Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,100 --> 00:02:30,247
Hi, I'm Timmy Lee.
2
00:02:30,884 --> 00:02:32,865
It's my first day of cleaning windows.
3
00:02:33,896 --> 00:02:35,901
Ever thought about window cleaners?
4
00:02:36,106 --> 00:02:38,870
They spend their days
looking into hundreds of little boxes,
5
00:02:39,067 --> 00:02:42,613
many of which have got people in.
Sorts of people.
6
00:02:43,777 --> 00:02:47,325
That's me!
What about that physique, eh?
7
00:02:47,531 --> 00:02:49,250
A bit Steve McQueen, isn't it?
8
00:02:50,074 --> 00:02:52,708
No wonder the birds go crazy for me.
9
00:02:52,910 --> 00:02:55,165
Favourite gear
a white nylon T-shirt.
10
00:02:55,371 --> 00:02:58,835
Because when you wet it, you can
press it up against the window.
11
00:02:59,041 --> 00:03:00,678
And then give them a little smile.
12
00:03:02,252 --> 00:03:05,465
Well, nice for the old ones.
Makes all sort of Remembrance Day.
13
00:03:07,630 --> 00:03:10,845
Still, you can't expect to go potty
on your first day, can you?
14
00:03:17,430 --> 00:03:21,107
Cor, cop a load of that, eh?
What a knocker factory!
15
00:03:22,685 --> 00:03:25,732
She's obviously a pushover
for my brand of animal magnetism.
16
00:03:25,738 --> 00:03:26,993
Piss off!
17
00:03:30,356 --> 00:03:32,741
Whoops! Lost my balance.
18
00:03:34,652 --> 00:03:36,408
And my bucket.
19
00:03:49,873 --> 00:03:52,886
Some of the things you see
are quite an education.
20
00:03:55,209 --> 00:03:58,887
I mean, just look at that shower!
But may, they're big for their age.
21
00:03:59,088 --> 00:04:00,761
They're also Mg for my age.
22
00:04:18,312 --> 00:04:21,941
But all this was nothing to what I saw
in a shop down the high street.
23
00:04:28,779 --> 00:04:32,705
It all started with a little bit
of window undressing.
24
00:04:38,787 --> 00:04:40,387
I 'vo heard of your work
gelling on lop of you,
25
00:04:40,407 --> 00:04:42,407
but not you gelling on lop of your work!
26
00:04:59,928 --> 00:05:02,396
What a diabolical way
to start a new career.
27
00:05:02,598 --> 00:05:05,562
Flat on me back,
staring up blokes' trouser legs.
28
00:05:06,476 --> 00:05:07,976
And along comes this bird.
29
00:05:07,996 --> 00:05:11,146
If it hadn't been for her, I might
have jacked it in right away.
30
00:05:12,062 --> 00:05:15,859
Because she awoke in me deep-rooted
feelings of sensilivily and delicacy
31
00:05:16,066 --> 00:05:19,032
I never knew! had.
Never knew I could say.
32
00:05:19,904 --> 00:05:23,699
In fact, one look at Elizabeth
and I fell like a pal! of lead knickers.
33
00:05:24,740 --> 00:05:28,204
She was the type of girl you say,
"Please, may i? before you give her one.
34
00:05:28,410 --> 00:05:29,832
A card, I mean.
35
00:05:30,703 --> 00:05:35,757
Because Sid did promise me a piece of
the action with any new customers. Cori
36
00:05:35,958 --> 00:05:38,675
Wouldn't have minded
a place of her action.
37
00:05:41,003 --> 00:05:43,008
What are you trying to do, ruin me?
38
00:05:43,213 --> 00:05:46,392
One broken window,
one bucketed traffic warden
39
00:05:46,591 --> 00:05:50,766
threatening to sue, and now you
tell me you lost your squeegee.
40
00:05:50,969 --> 00:05:53,113
I must've dropped it under the crowd.
And that’s another thing.
41
00:05:53,137 --> 00:05:54,940
I pay you to clean windows.
42
00:05:55,139 --> 00:05:59,778
If you wanna lie on the floor and look up
skirts, you do it in your own time, right?
43
00:05:59,977 --> 00:06:02,831
But I told you, it was shock. They
were having it off in the window.
44
00:06:02,855 --> 00:06:05,488
So? Have you got
a sax hang-up or something?
45
00:06:05,690 --> 00:06:07,492
Ho, but I thought
she had three legs.
46
00:06:08,524 --> 00:06:13,780
Look, Timmy boy, in our business
you've got to be immune from shocks,
47
00:06:13,988 --> 00:06:18,127
especially from birds,
three-legged or one-legged.
48
00:06:18,324 --> 00:06:21,254
As long as they are
satisfied customers...
49
00:06:22,620 --> 00:06:25,088
they bring in new ones.
50
00:06:25,289 --> 00:06:28,137
Hey, I met a real
knockout this morning.
51
00:06:28,334 --> 00:06:32,093
Fabulous face, fantastic body,
legs right up to her armpits.
52
00:06:32,294 --> 00:06:34,346
- What about her windows?
- Windows?
53
00:06:34,546 --> 00:06:35,934
Oh, I gave her a card.
54
00:06:36,131 --> 00:06:38,764
It’s no good
just chatting up dolly birds.
55
00:06:38,966 --> 00:06:41,895
You've gotta grease the old hags too.
56
00:06:42,427 --> 00:06:46,567
It’s not all Raquel Welch pulling
you onto her dumplings, you know.
57
00:06:49,808 --> 00:06:51,944
Christ, what also did you do?
58
00:06:53,853 --> 00:06:57,993
Hello. As we were passing, I just thought
I'd stop and see if you were all right.
59
00:06:58,190 --> 00:07:00,526
These falls can sometimes
have delayed affects.
60
00:07:00,734 --> 00:07:02,953
Oh, yes. I mean, no!
61
00:07:03,153 --> 00:07:05,039
Thank you, I'm all right.
62
00:07:05,237 --> 00:07:08,866
Fina. Well, I have to get back
on patrol now. Good night.
63
00:07:10,657 --> 00:07:13,338
What's all that, then?
It was her.
64
00:07:13,535 --> 00:07:16,085
Who?
The bird, I told you.
65
00:07:16,287 --> 00:07:20,463
Have you gone stark raving bonkers,
trying to chat up female fuzz?
66
00:07:20,666 --> 00:07:21,766
I didn't know who she was.
67
00:07:21,786 --> 00:07:24,136
But I don't care, Sid.
Oh, isn't she a knockout?
68
00:07:24,377 --> 00:07:26,137
Oh, yeah, you picked
the right word, boy.
69
00:07:26,338 --> 00:07:27,891
What I wouldn't do for her.
70
00:07:28,089 --> 00:07:31,018
Well, I'm more worried about what
you wouldn't do for my customers.
71
00:07:32,051 --> 00:07:33,474
What do you mean, eh?
72
00:07:33,677 --> 00:07:39,061
I mean, I've got to he sure, if some
bird offers to squeeze out your chamole,
73
00:07:39,263 --> 00:07:41,823
you don't go retracting your ladder!
74
00:07:44,369 --> 00:07:46,588
Christ, anyone would think
I was a bloody virgin.
75
00:07:46,788 --> 00:07:48,507
I do. And so does Rosie.
76
00:07:49,164 --> 00:07:51,003
What does she know, eh?
77
00:07:51,208 --> 00:07:53,046
Sisters always know.
78
00:07:54,126 --> 00:07:58,635
- I don't know what you're on about.
- Responsibilities, that’s what.
79
00:07:58,839 --> 00:08:00,925
You taking over some of mine.
80
00:08:04,510 --> 00:08:08,685
I mean, with Rosie pregnant, I feel it’s
only proper I should cut it out for a while.
81
00:08:08,888 --> 00:08:10,015
Window cleaning?
82
00:08:10,223 --> 00:08:11,979
Not cleaning, you hark!
83
00:08:12,183 --> 00:08:14,317
Servicing, keeping the customers happy.
84
00:08:14,518 --> 00:08:16,238
Oh. Anything I can do, Sid?
85
00:08:16,436 --> 00:08:19,568
Yeah, well, that’s what worry me.
Can you do?
86
00:08:19,772 --> 00:08:21,195
Oh, come off it, Sidi
87
00:08:21,440 --> 00:08:23,824
Never mind 'Come off it.'
Have you ever been on it?
88
00:08:24,025 --> 00:08:25,069
Of course I have!
89
00:08:25,076 --> 00:08:27,226
Yeah? I don't reckon you
could dip your tassel
90
00:08:27,246 --> 00:08:29,146
in a fire bucket without instructions.
91
00:08:29,488 --> 00:08:30,615
Vary funny, Sid.
92
00:08:31,115 --> 00:08:32,265
All right, Timmo.
93
00:08:33,259 --> 00:08:35,359
After dinner,
you and me are going out.
94
00:08:35,868 --> 00:08:36,995
What for?
95
00:08:37,245 --> 00:08:39,131
To get a professional opinion.
96
00:08:40,855 --> 00:08:44,117
Mind you, I didn't like
it to admit it, but Sid was right.
97
00:08:44,316 --> 00:08:48,028
My sex wife held as much sensation
as a concrete contraceptive.
98
00:08:48,235 --> 00:08:52,577
In fact, I could describe myself as
the walking answer to contraception.
99
00:08:52,781 --> 00:08:54,074
I don't do it!
100
00:08:54,616 --> 00:08:58,496
With me, it’s more a can of good
kiss, good fool and good night.
101
00:08:58,703 --> 00:09:00,257
Now I will say! Sid.
102
00:09:00,455 --> 00:09:03,219
I mean, he really deserved
the Queen's Award for industry.
103
00:09:09,711 --> 00:09:12,751
Oh, God. I don't know why your old man
works in the lost property off too.
104
00:09:12,838 --> 00:09:14,559
Might just as well move
the whole lot here!
105
00:09:14,757 --> 00:09:15,931
Dad's working on it.
106
00:09:16,217 --> 00:09:18,153
I wouldn't mind if he nicked
something worthwhile.
107
00:09:18,177 --> 00:09:20,347
- That you, boys?
- Yes, Mum.
108
00:09:20,970 --> 00:09:23,058
- How did it all go, dear?
- Oh, fina, Mum.
109
00:09:23,848 --> 00:09:26,869
You could say it was a great day in the
history of British window cleaning.
110
00:09:26,893 --> 00:09:30,320
Oh, that’s nice. Rosie could
hardly wait for you to get hack.
111
00:09:30,521 --> 00:09:31,907
Oh, that’s nice too.
112
00:09:32,104 --> 00:09:35,733
Yeah, she's been dreaming about
that chocolate fudge all day.
113
00:09:36,982 --> 00:09:39,486
Oh, Sidney,
you didn't forget it?
114
00:09:39,693 --> 00:09:42,707
She told you she'd got a
craving for chocolate fudge.
115
00:09:42,905 --> 00:09:44,466
Yeah, well, I know.
I'm sorry. I forgot.
116
00:09:44,490 --> 00:09:45,877
Sidney!
Hera, love!
117
00:09:46,950 --> 00:09:50,580
Eh! And how's little
earth mother tonight, eh?
118
00:09:50,787 --> 00:09:52,922
I'm starving.
He forgot it.
119
00:09:54,247 --> 00:09:55,458
You didn't.
120
00:09:55,666 --> 00:09:59,066
Sorry, love, it slipped me mind. I'll go
after dinner. The nawngant stocks it.
121
00:09:59,125 --> 00:10:03,300
One little thing. I ask you
to do one little thing
122
00:10:04,463 --> 00:10:08,769
I'm sorry, Rosie, love. It’s not
the end of the world. I'll go now.
123
00:10:08,967 --> 00:10:10,142
I don't want it now!
124
00:10:10,344 --> 00:10:12,146
All right, I won't go
And got it now!
125
00:10:12,345 --> 00:10:15,524
Rosie, all I want to do
is make you happy.
126
00:10:15,723 --> 00:10:18,687
Than pie off.
Rosie
127
00:10:20,184 --> 00:10:24,324
Yes, uh... Well, I think I'll have a wash
before the thieving magpie gets home.
128
00:10:24,521 --> 00:10:26,608
Timmy, I won't have you
talking Like that.
129
00:10:26,815 --> 00:10:29,614
Your father never takes
anything that anyone wants.
130
00:10:29,818 --> 00:10:31,110
Not even us.
131
00:10:39,242 --> 00:10:41,293
It’s time I forked the potatoes.
132
00:10:42,826 --> 00:10:44,926
Rosie, love, I said I was sorry,
133
00:10:45,261 --> 00:10:48,211
but with Timmy and everything,
I had a lot on my mind today.
134
00:10:48,282 --> 00:10:50,918
Oh, I'll but and not
only on your mind.
135
00:10:50,925 --> 00:10:51,975
Don't he like that.
136
00:10:52,102 --> 00:10:54,022
My friends get
around too, you know.
137
00:10:54,120 --> 00:10:57,070
They saw a lot of your ladder,
but not so much of you.
138
00:10:57,932 --> 00:11:01,014
Rosie, sometimes
I've got to he sociable.
139
00:11:01,018 --> 00:11:03,457
You don't think I Like drinking
all them cups of tea, do you?
140
00:11:03,519 --> 00:11:06,566
It's part of holding up
the business, Rosie.
141
00:11:07,271 --> 00:11:09,323
I'm doing it all for you, love.
142
00:11:12,101 --> 00:11:14,521
Oh, all right. I'll forgive you.
143
00:11:14,728 --> 00:11:15,938
That's a girl.
144
00:11:16,813 --> 00:11:17,963
But watch it...
145
00:11:17,983 --> 00:11:19,383
because, Sidney Noggett...
146
00:11:19,699 --> 00:11:21,149
one extramarital...
147
00:11:22,444 --> 00:11:23,944
and I'll cut it off.
148
00:11:29,614 --> 00:11:30,740
Don't answer it.
149
00:11:30,948 --> 00:11:32,620
They've probably
come about the tally.
150
00:11:32,825 --> 00:11:33,833
Isn't it working?
151
00:11:34,034 --> 00:11:36,502
Dad won't pay the instalments.
He can't got colour.
152
00:11:36,703 --> 00:11:39,421
I keep telling him
It's a black-and-white set!
153
00:11:39,623 --> 00:11:40,750
It is Dad.
154
00:11:40,958 --> 00:11:42,843
So, what's the matter
with his key?
155
00:11:43,042 --> 00:11:44,798
He’s got his arms full.
156
00:11:45,253 --> 00:11:48,266
Oh, God. More colourful crap.
157
00:11:56,469 --> 00:11:58,272
Hera!
158
00:11:59,763 --> 00:12:01,733
Harpoon it yourself, did you?
159
00:12:01,932 --> 00:12:03,273
Ha, bloody ha.
160
00:12:11,107 --> 00:12:12,697
Oh, God.
161
00:12:15,694 --> 00:12:19,454
It was left on the Pullman Express.
Look nice over the fire, won't it?
162
00:12:19,655 --> 00:12:22,418
Look better on it.
Who asked for your opinion?
163
00:12:22,615 --> 00:12:24,336
Now, don't you two start.
164
00:12:24,534 --> 00:12:27,880
Hang on! I've got some rights here!
As a regular rant-payer.
165
00:12:28,079 --> 00:12:30,348
Rent? it don't even pay
our window cleaner.
166
00:12:30,372 --> 00:12:33,965
Give over, Dad. Sid’s told you
why he doesn't do our windows.
167
00:12:34,166 --> 00:12:38,045
Right. It’s had to bring your work home.
It only causes trouble.
168
00:12:38,253 --> 00:12:41,929
You can't clean your own, Like a
psychiatrist never treats his own family
169
00:12:42,130 --> 00:12:44,010
I don't interfere in your business,
170
00:12:44,132 --> 00:12:46,652
so don't try to tell me
what to do with my moon.
171
00:12:47,760 --> 00:12:50,346
Oh, come on, Dad.
I was only kidding.
172
00:12:50,555 --> 00:12:52,607
I think he’s great.
Do you?
173
00:12:52,807 --> 00:12:54,978
Sure. We'll call him Clearance.
174
00:12:55,184 --> 00:12:56,192
Clearance?
175
00:12:56,978 --> 00:13:00,438
Good evening, Clearance.
What do you think of Dad?
176
00:13:01,062 --> 00:13:06,993
- 'I think he’s a stupid old git.' You think
- he’s a stupid old git? That's funny...
177
00:13:07,192 --> 00:13:10,289
Well, I still think you're nothing
but a no-good spongar.
178
00:13:12,239 --> 00:13:16,461
Now, Your dad didn't mean it.
Say you're sorry, Dad.
179
00:13:16,659 --> 00:13:19,162
All right. I'm sorry.
180
00:13:19,662 --> 00:13:21,749
He eh!
He’s sorry, Rush.
181
00:13:21,955 --> 00:13:23,715
It’s not him
182
00:13:24,082 --> 00:13:27,045
- Well, I told I was sorry.
- It’s not you!
183
00:13:27,250 --> 00:13:28,721
Well, what is it, dear?
184
00:13:28,918 --> 00:13:31,467
That bloody thing is leering at me!
185
00:13:32,421 --> 00:13:34,508
Don't do that!
You'll break his antlers!
186
00:13:37,134 --> 00:13:39,683
Yes, but what's this
'professional opinion' bit?
187
00:13:39,885 --> 00:13:41,725
You're not taking me
to the doctor, are you?
188
00:13:43,222 --> 00:13:45,342
Lil's not a doctor,
but she's certainly a specialist.
189
00:13:45,515 --> 00:13:46,642
Who's Lil?
190
00:13:46,850 --> 00:13:50,563
My vary obliging second-removed
cousin, Lily Lamour.
191
00:13:50,770 --> 00:13:53,865
The biggest sensation since natural gas.
192
00:15:17,422 --> 00:15:19,308
I can't get it on right.
193
00:15:20,967 --> 00:15:22,520
What's it like tonight?
194
00:15:22,719 --> 00:15:25,101
Four men and a dog. Ouch!
195
00:15:27,304 --> 00:15:30,483
Hope nobody’s decent!
Evening, pussycats
196
00:15:30,682 --> 00:15:33,268
Hello, darling.
How are you?
197
00:15:33,476 --> 00:15:37,188
Good show tonight, girls.
Hello, love, how are you? Hi, Lil.
198
00:15:37,396 --> 00:15:39,732
And to what do we owe
this royal visit?
199
00:15:39,939 --> 00:15:41,066
I need help, Lil.
200
00:15:41,274 --> 00:15:43,030
What? Have you
worn it out?
201
00:15:43,234 --> 00:15:44,705
No, not me.
202
00:15:44,902 --> 00:15:47,622
This is for the family. I'd Like you
to meet my brother-in-law Timmy.
203
00:15:47,738 --> 00:15:48,782
Please, Sid...
204
00:15:48,989 --> 00:15:49,997
HI, Timmy.
HI.
205
00:15:50,198 --> 00:15:52,084
Baby dolls, please. Baby dolls.
206
00:15:52,284 --> 00:15:53,409
So, what's the problem?
207
00:15:53,616 --> 00:15:56,167
Well, there's been a slight gap
in Timmy’s education.
208
00:15:56,369 --> 00:15:58,006
Yes, but I don't want
to fill it here.
209
00:15:58,204 --> 00:15:59,592
You're not hunt, are you?
210
00:15:59,789 --> 00:16:00,909
Of course I'm not bent.
211
00:16:00,999 --> 00:16:03,465
Between you and me, he’s still
got a blue how tied to it!
212
00:16:03,666 --> 00:16:05,386
Ha, ha, now?
Please, Sid...
213
00:16:05,585 --> 00:16:08,053
Well, drink up
and talk Lil all about it.
214
00:16:08,254 --> 00:16:11,801
Oh, Lil, Lil.
You're a doll.
215
00:16:12,008 --> 00:16:13,265
And you're a bastard.
216
00:16:13,467 --> 00:16:17,262
Sid, where are you going?
Sid, where are you going?
217
00:16:17,469 --> 00:16:20,435
To get some chocolate fudge.
218
00:16:28,519 --> 00:16:32,161
Relax, Timmy.
I won't bite. Relax!
219
00:16:32,165 --> 00:16:34,505
I can't relax.
They'll be back in a minute.
220
00:16:34,692 --> 00:16:36,412
Not as long as that music's playing.
221
00:16:52,706 --> 00:16:54,710
Ooh!
Is my hand cold?
222
00:16:54,915 --> 00:16:58,712
Uh, no, it was just that you... Aahi
223
00:16:59,128 --> 00:17:00,516
Well, hello.
224
00:17:07,676 --> 00:17:08,887
You've left me.
225
00:17:09,094 --> 00:17:10,980
Oh, I'm... I'm sorry.
226
00:17:11,178 --> 00:17:13,148
You got overexcited.
227
00:17:13,347 --> 00:17:15,317
Yes, yes,
that’s what it was, yes.
228
00:17:20,978 --> 00:17:22,485
We're not doing too well,
are we?
229
00:17:22,688 --> 00:17:24,278
No.
230
00:17:25,399 --> 00:17:27,819
Would it help if I wore
the lion tamer’s gear?
231
00:17:28,694 --> 00:17:30,164
No. I don't know
what's come over me.
232
00:17:31,279 --> 00:17:32,323
Well, it isn't me.
233
00:17:44,665 --> 00:17:46,254
Now, that’s better.
234
00:17:46,458 --> 00:17:47,632
Oh! Oh! Oh! Oh!
235
00:17:55,381 --> 00:17:57,183
Ohh... I
236
00:17:57,382 --> 00:18:01,094
Oh, that was terrific.
That was absolutely terrific.
237
00:18:02,303 --> 00:18:04,889
I'm glad, Timmy. But there's
something you ought to know.
238
00:18:05,097 --> 00:18:06,308
Yes?
239
00:18:06,515 --> 00:18:09,115
I mean, I don't want you to go
through life with a fetish.
240
00:18:09,727 --> 00:18:11,068
What do you mean?
241
00:18:11,312 --> 00:18:13,529
You've just had
my suspender beit.
242
00:18:36,123 --> 00:18:39,005
Another night of mad,
passionate failure.
243
00:18:39,208 --> 00:18:41,177
Eh that and the fetish bit.
244
00:18:41,376 --> 00:18:44,137
I mean, imagine having to say
to a bird, "Sorry, love,
245
00:18:44,295 --> 00:18:47,344
I can only get it together if you wear
gum boots and a gas mask.
246
00:18:48,256 --> 00:18:50,890
And also, would you mind terribly
If I had a feather up me ass?
247
00:18:52,593 --> 00:18:54,433
I never thought of myself
as being unnatural.
248
00:18:54,613 --> 00:18:56,763
Bloody unlucky, yes, but not unnatural.
249
00:18:58,932 --> 00:19:01,898
"Timothy gets terribly confused
when it comes to sex."
250
00:19:04,479 --> 00:19:07,519
Here’s a list of today's jobs. I'm
starting you off with another chance.
251
00:19:07,563 --> 00:19:08,690
Not with Lil?
252
00:19:08,898 --> 00:19:11,378
Huh! You won't be saing Lil
again, not if she knows you first.
253
00:19:11,525 --> 00:19:14,539
Mrs. Jacqueline Brown.
Oh, 47 Lyndhurst.
254
00:19:14,737 --> 00:19:17,534
Right, Bluabaard.
She's a bit of a nympho.
255
00:19:17,738 --> 00:19:20,138
And if you fall there, you may
as well buy a bacon slicer
256
00:19:20,158 --> 00:19:22,198
and join the Vienna Boys' Choir.
257
00:19:41,967 --> 00:19:45,846
Come on, son, get it off.
Here, come on.
258
00:19:53,224 --> 00:19:54,517
Sid.
Morning, Jacqul.
259
00:19:54,726 --> 00:19:55,734
You're early.
260
00:19:55,935 --> 00:19:57,935
Sorry, love. Had to
rearrange the schedule.
261
00:19:58,020 --> 00:19:59,906
At least you'll get
done before the rain.
262
00:20:02,900 --> 00:20:04,287
Oh, I'm breaking in
some new help.
263
00:20:04,485 --> 00:20:05,991
Since when did you need help?
264
00:20:06,195 --> 00:20:08,075
Well, you know how things are.
You gotta expand.
265
00:20:08,238 --> 00:20:09,495
And is this the expansion?
266
00:20:09,697 --> 00:20:12,134
Yeah. My new mate Timmy.
Nice to meet you, Timmy.
267
00:20:12,158 --> 00:20:14,411
Me too.
He hasn't had much experience yet.
268
00:20:14,618 --> 00:20:17,463
But I'm sort of letting
him feel his way around
269
00:20:17,660 --> 00:20:19,748
with a few understanding customers.
270
00:20:19,954 --> 00:20:21,757
You were always thoughtful, Sid.
271
00:20:21,956 --> 00:20:24,174
Yeah. Well, I'll leave
him to get on with it, then.
272
00:20:24,374 --> 00:20:25,548
Won't I be saing you again?
273
00:20:25,751 --> 00:20:29,215
Oh, sure. I'll be in
and out, now and then.
274
00:20:29,671 --> 00:20:31,012
Good job, now, Timmo.
275
00:20:31,214 --> 00:20:32,425
- Right?
- Right.
276
00:20:34,134 --> 00:20:36,850
You won't be needing that inside.
The rooms are quite small.
277
00:20:37,053 --> 00:20:38,808
Oh, yes, of course.
Sorry, madam.
278
00:20:54,024 --> 00:20:58,283
Oh, it’s so humid today.
Aren't you hot?
279
00:20:59,863 --> 00:21:02,246
You, you are.
You're sweating.
280
00:21:02,906 --> 00:21:04,329
Yes, I am a bit, yes.
281
00:21:04,949 --> 00:21:07,997
How about a cold drink?
Some tea or coffee?
282
00:21:08,202 --> 00:21:09,376
Oh, I'm easy.
283
00:21:10,078 --> 00:21:11,965
I wouldn't have thought so.
284
00:21:12,539 --> 00:21:15,171
Uh... Well, a Coke
would he fine, yes.
285
00:21:15,832 --> 00:21:18,051
One Coke coming up.
286
00:21:25,716 --> 00:21:29,345
Yes, well, I think
I'd better get started.
287
00:21:29,551 --> 00:21:31,022
What's the rush?
288
00:21:31,219 --> 00:21:34,316
Are you aiming to be the fastest
window cleaner in the West?
289
00:21:34,514 --> 00:21:35,725
No. I just thought...
290
00:21:35,933 --> 00:21:39,361
Look, just sit down
and have your drink first.
291
00:21:39,561 --> 00:21:40,948
Oh, right.
292
00:21:44,105 --> 00:21:47,237
I hope you're not in such
a hurry about everything.
293
00:21:58,075 --> 00:22:01,005
I won't join you. I have
to watch my figure.
294
00:22:01,661 --> 00:22:03,085
You must have plenty of company.
295
00:22:03,288 --> 00:22:05,507
Oh, I see you're another Sid.
296
00:22:05,707 --> 00:22:06,798
Oh, no, not quite.
297
00:22:06,999 --> 00:22:08,837
- Are you married?
- Oh, you're joking.
298
00:22:09,417 --> 00:22:10,425
You?
299
00:22:10,627 --> 00:22:12,299
He’s abroad with the services.
300
00:22:12,503 --> 00:22:13,630
Oh, what's be in?
301
00:22:13,879 --> 00:22:15,635
Anything that moves.
302
00:22:16,381 --> 00:22:20,437
No, I'm being unkind. He’s in the
navy, so you can't blame him.
303
00:22:21,718 --> 00:22:22,726
Or us.
304
00:22:25,222 --> 00:22:27,476
Oh, God, quick, the window!
There's one over the sink.
305
00:22:27,682 --> 00:22:28,691
Right.
306
00:22:40,485 --> 00:22:43,033
Don't worry,
we'll soon clear up... Oh!
307
00:22:49,824 --> 00:22:53,336
Oh, I'm sorry. I'm
afraid I've made a man.
308
00:22:53,536 --> 00:22:54,746
Already?
309
00:22:54,953 --> 00:22:57,374
No, you ass,
I've upset the... Oh!
310
00:24:14,017 --> 00:24:17,527
Well, Jacqui had certainly
taught me how to come clean.
311
00:24:17,977 --> 00:24:20,445
Now I know what they mean
by the ultimate detergent.
312
00:24:21,314 --> 00:24:23,699
Talk about soft hands
and forever blowing bubbles!
313
00:24:24,317 --> 00:24:27,828
Taught me something else too:
it's just like learning to ride a bike.
314
00:24:28,028 --> 00:24:31,076
Once you find you can stay up,
there's no problem.
315
00:24:31,781 --> 00:24:35,781
In fact, right there and then, I could fire
won the “Tour do France”, ladder and all.
316
00:24:48,086 --> 00:24:49,094
- Hello.
- Oh, hi.
317
00:24:49,294 --> 00:24:51,299
Hard at it?
Yeah, on and off, yes.
318
00:24:51,505 --> 00:24:53,261
You better pull over.
Oh, right.
319
00:24:54,841 --> 00:24:55,932
Sorry, mate.
320
00:25:00,096 --> 00:25:01,389
Oh, God.
321
00:25:04,100 --> 00:25:05,979
What the bloody hall
do you think you're doing?
322
00:25:06,101 --> 00:25:07,275
Complete accident, sir.
323
00:25:07,477 --> 00:25:09,078
Well, I shall want your name and address.
324
00:25:09,102 --> 00:25:10,442
Fair enough, yes.
325
00:25:10,645 --> 00:25:12,400
Uh, I clean them too.
326
00:25:12,604 --> 00:25:14,325
Please, you must move
out of the road.
327
00:25:14,523 --> 00:25:15,864
Oh, right.
328
00:25:16,066 --> 00:25:18,450
Are you all right, sir?
No thanks to him.
329
00:25:22,363 --> 00:25:23,704
Sorry about that.
330
00:25:23,906 --> 00:25:26,374
I'm afraid I shall have
to take a law particulars.
331
00:25:26,575 --> 00:25:28,248
Fabulous.
Name?
332
00:25:28,452 --> 00:25:30,337
Timmy.
Timmy what?
333
00:25:30,537 --> 00:25:31,924
Lea. And yours?
334
00:25:32,997 --> 00:25:37,051
I mean, I can't go through life
calling you WPC 49, can i?
335
00:25:37,249 --> 00:25:39,752
Radlatt. Elizabeth Radlatt.
Address?
336
00:25:39,960 --> 00:25:41,431
Scruggs Lana, 63.
337
00:25:42,629 --> 00:25:44,848
Uh... will you come
to the movies tonight?
338
00:25:46,174 --> 00:25:47,644
Are you trying to bribe me?
339
00:25:48,676 --> 00:25:49,850
Yes.
340
00:25:51,470 --> 00:25:53,521
Then I accept.
341
00:25:53,721 --> 00:25:56,141
Yahoo!
342
00:25:58,266 --> 00:25:59,773
What a day!
343
00:26:00,018 --> 00:26:03,738
With this kind of luck, I could even
sell return tickets to kamikaze pilots.
344
00:26:04,355 --> 00:26:07,154
I could hardly wait for my next client,
Miss Prendergast.
345
00:26:07,357 --> 00:26:09,611
A new customer,
so Sid said to take it easy.
346
00:26:12,070 --> 00:26:13,326
- Now?
- Now.
347
00:26:15,030 --> 00:26:17,995
Oh, thank you. It's the mattress
that makes it so heavy.
348
00:26:18,199 --> 00:26:19,789
Be even heavier
If we were on it.
349
00:26:19,992 --> 00:26:22,232
Now I can finish my
housework before I go out.
350
00:26:22,744 --> 00:26:25,045
I'm afraid my daily’s
gone off with a hernia.
351
00:26:25,247 --> 00:26:27,547
Ah, well, my auntie want off
with a Lithuanian.
352
00:26:29,375 --> 00:26:31,427
Oh, no.
I've dropped my leather.
353
00:26:31,877 --> 00:26:34,511
Do you know who you remind me of?
Humphrey Bogart.
354
00:26:34,713 --> 00:26:36,385
Oh, you're taking the mickey.
355
00:26:36,589 --> 00:26:37,847
No, it’s your body.
356
00:26:39,092 --> 00:26:40,348
You haven't seen my body.
357
00:26:40,551 --> 00:26:42,436
I mean the way you walk.
358
00:26:50,976 --> 00:26:55,364
You mean the way he held Lauren
Bacall in to Have and to Have Not?
359
00:26:55,854 --> 00:26:58,619
'If you want anything, whistle.'
360
00:27:02,069 --> 00:27:03,991
You can fill your bucket in there.
361
00:27:05,903 --> 00:27:07,029
Yes, ma'am.
362
00:27:11,366 --> 00:27:14,581
You a movie fan, then?
I see all the old stuff on the tally.
363
00:27:14,786 --> 00:27:17,289
Well, I go as much as possible
when I'm not teaching.
364
00:27:17,497 --> 00:27:18,837
Get away. What do you teach?
365
00:27:19,039 --> 00:27:20,047
Biology
366
00:27:20,249 --> 00:27:22,088
Ooh! Wish I was in your class.
367
00:27:22,292 --> 00:27:25,721
You don't have to be gallant.
I wouldn't say it unless I meant it.
368
00:27:25,921 --> 00:27:28,969
In fact, you remind me
a bit of Marilyn Monroe.
369
00:27:29,173 --> 00:27:31,935
In these glasses?
Now you're taking the mickey.
370
00:27:32,133 --> 00:27:34,267
Ho, really. In that film
where she was short-sighted.
371
00:27:34,467 --> 00:27:36,057
How to Marry a Millionaire.
Yeah.
372
00:27:38,721 --> 00:27:41,189
I find you very attractive,
Miss Prandargast,
373
00:27:41,391 --> 00:27:44,237
and I wanna kiss you.
Dustin Hoffman in The Graduate.
374
00:27:45,394 --> 00:27:46,984
It was Mrs. Robinson.
375
00:27:48,605 --> 00:27:50,076
So?
376
00:27:52,941 --> 00:27:56,322
I don't know how to put this. I mean,
I'm rather shy and I hardly know you.
377
00:27:56,528 --> 00:27:58,662
Don't worry, love,
I'm way ahead of you.
378
00:27:58,862 --> 00:28:01,199
Would you know if you can fix
the flush in the bathroom?
379
00:28:02,700 --> 00:28:03,742
The flush?
380
00:28:03,950 --> 00:28:06,085
I'd hate you to think
I was taking advantage,
381
00:28:06,285 --> 00:28:08,706
but sometimes it works
and sometimes it doesn't.
382
00:28:09,789 --> 00:28:13,134
- Oh... Yeah.
- Thank you.
383
00:28:13,333 --> 00:28:14,460
I'll have go.
384
00:28:14,668 --> 00:28:17,050
Meanwhile, if you don't mind,
I'll go and get ready.
385
00:28:18,837 --> 00:28:21,969
Well, this was a puzzler
and no mistake.
386
00:28:22,173 --> 00:28:23,596
Get ready for what?
387
00:28:24,675 --> 00:28:27,143
I'd feel such a bark
bursting in Markers,
388
00:28:27,344 --> 00:28:29,544
only to find her
dressed to go shopping.
389
00:28:29,888 --> 00:28:32,225
I was getting confused again.
390
00:28:33,099 --> 00:28:35,151
Birds unfunny things, you know.
391
00:28:35,351 --> 00:28:37,551
One minute they give you
the "No, no, you mustn't" bit.
392
00:28:37,671 --> 00:28:40,321
Then suddenly it's
"Yes, you must, you randy bugger."
393
00:28:49,736 --> 00:28:52,454
Should be all right now.
I, uh...
394
00:28:54,157 --> 00:28:57,087
Uh... Had to adjust
the ballcock.
395
00:28:57,327 --> 00:28:59,130
I wish I was clever with my hands.
396
00:29:02,538 --> 00:29:04,507
But you could be if you tried.
397
00:29:05,331 --> 00:29:07,550
No, no, you mustn't.
It’s wicked.
398
00:29:07,750 --> 00:29:09,720
Oh, that’s not what Lauren Bacall said.
399
00:29:18,719 --> 00:29:20,889
I want to kiss these beautiful breasts.
400
00:29:21,680 --> 00:29:24,811
That's Clark Gable in Rod Dust.
He never need that.
401
00:29:25,474 --> 00:29:27,729
Because Jean Harlow’s weren't
as beautiful as yours.
402
00:29:29,476 --> 00:29:32,738
You can't stay long, you know.
Her father comes home for lunch.
403
00:29:32,937 --> 00:29:35,571
Then the quicker we reach
the Alamo, the better!
404
00:29:35,773 --> 00:29:37,280
John Wayne.
405
00:29:41,736 --> 00:29:43,872
True Grit.
406
00:29:57,791 --> 00:29:59,547
He’s getting naughty now.
407
00:30:00,376 --> 00:30:02,381
Naughty and impatient.
408
00:30:06,257 --> 00:30:08,012
What's?
Oh!
409
00:30:08,216 --> 00:30:11,809
Scissors. Scissors.
Have you got any scissors?
410
00:30:12,803 --> 00:30:14,357
It’s all right. I've done it.
411
00:30:14,555 --> 00:30:15,943
Oh, good.
412
00:30:17,682 --> 00:30:19,354
Right, let’s take it off.
413
00:30:19,559 --> 00:30:21,361
No, she doesn't want to.
She's shy.
414
00:30:23,520 --> 00:30:26,485
Under here. It’s Nicer.
Oh. Right.
415
00:30:32,777 --> 00:30:34,995
No, no, he’s got to say
hello to her first.
416
00:30:35,195 --> 00:30:36,536
Oh.
417
00:30:38,949 --> 00:30:42,495
Hello. Hello.
418
00:30:42,702 --> 00:30:45,170
Oh, yes, oh, she Likes that.
419
00:30:46,413 --> 00:30:48,085
Is he enjoying it too?
420
00:30:49,499 --> 00:30:51,718
Mmm. Talk to her.
Talk to her.
421
00:30:54,045 --> 00:30:56,346
He need
he can't Wait any longer.
422
00:30:57,756 --> 00:30:59,179
Carola?
423
00:31:05,261 --> 00:31:06,898
You upstairs?
424
00:31:07,096 --> 00:31:09,066
Just finishing the carpet.
Be right with you.
425
00:31:09,265 --> 00:31:10,902
I'll come and help.
426
00:31:11,100 --> 00:31:12,144
Where are my knickers?
427
00:31:12,350 --> 00:31:14,023
Sod your knickers.
Stop him coming up.
428
00:31:35,244 --> 00:31:36,371
My leather?
429
00:31:41,207 --> 00:31:44,006
Hello. They let me off early. Oh.
430
00:31:45,210 --> 00:31:47,050
- Morning.
- Morning.
431
00:31:47,754 --> 00:31:51,976
Well, that’s it, then. Don't worry about
the payment. We'll and an account.
432
00:31:52,175 --> 00:31:53,384
Thank you.
433
00:31:55,177 --> 00:31:57,228
Extraordinary way to clean windows.
434
00:31:57,428 --> 00:31:59,197
Oh, he'll come hack
and do the rut later.
435
00:31:59,221 --> 00:32:01,241
No, I mean he was cleaning
them with knickers.
436
00:32:01,265 --> 00:32:02,273
Knickers?
437
00:32:15,193 --> 00:32:16,665
How's that?
438
00:32:16,862 --> 00:32:17,868
Bloody marvellous.
439
00:32:18,069 --> 00:32:22,032
Bloody horrible. I just hope it
doesn't affect the baby, that's all.
440
00:32:22,657 --> 00:32:23,831
Evening, all.
441
00:32:26,327 --> 00:32:29,540
There! I didn't forget
this time, did i?
442
00:32:30,079 --> 00:32:33,008
Oh, you are good to me.
But I need pineapple.
443
00:32:33,206 --> 00:32:34,417
Pineapple?
444
00:32:34,624 --> 00:32:36,712
Never mind.
It’s the thought that counts.
445
00:32:36,718 --> 00:32:38,574
Rosie, you distinctly said...
446
00:32:38,579 --> 00:32:40,930
- It's not in the centre.
- Yes, it is.
447
00:32:41,847 --> 00:32:43,258
Oh, God.
448
00:32:44,007 --> 00:32:45,560
You know what you can do, don't you?
449
00:32:45,759 --> 00:32:46,959
Sid, can I ask a favour?
450
00:32:47,051 --> 00:32:48,973
It depends.
Here, how did it go today?
451
00:32:49,179 --> 00:32:50,898
Oh, you would have been
proud of me, Sid.
452
00:32:51,805 --> 00:32:53,950
- Can I borrow the minivan tonight?
- What for?
453
00:32:53,974 --> 00:32:56,902
- I've got a very special date.
- Not with one of my customers?
454
00:32:57,100 --> 00:32:58,274
Of course not.
455
00:32:58,476 --> 00:33:00,036
Because that would be highly unethical.
456
00:33:00,770 --> 00:33:02,692
Are window cleaners struck off?
457
00:33:03,940 --> 00:33:05,458
You ass,
she's off duty tonight and...
458
00:33:05,482 --> 00:33:08,116
Hang on. Off duty? You
mean Fanny the Fuzz?
459
00:33:09,111 --> 00:33:10,831
Her name is Elizabeth.
460
00:33:11,029 --> 00:33:13,080
I don't care if it’s Sherlock Holmes.
461
00:33:13,280 --> 00:33:14,917
You can't bring her back here.
462
00:33:15,115 --> 00:33:17,832
- Why not? She's a nice girl.
- Nice girl?! She's a copper!
463
00:33:18,035 --> 00:33:19,721
Thus do I see why I can't bring her back.
464
00:33:19,745 --> 00:33:23,105
Because most of this let's
probably on her list, that’s why.
465
00:33:23,914 --> 00:33:25,753
Now what are we fighting about?
466
00:33:25,957 --> 00:33:27,637
Timmy’s got himself involved with the law.
467
00:33:27,667 --> 00:33:29,885
- Timmy, what have you done?
- Nothing, Mum.
468
00:33:30,085 --> 00:33:33,064
Just because I've got a date with a
girl that happens to be a policewoman.
469
00:33:33,088 --> 00:33:35,342
Policewoman? Oh...
470
00:33:35,548 --> 00:33:38,477
She's a smashing bird, Mum.
Intelligent, well-spoken.
471
00:33:38,675 --> 00:33:41,356
Oh, yeah. She's passed all
her cross-examinations.
472
00:33:41,553 --> 00:33:43,953
You can all relax,
because I'm not bringing her back.
473
00:33:44,139 --> 00:33:47,817
Oh, I think that’s wise, dear.
We don't want to refurnish.
474
00:33:49,143 --> 00:33:52,441
Oh, and I won't be in for grub.
All right.
475
00:33:53,062 --> 00:33:56,407
Take your bucket, then.
It shouldn't be in here.
476
00:33:57,483 --> 00:33:59,202
Hello, what's this?
477
00:33:59,859 --> 00:34:02,159
Well, from memory, I'd say
they were a pair of knickers.
478
00:34:04,613 --> 00:34:06,914
- They're for his collection.
- Collection?
479
00:34:07,115 --> 00:34:09,879
Didn't you know your son's the demon
knicker nicker of Scruggs Lane?
480
00:34:10,076 --> 00:34:11,630
Why don't you halt up.
481
00:34:11,828 --> 00:34:13,584
It’s not true.
Timmy?
482
00:34:13,788 --> 00:34:15,839
Of course it’s not.
He’s having you on.
483
00:34:17,081 --> 00:34:20,379
All right, it' you're all so
Interested, uh... I bought them.
484
00:34:20,585 --> 00:34:22,055
You bought knickers?
485
00:34:22,252 --> 00:34:23,758
He’s dead kinky too.
486
00:34:23,961 --> 00:34:25,302
Disgusting.
Go on.
487
00:34:25,504 --> 00:34:27,840
Drop your trousers. Show
them what you're wearing.
488
00:34:28,048 --> 00:34:29,554
I bought them for a girlfriend.
489
00:34:29,758 --> 00:34:31,845
Is it a crime to he found
with a pair of knickers?
490
00:34:32,052 --> 00:34:33,605
Not if you're a window cleaner.
491
00:34:34,346 --> 00:34:36,185
And what is that supposed to mean?
492
00:34:36,389 --> 00:34:37,749
Well, if the cap fits...
493
00:34:42,685 --> 00:34:45,104
Quick, ambulance!
It's coming!
494
00:34:48,815 --> 00:34:49,989
Wind.
495
00:35:31,807 --> 00:35:34,772
Oh, sorry, I was trying
to look for the, um...
496
00:35:58,745 --> 00:36:00,714
Oh! Timmyl
497
00:36:00,914 --> 00:36:03,001
Sorry, just dropped a bit of popcorn.
498
00:36:03,208 --> 00:36:04,631
You won't find it up there.
499
00:36:04,834 --> 00:36:06,257
Behave yourself.
500
00:36:35,517 --> 00:36:37,736
I'm gonna have to put you in handcuffs.
501
00:36:40,522 --> 00:36:43,203
I don't know.
You can't win, can you?
502
00:36:43,401 --> 00:36:47,909
You make s pass, it's wrong. You don't
make s pass, you've insulted them.
503
00:36:48,114 --> 00:36:49,121
Who’s him?
504
00:36:49,781 --> 00:36:52,052
You wouldn't Like to think
I didn't fancy you, would you?
505
00:36:52,076 --> 00:36:56,501
No, I'm glad you do. It’s just that
there's a proper time and a proper place.
506
00:36:56,705 --> 00:36:59,226
Yeah, but what happens when you've got
the time but can't afford the place?
507
00:36:59,250 --> 00:37:00,424
Oh, Timmy.
508
00:37:00,626 --> 00:37:03,267
It’s not a question of money. It’s
just getting to know each other.
509
00:37:03,672 --> 00:37:05,392
That's what I was trying to do.
510
00:37:06,216 --> 00:37:08,517
You're sweet.
But you're impossible.
511
00:37:08,718 --> 00:37:12,231
That's what Sid says.
Impossible, I mean.
512
00:37:12,431 --> 00:37:14,519
And you're too good for that sort of job.
513
00:37:14,725 --> 00:37:16,662
What's wrong with cleaning windows?
514
00:37:16,686 --> 00:37:20,481
Nothing, but you should be doing
something a little more...
515
00:37:20,689 --> 00:37:22,112
A little more rewarding.
516
00:37:22,315 --> 00:37:23,490
Such as?
517
00:37:25,653 --> 00:37:28,287
Well, you'd, uh, make a good policeman.
518
00:37:30,282 --> 00:37:31,955
It' you thought about it seriously.
519
00:37:35,872 --> 00:37:37,260
What's so funny?
520
00:37:37,457 --> 00:37:40,687
The family. If I told them I was gonna
be a copper, they'd go berserk!
521
00:37:40,711 --> 00:37:42,271
What's wrong with being a copper?
522
00:37:42,295 --> 00:37:43,899
Nothing. It’s all right
for some, I suppose.
523
00:37:43,923 --> 00:37:45,513
If you're the officious type.
524
00:37:45,717 --> 00:37:47,307
Oh, well, thanks a lot.
525
00:37:48,260 --> 00:37:49,980
Oh, I didn't... I didn't mean you.
526
00:37:50,178 --> 00:37:52,298
I think it’s time I want home now, anyway.
527
00:37:52,722 --> 00:37:55,025
Liz, Liz
528
00:37:55,226 --> 00:37:57,029
You don't have to drive me.
I can get a cab.
529
00:37:57,228 --> 00:37:59,114
Of course I'll drive you.
530
00:37:59,313 --> 00:38:00,322
Liz, Liz
531
00:38:00,523 --> 00:38:02,824
Excuse me, sir.
£1, please.
532
00:38:03,025 --> 00:38:05,744
Oh, yes.
Liz, Wait a minute
533
00:38:06,905 --> 00:38:09,456
Excuse me, sir.
Pick it up, please.
534
00:38:10,534 --> 00:38:12,005
Without service.
535
00:38:13,036 --> 00:38:14,247
Thank you.
536
00:38:30,263 --> 00:38:32,398
I've enjoyed it, Timmy.
Really, I have.
537
00:38:32,598 --> 00:38:34,983
Trust me to put my big flat foot in it.
538
00:38:35,435 --> 00:38:37,322
Oh, I didn't mean your kind...
539
00:38:37,521 --> 00:38:38,909
I know what you meant.
540
00:38:39,857 --> 00:38:41,909
Like to come in for a good-nighter?
541
00:38:42,109 --> 00:38:43,995
Would i? Oh, yes!
542
00:38:54,496 --> 00:38:57,760
How many of you live here?
Just me and my parents.
543
00:38:58,460 --> 00:38:59,883
Early-to-bedders, eh?
544
00:39:00,086 --> 00:39:01,766
No, they're out at one of Daddy's dinners.
545
00:39:01,880 --> 00:39:03,801
What does your, uh,
dad do, then?
546
00:39:04,007 --> 00:39:05,134
He’s an inspector.
547
00:39:05,341 --> 00:39:07,264
- Income tax?
- Police.
548
00:39:08,512 --> 00:39:10,019
He’s not that frightening.
549
00:39:10,222 --> 00:39:12,310
Well, won't he mind me being here, then?
550
00:39:12,516 --> 00:39:15,730
Why should be? Any more than
your parents would object to me.
551
00:39:17,145 --> 00:39:21,073
So you see, Timmy, if ever you did decide
to change jobs, I might be able to help.
552
00:39:28,283 --> 00:39:30,086
Timmy, I'm talking to you.
553
00:39:31,328 --> 00:39:32,336
Liz.
554
00:39:50,139 --> 00:39:51,610
Handcuffs.
555
00:39:54,435 --> 00:39:58,112
I'm extremely glad to be hack.
Oh, it wasn't so bad, dear.
556
00:39:58,731 --> 00:40:00,322
It’s all right.
Don't panic.
557
00:40:00,817 --> 00:40:03,321
- Are you in, Elizabeth?
- Yes, Mummy.
558
00:40:04,446 --> 00:40:06,665
Oh, I didn't know you had company.
559
00:40:06,865 --> 00:40:08,288
Mummy, this is Timmy.
560
00:40:08,492 --> 00:40:11,043
Oh, how nice.
Pleased to meet you, Mrs. Radlett.
561
00:40:12,288 --> 00:40:13,768
How long has that van been outside?
562
00:40:13,914 --> 00:40:15,171
Oh, it’s mine, sir.
563
00:40:15,373 --> 00:40:16,584
- Oh, is it?
- Yes, sir.
564
00:40:16,791 --> 00:40:19,270
Well, the tyres are worn.
It really shouldn't be on the road at all.
565
00:40:19,294 --> 00:40:20,339
I'm sorry, sir.
566
00:40:22,340 --> 00:40:25,768
- Have you been in a fight?
- No, sir.
567
00:40:25,968 --> 00:40:27,392
Why’s your mouth bleeding?
568
00:40:28,512 --> 00:40:29,723
How was the dinner, Daddy?
569
00:40:29,930 --> 00:40:31,485
Absolutely dreadful.
570
00:40:31,683 --> 00:40:33,783
The chief constable
has got verbal diarrhoea.
571
00:40:33,803 --> 00:40:34,803
I need a brandy.
572
00:40:34,895 --> 00:40:36,401
How about Mr...?
573
00:40:36,605 --> 00:40:38,824
No, thanks.
I have to be going.
574
00:40:39,024 --> 00:40:40,710
Timmy just dropped me
home from the movies.
575
00:40:40,734 --> 00:40:41,862
How Nice.
576
00:40:42,320 --> 00:40:44,520
I take it you're conversant
with the tyre test.
577
00:40:44,738 --> 00:40:45,746
Tyre test?
578
00:40:45,747 --> 00:40:46,797
Yes. You, uh...
579
00:40:47,005 --> 00:40:49,305
put a coin... in the tread...
580
00:40:49,534 --> 00:40:51,421
and if it falls out, the tyre’s illegal.
581
00:40:51,620 --> 00:40:53,127
Oh, I'll do that, sir.
582
00:40:53,331 --> 00:40:56,178
Good. And I should put some Dettol
on your mouth if I were you.
583
00:40:56,375 --> 00:40:59,223
Oh, yes, I'll do that too, sir.
Good night, ma'am.
584
00:41:01,172 --> 00:41:02,893
Oh, yes, well, good night.
585
00:41:03,759 --> 00:41:04,933
So Nice.
586
00:41:06,053 --> 00:41:07,892
- He's lying, of course.
- Lying?
587
00:41:08,096 --> 00:41:09,389
Oh, yes.
588
00:41:09,598 --> 00:41:12,598
You can't got all that blood round your
mouth unless you've been in a fight.
589
00:41:13,310 --> 00:41:16,738
It wasn't blood, John.
It was lipstick.
590
00:41:16,939 --> 00:41:20,285
Lipstick? Oh, Christ,
is he one of those?
591
00:41:22,694 --> 00:41:27,500
I take it you're also conversant
with the cost of four bloody tyros.
592
00:41:27,700 --> 00:41:30,879
Only you could screw your
way into a fuzz nut!
593
00:41:31,079 --> 00:41:33,214
How was I to know
about her old man?
594
00:41:33,414 --> 00:41:37,176
You better pull your finger out and get
some new clients to pay for this lot!
595
00:41:37,378 --> 00:41:42,727
And I don't mean Scotland
Yard, the Old Bailey or Hi5!
596
00:41:43,758 --> 00:41:47,935
What Sid didn't know was the only thing I'd
screwed out of Elizabeth was another date.
597
00:41:49,348 --> 00:41:51,998
As for the job, well, it was a relief
to find that some people
598
00:41:52,018 --> 00:41:54,658
only expected the window
cleaner to clean windows.
599
00:42:35,814 --> 00:42:37,654
Although there was never
a dull moment,
600
00:42:38,651 --> 00:42:41,450
and mostly it was a good,
healthy outdoor life
601
00:42:41,653 --> 00:42:44,414
there were times I fell
the job was gelling on top of me.
602
00:42:44,781 --> 00:42:47,712
One marshmallow for you,
for being a good boy,
603
00:42:47,910 --> 00:42:50,959
and one for me,
for being a good customer.
604
00:42:52,998 --> 00:42:54,339
What's the matter?
605
00:42:54,542 --> 00:42:56,179
Nothing. Circulation
will come back.
606
00:42:57,044 --> 00:42:59,346
But I have been a good customer,
though, haven't i, Tim?
607
00:42:59,548 --> 00:43:02,727
I mean, who also gives you
a two-year contract?
608
00:43:02,926 --> 00:43:05,643
No one.
Well, then, act grateful.
609
00:43:05,846 --> 00:43:08,730
I did.
That was 10 minute ago!
610
00:43:09,599 --> 00:43:12,150
Oh! Wait, I've got
to finish this first.
611
00:43:12,352 --> 00:43:14,108
Oh, excuses, excuses.
612
00:43:14,312 --> 00:43:17,492
- You sound like my late husband.
- Didn't know he was dead.
613
00:43:17,691 --> 00:43:19,863
Well, he is.
From the waist down.
614
00:43:20,528 --> 00:43:22,782
Wait, Wait. He won't
suddenly hurty in, will he?
615
00:43:22,989 --> 00:43:24,841
Oh, not until the batting shop closes.
616
00:43:24,865 --> 00:43:27,025
Then all he'll want is
more money, the bastard.
617
00:43:32,374 --> 00:43:34,759
Not there!
Brenda?
618
00:43:34,960 --> 00:43:36,383
Go away!
I'm resting.
619
00:43:37,004 --> 00:43:38,805
It’s important, Brenda!
620
00:43:39,006 --> 00:43:41,426
Not there! The rug.
621
00:43:41,633 --> 00:43:43,021
The rug?
622
00:43:53,438 --> 00:43:56,071
Look, you're wasting your time.
I don't have any money.
623
00:43:56,274 --> 00:43:59,453
Oh, with you looking like that,
Brenda, who needs money?
624
00:44:02,322 --> 00:44:05,003
Oh, you? And what do
you think you're going to do?
625
00:44:05,200 --> 00:44:06,873
You, Brenda, you.
626
00:44:07,077 --> 00:44:10,838
Well, you've got another think coming.
And get off me marshmallows.
627
00:44:11,039 --> 00:44:13,258
Oh, now, Brenda, you know
how I feel about you.
628
00:44:13,750 --> 00:44:15,802
Oh, yes, with your clammy hands.
629
00:44:16,003 --> 00:44:18,886
Look, I'm warning you!
Oh, come on, Bran.
630
00:44:19,089 --> 00:44:21,226
Right! You asked for this.
631
00:44:21,426 --> 00:44:24,523
How would you like to meet my husband?
632
00:44:29,684 --> 00:44:31,191
Well... What...
633
00:44:31,395 --> 00:44:33,067
All right. You can come out now.
634
00:44:33,897 --> 00:44:35,025
Come out?
635
00:44:46,368 --> 00:44:47,958
He hasn't gone for a gun, has he?
636
00:44:51,081 --> 00:44:52,506
Brenda, for God's sake!
637
00:44:52,709 --> 00:44:55,343
You thought that he was my husband!
638
00:44:55,545 --> 00:44:57,467
What?
And he thought that you were.
639
00:44:58,631 --> 00:45:01,680
- You mean he wasn't your husband?
- He was the landlord.
640
00:45:01,885 --> 00:45:03,523
That's the way he likes his rant.
641
00:45:04,221 --> 00:45:05,976
You wicked cowl
642
00:45:15,441 --> 00:45:19,581
Sid had warned me about
the next call, Villiers House.
643
00:45:21,280 --> 00:45:25,671
"Hygiene-mad, he said." Wipe
your feet, newspapers on the carpet.
644
00:45:25,869 --> 00:45:28,419
And you even have to wash your
hands before you touch the soap!
645
00:45:29,039 --> 00:45:30,999
In fact, Sid said, "Better be safe."
646
00:45:31,283 --> 00:45:34,033
"Don't touch anything,
and certainly not Mrs. Villiers."
647
00:45:34,629 --> 00:45:37,349
Because her old man owned
this block of flats we serviced.
648
00:45:49,894 --> 00:45:51,815
Hello. Uh, window cleaner.
649
00:45:52,021 --> 00:45:54,322
- Please?
- Uh, windows.
650
00:45:54,523 --> 00:45:56,992
Ah, Mrs. Villiers instruct me
to let you do it.
651
00:45:58,195 --> 00:45:59,582
Did she, now?
652
00:46:06,203 --> 00:46:09,733
- You start up or down, please?
- Oh, that’s up to Mrs. Villiers.
653
00:46:09,740 --> 00:46:11,740
Oh, is no matter.
She isn't home.
654
00:46:12,167 --> 00:46:15,881
Oh. Well, I think I'd like to start
at the top and work my way down.
655
00:46:16,088 --> 00:46:17,595
Top. Okay.
656
00:46:19,300 --> 00:46:20,937
Cor!
657
00:46:23,012 --> 00:46:25,266
This is top.
No shoes here.
658
00:46:25,473 --> 00:46:29,068
- You're kidding.
- No. It is so there is no dirt for feet.
659
00:46:29,269 --> 00:46:32,069
And Mrs. Villiers say
to use newspapers.
660
00:46:32,272 --> 00:46:33,908
She sounds like a right king to me.
661
00:46:34,649 --> 00:46:36,618
Here, what about that mirror?
662
00:46:36,638 --> 00:46:38,738
Ah. Mrs. Villiers likes to see everything.
663
00:46:38,946 --> 00:46:42,210
- Oh, you mean it’s a two-way?
- Please?
664
00:46:43,158 --> 00:46:44,208
A two-way mirror.
665
00:46:44,228 --> 00:46:47,878
You know, one way you look in,
the other way you look out?
666
00:46:48,039 --> 00:46:49,759
Oh, I am sorry.
My english.
667
00:46:50,166 --> 00:46:52,670
Ah. Well, say you and
me were having it...
668
00:46:53,711 --> 00:46:55,004
Better not say that.
669
00:46:55,838 --> 00:46:57,358
Suppose you was Mug and...
670
00:46:59,176 --> 00:47:00,564
I'll start the windows.
671
00:47:00,761 --> 00:47:03,061
Okay.
Eh... A moment.
672
00:47:09,311 --> 00:47:11,992
- Is good?
- Oh, very good.
673
00:47:12,189 --> 00:47:15,617
Good. Also, she say to cover hooks.
674
00:47:16,777 --> 00:47:18,547
I should've worn gloves for this job.
675
00:47:18,571 --> 00:47:20,956
Mrs. Villiers like everything very clean.
676
00:47:21,157 --> 00:47:24,751
Hey, she is kinky. Look at this.
Body Discipline.
677
00:47:24,953 --> 00:47:26,233
It’s whips and things, isn't it?
678
00:47:26,329 --> 00:47:29,343
No, is yoga.
She is big yoga-doer.
679
00:47:31,377 --> 00:47:35,089
Naked Yoga.
Naked yoga!
680
00:47:35,296 --> 00:47:37,052
Is better with free body.
681
00:47:37,256 --> 00:47:39,143
You mean you do this?
Of course.
682
00:47:39,718 --> 00:47:44,025
'The toe-hold lotus posture.'
She must be on hinges to do that.
683
00:47:44,223 --> 00:47:48,233
After practice, is not difficult.
You sit, I show.
684
00:47:50,105 --> 00:47:51,148
Oh, sit.
685
00:47:54,025 --> 00:47:55,075
So...
686
00:47:55,608 --> 00:47:56,895
you do so.
687
00:47:56,986 --> 00:47:58,177
So.
688
00:47:58,197 --> 00:47:59,197
Come.
689
00:47:59,356 --> 00:48:00,668
- Me?
- Sit!
690
00:48:10,208 --> 00:48:11,217
Now so.
691
00:48:14,630 --> 00:48:17,015
And so.
692
00:48:28,353 --> 00:48:29,397
You try again.
693
00:48:29,604 --> 00:48:31,489
Try again? I can't move.
694
00:48:31,689 --> 00:48:33,077
I got rigor mortise.
695
00:48:33,275 --> 00:48:35,493
That's because you are
not yet circulating.
696
00:48:35,694 --> 00:48:37,713
Look, I think I should go
and circulate these windows.
697
00:48:37,737 --> 00:48:39,540
Ah, but first, we must uncramp you.
698
00:48:39,739 --> 00:48:42,124
Mrs. Villiers wlll not like
if you fall off ladder.
699
00:48:42,326 --> 00:48:44,246
Yeah, well, the idea doesn't
grab me much either.
700
00:48:44,286 --> 00:48:46,208
So...
701
00:48:49,166 --> 00:48:51,337
This is for
circulating your head.
702
00:48:51,544 --> 00:48:53,051
You're having me on!
703
00:48:53,338 --> 00:48:54,809
Even you can't do that.
704
00:48:55,006 --> 00:48:57,177
Without clothes, of course.
Oh!
705
00:49:10,438 --> 00:49:13,238
So is good.
Is releasing all tension.
706
00:49:13,860 --> 00:49:15,615
You speak for yourself.
707
00:49:15,820 --> 00:49:19,451
Makes blood to the head.
It’s the beet cure. Come on.
708
00:49:19,657 --> 00:49:22,161
Watch it! I had a little
bit of zip trouble yesterday.
709
00:49:22,368 --> 00:49:23,756
Okay. You do it.
710
00:49:23,953 --> 00:49:27,133
Right. Don't blame me if this
gets bigger than both of us.
711
00:49:27,791 --> 00:49:29,676
Maybe this is euler for you.
712
00:49:38,385 --> 00:49:40,697
Uh, couldn't we just lie
on the bed and meditate?
713
00:49:40,721 --> 00:49:42,441
The bed!
Is good idea.
714
00:49:43,432 --> 00:49:49,234
Like so. And I hold your legs up. Oh, come.
You're spoilt by clothes.
715
00:49:49,897 --> 00:49:52,615
Yes, well, I'd rather be spoilt
than do myself an injury.
716
00:49:53,693 --> 00:49:55,034
Right.
717
00:50:00,324 --> 00:50:02,045
Hope I'm not sick on her carpet.
718
00:50:02,243 --> 00:50:04,295
Very quiet. Balance.
719
00:50:05,455 --> 00:50:07,128
- Concentrate.
- I am!
720
00:50:07,749 --> 00:50:11,380
I count three and I let go.
One, two...
721
00:50:11,587 --> 00:50:13,058
How dare you?
722
00:50:13,255 --> 00:50:14,726
OW! Oh...
723
00:50:15,090 --> 00:50:18,473
- Um, I was just...
- Get off my bed at once!
724
00:50:18,678 --> 00:50:22,474
- And you, get out.
- Yes, ma'am. Sorry, ma'am, I was...
725
00:50:23,224 --> 00:50:24,731
She was only relieving my tensions.
726
00:50:24,934 --> 00:50:27,154
- Out!
- Out. Yeah.
727
00:50:29,314 --> 00:50:31,532
- I'll speak to you later, ingrid.
- Yes, madam.
728
00:50:31,733 --> 00:50:35,197
- I forgot me ladder.
- I said, get out.
729
00:50:35,403 --> 00:50:36,447
But my ladder...
730
00:50:36,654 --> 00:50:38,800
You don't get out of this house,
I shall call the police.
731
00:50:38,824 --> 00:50:41,125
- Out of this house.
- Yes, ma'am.
732
00:50:41,327 --> 00:50:43,263
And put a clean cover
on my bed immediately.
733
00:50:43,287 --> 00:50:44,628
Immediately!
734
00:50:52,088 --> 00:50:57,260
You come back here, no ladder,
no bucket, no shoes and socks,
735
00:50:57,468 --> 00:50:59,521
and you tell me
It’s because you've got cramp?
736
00:50:59,721 --> 00:51:03,067
What are you, some sort
of congenial idiot or something?
737
00:51:03,266 --> 00:51:04,773
It was this naked yoga, Sid.
738
00:51:04,976 --> 00:51:09,118
You realise old man Villiers will probably
cancel our whole office contract.
739
00:51:09,315 --> 00:51:10,821
I'm sure if you apologised...
740
00:51:11,025 --> 00:51:13,409
Me?! Was I standing on my
head half-knackars naked?!
741
00:51:13,736 --> 00:51:15,124
I was wearing my shorts!
742
00:51:15,321 --> 00:51:18,286
I don't care if you was wearing a frog suit
743
00:51:19,117 --> 00:51:20,873
No, I meant apologise for me, Sid.
744
00:51:22,162 --> 00:51:26,088
I mean, when it comes to charm chat,
no one’s more experienced than you.
745
00:51:26,290 --> 00:51:30,087
Well, I suppose, if you look at it
that way. Right.
746
00:51:31,713 --> 00:51:34,726
I need my bloody head examined.
Come on.
747
00:51:34,925 --> 00:51:37,772
Oh, could we stop off
and get me some shoes first?
748
00:51:53,570 --> 00:51:54,578
Oh, no.
749
00:51:55,613 --> 00:51:57,748
What are you standing there for?
Come on!
750
00:52:12,173 --> 00:52:14,012
Ah, Mrs. Villiers.
751
00:52:14,217 --> 00:52:18,274
I've come round here in person to
apologise for the inexcusable behavior...
752
00:52:18,471 --> 00:52:19,751
of my young brothar-in-law here.
753
00:52:21,057 --> 00:52:24,687
Basically, he’s a good boy.
Honest, kind to animals.
754
00:52:24,894 --> 00:52:29,319
And his parents. But emotionally,
he’s a shade retarded.
755
00:52:30,107 --> 00:52:32,244
However, I feel sure that
someone of your warmth,
756
00:52:32,778 --> 00:52:35,791
your intuitive grasp of the situation...
757
00:52:35,989 --> 00:52:37,282
facing young People today,
758
00:52:37,491 --> 00:52:40,374
will have no difficulty in deciding...
759
00:52:40,577 --> 00:52:45,169
that this was just a childish escapade.
760
00:52:45,750 --> 00:52:49,214
- Have you finished, Mr. Noggett?
- I have indeed, Mrs. Villiers.
761
00:52:50,380 --> 00:52:52,017
And what have you got to say?
762
00:52:52,215 --> 00:52:53,603
Oh, I agree.
763
00:52:55,218 --> 00:52:58,231
Oh, I mean,
I'll do anything to make up for it.
764
00:52:59,222 --> 00:53:02,899
Then the incident is closed. And
you may proceed with the windows.
765
00:53:04,436 --> 00:53:07,983
- Thank you, Mr. Noggett.
- Thank you, Mrs. Villiers.
766
00:53:10,067 --> 00:53:13,338
Leave these things out there. You can come
In and fix up a light bulb for me first.
767
00:53:13,362 --> 00:53:15,083
A light bulb?
Oh, yes, of course.
768
00:53:15,281 --> 00:53:18,247
And wipe your feat.
Then come into the house.
769
00:53:24,666 --> 00:53:26,552
There's a broken one
down in the cellar.
770
00:53:26,751 --> 00:53:27,759
Right.
771
00:53:33,716 --> 00:53:35,972
Oh, it’s the coal cellar.
772
00:53:36,178 --> 00:53:37,858
The light’s up there
on the left-hand wall.
773
00:53:41,809 --> 00:53:43,896
Ah. I need something
to stand on.
774
00:53:50,944 --> 00:53:53,024
Must say, I never thought
of you in a coal cellar.
775
00:53:53,862 --> 00:53:55,250
And how did you think of me?
776
00:53:55,447 --> 00:53:57,288
Well, you like everything
so clean, don't you?
777
00:53:58,451 --> 00:53:59,460
Oh, ta.
778
00:54:05,291 --> 00:54:07,262
You have a firm young body.
779
00:54:09,713 --> 00:54:13,012
Oh, no. The... The top’s
come off. Look.
780
00:54:21,559 --> 00:54:25,569
Oh, I'm... I'm sorry.
It sort of came off in my hand.
781
00:54:26,188 --> 00:54:28,028
You're just a dirty little boy,
aren't you?
782
00:54:28,733 --> 00:54:30,573
Don't worry.
It’s only coal.
783
00:54:31,278 --> 00:54:33,164
Look. Here.
Let me put it on for you.
784
00:54:33,363 --> 00:54:35,700
Stay where you are.
You're filthy.
785
00:54:36,283 --> 00:54:37,790
Oh, it'll seems off?
786
00:54:38,577 --> 00:54:40,796
You're not going to walk
through my house Like that.
787
00:54:40,997 --> 00:54:42,637
Oh, of course not.
I'll take my shoes off.
788
00:54:43,541 --> 00:54:46,305
- You'll take your clothes off.
- Pardon?
789
00:54:47,128 --> 00:54:49,300
Every stitch. Off.
790
00:54:50,132 --> 00:54:51,222
Then we'll give you a bath.
791
00:54:52,133 --> 00:54:55,016
Oh, now, Wait a minute.
All I need is a tap.
792
00:54:55,219 --> 00:54:56,499
There must be one in the garden.
793
00:54:56,595 --> 00:54:58,240
I hope you're not going
to cause more trouble.
794
00:54:58,264 --> 00:54:59,273
No, of course not.
795
00:54:59,474 --> 00:55:01,536
All I'm saying is, if we put
newspapers on the carpet...
796
00:55:01,560 --> 00:55:03,113
Ara you refusing to take a bath?
797
00:55:03,311 --> 00:55:04,652
Yes! i... No.
798
00:55:04,855 --> 00:55:06,445
I'll take one when I get home.
799
00:55:07,315 --> 00:55:10,947
Very well. If you're going
to behave Like a child...
800
00:55:12,738 --> 00:55:14,216
We'll just have to treat you Like one.
801
00:55:14,240 --> 00:55:17,170
Eh... What are you doing?
I'm undressing you.
802
00:55:17,493 --> 00:55:19,000
No, you're not.
Get off!
803
00:55:35,137 --> 00:55:38,601
I bring thee presents from the
mystical shores of a distant land.
804
00:55:38,807 --> 00:55:40,944
Are you smashed again?
Oh, Rosie
805
00:55:41,144 --> 00:55:43,730
That's not nice, when he’s
remembered your pineapple.
806
00:55:43,938 --> 00:55:45,990
Thanks, Mum.
Timmy back yet?
807
00:55:46,190 --> 00:55:48,824
He’s up having a bath.
Give you a kiss, then.
808
00:55:49,026 --> 00:55:51,660
That's better, eh?
Come on.
809
00:55:54,115 --> 00:55:55,503
Mmm, you small good.
What is it?
810
00:55:55,700 --> 00:55:58,464
'From the
mystical shores of a distant land.'
811
00:55:58,661 --> 00:56:00,500
- What's all this, then?
- All what?
812
00:56:00,705 --> 00:56:02,684
The gear.
We’re going to a party or something?
813
00:56:02,708 --> 00:56:06,006
Ho, it's just Nice
to dress up now and then.
814
00:56:06,211 --> 00:56:07,504
Wait a minute.
815
00:56:10,090 --> 00:56:12,227
- What day is it?
- Wednesday. Why?
816
00:56:17,432 --> 00:56:19,317
- He’s been, then, has he?
- Who, dear?
817
00:56:19,516 --> 00:56:24,239
The window cleaner, that's who! So
that's why you're all puffed up, is it?
818
00:56:24,439 --> 00:56:26,823
I don't know what you're on about.
819
00:56:27,025 --> 00:56:30,738
There's nothing wrong with
window cleaners. You keep telling me.
820
00:56:30,945 --> 00:56:35,786
All rightl All right. But I know that
randy bastard that does this street!
821
00:56:35,993 --> 00:56:38,496
Really, Sidney.
If you're inferring...
822
00:56:40,539 --> 00:56:43,304
Oh. That'll be Dad
with another armful.
823
00:56:44,544 --> 00:56:48,256
It’s not Dad. It’s the law.
Oh, my God. Now what?
824
00:56:49,048 --> 00:56:51,516
Ho, relax. It's only
Timmy’s bluebird.
825
00:57:05,274 --> 00:57:07,294
Hello. Uh, sorry
you had to Wait.
826
00:57:07,318 --> 00:57:09,453
Sorry to call unannounced.
Is Timmy in?
827
00:57:09,653 --> 00:57:10,994
He’s having a bath.
828
00:57:11,197 --> 00:57:13,175
I can't ask you in. The place
has just been fumigated.
829
00:57:13,199 --> 00:57:15,833
- Fumigatad?
- Yeah. Had a plague of flying ants.
830
00:57:16,036 --> 00:57:18,585
Oh, how awful.
Can I Give him a message?
831
00:57:18,787 --> 00:57:21,683
We had a data tonight, but as you
can know, I had to go on duty.
832
00:57:21,707 --> 00:57:23,427
Okay, I'll tell him.
I'll know him tomorrow.
833
00:57:23,542 --> 00:57:24,586
Lucky old him.
834
00:57:25,212 --> 00:57:28,095
You don't remember me, do you?
I used to clean your school windows.
835
00:57:28,965 --> 00:57:31,646
As a matter of fact, I do remember,
but I didn't think you did.
836
00:57:31,843 --> 00:57:35,355
Well, I didn't till just now.
It’s the way you need 'How awful.'
837
00:57:36,265 --> 00:57:39,777
How awful. Oh... I haven't changed
much since school, have i?
838
00:57:39,977 --> 00:57:43,156
Oh, I don't know.
Well, good luck with the flying ants.
839
00:57:50,071 --> 00:57:52,788
- Timmo?
- What?
840
00:57:53,783 --> 00:57:56,203
- Got a message for you.
- A message?
841
00:57:56,411 --> 00:57:59,840
Christ. You got blackwatar favor
or something?
842
00:58:00,624 --> 00:58:02,477
Have you ever been interfered
with in a coal cellar?
843
00:58:02,501 --> 00:58:04,506
- Interfered with?
- Mrs. Villiers.
844
00:58:07,173 --> 00:58:09,012
I don't think it’s funny.
845
00:58:09,217 --> 00:58:10,889
I'm sorry...
846
00:58:11,761 --> 00:58:14,726
What's the message?
What's the message?
847
00:58:14,931 --> 00:58:18,063
Tonight's date’s tomorrow. Your
copper knickers is on duty.
848
00:58:19,560 --> 00:58:22,574
Just as well. Give you time to
get the coal out your Y-fronts
849
00:59:32,721 --> 00:59:35,106
Liz. Liz
850
00:59:36,934 --> 00:59:40,446
Bloody fool! Why don't
you look whore you're going?
851
00:59:40,646 --> 00:59:43,149
I'm terribly sorry.
I was just...
852
00:59:44,066 --> 00:59:46,153
Never mind about that.
Come out of the way.
853
00:59:46,360 --> 00:59:48,579
I'm glad I found you.
I don't think he was.
854
00:59:49,279 --> 00:59:52,164
Sid gave me your message. Tomorrow's fine.
Where shall we go?
855
00:59:52,367 --> 00:59:54,419
- Do you like spaghetti?
- Yeah.
856
00:59:54,619 --> 00:59:55,711
I'll cook you some.
857
00:59:56,454 --> 00:59:57,712
What, at your place?
858
00:59:57,914 --> 00:59:59,717
The family's dining out in the country.
859
00:59:59,916 --> 01:00:01,257
Oh, Liz!
860
01:00:01,459 --> 01:00:03,465
Timmy I'm on duty.
861
01:00:03,671 --> 01:00:06,803
I don't care, Liz. I just don't care.
I've just got to kiss you.
862
01:00:10,136 --> 01:00:12,187
Timmy, control yourself.
863
01:00:13,597 --> 01:00:15,247
Message to all units.
864
01:00:15,267 --> 01:00:17,617
Disturbance outside discotheque,
23 King Street.
865
01:00:18,185 --> 01:00:21,364
Repeat, discotheque, 23 King Street.
Message ends.
866
01:00:21,564 --> 01:00:23,736
Forty-nine proceeding
to King Street.
867
01:00:25,986 --> 01:00:29,450
Spaghetti belegnes at her place.
Parents in Cewsville.
868
01:00:29,656 --> 01:00:31,412
Curl What a turn-up.
869
01:00:32,659 --> 01:00:35,210
All next day, I kept thinking
of the evening to come.
870
01:00:36,163 --> 01:00:40,043
At least she was showing signs of
succumbing to my irresistible magnetism.
871
01:00:40,251 --> 01:00:44,593
I mean, faced with my suave, debonair
charm, what chance did she stand?
872
01:00:58,228 --> 01:00:59,236
Who is it?
873
01:01:00,022 --> 01:01:02,572
Oh, it’s Noggett’s Window
Cleaning. Good morning.
874
01:01:10,032 --> 01:01:13,080
Hello, I'm sorry, it’s me again.
Uh, will I need my ladder?
875
01:01:13,285 --> 01:01:14,328
No.
876
01:01:14,536 --> 01:01:15,581
Oh, ta.
877
01:01:25,674 --> 01:01:29,471
Hello, me again. Could you press
the knob for me again?
878
01:01:42,899 --> 01:01:45,699
No, it’s not Sid. I'm
Timmy, his brother-in-law.
879
01:01:45,902 --> 01:01:48,822
Better identify myself.
Can't be too careful his days, can you?
880
01:01:53,369 --> 01:01:56,667
Uh, where can I get
my water? Oh, right.
881
01:02:05,090 --> 01:02:06,490
Cosy little pad you've got here.
882
01:02:30,201 --> 01:02:34,673
Oh, God! Sorry about that.
I'll get another one.
883
01:02:48,802 --> 01:02:50,440
Uh... Look me...
884
01:02:52,515 --> 01:02:55,235
I know it's none of my business,
but if there's anything I can do...
885
01:02:55,352 --> 01:02:56,858
Don't touch me!
886
01:02:57,270 --> 01:02:59,073
Okay. I just thought I might help.
887
01:02:59,272 --> 01:03:00,365
How could you help?
888
01:03:00,858 --> 01:03:03,871
Well, I don't know
what it is, do i?
889
01:03:04,195 --> 01:03:05,701
Have you ever been in love?
890
01:03:06,197 --> 01:03:08,201
Is that all? I thought
it was something serious.
891
01:03:08,406 --> 01:03:11,705
Serious? I've given four
years of my life to Ronnie.
892
01:03:11,911 --> 01:03:15,968
I've made a home, cooked, cleaned, scrubbed.
And all for what?
893
01:03:16,165 --> 01:03:19,629
So some bleached hitch...
Of course it’s serious.
894
01:03:20,420 --> 01:03:23,884
I... I wouldn't get in an uproar, girl.
I mean, these things happen.
895
01:03:24,090 --> 01:03:25,514
Ronnie's a bastard.
896
01:03:25,717 --> 01:03:28,478
Yeah, well, it’s probably a touch
of the old four-year itch.
897
01:03:28,512 --> 01:03:30,781
He needs shaking up,
a hit of his own madicine.
898
01:03:30,805 --> 01:03:31,815
What do you mean?
899
01:03:32,016 --> 01:03:33,986
Well, Ronnie's made
you jealous, right?
900
01:03:34,185 --> 01:03:36,107
You return the compliment.
901
01:03:37,354 --> 01:03:38,825
Do you really think it would work?
902
01:03:39,022 --> 01:03:41,360
It’s worth a try.
Nothing to lose, have you?
903
01:03:48,115 --> 01:03:50,666
It’s Ronnie.
I'd better get on with the windows.
904
01:03:55,332 --> 01:03:56,885
I'm going to take your advice.
905
01:03:57,084 --> 01:03:58,175
Good for you.
906
01:04:08,053 --> 01:04:11,268
Hey, that’s terrific.
It’s a bed.
907
01:04:12,057 --> 01:04:13,268
Get in it.
908
01:04:14,268 --> 01:04:15,277
Pardon?
909
01:04:16,020 --> 01:04:17,500
I thought you offered to help me.
910
01:04:18,106 --> 01:04:19,529
Ya... Yes, I did.
911
01:04:19,732 --> 01:04:21,372
Ron won't like it if I'm in bed with you.
912
01:04:21,567 --> 01:04:22,860
It’s your ideal
913
01:04:23,278 --> 01:04:24,287
Oh, God!
914
01:04:24,488 --> 01:04:26,374
Come on, quickly, get undressed!
915
01:04:26,573 --> 01:04:27,866
Yes, yes, all right.
916
01:04:28,450 --> 01:04:29,743
Cor! Yes.
917
01:04:40,545 --> 01:04:42,052
There we go.
918
01:04:43,715 --> 01:04:46,979
Ooh! What's the matt ...?
Ow What's the matter?
919
01:04:47,178 --> 01:04:48,566
We're only simulating.
920
01:04:49,097 --> 01:04:51,149
Oh. Oh, sorry, miss.
Sorry.
921
01:04:57,481 --> 01:04:59,367
Elvie
922
01:04:59,817 --> 01:05:01,240
Oh, hello, Ronnie.
923
01:05:02,069 --> 01:05:07,123
Elvie, Elvie. how could you do this to me?
And with a man!
924
01:05:07,324 --> 01:05:11,796
I can explain, madam.
Get out! You male chauvinist pig
925
01:05:11,995 --> 01:05:14,464
Look, I can explain everything!
926
01:05:28,430 --> 01:05:32,488
Uh, hello, Mum? Look, I've,
run into a slight problem.
927
01:05:32,935 --> 01:05:34,606
Do you know
where I can find Sid?
928
01:05:35,854 --> 01:05:37,575
What's he doing in hospital?
929
01:05:37,773 --> 01:05:40,656
Hello, Smiler.
930
01:05:40,859 --> 01:05:46,661
Hello, Smiler. Listen to him. Hey,
how long before he can say Dada?
931
01:05:46,866 --> 01:05:50,081
We've dacided not to tell him who
you are until he’s stronger.
932
01:05:50,829 --> 01:05:55,005
Full of wit today, aren't we, eh?
He’s got my eyes, you know.
933
01:05:55,208 --> 01:05:58,009
As long as it’s only your
eyes, he’s all right.
934
01:05:58,212 --> 01:06:00,264
Who's a beautiful
little diddums?
935
01:06:00,464 --> 01:06:02,220
Eh, diddums?
936
01:06:05,802 --> 01:06:07,143
Oh, sorry.
937
01:06:08,848 --> 01:06:11,861
Hello, Rosie, congratulations.
You too, Sid.
938
01:06:12,059 --> 01:06:13,981
Nine pounds, ten ounces.
Mu!
939
01:06:14,186 --> 01:06:16,156
It’s Nice of you to come, Timmy.
940
01:06:16,355 --> 01:06:17,447
I bought them for you.
941
01:06:17,648 --> 01:06:20,200
Oh, look, Sidney.
Weren't they lovely?
942
01:06:20,402 --> 01:06:22,454
Here, what's the matter with your eye?
943
01:06:22,654 --> 01:06:26,332
Oh, nothing.
Uh, hanged it on a wall.
944
01:06:26,533 --> 01:06:28,871
Give them to the nurse, Sidney.
She'll put them in water.
945
01:06:29,078 --> 01:06:30,438
She'll have to put them
In splints.
946
01:06:30,872 --> 01:06:33,172
Isn't he great?
Looks just Like Sid.
947
01:06:33,373 --> 01:06:34,963
I hope not.
That's not our baby.
948
01:06:36,501 --> 01:06:39,183
Well, back to the old treadmill, love.
949
01:06:39,964 --> 01:06:42,192
Timmo can Wait for a while.
Mum's coming in after lunch.
950
01:06:42,216 --> 01:06:44,221
I'll see you later, then. Sober.
951
01:06:44,427 --> 01:06:46,147
Oh, she's full
of quips today, eh?
952
01:06:46,345 --> 01:06:48,745
Hey, and for God's sake,
don't let him hold the baby.
953
01:06:48,765 --> 01:06:50,215
It’s odds-on, he'll drop him.
954
01:06:51,059 --> 01:06:55,070
Ta-ra, Noggett Junior. Ta-ra.
Ta-ra, love.
955
01:06:57,941 --> 01:06:59,744
Isn't he fantastic?
956
01:07:00,653 --> 01:07:03,120
I mean, I just thought of you
as a great big lump.
957
01:07:03,321 --> 01:07:06,205
Oh, charming.
No, no...
958
01:07:06,408 --> 01:07:10,169
Ho, what I meant is that I never
thought about the baby being inside.
959
01:07:10,997 --> 01:07:12,207
It’s amazing.
960
01:07:13,332 --> 01:07:14,886
Wait until you have
one of your own.
961
01:07:17,962 --> 01:07:21,060
Yeah. I might, mightn't i?
962
01:07:28,307 --> 01:07:31,605
Oh! That was fantastic.
963
01:07:31,810 --> 01:07:33,732
More?
Oh, you're joking.
964
01:07:33,937 --> 01:07:35,195
I feel like Rosie did.
965
01:07:35,689 --> 01:07:37,611
Well, so long as it’s
only the spaghetti.
966
01:07:37,816 --> 01:07:39,868
We don't want you
making medical history.
967
01:07:40,694 --> 01:07:42,996
- Do you know something, Liz?
- What?
968
01:07:43,197 --> 01:07:45,917
I think you're the most
smashing bird I've ever met.
969
01:07:46,159 --> 01:07:48,294
I don't exactly find you
repulsive either.
970
01:07:49,787 --> 01:07:52,006
When you're not trying
to emulate Sid.
971
01:07:52,206 --> 01:07:54,177
Oh, Sid’s all right
once you get to know him.
972
01:07:54,376 --> 01:07:56,381
- I do know him.
- What?
973
01:07:56,587 --> 01:07:59,848
- Met him when I was at school.
- You never told me.
974
01:08:00,048 --> 01:08:01,554
I didn't think it was that important.
975
01:08:02,300 --> 01:08:04,602
- Did you ...?
- No, I didn't.
976
01:08:04,803 --> 01:08:07,389
- You fancied him?
- I want out with him once.
977
01:08:08,348 --> 01:08:10,484
He lost, three falls out of three.
978
01:08:11,351 --> 01:08:13,155
You don't know
how glad I am, Liz.
979
01:08:25,784 --> 01:08:29,212
- Do you Like television?
- Television?
980
01:08:29,412 --> 01:08:31,998
There's a great Charlie
Snowgardan concert on.
981
01:08:32,665 --> 01:08:33,709
Oh, that’s nice.
982
01:08:34,335 --> 01:08:37,099
Unfortunately, the at down hero's broken.
Do you mind going upstairs?
983
01:08:38,130 --> 01:08:39,138
Upstairs?
984
01:08:39,340 --> 01:08:41,926
You. My mum and dad have got a
at the bottom of thair bed.
985
01:08:42,927 --> 01:08:46,439
Charlie Snow... Charlie Snowgardan?
That's terrific
986
01:08:46,640 --> 01:08:48,526
Only if you like his music, though.
987
01:08:48,725 --> 01:08:50,812
Love it. Especially when
It's upstairs.
988
01:09:33,063 --> 01:09:35,744
- No!
- Why not?
989
01:09:35,941 --> 01:09:37,828
Because I can't concentrate.
990
01:10:38,924 --> 01:10:43,065
Hello? Oh, hello, Mummy.
No, I was just watching the tally.
991
01:10:43,596 --> 01:10:47,227
Yes? Oh, poor you.
992
01:10:47,433 --> 01:10:50,234
So that means you'll be
staying the night, then?
993
01:10:51,021 --> 01:10:55,077
Of course. It’s not the first
time I've been alone, is it? Okay.
994
01:10:55,275 --> 01:10:56,485
You too.
995
01:10:57,735 --> 01:10:59,787
Their car's broken down.
996
01:11:04,451 --> 01:11:07,216
That's too bad.
Now, Timmy, that doesn't mean...
997
01:11:07,413 --> 01:11:09,667
Oh, Liz, I want you more than ever.
998
01:11:10,040 --> 01:11:14,003
Oh, I know, Timmy. And it was wrong
of me to let you go this far.
999
01:11:14,212 --> 01:11:15,505
But why, Liz?
1000
01:11:15,839 --> 01:11:18,769
Because I don't want to
he just another easy lay.
1001
01:11:18,967 --> 01:11:21,554
But you're not
an easy lay. I mean...
1002
01:11:21,846 --> 01:11:23,526
I don't want to sound
old-fashioned, Timmy,
1003
01:11:24,305 --> 01:11:26,192
but I have to he able
to live with myself.
1004
01:11:27,016 --> 01:11:29,187
I want to feel that when
I finally get married...
1005
01:11:29,394 --> 01:11:31,399
Well, why don't we.
1006
01:11:34,400 --> 01:11:36,950
Timmy, is that a proposal?
1007
01:11:40,531 --> 01:11:42,252
Yes. I suppose it is.
1008
01:12:18,530 --> 01:12:20,333
Hey, we're in their bed.
1009
01:12:20,532 --> 01:12:22,868
That's all right. We'll make it
before they get back.
1010
01:12:23,617 --> 01:12:25,920
Yeah. Yeah.
We'd better.
1011
01:12:26,538 --> 01:12:28,923
Slowly, Timmy. Slowly.
It’s not a race.
1012
01:12:29,583 --> 01:12:31,006
Oh, right, yes.
1013
01:12:36,591 --> 01:12:37,978
What's the matter?
1014
01:12:38,176 --> 01:12:40,560
Um... Nothing.
Nothing.
1015
01:12:45,642 --> 01:12:47,529
I thought you wanted me.
1016
01:12:47,728 --> 01:12:50,064
I do. I do, I do.
1017
01:13:03,827 --> 01:13:05,120
Timmy?
1018
01:13:05,329 --> 01:13:08,676
I'll be all right in a minute.
I must wanted you too much.
1019
01:13:10,376 --> 01:13:13,057
Don't worry. We've got a
lifetime ahead of us.
1020
01:13:13,588 --> 01:13:15,759
They're coming back
In the morning.
1021
01:13:15,965 --> 01:13:17,805
I mean when
we're married, silly.
1022
01:13:18,761 --> 01:13:19,769
Married?
1023
01:13:19,970 --> 01:13:21,013
To a copper?
1024
01:13:21,220 --> 01:13:22,347
When did this happen?
1025
01:13:23,055 --> 01:13:26,069
A few days ago. I didn't know
how you'd all take it.
1026
01:13:26,267 --> 01:13:29,780
Never mind how we're gonna take it. How is
she gonna take it, living in your attic?
1027
01:13:29,980 --> 01:13:33,460
That’s another thing. we find a flat,
her old man says we can stay there.
1028
01:13:33,484 --> 01:13:35,323
What, in the police station?
1029
01:13:36,820 --> 01:13:38,162
No, in their house.
1030
01:13:40,325 --> 01:13:43,623
To think I'm going to close
To my little baby boy.
1031
01:13:43,828 --> 01:13:46,509
Oh, turn it up, Mum!
He’s not going to war.
1032
01:13:46,706 --> 01:13:48,379
No, but it’s the next but think.
1033
01:13:48,584 --> 01:13:50,635
Well, thank you and
goodbye, Sidney Noggett.
1034
01:13:50,835 --> 01:13:53,185
Oh, come on. I was only kidding.
It's a good idea.
1035
01:13:53,205 --> 01:13:54,955
Give him a sense of responsibility.
1036
01:13:55,173 --> 01:13:56,973
I think every man
should have a wife.
1037
01:13:57,050 --> 01:13:58,937
Preferably his own.
1038
01:14:00,012 --> 01:14:02,064
Is it going to be
a church wedding?
1039
01:14:02,264 --> 01:14:05,361
Yeah. But it’s all right. They're
taking care of everything.
1040
01:14:05,559 --> 01:14:07,896
Can't Wait to see Dad
In a grey topper.
1041
01:14:08,437 --> 01:14:11,653
Hey, you're right. I shall have
to watch out for one of them.
1042
01:14:47,437 --> 01:14:51,115
Come on, for God's sake!
1043
01:14:51,816 --> 01:14:54,402
It’s like trying to get a hunch
of performing seals on the road!
1044
01:14:54,611 --> 01:14:55,971
I can't find my gloves.
1045
01:14:56,071 --> 01:14:58,835
What do you want gloves for? He’s
being married, not knighted. Mum!
1046
01:15:00,033 --> 01:15:01,375
I think I'm going to cry.
1047
01:15:02,787 --> 01:15:06,583
So am I it' I don't get you lot out
In that Rolls. Come on, love.
1048
01:15:06,791 --> 01:15:11,513
Stop crying. You'll lose your eyelashes.
Just get in there and relax, girl
1049
01:15:12,089 --> 01:15:15,268
Now, where the hell
is Dad? Dad?
1050
01:15:15,467 --> 01:15:18,230
Here. Not a bad fit, is it?
1051
01:15:18,250 --> 01:15:20,477
Christ, you look like
the cover of Butch Male.
1052
01:15:20,497 --> 01:15:21,697
Get in the car.
Go on.
1053
01:15:23,183 --> 01:15:25,983
- Walt. I've gotta get me hat.
- Timmy?
1054
01:15:26,186 --> 01:15:29,532
I'm in the carousel
Hey, I'd better do that as well.
1055
01:15:29,731 --> 01:15:30,739
Oh, God.
1056
01:15:31,233 --> 01:15:33,286
I'm sure
I've forgotten something.
1057
01:15:33,486 --> 01:15:36,784
You've got everything but the bleeding wand.
Get in the car!
1058
01:15:36,989 --> 01:15:39,670
Sidney, you're so uncouth.
Oh, go on.
1059
01:15:57,219 --> 01:15:58,476
Oh, Did.
1060
01:15:58,971 --> 01:16:00,976
Here, a quick one for the road.
1061
01:16:01,181 --> 01:16:03,566
Oh, ta, Dad.
I'll get my tooth mug.
1062
01:16:05,019 --> 01:16:06,692
I've got butterflies in the old tum.
1063
01:16:06,896 --> 01:16:10,574
I had the same thing, son, only
mine were bloody great bat.
1064
01:16:12,026 --> 01:16:13,580
Ta.
Right.
1065
01:16:14,279 --> 01:16:16,747
Well, hero's to the first baby.
1066
01:16:16,948 --> 01:16:19,083
Oh, turn it up, Dad.
Don't rush it.
1067
01:16:19,700 --> 01:16:23,047
I shall never forget the day you were horn.
It was Guy Fawkes Night.
1068
01:16:23,246 --> 01:16:24,919
- I know.
- How do you know?
1069
01:16:25,791 --> 01:16:28,721
- It’s my birthday.
- Oh, yeah, yeah.
1070
01:16:29,294 --> 01:16:31,494
Well, I remember walking
home from the hospital.
1071
01:16:31,514 --> 01:16:33,754
All the rockets and
fireworks are going off.
1072
01:16:34,099 --> 01:16:36,199
I remember wondering what
you were gonna be like.
1073
01:16:36,219 --> 01:16:37,869
You know, what you were gonna do.
1074
01:16:38,638 --> 01:16:40,477
I never thought about marriage then.
1075
01:16:40,682 --> 01:16:41,690
Me neithar.
1076
01:16:42,392 --> 01:16:45,357
Dad, what the bloody hall are you doing?
1077
01:16:45,563 --> 01:16:48,908
I'm toasting the bridegroom.
You want for a pea, not a plus-up!
1078
01:16:49,107 --> 01:16:52,286
Go on. They're waiting for you downstairs.
You're coming with me. Come on.
1079
01:16:55,571 --> 01:16:58,954
Oh, God, now I want to go!
Hey! Wait for us in the Mini
1080
01:17:10,630 --> 01:17:13,430
Hey, Fred, how about that
for a Nice place of crumpet, eh?
1081
01:17:13,633 --> 01:17:14,973
Where?
1082
01:17:16,260 --> 01:17:17,684
Sea-through charlies and all.
1083
01:17:17,887 --> 01:17:19,857
Yeah. Wonder if she wants
a lift to Bristol.
1084
01:17:20,056 --> 01:17:22,257
Her Bristols don't need no lifting, Matai.
1085
01:17:22,281 --> 01:17:23,931
Come on.
Give us a hand with this.
1086
01:17:24,794 --> 01:17:28,692
I often wonder why some of them bother
to wear anything at all these days.
1087
01:17:28,899 --> 01:17:30,019
I'm glad they don't, mate.
1088
01:17:31,402 --> 01:17:32,410
You would.
1089
01:17:45,124 --> 01:17:46,677
Timmol
1090
01:17:49,921 --> 01:17:51,428
Right, off we go.
1091
01:17:52,674 --> 01:17:54,311
Now what?
1092
01:18:24,499 --> 01:18:27,437
I'm glad you're all right. I was
afraid there'd been an accident.
1093
01:18:27,461 --> 01:18:29,689
Well, we had to stop
because Dad nearly had one.
1094
01:18:29,713 --> 01:18:30,971
Lovely day for it.
1095
01:18:31,174 --> 01:18:35,136
Better still if we'd got the groom.
He's right behind. Sid's bringing him.
1096
01:18:47,106 --> 01:18:50,285
I can't understand it.
He’s such a dependable boy.
1097
01:18:50,484 --> 01:18:53,166
If he says he’s going to do
something, he always does it.
1098
01:18:53,363 --> 01:18:56,723
It’s a little more than saying he’s going
to do something. He’s going to get married.
1099
01:18:58,619 --> 01:19:02,926
Here they come.
About bleeding time too.
1100
01:19:03,124 --> 01:19:05,046
Dad!
Well, it bloody is.
1101
01:19:13,009 --> 01:19:15,477
Where's Timmy, then?
I was hoping he was here.
1102
01:19:15,678 --> 01:19:17,979
But you were bringing him.
Yeah, but I lost him.
1103
01:19:19,140 --> 01:19:21,560
Don't worry, love.
He can't be far away.
1104
01:19:51,257 --> 01:19:53,809
He’s probably
just lost his way, dear.
1105
01:19:55,137 --> 01:19:56,181
Here he comes.
1106
01:19:59,600 --> 01:20:01,687
I'm afraid that's
the next wedding.
1107
01:20:01,936 --> 01:20:03,330
But we haven't
finished this one yet.
1108
01:20:03,354 --> 01:20:05,324
I fear you're well
over your time, slr.
1109
01:20:05,523 --> 01:20:07,326
Can't you slide us
down one, vicar?
1110
01:20:07,525 --> 01:20:10,289
Well, I might just
squeeze you in at 4:00.
1111
01:20:11,070 --> 01:20:13,538
If you think I'm
sitting here until 4:00 o’clock...
1112
01:20:13,864 --> 01:20:17,412
Ho, no, no. Of course not. Besides,
my man have to go on duty later on.
1113
01:20:17,619 --> 01:20:19,422
There are lots of criminals
abroad, you know.
1114
01:20:19,621 --> 01:20:20,712
Not only abroad.
1115
01:20:21,706 --> 01:20:23,260
It’s so unlike Timmy.
1116
01:20:23,458 --> 01:20:25,215
- Is it?
- Oh, yes.
1117
01:20:25,419 --> 01:20:27,674
I mean, I'm sure he hasn't eloped.
1118
01:20:27,880 --> 01:20:31,344
Elopad, madam? Tell me,
how many girls is he engaged to?
1119
01:20:32,218 --> 01:20:34,818
Uh, okay, uh, why don't we
go back to the reception hall.
1120
01:20:34,993 --> 01:20:36,593
At least he knows where that is.
1121
01:20:37,265 --> 01:20:42,105
He, no, look, you see, reporting it to the
engineers isn't gonna get me married, ls it?
1122
01:20:42,937 --> 01:20:44,324
What?
1123
01:20:46,566 --> 01:20:47,575
Hello?
1124
01:20:51,696 --> 01:20:52,788
No?
1125
01:20:52,989 --> 01:20:55,429
Bloody reception-hall phone's out of order.
1126
01:20:56,577 --> 01:20:58,629
1.20, including the phone.
1127
01:20:58,829 --> 01:21:02,840
Um, how far is it to London?
Oh, about, uh, 60 miles.
1128
01:21:03,125 --> 01:21:04,418
Oh...
1129
01:21:09,590 --> 01:21:11,891
We still haven't served the wine, sir.
1130
01:21:12,093 --> 01:21:15,989
Look, I really don't think we should open
the champagne until we've had the wedding.
1131
01:21:16,013 --> 01:21:19,193
Quito right. I'm only here
for the bear anyway.
1132
01:21:19,393 --> 01:21:23,023
And I'm only here, sir, because your
son is supposed to marry my daughter.
1133
01:21:23,230 --> 01:21:26,694
Don't worry. He'll be here. Unless,
of course, he’s been arrested.
1134
01:21:26,900 --> 01:21:28,823
- What would be he arrested for?
- I don't know.
1135
01:21:29,028 --> 01:21:31,033
Your mob don't always
give reasons, do they?
1136
01:21:31,239 --> 01:21:32,626
Mob, as you...
1137
01:21:32,824 --> 01:21:34,024
No of fence.
Yes, all right.
1138
01:21:34,158 --> 01:21:35,369
Just a figure of speech.
1139
01:21:35,576 --> 01:21:37,912
I've got a lot of respect for the police.
1140
01:21:38,119 --> 01:21:39,129
Thank you, yes.
1141
01:21:39,330 --> 01:21:41,382
Anybody ever calls them
bastards, I always deny it.
1142
01:21:41,582 --> 01:21:44,797
I'm sure the commissioner will be
most happy to know about that.
1143
01:21:45,002 --> 01:21:47,683
Now, if you'll excuse me,
I'd like a word with my wife.
1144
01:21:48,799 --> 01:21:50,270
Well, your health.
1145
01:21:50,467 --> 01:21:51,760
Down the hatch.
1146
01:21:53,178 --> 01:21:55,230
Ah, John, dear, I was
just telling Mrs. Lea,
1147
01:21:55,430 --> 01:21:57,158
If Timothy had been
Involved in an accident,
1148
01:21:57,182 --> 01:21:58,993
the police would be the
first to hear about it.
1149
01:21:59,017 --> 01:22:01,070
Oh, yes, certainly,
certainly. My mob...
1150
01:22:02,480 --> 01:22:03,880
Have already checked the hospitals.
1151
01:22:04,274 --> 01:22:06,409
Mind you, he could've lost his memory.
1152
01:22:06,609 --> 01:22:09,491
Or his nerve.
Oh, no, he’s plenty of nerve.
1153
01:22:10,113 --> 01:22:11,915
Well, you have to,
cleaning windows.
1154
01:22:12,115 --> 01:22:14,665
Timmy’s like Sidney.
He'll go up anything.
1155
01:22:18,162 --> 01:22:21,212
Here we are, ladies.
Reinforcement.
1156
01:22:21,417 --> 01:22:22,923
Oh, ta. Sidney,
do you remember
1157
01:22:23,127 --> 01:22:25,607
when you was an hour late for our wedding?
1158
01:22:25,671 --> 01:22:28,174
Do i? I broke the zip on me trousers!
1159
01:22:29,675 --> 01:22:31,895
Yes, well, one hour's
a little different to three hours.
1160
01:22:32,095 --> 01:22:33,103
Oh...
1161
01:22:33,304 --> 01:22:37,147
Oh, God. It’s baby's feeding time.
I've gotta take these back.
1162
01:22:37,558 --> 01:22:38,815
Right, love, come on, then.
1163
01:22:39,309 --> 01:22:41,066
You can do it style in the Rolls.
1164
01:22:41,271 --> 01:22:44,901
Oh... I won't say see you revival
because I'll see you again later.
1165
01:22:45,108 --> 01:22:46,116
Come on.
1166
01:22:49,696 --> 01:22:53,624
Look, darling, why don't you go and
have a little chat with Aunt Maisie.
1167
01:22:54,535 --> 01:22:56,457
She's in quite good form for a change.
1168
01:22:56,662 --> 01:22:58,548
I have nothing to say to Aunt Maisie.
1169
01:22:58,747 --> 01:23:00,725
Well, I don't like to see you
sitting here by yourself.
1170
01:23:00,749 --> 01:23:03,005
Daddy, do stop fussing. I'm okay.
1171
01:23:06,797 --> 01:23:09,561
Hello, Johnny. did you
hear the one about the fella...
1172
01:23:09,758 --> 01:23:12,440
who gave up drink for the
sake of his wife and kidneys?
1173
01:23:13,847 --> 01:23:15,270
That's bloody marvellous!
1174
01:23:22,857 --> 01:23:23,865
Hi.
1175
01:23:27,236 --> 01:23:29,089
I brought you some grub.
You're getting slashed.
1176
01:23:29,113 --> 01:23:30,153
Wouldn't you get slashed?
1177
01:23:30,322 --> 01:23:32,244
Yeah, but you ought to
soak it up with something.
1178
01:23:34,077 --> 01:23:37,117
Apart from anything else, I feel
such a twlt in this wedding dress.
1179
01:23:37,163 --> 01:23:38,290
You look gorgeous.
1180
01:23:38,706 --> 01:23:41,126
Stood up at the
bloody altar. Ho!
1181
01:23:41,417 --> 01:23:43,719
Yeah, well.
Maybe it’s for the beet.
1182
01:23:44,629 --> 01:23:45,803
And what does that mean?
1183
01:23:46,006 --> 01:23:48,446
Well, I don't honestly think
Timmy was ready for marriage.
1184
01:23:48,758 --> 01:23:50,645
So you told him to run for his life?
1185
01:23:50,844 --> 01:23:53,015
Me? Christ, no!
I was all for it.
1186
01:23:53,722 --> 01:23:56,855
Okay, I had my doubts to begin with.
Then I began to envy him.
1187
01:23:58,769 --> 01:24:01,237
Why, you're a very attractive woman, Liz.
1188
01:24:01,897 --> 01:24:03,819
If I wasn't married,
I'd be tempted to resolve.
1189
01:24:04,609 --> 01:24:07,574
You really are a smooth
bastard, aren't you?
1190
01:24:07,778 --> 01:24:08,787
What did I say?
1191
01:24:09,030 --> 01:24:11,830
You can't even talk to a jilted
bride without trying to pull her.
1192
01:24:11,866 --> 01:24:15,414
I was only commentating.
I don't want commentation.
1193
01:24:15,620 --> 01:24:18,883
I just want to get out of this
bloody place and this bloody outfit.
1194
01:24:19,708 --> 01:24:20,868
So, what's stopping you?
1195
01:24:21,835 --> 01:24:23,635
I'll nip round the side.
I've got my van outside.
1196
01:24:23,655 --> 01:24:24,655
I'll run you home.
1197
01:24:25,213 --> 01:24:26,721
I can't leave just like that.
1198
01:24:27,300 --> 01:24:28,308
Now, why not?
1199
01:24:28,509 --> 01:24:30,431
I'll come straight back here
and tell them...
1200
01:24:31,137 --> 01:24:34,683
You had an attack
of the vapours. Hmm?
1201
01:24:39,103 --> 01:24:41,488
Come on. Come on.
1202
01:25:10,837 --> 01:25:12,187
It could only happen to me.
1203
01:25:12,805 --> 01:25:14,805
I even get seasick looking at boats!
1204
01:25:16,009 --> 01:25:18,264
Talk about "Get me
to the church on time."
1205
01:25:18,471 --> 01:25:20,357
I'll probably turn up
and throw up.
1206
01:25:21,098 --> 01:25:24,361
Church? He! I didn't even
make the reception!
1207
01:25:31,784 --> 01:25:32,834
I thought of calling the house,
1208
01:25:32,854 --> 01:25:35,504
but I might've got her old man
and a coin up my tread.
1209
01:25:36,906 --> 01:25:39,375
As for my feet, well,
I'd worn them off.
1210
01:25:39,910 --> 01:25:42,270
They felt like the end
of my legs turned up.
1211
01:25:49,462 --> 01:25:52,309
The house looked even darker
than my matrimonial future.
1212
01:25:54,258 --> 01:25:55,508
They were either all asleep
1213
01:25:55,528 --> 01:25:57,928
or inspector Radiett was
lurking behind the door,
1214
01:25:57,948 --> 01:25:59,498
with his truncheon in his hand.
1215
01:26:11,735 --> 01:26:14,665
Terrific wedding night.
Everyone in bed but the groom.
1216
01:26:16,365 --> 01:26:18,998
And up there was my
place of nuptial bliss.
1217
01:26:19,701 --> 01:26:23,962
Question was, how could Romeo get to
Juliet without his bleeding ladder?
1218
01:26:47,489 --> 01:26:49,957
Sid, behave yourself!
1219
01:26:51,576 --> 01:26:53,748
I said, I'm going to have
to put you in handcuffs.
1220
01:28:02,234 --> 01:28:04,239
No hard feelings,
then, Timmy, eh?
1221
01:28:04,444 --> 01:28:07,925
Of course not, Sid. Probably saved me
from a fate worse than death anyway.
1222
01:28:07,949 --> 01:28:09,909
Yeah, well, I won't be up
any ladders for a while.
1223
01:28:09,951 --> 01:28:11,707
Not to worry, Sid.
I got it all fixed up.
1224
01:28:11,911 --> 01:28:13,471
Got a new boy starting tomorrow.
1225
01:28:16,083 --> 01:28:18,420
And remember, in our business...
1226
01:28:18,627 --> 01:28:21,593
you gotta be immune from
shocks, especially from birds.
1227
01:28:21,797 --> 01:28:25,012
As long as they're satisfied customers,
they bring in the new ones, right?
1228
01:28:25,592 --> 01:28:26,767
- Right.
- Right.
1229
01:28:36,729 --> 01:28:38,782
If you ever want
your windows cleaned...
1230
01:28:39,399 --> 01:28:40,740
I live on a houseboat.
1231
01:28:40,942 --> 01:28:41,542
Fair enough.
1232
01:28:41,614 --> 01:28:43,714
I might even do your porthole for nothing.
91200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.