> 02:10:12,888
ولكن بموضوعيّة، هو المُخالف.
1880
02:10:12,971 --> 02:10:15,557
- يا رجل، لا يصحّ أن ينتهي السباق هكذا.
- إنّها مجرّد استراحة قصيرة.
1881
02:10:15,650 --> 02:10:19,695
تمامًا كما الثلاثين عامًا الماضية
صار الأمر بيد أصحاب السباق الآن.
1882
02:10:19,770 --> 02:10:21,313
علينا أن نؤمن بذلك.
1883
02:10:23,199 --> 02:10:25,326
أمور كثيرة تحدث في ممرّ الصيانة.
1884
02:10:25,400 --> 02:10:28,612
وها هو يُضاف الجناح الجديد.
هذه مهمّة كبيرة.
1885
02:10:28,695 --> 02:10:32,157
أجل، ولكن هل ستصمد السيّارة
في اللفات الثلاث الأخيرة؟
1886
02:10:35,651 --> 02:10:37,903
يبدو الحاجز سليمًا الآن.
1887
02:10:38,014 --> 02:10:41,226
رجال السلامة يزيلون آخر
بقايا الحطام من المضمار
1888
02:10:41,291 --> 02:10:43,418
والوقت يمضي دون توقّف.
1889
02:10:43,502 --> 02:10:46,922
بقيت فقط أكثر من دقيقتين
قبل أن يُستأنف السباق مرّة أخرى.
1890
02:11:08,110 --> 02:11:09,444
(جيه بي).
1891
02:11:10,830 --> 02:11:11,998
ثلاث لفّات.
1892
02:11:12,072 --> 02:11:13,615
ثلاث لفات تمثّل حياة كاملة.
1893
02:11:13,699 --> 02:11:15,565
فهيّا فز بالسباق.
1894
02:11:27,045 --> 02:11:29,256
يا (سوني)، هل عندكَ وقت؟
1895
02:11:31,550 --> 02:11:32,593
جهّزنا لك سيّارة.
1896
02:11:32,683 --> 02:11:36,103
إنّكم رائعون، أشكركم.
1897
02:11:38,849 --> 02:11:42,227
بما أنّ فريق "أبيكس جيه بي" لم يدخل
ضمن العشرة الأوائل في التصفيات
1898
02:11:42,311 --> 02:11:45,063
فلديهم مجموعة جديدة
من الإطارات اللينة
1899
02:11:45,147 --> 02:11:48,317
وهذا سيمنحهم سرعة إضافيّة
مقارنة بالسيّارات التي تتقدّمهم
1900
02:11:48,400 --> 02:11:50,736
التي تستعمل إطارات لينة مستخدمة.
1901
02:11:50,819 --> 02:11:53,655
هذه الراية الحمراء كأنّها طوق نجاة.
1902
02:11:53,739 --> 02:11:56,771
قد يتبادر إلى ذهنك
إنّ (سوني) هو من دبّر ذلك.
1903
02:11:56,950 --> 02:11:59,745
ولكن تمهّلوا، سيّاراتنا
الوحيدة ذات إطارات جديدة
1904
02:11:59,828 --> 02:12:01,496
لأنّنا فشلنا في تصفيات البارحة؟
1905
02:12:01,580 --> 02:12:03,206
لم تتح لنا فرصة استخدامهم.
1906
02:12:03,290 --> 02:12:05,626
فتارة الخسارة تُخفي انتصارًا.
1907
02:12:05,709 --> 02:12:08,337
- هذا غير منطقيّ.
- إنّها فلسفة (سوني).
1908
02:12:08,429 --> 02:12:11,223
ضوء نهاية الممرّ صار أخضر.
1909
02:12:11,298 --> 02:12:14,509
ننطلق في لفة التشكيل
الثانية هذا المساء
1910
02:12:14,593 --> 02:12:18,096
وحين يُستأنف هذا السباق
سنشهد اندفاعًا عاصفًا.
1911
02:12:18,180 --> 02:12:21,777
(هاميلتون) و(لوكلير) و(بيرس)
و(هايز) هم الأربعة الأوائل.
1912
02:12:45,457 --> 02:12:47,209
(سوني)، وردنا للتوّ خبر من الحكّام.
1913
02:12:47,292 --> 02:12:48,627
سحقًا، الآن؟
1914
02:12:48,685 --> 02:12:50,212
إنّنا متردّدون إن كنّا سنخبرك أم لا.
1915
02:12:50,295 --> 02:12:52,506
(كاسبر) يقول "اخبره" ولكن (كايت) ترفض.
1916
02:12:52,608 --> 02:12:54,527
تقول إنّك سريع عند الغضب.
1917
02:12:54,591 --> 02:12:56,885
ردّ عليها "أجدتِ الصواب".
1918
02:12:56,969 --> 02:13:00,055
وها هو الخبر، اتّخذ الحكّام قرارهم.
1919
02:13:00,138 --> 02:13:05,310
إنّ اصطدام اللفّة 55 بين (هايز)
و(راسل) اعتُبر حادث سباق.
1920
02:13:05,394 --> 02:13:07,396
ولن يُحقّق في أكثر من ذلك.
1921
02:13:07,479 --> 02:13:09,272
(سوني).
1922
02:13:12,372 --> 02:13:15,570
كان ذلك مسارك يا (سوني).
هيّا انهِ سباقك.
1923
02:13:19,032 --> 02:13:21,702
(جوشوا)، ما زال لدينا سيّارتان في السباق.
1924
02:13:21,785 --> 02:13:23,373
إذن لدينا فريق.
1925
02:13:24,454 --> 02:13:29,026
ما إن تُطفأ الأنوار الحمراء سيكون
هذا اندفاعًا صاروخيًا حتّى النهاية.
1926
02:13:29,668 --> 02:13:32,087
الأفضليّة في التمركز لـ "مرسيدس" و"فيراري".
1927
02:13:32,170 --> 02:13:34,381
والأفضليّة في الإطارات لـ "أبيكس جيه بي".
1928
02:14:01,033 --> 02:14:02,868
ابلغ (جيه بي) لاتّباع قيادتي.
1929
02:14:02,951 --> 02:14:04,703
(جوشوا)، يقول (سوني) أن تتبعه.
1930
02:14:04,786 --> 02:14:06,246
أتبعه؟ إنّه خلفي.
1931
02:14:08,592 --> 02:14:11,136
- أيّها الماكر السافل.
- هذا المطلوب، ابقَ معي.
1932
02:14:19,905 --> 02:14:21,553
إنّه يجرّك، استفد منه.
1933
02:14:21,636 --> 02:14:22,804
على طول الطريق.
1934
02:14:50,415 --> 02:14:52,501
هيّا يا رجل، اغتنم الفرصة.
1935
02:14:52,584 --> 02:14:54,669
يؤدّي (هايز) دور الطعم
1936
02:14:54,771 --> 02:14:59,025
وينطلق (بيرس) كالصاروخ متجاوزًا
(لوكلير) إلى المركز الثاني.
1937
02:14:59,091 --> 02:15:01,551
و(لوكلير) تحت تهديد (سوني هايز).
1938
02:15:01,635 --> 02:15:04,429
يلتفّ إلى الخارج ويحتلّ المركز الثالث.
1939
02:15:04,522 --> 02:15:06,398
عمل جماعيّ مثالي.
1940
02:15:06,473 --> 02:15:10,143
(هايز) و(بيرس) يتعاونان وكأنّه باليه سباق.
1941
02:15:10,227 --> 02:15:12,020
إنّه مشهد بديع...
1942
02:15:12,104 --> 02:15:16,358
ولكن الأنظار الآن مصوّبة
نحو المتصدّر (لويس هاميلتون).
1943
02:15:16,441 --> 02:15:17,776
أجل، هل تتذكّرني؟
1944
02:15:27,494 --> 02:15:29,204
هيّا يا شباب، قدّما السيارة.
1945
02:15:56,398 --> 02:15:57,691
لمَ لم يتجاوزاها؟
1946
02:15:57,774 --> 02:15:59,526
سيصدّ (لويس) أيّ سيارة تبادر أولًا.
1947
02:15:59,609 --> 02:16:02,529
- ولكن لا يحقّ لهما الانتظار.
- لا بدّ أن يضحي أحد.
1948
02:16:08,160 --> 02:16:09,494
إثنان ضدّ واحد
1949
02:16:09,578 --> 02:16:11,746
وكلّ الضغط على (لويس هاميلتون)
1950
02:16:11,830 --> 02:16:14,416
بينما يعمل فريق "أبيكس" ككتلة واحدة.
1951
02:16:15,667 --> 02:16:16,710
هيّا فز بالسباق يا رجل.
1952
02:16:16,793 --> 02:16:18,753
يبادر (هايز) بأوّل تقدّم له.
1953
02:16:18,837 --> 02:16:21,506
- (هاميلتون) يدافع و(بيرس) يهاجم.
- أجل!
1954
02:16:21,590 --> 02:16:24,009
ويحتلّ (بيرس) المركز الأول.
1955
02:16:24,092 --> 02:16:25,177
- أجل!
- أجل.
1956
02:16:27,554 --> 02:16:29,472
مواجهة مباشرة وعجلة مقابل عجلة.
1957
02:16:29,556 --> 02:16:33,310
إنّه سباق ملحمي لإنهاء الموسم.
1958
02:16:33,393 --> 02:16:36,021
ثمّ (سوني هايز) و(لويس هاميلتون)
لم ينتهيا بعد.
1959
02:16:36,113 --> 02:16:38,073
(هاميلتون) يهاجم (سوني هايز).
1960
02:16:38,148 --> 02:16:39,357
ثمّة تصادم.
1961
02:16:39,441 --> 02:16:41,318
ويتجاوزه (هاميلتون).
1962
02:16:44,154 --> 02:16:46,489
- أجل.
- هيّا.
1963
02:16:46,573 --> 02:16:48,325
أجل!
1964
02:16:48,417 --> 02:16:51,003
يا شباب كلّموني، أين (سوني)؟
أيستطيع إكمال السباق؟
1965
02:16:51,086 --> 02:16:53,255
لفّة أخرى يا (جيه بي)،
(هاميلتون) لن يتراجع أبدًا.
1966
02:16:53,340 --> 02:16:55,467
أيستطيع (سوني) إكمال السباق؟
1967
02:16:55,540 --> 02:16:57,667
أجل، إنّه في المضمار.
راقبوا (لويس) حين يقاتل.
1968
02:16:57,751 --> 02:17:00,212
إنّك المركز الأول، تلاشت المخاطر.
1969
02:17:00,295 --> 02:17:01,338
لا شيء من ذلك.
1970
02:17:04,090 --> 02:17:06,635
المبتدئ يبقى ثابتًا في مساره ولن يتراجع.
1971
02:17:06,718 --> 02:17:10,180
وهو هنا ليقاتل بطل العالم سبع مرّات.
1972
02:17:14,142 --> 02:17:15,560
حدث تصادم.
1973
02:17:15,644 --> 02:17:19,731
المتصدر و(لويس هاميلتون)
خرجا من السباق.
1974
02:17:19,814 --> 02:17:23,902
مع أنّ الراية الصفراء عند المنعطف
الأوّل إلّا أن السباق سيستمر.
1975
02:17:23,985 --> 02:17:26,529
(سوني)، زد السرعة، إنّك المركز الأوّل.
1976
02:17:26,613 --> 02:17:29,241
لم يتبقّ إلّا لفة واحدة لفريق "أبيكس جيه بي".
1977
02:17:29,324 --> 02:17:32,244
والسؤال هو، هل لديهم
السيّارة اللازمة؟
1978
02:17:32,327 --> 02:17:34,079
لدينا السائق.
1979
02:17:38,166 --> 02:17:40,210
أجل، هيّا يا (سوني).
1980
02:18:25,422 --> 02:18:26,298
ما الذي يحدث؟
1981
02:18:27,007 --> 02:18:28,425
إنّه يحلّق.
1982
02:18:53,575 --> 02:18:55,493
فعلتها يا (سوني)، لقد فزنا.
1983
02:18:56,703 --> 02:18:58,163
أجل!
1984
02:19:02,917 --> 02:19:04,586
أجل!
1985
02:19:09,507 --> 02:19:10,508
أجل!
1986
02:19:15,013 --> 02:19:16,431
لقد فزنا.
1987
02:19:16,514 --> 02:19:19,100
أجل!
1988
02:19:22,020 --> 02:19:23,063
أجل!
1989
02:19:24,731 --> 02:19:25,857
لقد فزنا.
1990
02:19:27,942 --> 02:19:31,696
- فعلناها.
- يا ربّاه.
1991
02:19:33,365 --> 02:19:35,742
أشكركَ، أشكركَ.
1992
02:19:40,163 --> 02:19:42,499
- هيّا، أجل.
- أجل!
1993
02:19:54,135 --> 02:19:56,304
هذا يعني يستمرّ (روبن) ثلاث سنوات أخرى؟
1994
02:19:57,931 --> 02:19:58,932
أجل.
1995
02:20:00,308 --> 02:20:01,518
أظنّنا سنراجع هذه الصفقة لاحقًا.
1996
02:20:04,729 --> 02:20:06,564
بافتراض أنّك ما زلت في المجلس.
1997
02:20:15,949 --> 02:20:19,702
يحبس الأنفاس، مذهل، لا يُصدّق.
1998
02:20:19,786 --> 02:20:22,539
يا له من سباق "جائزة أبو ظبي الكبرى".
1999
02:20:22,622 --> 02:20:24,916
ويا له من انتصار أيضًا.
2000
02:20:24,999 --> 02:20:29,170
قطعًا هو سباق للأجيال، سباق مثير.
2001
02:20:29,254 --> 02:20:32,924
- وهذا الرجل يحقّق أول جائزة كبرى.
- أحسنتَ.
2002
02:20:33,007 --> 02:20:34,717
- استغرق تحقيقها ثلاثين عامًا.
- أحسنتَ.
2003
02:20:34,801 --> 02:20:38,138
وقدّم الفريق عملًا رائعًا في جدار الممرّ.
2004
02:20:38,221 --> 02:20:41,516
- وبالتأكيد لا يجوز أن ننسى (بيرس)...
- لأيّ شيء تبتسم؟
2005
02:20:41,599 --> 02:20:44,102
- فهو مساهم في هذا الفوز.
- لكَ.
2006
02:20:44,185 --> 02:20:46,146
سأفوز بمليون سباق ولا
بدّ أن تفوز بسباق أقلّها.
2007
02:20:48,773 --> 02:20:50,024
فعلناها.
2008
02:20:50,859 --> 02:20:52,026
أجل، فعلناها.
2009
02:21:06,040 --> 02:21:07,167
(سوني)!
2010
02:21:07,250 --> 02:21:08,543
لا، لا، سلّمه الكأس.
2011
02:21:09,461 --> 02:21:10,753
لا، لا، سلّمه الكأس.
2012
02:21:13,631 --> 02:21:15,800
يا ربّاه، أشكرك.
2013
02:21:28,605 --> 02:21:30,398
هيّا بنا.
2014
02:21:32,609 --> 02:21:34,152
أحبّكِ.
2015
02:21:42,076 --> 02:21:44,204
أجل!
2016
02:21:44,296 --> 02:21:46,423
اليوم علينا القول...
2017
02:21:46,498 --> 02:21:48,625
"إنّنا الأفضل في العالم."
2018
02:22:59,153 --> 02:23:00,655
(جوشوا).
2019
02:23:00,738 --> 02:23:04,117
إن فكرتَ يومًا في القيادة إلى
مكان ما فإنّك تعرف أين تجدني.
2020
02:23:04,200 --> 02:23:07,579
أشكركَ يا (توتو)، ولكنّني سعيد حيث أنا.
2021
02:23:08,246 --> 02:23:09,539
مباركٌ لك.
2022
02:23:12,125 --> 02:23:14,252
أجل يا عزيزي، دعهم ينتظرون.
2023
02:23:14,335 --> 02:23:16,087
دعهم ينتظرون.
2024
02:23:19,664 --> 02:23:20,873
الكأس.
2025
02:23:20,967 --> 02:23:24,970
(كايت)، صنعتِ سيّارة مذهلة.
2026
02:24:27,492 --> 02:24:29,035
ثمّة سباق آخر لا أعرف عنه شيئًا؟
2027
02:24:30,956 --> 02:24:32,138
في مكانٍ ما.
2028
02:24:33,581 --> 02:24:35,166
وهل يتفوّق على ذلك؟
2029
02:24:39,003 --> 02:24:39,754
أجل.
2030
02:24:43,633 --> 02:24:46,552
أردتُ القول "أراك لاحقًا".
2031
02:24:46,636 --> 02:24:49,417
ولكن بطريقة أكثر شاعريّة.
2032
02:24:51,808 --> 02:24:52,809
إذن...
2033
02:24:55,269 --> 02:24:56,688
أيمكنني رؤيتكِ لاحقًا؟
2034
02:25:02,235 --> 02:25:03,236
أجل.
2035
02:25:19,544 --> 02:25:21,003
تمسّك بذلك حتّى يحين الموعد.
2036
02:25:23,464 --> 02:25:25,007
حسنًا.
2037
02:25:28,469 --> 02:25:29,971
وقد السيّارة بسرعة.
2038
02:25:39,855 --> 02:25:41,732
وإلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا؟
2039
02:25:42,692 --> 02:25:45,069
لا تقلق بشأني، اذهب واحتفل.
2040
02:25:45,153 --> 02:25:47,071
ولكن إلى أين وجهتك؟
2041
02:25:47,155 --> 02:25:50,241
ثمّة بعض التنانين أقتلها.
2042
02:25:50,324 --> 02:25:51,576
الفريق فريقكَ الآن.
2043
02:25:54,579 --> 02:25:55,872
لطالما كان فريقي.
2044
02:25:59,333 --> 02:26:00,293
سأراقبك.
2045
02:26:01,753 --> 02:26:03,087
أراكَ لاحقًا أيّها المتبختر.
2046
02:26:50,829 --> 02:26:53,515
"مطلوب سائق باها 1000"
2047
02:27:18,955 --> 02:27:19,956
مرحبًا!
2048
02:27:21,332 --> 02:27:22,124
أهلًا.
2049
02:27:26,337 --> 02:27:28,033
بلغني أنّكم تبحثون عن سائق.
2050
02:27:29,006 --> 02:27:30,216
ما اسمك؟
2051
02:27:31,425 --> 02:27:32,510
(سوني هايز).
2052
02:27:37,056 --> 02:27:38,641
هل قدتَ في سباق "باها" سلفًا؟
2053
02:27:39,809 --> 02:27:40,810
كلّا.
2054
02:27:41,561 --> 02:27:42,687
لا يمكننا دفع بالغ طائلة.
2055
02:27:43,521 --> 02:27:44,647
لا يتعلّق الأمر بالأموال.
2056
02:27:49,610 --> 02:27:50,820
فبمَ يتعلّق إذن؟
2057
02:27:52,541 --> 02:27:59,185
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
203247