All language subtitles for Confessions Of A Window Cleaner.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,100 --> 00:02:30,247 Hi, I'm Timmy Lee. 2 00:02:30,884 --> 00:02:32,865 It's my first day of cleaning windows. 3 00:02:33,896 --> 00:02:35,901 Ever thought about window cleaners? 4 00:02:36,106 --> 00:02:38,870 They spend their days looking into hundreds of little boxes, 5 00:02:39,067 --> 00:02:42,613 many of which have got people in. Sorts of people. 6 00:02:43,777 --> 00:02:47,325 That's me! What about that physique, eh? 7 00:02:47,531 --> 00:02:49,250 A bit Steve McQueen, isn't it? 8 00:02:50,074 --> 00:02:52,708 No wonder the birds go crazy for me. 9 00:02:52,910 --> 00:02:55,165 Favourite gear a white nylon T-shirt. 10 00:02:55,371 --> 00:02:58,835 Because when you wet it, you can press it up against the window. 11 00:02:59,041 --> 00:03:00,678 And then give them a little smile. 12 00:03:02,252 --> 00:03:05,465 Well, nice for the old ones. Makes all sort of Remembrance Day. 13 00:03:07,630 --> 00:03:10,845 Still, you can't expect to go potty on your first day, can you? 14 00:03:17,430 --> 00:03:21,107 Cor, cop a load of that, eh? What a knocker factory! 15 00:03:22,685 --> 00:03:25,732 She's obviously a pushover for my brand of animal magnetism. 16 00:03:25,738 --> 00:03:26,993 Piss off! 17 00:03:30,356 --> 00:03:32,741 Whoops! Lost my balance. 18 00:03:34,652 --> 00:03:36,408 And my bucket. 19 00:03:49,873 --> 00:03:52,886 Some of the things you see are quite an education. 20 00:03:55,209 --> 00:03:58,887 I mean, just look at that shower! But may, they're big for their age. 21 00:03:59,088 --> 00:04:00,761 They're also Mg for my age. 22 00:04:18,312 --> 00:04:21,941 But all this was nothing to what I saw in a shop down the high street. 23 00:04:28,779 --> 00:04:32,705 It all started with a little bit of window undressing. 24 00:04:38,787 --> 00:04:40,387 I 'vo heard of your work gelling on lop of you, 25 00:04:40,407 --> 00:04:42,407 but not you gelling on lop of your work! 26 00:04:59,928 --> 00:05:02,396 What a diabolical way to start a new career. 27 00:05:02,598 --> 00:05:05,562 Flat on me back, staring up blokes' trouser legs. 28 00:05:06,476 --> 00:05:07,976 And along comes this bird. 29 00:05:07,996 --> 00:05:11,146 If it hadn't been for her, I might have jacked it in right away. 30 00:05:12,062 --> 00:05:15,859 Because she awoke in me deep-rooted feelings of sensilivily and delicacy 31 00:05:16,066 --> 00:05:19,032 I never knew! had. Never knew I could say. 32 00:05:19,904 --> 00:05:23,699 In fact, one look at Elizabeth and I fell like a pal! of lead knickers. 33 00:05:24,740 --> 00:05:28,204 She was the type of girl you say, "Please, may i? before you give her one. 34 00:05:28,410 --> 00:05:29,832 A card, I mean. 35 00:05:30,703 --> 00:05:35,757 Because Sid did promise me a piece of the action with any new customers. Cori 36 00:05:35,958 --> 00:05:38,675 Wouldn't have minded a place of her action. 37 00:05:41,003 --> 00:05:43,008 What are you trying to do, ruin me? 38 00:05:43,213 --> 00:05:46,392 One broken window, one bucketed traffic warden 39 00:05:46,591 --> 00:05:50,766 threatening to sue, and now you tell me you lost your squeegee. 40 00:05:50,969 --> 00:05:53,113 I must've dropped it under the crowd. And that’s another thing. 41 00:05:53,137 --> 00:05:54,940 I pay you to clean windows. 42 00:05:55,139 --> 00:05:59,778 If you wanna lie on the floor and look up skirts, you do it in your own time, right? 43 00:05:59,977 --> 00:06:02,831 But I told you, it was shock. They were having it off in the window. 44 00:06:02,855 --> 00:06:05,488 So? Have you got a sax hang-up or something? 45 00:06:05,690 --> 00:06:07,492 Ho, but I thought she had three legs. 46 00:06:08,524 --> 00:06:13,780 Look, Timmy boy, in our business you've got to be immune from shocks, 47 00:06:13,988 --> 00:06:18,127 especially from birds, three-legged or one-legged. 48 00:06:18,324 --> 00:06:21,254 As long as they are satisfied customers... 49 00:06:22,620 --> 00:06:25,088 they bring in new ones. 50 00:06:25,289 --> 00:06:28,137 Hey, I met a real knockout this morning. 51 00:06:28,334 --> 00:06:32,093 Fabulous face, fantastic body, legs right up to her armpits. 52 00:06:32,294 --> 00:06:34,346 - What about her windows? - Windows? 53 00:06:34,546 --> 00:06:35,934 Oh, I gave her a card. 54 00:06:36,131 --> 00:06:38,764 It’s no good just chatting up dolly birds. 55 00:06:38,966 --> 00:06:41,895 You've gotta grease the old hags too. 56 00:06:42,427 --> 00:06:46,567 It’s not all Raquel Welch pulling you onto her dumplings, you know. 57 00:06:49,808 --> 00:06:51,944 Christ, what also did you do? 58 00:06:53,853 --> 00:06:57,993 Hello. As we were passing, I just thought I'd stop and see if you were all right. 59 00:06:58,190 --> 00:07:00,526 These falls can sometimes have delayed affects. 60 00:07:00,734 --> 00:07:02,953 Oh, yes. I mean, no! 61 00:07:03,153 --> 00:07:05,039 Thank you, I'm all right. 62 00:07:05,237 --> 00:07:08,866 Fina. Well, I have to get back on patrol now. Good night. 63 00:07:10,657 --> 00:07:13,338 What's all that, then? It was her. 64 00:07:13,535 --> 00:07:16,085 Who? The bird, I told you. 65 00:07:16,287 --> 00:07:20,463 Have you gone stark raving bonkers, trying to chat up female fuzz? 66 00:07:20,666 --> 00:07:21,766 I didn't know who she was. 67 00:07:21,786 --> 00:07:24,136 But I don't care, Sid. Oh, isn't she a knockout? 68 00:07:24,377 --> 00:07:26,137 Oh, yeah, you picked the right word, boy. 69 00:07:26,338 --> 00:07:27,891 What I wouldn't do for her. 70 00:07:28,089 --> 00:07:31,018 Well, I'm more worried about what you wouldn't do for my customers. 71 00:07:32,051 --> 00:07:33,474 What do you mean, eh? 72 00:07:33,677 --> 00:07:39,061 I mean, I've got to he sure, if some bird offers to squeeze out your chamole, 73 00:07:39,263 --> 00:07:41,823 you don't go retracting your ladder! 74 00:07:44,369 --> 00:07:46,588 Christ, anyone would think I was a bloody virgin. 75 00:07:46,788 --> 00:07:48,507 I do. And so does Rosie. 76 00:07:49,164 --> 00:07:51,003 What does she know, eh? 77 00:07:51,208 --> 00:07:53,046 Sisters always know. 78 00:07:54,126 --> 00:07:58,635 - I don't know what you're on about. - Responsibilities, that’s what. 79 00:07:58,839 --> 00:08:00,925 You taking over some of mine. 80 00:08:04,510 --> 00:08:08,685 I mean, with Rosie pregnant, I feel it’s only proper I should cut it out for a while. 81 00:08:08,888 --> 00:08:10,015 Window cleaning? 82 00:08:10,223 --> 00:08:11,979 Not cleaning, you hark! 83 00:08:12,183 --> 00:08:14,317 Servicing, keeping the customers happy. 84 00:08:14,518 --> 00:08:16,238 Oh. Anything I can do, Sid? 85 00:08:16,436 --> 00:08:19,568 Yeah, well, that’s what worry me. Can you do? 86 00:08:19,772 --> 00:08:21,195 Oh, come off it, Sidi 87 00:08:21,440 --> 00:08:23,824 Never mind 'Come off it.' Have you ever been on it? 88 00:08:24,025 --> 00:08:25,069 Of course I have! 89 00:08:25,076 --> 00:08:27,226 Yeah? I don't reckon you could dip your tassel 90 00:08:27,246 --> 00:08:29,146 in a fire bucket without instructions. 91 00:08:29,488 --> 00:08:30,615 Vary funny, Sid. 92 00:08:31,115 --> 00:08:32,265 All right, Timmo. 93 00:08:33,259 --> 00:08:35,359 After dinner, you and me are going out. 94 00:08:35,868 --> 00:08:36,995 What for? 95 00:08:37,245 --> 00:08:39,131 To get a professional opinion. 96 00:08:40,855 --> 00:08:44,117 Mind you, I didn't like it to admit it, but Sid was right. 97 00:08:44,316 --> 00:08:48,028 My sex wife held as much sensation as a concrete contraceptive. 98 00:08:48,235 --> 00:08:52,577 In fact, I could describe myself as the walking answer to contraception. 99 00:08:52,781 --> 00:08:54,074 I don't do it! 100 00:08:54,616 --> 00:08:58,496 With me, it’s more a can of good kiss, good fool and good night. 101 00:08:58,703 --> 00:09:00,257 Now I will say! Sid. 102 00:09:00,455 --> 00:09:03,219 I mean, he really deserved the Queen's Award for industry. 103 00:09:09,711 --> 00:09:12,751 Oh, God. I don't know why your old man works in the lost property off too. 104 00:09:12,838 --> 00:09:14,559 Might just as well move the whole lot here! 105 00:09:14,757 --> 00:09:15,931 Dad's working on it. 106 00:09:16,217 --> 00:09:18,153 I wouldn't mind if he nicked something worthwhile. 107 00:09:18,177 --> 00:09:20,347 - That you, boys? - Yes, Mum. 108 00:09:20,970 --> 00:09:23,058 - How did it all go, dear? - Oh, fina, Mum. 109 00:09:23,848 --> 00:09:26,869 You could say it was a great day in the history of British window cleaning. 110 00:09:26,893 --> 00:09:30,320 Oh, that’s nice. Rosie could hardly wait for you to get hack. 111 00:09:30,521 --> 00:09:31,907 Oh, that’s nice too. 112 00:09:32,104 --> 00:09:35,733 Yeah, she's been dreaming about that chocolate fudge all day. 113 00:09:36,982 --> 00:09:39,486 Oh, Sidney, you didn't forget it? 114 00:09:39,693 --> 00:09:42,707 She told you she'd got a craving for chocolate fudge. 115 00:09:42,905 --> 00:09:44,466 Yeah, well, I know. I'm sorry. I forgot. 116 00:09:44,490 --> 00:09:45,877 Sidney! Hera, love! 117 00:09:46,950 --> 00:09:50,580 Eh! And how's little earth mother tonight, eh? 118 00:09:50,787 --> 00:09:52,922 I'm starving. He forgot it. 119 00:09:54,247 --> 00:09:55,458 You didn't. 120 00:09:55,666 --> 00:09:59,066 Sorry, love, it slipped me mind. I'll go after dinner. The nawngant stocks it. 121 00:09:59,125 --> 00:10:03,300 One little thing. I ask you to do one little thing 122 00:10:04,463 --> 00:10:08,769 I'm sorry, Rosie, love. It’s not the end of the world. I'll go now. 123 00:10:08,967 --> 00:10:10,142 I don't want it now! 124 00:10:10,344 --> 00:10:12,146 All right, I won't go And got it now! 125 00:10:12,345 --> 00:10:15,524 Rosie, all I want to do is make you happy. 126 00:10:15,723 --> 00:10:18,687 Than pie off. Rosie 127 00:10:20,184 --> 00:10:24,324 Yes, uh... Well, I think I'll have a wash before the thieving magpie gets home. 128 00:10:24,521 --> 00:10:26,608 Timmy, I won't have you talking Like that. 129 00:10:26,815 --> 00:10:29,614 Your father never takes anything that anyone wants. 130 00:10:29,818 --> 00:10:31,110 Not even us. 131 00:10:39,242 --> 00:10:41,293 It’s time I forked the potatoes. 132 00:10:42,826 --> 00:10:44,926 Rosie, love, I said I was sorry, 133 00:10:45,261 --> 00:10:48,211 but with Timmy and everything, I had a lot on my mind today. 134 00:10:48,282 --> 00:10:50,918 Oh, I'll but and not only on your mind. 135 00:10:50,925 --> 00:10:51,975 Don't he like that. 136 00:10:52,102 --> 00:10:54,022 My friends get around too, you know. 137 00:10:54,120 --> 00:10:57,070 They saw a lot of your ladder, but not so much of you. 138 00:10:57,932 --> 00:11:01,014 Rosie, sometimes I've got to he sociable. 139 00:11:01,018 --> 00:11:03,457 You don't think I Like drinking all them cups of tea, do you? 140 00:11:03,519 --> 00:11:06,566 It's part of holding up the business, Rosie. 141 00:11:07,271 --> 00:11:09,323 I'm doing it all for you, love. 142 00:11:12,101 --> 00:11:14,521 Oh, all right. I'll forgive you. 143 00:11:14,728 --> 00:11:15,938 That's a girl. 144 00:11:16,813 --> 00:11:17,963 But watch it... 145 00:11:17,983 --> 00:11:19,383 because, Sidney Noggett... 146 00:11:19,699 --> 00:11:21,149 one extramarital... 147 00:11:22,444 --> 00:11:23,944 and I'll cut it off. 148 00:11:29,614 --> 00:11:30,740 Don't answer it. 149 00:11:30,948 --> 00:11:32,620 They've probably come about the tally. 150 00:11:32,825 --> 00:11:33,833 Isn't it working? 151 00:11:34,034 --> 00:11:36,502 Dad won't pay the instalments. He can't got colour. 152 00:11:36,703 --> 00:11:39,421 I keep telling him It's a black-and-white set! 153 00:11:39,623 --> 00:11:40,750 It is Dad. 154 00:11:40,958 --> 00:11:42,843 So, what's the matter with his key? 155 00:11:43,042 --> 00:11:44,798 He’s got his arms full. 156 00:11:45,253 --> 00:11:48,266 Oh, God. More colourful crap. 157 00:11:56,469 --> 00:11:58,272 Hera! 158 00:11:59,763 --> 00:12:01,733 Harpoon it yourself, did you? 159 00:12:01,932 --> 00:12:03,273 Ha, bloody ha. 160 00:12:11,107 --> 00:12:12,697 Oh, God. 161 00:12:15,694 --> 00:12:19,454 It was left on the Pullman Express. Look nice over the fire, won't it? 162 00:12:19,655 --> 00:12:22,418 Look better on it. Who asked for your opinion? 163 00:12:22,615 --> 00:12:24,336 Now, don't you two start. 164 00:12:24,534 --> 00:12:27,880 Hang on! I've got some rights here! As a regular rant-payer. 165 00:12:28,079 --> 00:12:30,348 Rent? it don't even pay our window cleaner. 166 00:12:30,372 --> 00:12:33,965 Give over, Dad. Sid’s told you why he doesn't do our windows. 167 00:12:34,166 --> 00:12:38,045 Right. It’s had to bring your work home. It only causes trouble. 168 00:12:38,253 --> 00:12:41,929 You can't clean your own, Like a psychiatrist never treats his own family 169 00:12:42,130 --> 00:12:44,010 I don't interfere in your business, 170 00:12:44,132 --> 00:12:46,652 so don't try to tell me what to do with my moon. 171 00:12:47,760 --> 00:12:50,346 Oh, come on, Dad. I was only kidding. 172 00:12:50,555 --> 00:12:52,607 I think he’s great. Do you? 173 00:12:52,807 --> 00:12:54,978 Sure. We'll call him Clearance. 174 00:12:55,184 --> 00:12:56,192 Clearance? 175 00:12:56,978 --> 00:13:00,438 Good evening, Clearance. What do you think of Dad? 176 00:13:01,062 --> 00:13:06,993 - 'I think he’s a stupid old git.' You think - he’s a stupid old git? That's funny... 177 00:13:07,192 --> 00:13:10,289 Well, I still think you're nothing but a no-good spongar. 178 00:13:12,239 --> 00:13:16,461 Now, Your dad didn't mean it. Say you're sorry, Dad. 179 00:13:16,659 --> 00:13:19,162 All right. I'm sorry. 180 00:13:19,662 --> 00:13:21,749 He eh! He’s sorry, Rush. 181 00:13:21,955 --> 00:13:23,715 It’s not him 182 00:13:24,082 --> 00:13:27,045 - Well, I told I was sorry. - It’s not you! 183 00:13:27,250 --> 00:13:28,721 Well, what is it, dear? 184 00:13:28,918 --> 00:13:31,467 That bloody thing is leering at me! 185 00:13:32,421 --> 00:13:34,508 Don't do that! You'll break his antlers! 186 00:13:37,134 --> 00:13:39,683 Yes, but what's this 'professional opinion' bit? 187 00:13:39,885 --> 00:13:41,725 You're not taking me to the doctor, are you? 188 00:13:43,222 --> 00:13:45,342 Lil's not a doctor, but she's certainly a specialist. 189 00:13:45,515 --> 00:13:46,642 Who's Lil? 190 00:13:46,850 --> 00:13:50,563 My vary obliging second-removed cousin, Lily Lamour. 191 00:13:50,770 --> 00:13:53,865 The biggest sensation since natural gas. 192 00:15:17,422 --> 00:15:19,308 I can't get it on right. 193 00:15:20,967 --> 00:15:22,520 What's it like tonight? 194 00:15:22,719 --> 00:15:25,101 Four men and a dog. Ouch! 195 00:15:27,304 --> 00:15:30,483 Hope nobody’s decent! Evening, pussycats 196 00:15:30,682 --> 00:15:33,268 Hello, darling. How are you? 197 00:15:33,476 --> 00:15:37,188 Good show tonight, girls. Hello, love, how are you? Hi, Lil. 198 00:15:37,396 --> 00:15:39,732 And to what do we owe this royal visit? 199 00:15:39,939 --> 00:15:41,066 I need help, Lil. 200 00:15:41,274 --> 00:15:43,030 What? Have you worn it out? 201 00:15:43,234 --> 00:15:44,705 No, not me. 202 00:15:44,902 --> 00:15:47,622 This is for the family. I'd Like you to meet my brother-in-law Timmy. 203 00:15:47,738 --> 00:15:48,782 Please, Sid... 204 00:15:48,989 --> 00:15:49,997 HI, Timmy. HI. 205 00:15:50,198 --> 00:15:52,084 Baby dolls, please. Baby dolls. 206 00:15:52,284 --> 00:15:53,409 So, what's the problem? 207 00:15:53,616 --> 00:15:56,167 Well, there's been a slight gap in Timmy’s education. 208 00:15:56,369 --> 00:15:58,006 Yes, but I don't want to fill it here. 209 00:15:58,204 --> 00:15:59,592 You're not hunt, are you? 210 00:15:59,789 --> 00:16:00,909 Of course I'm not bent. 211 00:16:00,999 --> 00:16:03,465 Between you and me, he’s still got a blue how tied to it! 212 00:16:03,666 --> 00:16:05,386 Ha, ha, now? Please, Sid... 213 00:16:05,585 --> 00:16:08,053 Well, drink up and talk Lil all about it. 214 00:16:08,254 --> 00:16:11,801 Oh, Lil, Lil. You're a doll. 215 00:16:12,008 --> 00:16:13,265 And you're a bastard. 216 00:16:13,467 --> 00:16:17,262 Sid, where are you going? Sid, where are you going? 217 00:16:17,469 --> 00:16:20,435 To get some chocolate fudge. 218 00:16:28,519 --> 00:16:32,161 Relax, Timmy. I won't bite. Relax! 219 00:16:32,165 --> 00:16:34,505 I can't relax. They'll be back in a minute. 220 00:16:34,692 --> 00:16:36,412 Not as long as that music's playing. 221 00:16:52,706 --> 00:16:54,710 Ooh! Is my hand cold? 222 00:16:54,915 --> 00:16:58,712 Uh, no, it was just that you... Aahi 223 00:16:59,128 --> 00:17:00,516 Well, hello. 224 00:17:07,676 --> 00:17:08,887 You've left me. 225 00:17:09,094 --> 00:17:10,980 Oh, I'm... I'm sorry. 226 00:17:11,178 --> 00:17:13,148 You got overexcited. 227 00:17:13,347 --> 00:17:15,317 Yes, yes, that’s what it was, yes. 228 00:17:20,978 --> 00:17:22,485 We're not doing too well, are we? 229 00:17:22,688 --> 00:17:24,278 No. 230 00:17:25,399 --> 00:17:27,819 Would it help if I wore the lion tamer’s gear? 231 00:17:28,694 --> 00:17:30,164 No. I don't know what's come over me. 232 00:17:31,279 --> 00:17:32,323 Well, it isn't me. 233 00:17:44,665 --> 00:17:46,254 Now, that’s better. 234 00:17:46,458 --> 00:17:47,632 Oh! Oh! Oh! Oh! 235 00:17:55,381 --> 00:17:57,183 Ohh... I 236 00:17:57,382 --> 00:18:01,094 Oh, that was terrific. That was absolutely terrific. 237 00:18:02,303 --> 00:18:04,889 I'm glad, Timmy. But there's something you ought to know. 238 00:18:05,097 --> 00:18:06,308 Yes? 239 00:18:06,515 --> 00:18:09,115 I mean, I don't want you to go through life with a fetish. 240 00:18:09,727 --> 00:18:11,068 What do you mean? 241 00:18:11,312 --> 00:18:13,529 You've just had my suspender beit. 242 00:18:36,123 --> 00:18:39,005 Another night of mad, passionate failure. 243 00:18:39,208 --> 00:18:41,177 Eh that and the fetish bit. 244 00:18:41,376 --> 00:18:44,137 I mean, imagine having to say to a bird, "Sorry, love, 245 00:18:44,295 --> 00:18:47,344 I can only get it together if you wear gum boots and a gas mask. 246 00:18:48,256 --> 00:18:50,890 And also, would you mind terribly If I had a feather up me ass? 247 00:18:52,593 --> 00:18:54,433 I never thought of myself as being unnatural. 248 00:18:54,613 --> 00:18:56,763 Bloody unlucky, yes, but not unnatural. 249 00:18:58,932 --> 00:19:01,898 "Timothy gets terribly confused when it comes to sex." 250 00:19:04,479 --> 00:19:07,519 Here’s a list of today's jobs. I'm starting you off with another chance. 251 00:19:07,563 --> 00:19:08,690 Not with Lil? 252 00:19:08,898 --> 00:19:11,378 Huh! You won't be saing Lil again, not if she knows you first. 253 00:19:11,525 --> 00:19:14,539 Mrs. Jacqueline Brown. Oh, 47 Lyndhurst. 254 00:19:14,737 --> 00:19:17,534 Right, Bluabaard. She's a bit of a nympho. 255 00:19:17,738 --> 00:19:20,138 And if you fall there, you may as well buy a bacon slicer 256 00:19:20,158 --> 00:19:22,198 and join the Vienna Boys' Choir. 257 00:19:41,967 --> 00:19:45,846 Come on, son, get it off. Here, come on. 258 00:19:53,224 --> 00:19:54,517 Sid. Morning, Jacqul. 259 00:19:54,726 --> 00:19:55,734 You're early. 260 00:19:55,935 --> 00:19:57,935 Sorry, love. Had to rearrange the schedule. 261 00:19:58,020 --> 00:19:59,906 At least you'll get done before the rain. 262 00:20:02,900 --> 00:20:04,287 Oh, I'm breaking in some new help. 263 00:20:04,485 --> 00:20:05,991 Since when did you need help? 264 00:20:06,195 --> 00:20:08,075 Well, you know how things are. You gotta expand. 265 00:20:08,238 --> 00:20:09,495 And is this the expansion? 266 00:20:09,697 --> 00:20:12,134 Yeah. My new mate Timmy. Nice to meet you, Timmy. 267 00:20:12,158 --> 00:20:14,411 Me too. He hasn't had much experience yet. 268 00:20:14,618 --> 00:20:17,463 But I'm sort of letting him feel his way around 269 00:20:17,660 --> 00:20:19,748 with a few understanding customers. 270 00:20:19,954 --> 00:20:21,757 You were always thoughtful, Sid. 271 00:20:21,956 --> 00:20:24,174 Yeah. Well, I'll leave him to get on with it, then. 272 00:20:24,374 --> 00:20:25,548 Won't I be saing you again? 273 00:20:25,751 --> 00:20:29,215 Oh, sure. I'll be in and out, now and then. 274 00:20:29,671 --> 00:20:31,012 Good job, now, Timmo. 275 00:20:31,214 --> 00:20:32,425 - Right? - Right. 276 00:20:34,134 --> 00:20:36,850 You won't be needing that inside. The rooms are quite small. 277 00:20:37,053 --> 00:20:38,808 Oh, yes, of course. Sorry, madam. 278 00:20:54,024 --> 00:20:58,283 Oh, it’s so humid today. Aren't you hot? 279 00:20:59,863 --> 00:21:02,246 You, you are. You're sweating. 280 00:21:02,906 --> 00:21:04,329 Yes, I am a bit, yes. 281 00:21:04,949 --> 00:21:07,997 How about a cold drink? Some tea or coffee? 282 00:21:08,202 --> 00:21:09,376 Oh, I'm easy. 283 00:21:10,078 --> 00:21:11,965 I wouldn't have thought so. 284 00:21:12,539 --> 00:21:15,171 Uh... Well, a Coke would he fine, yes. 285 00:21:15,832 --> 00:21:18,051 One Coke coming up. 286 00:21:25,716 --> 00:21:29,345 Yes, well, I think I'd better get started. 287 00:21:29,551 --> 00:21:31,022 What's the rush? 288 00:21:31,219 --> 00:21:34,316 Are you aiming to be the fastest window cleaner in the West? 289 00:21:34,514 --> 00:21:35,725 No. I just thought... 290 00:21:35,933 --> 00:21:39,361 Look, just sit down and have your drink first. 291 00:21:39,561 --> 00:21:40,948 Oh, right. 292 00:21:44,105 --> 00:21:47,237 I hope you're not in such a hurry about everything. 293 00:21:58,075 --> 00:22:01,005 I won't join you. I have to watch my figure. 294 00:22:01,661 --> 00:22:03,085 You must have plenty of company. 295 00:22:03,288 --> 00:22:05,507 Oh, I see you're another Sid. 296 00:22:05,707 --> 00:22:06,798 Oh, no, not quite. 297 00:22:06,999 --> 00:22:08,837 - Are you married? - Oh, you're joking. 298 00:22:09,417 --> 00:22:10,425 You? 299 00:22:10,627 --> 00:22:12,299 He’s abroad with the services. 300 00:22:12,503 --> 00:22:13,630 Oh, what's be in? 301 00:22:13,879 --> 00:22:15,635 Anything that moves. 302 00:22:16,381 --> 00:22:20,437 No, I'm being unkind. He’s in the navy, so you can't blame him. 303 00:22:21,718 --> 00:22:22,726 Or us. 304 00:22:25,222 --> 00:22:27,476 Oh, God, quick, the window! There's one over the sink. 305 00:22:27,682 --> 00:22:28,691 Right. 306 00:22:40,485 --> 00:22:43,033 Don't worry, we'll soon clear up... Oh! 307 00:22:49,824 --> 00:22:53,336 Oh, I'm sorry. I'm afraid I've made a man. 308 00:22:53,536 --> 00:22:54,746 Already? 309 00:22:54,953 --> 00:22:57,374 No, you ass, I've upset the... Oh! 310 00:24:14,017 --> 00:24:17,527 Well, Jacqui had certainly taught me how to come clean. 311 00:24:17,977 --> 00:24:20,445 Now I know what they mean by the ultimate detergent. 312 00:24:21,314 --> 00:24:23,699 Talk about soft hands and forever blowing bubbles! 313 00:24:24,317 --> 00:24:27,828 Taught me something else too: it's just like learning to ride a bike. 314 00:24:28,028 --> 00:24:31,076 Once you find you can stay up, there's no problem. 315 00:24:31,781 --> 00:24:35,781 In fact, right there and then, I could fire won the “Tour do France”, ladder and all. 316 00:24:48,086 --> 00:24:49,094 - Hello. - Oh, hi. 317 00:24:49,294 --> 00:24:51,299 Hard at it? Yeah, on and off, yes. 318 00:24:51,505 --> 00:24:53,261 You better pull over. Oh, right. 319 00:24:54,841 --> 00:24:55,932 Sorry, mate. 320 00:25:00,096 --> 00:25:01,389 Oh, God. 321 00:25:04,100 --> 00:25:05,979 What the bloody hall do you think you're doing? 322 00:25:06,101 --> 00:25:07,275 Complete accident, sir. 323 00:25:07,477 --> 00:25:09,078 Well, I shall want your name and address. 324 00:25:09,102 --> 00:25:10,442 Fair enough, yes. 325 00:25:10,645 --> 00:25:12,400 Uh, I clean them too. 326 00:25:12,604 --> 00:25:14,325 Please, you must move out of the road. 327 00:25:14,523 --> 00:25:15,864 Oh, right. 328 00:25:16,066 --> 00:25:18,450 Are you all right, sir? No thanks to him. 329 00:25:22,363 --> 00:25:23,704 Sorry about that. 330 00:25:23,906 --> 00:25:26,374 I'm afraid I shall have to take a law particulars. 331 00:25:26,575 --> 00:25:28,248 Fabulous. Name? 332 00:25:28,452 --> 00:25:30,337 Timmy. Timmy what? 333 00:25:30,537 --> 00:25:31,924 Lea. And yours? 334 00:25:32,997 --> 00:25:37,051 I mean, I can't go through life calling you WPC 49, can i? 335 00:25:37,249 --> 00:25:39,752 Radlatt. Elizabeth Radlatt. Address? 336 00:25:39,960 --> 00:25:41,431 Scruggs Lana, 63. 337 00:25:42,629 --> 00:25:44,848 Uh... will you come to the movies tonight? 338 00:25:46,174 --> 00:25:47,644 Are you trying to bribe me? 339 00:25:48,676 --> 00:25:49,850 Yes. 340 00:25:51,470 --> 00:25:53,521 Then I accept. 341 00:25:53,721 --> 00:25:56,141 Yahoo! 342 00:25:58,266 --> 00:25:59,773 What a day! 343 00:26:00,018 --> 00:26:03,738 With this kind of luck, I could even sell return tickets to kamikaze pilots. 344 00:26:04,355 --> 00:26:07,154 I could hardly wait for my next client, Miss Prendergast. 345 00:26:07,357 --> 00:26:09,611 A new customer, so Sid said to take it easy. 346 00:26:12,070 --> 00:26:13,326 - Now? - Now. 347 00:26:15,030 --> 00:26:17,995 Oh, thank you. It's the mattress that makes it so heavy. 348 00:26:18,199 --> 00:26:19,789 Be even heavier If we were on it. 349 00:26:19,992 --> 00:26:22,232 Now I can finish my housework before I go out. 350 00:26:22,744 --> 00:26:25,045 I'm afraid my daily’s gone off with a hernia. 351 00:26:25,247 --> 00:26:27,547 Ah, well, my auntie want off with a Lithuanian. 352 00:26:29,375 --> 00:26:31,427 Oh, no. I've dropped my leather. 353 00:26:31,877 --> 00:26:34,511 Do you know who you remind me of? Humphrey Bogart. 354 00:26:34,713 --> 00:26:36,385 Oh, you're taking the mickey. 355 00:26:36,589 --> 00:26:37,847 No, it’s your body. 356 00:26:39,092 --> 00:26:40,348 You haven't seen my body. 357 00:26:40,551 --> 00:26:42,436 I mean the way you walk. 358 00:26:50,976 --> 00:26:55,364 You mean the way he held Lauren Bacall in to Have and to Have Not? 359 00:26:55,854 --> 00:26:58,619 'If you want anything, whistle.' 360 00:27:02,069 --> 00:27:03,991 You can fill your bucket in there. 361 00:27:05,903 --> 00:27:07,029 Yes, ma'am. 362 00:27:11,366 --> 00:27:14,581 You a movie fan, then? I see all the old stuff on the tally. 363 00:27:14,786 --> 00:27:17,289 Well, I go as much as possible when I'm not teaching. 364 00:27:17,497 --> 00:27:18,837 Get away. What do you teach? 365 00:27:19,039 --> 00:27:20,047 Biology 366 00:27:20,249 --> 00:27:22,088 Ooh! Wish I was in your class. 367 00:27:22,292 --> 00:27:25,721 You don't have to be gallant. I wouldn't say it unless I meant it. 368 00:27:25,921 --> 00:27:28,969 In fact, you remind me a bit of Marilyn Monroe. 369 00:27:29,173 --> 00:27:31,935 In these glasses? Now you're taking the mickey. 370 00:27:32,133 --> 00:27:34,267 Ho, really. In that film where she was short-sighted. 371 00:27:34,467 --> 00:27:36,057 How to Marry a Millionaire. Yeah. 372 00:27:38,721 --> 00:27:41,189 I find you very attractive, Miss Prandargast, 373 00:27:41,391 --> 00:27:44,237 and I wanna kiss you. Dustin Hoffman in The Graduate. 374 00:27:45,394 --> 00:27:46,984 It was Mrs. Robinson. 375 00:27:48,605 --> 00:27:50,076 So? 376 00:27:52,941 --> 00:27:56,322 I don't know how to put this. I mean, I'm rather shy and I hardly know you. 377 00:27:56,528 --> 00:27:58,662 Don't worry, love, I'm way ahead of you. 378 00:27:58,862 --> 00:28:01,199 Would you know if you can fix the flush in the bathroom? 379 00:28:02,700 --> 00:28:03,742 The flush? 380 00:28:03,950 --> 00:28:06,085 I'd hate you to think I was taking advantage, 381 00:28:06,285 --> 00:28:08,706 but sometimes it works and sometimes it doesn't. 382 00:28:09,789 --> 00:28:13,134 - Oh... Yeah. - Thank you. 383 00:28:13,333 --> 00:28:14,460 I'll have go. 384 00:28:14,668 --> 00:28:17,050 Meanwhile, if you don't mind, I'll go and get ready. 385 00:28:18,837 --> 00:28:21,969 Well, this was a puzzler and no mistake. 386 00:28:22,173 --> 00:28:23,596 Get ready for what? 387 00:28:24,675 --> 00:28:27,143 I'd feel such a bark bursting in Markers, 388 00:28:27,344 --> 00:28:29,544 only to find her dressed to go shopping. 389 00:28:29,888 --> 00:28:32,225 I was getting confused again. 390 00:28:33,099 --> 00:28:35,151 Birds unfunny things, you know. 391 00:28:35,351 --> 00:28:37,551 One minute they give you the "No, no, you mustn't" bit. 392 00:28:37,671 --> 00:28:40,321 Then suddenly it's "Yes, you must, you randy bugger." 393 00:28:49,736 --> 00:28:52,454 Should be all right now. I, uh... 394 00:28:54,157 --> 00:28:57,087 Uh... Had to adjust the ballcock. 395 00:28:57,327 --> 00:28:59,130 I wish I was clever with my hands. 396 00:29:02,538 --> 00:29:04,507 But you could be if you tried. 397 00:29:05,331 --> 00:29:07,550 No, no, you mustn't. It’s wicked. 398 00:29:07,750 --> 00:29:09,720 Oh, that’s not what Lauren Bacall said. 399 00:29:18,719 --> 00:29:20,889 I want to kiss these beautiful breasts. 400 00:29:21,680 --> 00:29:24,811 That's Clark Gable in Rod Dust. He never need that. 401 00:29:25,474 --> 00:29:27,729 Because Jean Harlow’s weren't as beautiful as yours. 402 00:29:29,476 --> 00:29:32,738 You can't stay long, you know. Her father comes home for lunch. 403 00:29:32,937 --> 00:29:35,571 Then the quicker we reach the Alamo, the better! 404 00:29:35,773 --> 00:29:37,280 John Wayne. 405 00:29:41,736 --> 00:29:43,872 True Grit. 406 00:29:57,791 --> 00:29:59,547 He’s getting naughty now. 407 00:30:00,376 --> 00:30:02,381 Naughty and impatient. 408 00:30:06,257 --> 00:30:08,012 What's? Oh! 409 00:30:08,216 --> 00:30:11,809 Scissors. Scissors. Have you got any scissors? 410 00:30:12,803 --> 00:30:14,357 It’s all right. I've done it. 411 00:30:14,555 --> 00:30:15,943 Oh, good. 412 00:30:17,682 --> 00:30:19,354 Right, let’s take it off. 413 00:30:19,559 --> 00:30:21,361 No, she doesn't want to. She's shy. 414 00:30:23,520 --> 00:30:26,485 Under here. It’s Nicer. Oh. Right. 415 00:30:32,777 --> 00:30:34,995 No, no, he’s got to say hello to her first. 416 00:30:35,195 --> 00:30:36,536 Oh. 417 00:30:38,949 --> 00:30:42,495 Hello. Hello. 418 00:30:42,702 --> 00:30:45,170 Oh, yes, oh, she Likes that. 419 00:30:46,413 --> 00:30:48,085 Is he enjoying it too? 420 00:30:49,499 --> 00:30:51,718 Mmm. Talk to her. Talk to her. 421 00:30:54,045 --> 00:30:56,346 He need he can't Wait any longer. 422 00:30:57,756 --> 00:30:59,179 Carola? 423 00:31:05,261 --> 00:31:06,898 You upstairs? 424 00:31:07,096 --> 00:31:09,066 Just finishing the carpet. Be right with you. 425 00:31:09,265 --> 00:31:10,902 I'll come and help. 426 00:31:11,100 --> 00:31:12,144 Where are my knickers? 427 00:31:12,350 --> 00:31:14,023 Sod your knickers. Stop him coming up. 428 00:31:35,244 --> 00:31:36,371 My leather? 429 00:31:41,207 --> 00:31:44,006 Hello. They let me off early. Oh. 430 00:31:45,210 --> 00:31:47,050 - Morning. - Morning. 431 00:31:47,754 --> 00:31:51,976 Well, that’s it, then. Don't worry about the payment. We'll and an account. 432 00:31:52,175 --> 00:31:53,384 Thank you. 433 00:31:55,177 --> 00:31:57,228 Extraordinary way to clean windows. 434 00:31:57,428 --> 00:31:59,197 Oh, he'll come hack and do the rut later. 435 00:31:59,221 --> 00:32:01,241 No, I mean he was cleaning them with knickers. 436 00:32:01,265 --> 00:32:02,273 Knickers? 437 00:32:15,193 --> 00:32:16,665 How's that? 438 00:32:16,862 --> 00:32:17,868 Bloody marvellous. 439 00:32:18,069 --> 00:32:22,032 Bloody horrible. I just hope it doesn't affect the baby, that's all. 440 00:32:22,657 --> 00:32:23,831 Evening, all. 441 00:32:26,327 --> 00:32:29,540 There! I didn't forget this time, did i? 442 00:32:30,079 --> 00:32:33,008 Oh, you are good to me. But I need pineapple. 443 00:32:33,206 --> 00:32:34,417 Pineapple? 444 00:32:34,624 --> 00:32:36,712 Never mind. It’s the thought that counts. 445 00:32:36,718 --> 00:32:38,574 Rosie, you distinctly said... 446 00:32:38,579 --> 00:32:40,930 - It's not in the centre. - Yes, it is. 447 00:32:41,847 --> 00:32:43,258 Oh, God. 448 00:32:44,007 --> 00:32:45,560 You know what you can do, don't you? 449 00:32:45,759 --> 00:32:46,959 Sid, can I ask a favour? 450 00:32:47,051 --> 00:32:48,973 It depends. Here, how did it go today? 451 00:32:49,179 --> 00:32:50,898 Oh, you would have been proud of me, Sid. 452 00:32:51,805 --> 00:32:53,950 - Can I borrow the minivan tonight? - What for? 453 00:32:53,974 --> 00:32:56,902 - I've got a very special date. - Not with one of my customers? 454 00:32:57,100 --> 00:32:58,274 Of course not. 455 00:32:58,476 --> 00:33:00,036 Because that would be highly unethical. 456 00:33:00,770 --> 00:33:02,692 Are window cleaners struck off? 457 00:33:03,940 --> 00:33:05,458 You ass, she's off duty tonight and... 458 00:33:05,482 --> 00:33:08,116 Hang on. Off duty? You mean Fanny the Fuzz? 459 00:33:09,111 --> 00:33:10,831 Her name is Elizabeth. 460 00:33:11,029 --> 00:33:13,080 I don't care if it’s Sherlock Holmes. 461 00:33:13,280 --> 00:33:14,917 You can't bring her back here. 462 00:33:15,115 --> 00:33:17,832 - Why not? She's a nice girl. - Nice girl?! She's a copper! 463 00:33:18,035 --> 00:33:19,721 Thus do I see why I can't bring her back. 464 00:33:19,745 --> 00:33:23,105 Because most of this let's probably on her list, that’s why. 465 00:33:23,914 --> 00:33:25,753 Now what are we fighting about? 466 00:33:25,957 --> 00:33:27,637 Timmy’s got himself involved with the law. 467 00:33:27,667 --> 00:33:29,885 - Timmy, what have you done? - Nothing, Mum. 468 00:33:30,085 --> 00:33:33,064 Just because I've got a date with a girl that happens to be a policewoman. 469 00:33:33,088 --> 00:33:35,342 Policewoman? Oh... 470 00:33:35,548 --> 00:33:38,477 She's a smashing bird, Mum. Intelligent, well-spoken. 471 00:33:38,675 --> 00:33:41,356 Oh, yeah. She's passed all her cross-examinations. 472 00:33:41,553 --> 00:33:43,953 You can all relax, because I'm not bringing her back. 473 00:33:44,139 --> 00:33:47,817 Oh, I think that’s wise, dear. We don't want to refurnish. 474 00:33:49,143 --> 00:33:52,441 Oh, and I won't be in for grub. All right. 475 00:33:53,062 --> 00:33:56,407 Take your bucket, then. It shouldn't be in here. 476 00:33:57,483 --> 00:33:59,202 Hello, what's this? 477 00:33:59,859 --> 00:34:02,159 Well, from memory, I'd say they were a pair of knickers. 478 00:34:04,613 --> 00:34:06,914 - They're for his collection. - Collection? 479 00:34:07,115 --> 00:34:09,879 Didn't you know your son's the demon knicker nicker of Scruggs Lane? 480 00:34:10,076 --> 00:34:11,630 Why don't you halt up. 481 00:34:11,828 --> 00:34:13,584 It’s not true. Timmy? 482 00:34:13,788 --> 00:34:15,839 Of course it’s not. He’s having you on. 483 00:34:17,081 --> 00:34:20,379 All right, it' you're all so Interested, uh... I bought them. 484 00:34:20,585 --> 00:34:22,055 You bought knickers? 485 00:34:22,252 --> 00:34:23,758 He’s dead kinky too. 486 00:34:23,961 --> 00:34:25,302 Disgusting. Go on. 487 00:34:25,504 --> 00:34:27,840 Drop your trousers. Show them what you're wearing. 488 00:34:28,048 --> 00:34:29,554 I bought them for a girlfriend. 489 00:34:29,758 --> 00:34:31,845 Is it a crime to he found with a pair of knickers? 490 00:34:32,052 --> 00:34:33,605 Not if you're a window cleaner. 491 00:34:34,346 --> 00:34:36,185 And what is that supposed to mean? 492 00:34:36,389 --> 00:34:37,749 Well, if the cap fits... 493 00:34:42,685 --> 00:34:45,104 Quick, ambulance! It's coming! 494 00:34:48,815 --> 00:34:49,989 Wind. 495 00:35:31,807 --> 00:35:34,772 Oh, sorry, I was trying to look for the, um... 496 00:35:58,745 --> 00:36:00,714 Oh! Timmyl 497 00:36:00,914 --> 00:36:03,001 Sorry, just dropped a bit of popcorn. 498 00:36:03,208 --> 00:36:04,631 You won't find it up there. 499 00:36:04,834 --> 00:36:06,257 Behave yourself. 500 00:36:35,517 --> 00:36:37,736 I'm gonna have to put you in handcuffs. 501 00:36:40,522 --> 00:36:43,203 I don't know. You can't win, can you? 502 00:36:43,401 --> 00:36:47,909 You make s pass, it's wrong. You don't make s pass, you've insulted them. 503 00:36:48,114 --> 00:36:49,121 Who’s him? 504 00:36:49,781 --> 00:36:52,052 You wouldn't Like to think I didn't fancy you, would you? 505 00:36:52,076 --> 00:36:56,501 No, I'm glad you do. It’s just that there's a proper time and a proper place. 506 00:36:56,705 --> 00:36:59,226 Yeah, but what happens when you've got the time but can't afford the place? 507 00:36:59,250 --> 00:37:00,424 Oh, Timmy. 508 00:37:00,626 --> 00:37:03,267 It’s not a question of money. It’s just getting to know each other. 509 00:37:03,672 --> 00:37:05,392 That's what I was trying to do. 510 00:37:06,216 --> 00:37:08,517 You're sweet. But you're impossible. 511 00:37:08,718 --> 00:37:12,231 That's what Sid says. Impossible, I mean. 512 00:37:12,431 --> 00:37:14,519 And you're too good for that sort of job. 513 00:37:14,725 --> 00:37:16,662 What's wrong with cleaning windows? 514 00:37:16,686 --> 00:37:20,481 Nothing, but you should be doing something a little more... 515 00:37:20,689 --> 00:37:22,112 A little more rewarding. 516 00:37:22,315 --> 00:37:23,490 Such as? 517 00:37:25,653 --> 00:37:28,287 Well, you'd, uh, make a good policeman. 518 00:37:30,282 --> 00:37:31,955 It' you thought about it seriously. 519 00:37:35,872 --> 00:37:37,260 What's so funny? 520 00:37:37,457 --> 00:37:40,687 The family. If I told them I was gonna be a copper, they'd go berserk! 521 00:37:40,711 --> 00:37:42,271 What's wrong with being a copper? 522 00:37:42,295 --> 00:37:43,899 Nothing. It’s all right for some, I suppose. 523 00:37:43,923 --> 00:37:45,513 If you're the officious type. 524 00:37:45,717 --> 00:37:47,307 Oh, well, thanks a lot. 525 00:37:48,260 --> 00:37:49,980 Oh, I didn't... I didn't mean you. 526 00:37:50,178 --> 00:37:52,298 I think it’s time I want home now, anyway. 527 00:37:52,722 --> 00:37:55,025 Liz, Liz 528 00:37:55,226 --> 00:37:57,029 You don't have to drive me. I can get a cab. 529 00:37:57,228 --> 00:37:59,114 Of course I'll drive you. 530 00:37:59,313 --> 00:38:00,322 Liz, Liz 531 00:38:00,523 --> 00:38:02,824 Excuse me, sir. £1, please. 532 00:38:03,025 --> 00:38:05,744 Oh, yes. Liz, Wait a minute 533 00:38:06,905 --> 00:38:09,456 Excuse me, sir. Pick it up, please. 534 00:38:10,534 --> 00:38:12,005 Without service. 535 00:38:13,036 --> 00:38:14,247 Thank you. 536 00:38:30,263 --> 00:38:32,398 I've enjoyed it, Timmy. Really, I have. 537 00:38:32,598 --> 00:38:34,983 Trust me to put my big flat foot in it. 538 00:38:35,435 --> 00:38:37,322 Oh, I didn't mean your kind... 539 00:38:37,521 --> 00:38:38,909 I know what you meant. 540 00:38:39,857 --> 00:38:41,909 Like to come in for a good-nighter? 541 00:38:42,109 --> 00:38:43,995 Would i? Oh, yes! 542 00:38:54,496 --> 00:38:57,760 How many of you live here? Just me and my parents. 543 00:38:58,460 --> 00:38:59,883 Early-to-bedders, eh? 544 00:39:00,086 --> 00:39:01,766 No, they're out at one of Daddy's dinners. 545 00:39:01,880 --> 00:39:03,801 What does your, uh, dad do, then? 546 00:39:04,007 --> 00:39:05,134 He’s an inspector. 547 00:39:05,341 --> 00:39:07,264 - Income tax? - Police. 548 00:39:08,512 --> 00:39:10,019 He’s not that frightening. 549 00:39:10,222 --> 00:39:12,310 Well, won't he mind me being here, then? 550 00:39:12,516 --> 00:39:15,730 Why should be? Any more than your parents would object to me. 551 00:39:17,145 --> 00:39:21,073 So you see, Timmy, if ever you did decide to change jobs, I might be able to help. 552 00:39:28,283 --> 00:39:30,086 Timmy, I'm talking to you. 553 00:39:31,328 --> 00:39:32,336 Liz. 554 00:39:50,139 --> 00:39:51,610 Handcuffs. 555 00:39:54,435 --> 00:39:58,112 I'm extremely glad to be hack. Oh, it wasn't so bad, dear. 556 00:39:58,731 --> 00:40:00,322 It’s all right. Don't panic. 557 00:40:00,817 --> 00:40:03,321 - Are you in, Elizabeth? - Yes, Mummy. 558 00:40:04,446 --> 00:40:06,665 Oh, I didn't know you had company. 559 00:40:06,865 --> 00:40:08,288 Mummy, this is Timmy. 560 00:40:08,492 --> 00:40:11,043 Oh, how nice. Pleased to meet you, Mrs. Radlett. 561 00:40:12,288 --> 00:40:13,768 How long has that van been outside? 562 00:40:13,914 --> 00:40:15,171 Oh, it’s mine, sir. 563 00:40:15,373 --> 00:40:16,584 - Oh, is it? - Yes, sir. 564 00:40:16,791 --> 00:40:19,270 Well, the tyres are worn. It really shouldn't be on the road at all. 565 00:40:19,294 --> 00:40:20,339 I'm sorry, sir. 566 00:40:22,340 --> 00:40:25,768 - Have you been in a fight? - No, sir. 567 00:40:25,968 --> 00:40:27,392 Why’s your mouth bleeding? 568 00:40:28,512 --> 00:40:29,723 How was the dinner, Daddy? 569 00:40:29,930 --> 00:40:31,485 Absolutely dreadful. 570 00:40:31,683 --> 00:40:33,783 The chief constable has got verbal diarrhoea. 571 00:40:33,803 --> 00:40:34,803 I need a brandy. 572 00:40:34,895 --> 00:40:36,401 How about Mr...? 573 00:40:36,605 --> 00:40:38,824 No, thanks. I have to be going. 574 00:40:39,024 --> 00:40:40,710 Timmy just dropped me home from the movies. 575 00:40:40,734 --> 00:40:41,862 How Nice. 576 00:40:42,320 --> 00:40:44,520 I take it you're conversant with the tyre test. 577 00:40:44,738 --> 00:40:45,746 Tyre test? 578 00:40:45,747 --> 00:40:46,797 Yes. You, uh... 579 00:40:47,005 --> 00:40:49,305 put a coin... in the tread... 580 00:40:49,534 --> 00:40:51,421 and if it falls out, the tyre’s illegal. 581 00:40:51,620 --> 00:40:53,127 Oh, I'll do that, sir. 582 00:40:53,331 --> 00:40:56,178 Good. And I should put some Dettol on your mouth if I were you. 583 00:40:56,375 --> 00:40:59,223 Oh, yes, I'll do that too, sir. Good night, ma'am. 584 00:41:01,172 --> 00:41:02,893 Oh, yes, well, good night. 585 00:41:03,759 --> 00:41:04,933 So Nice. 586 00:41:06,053 --> 00:41:07,892 - He's lying, of course. - Lying? 587 00:41:08,096 --> 00:41:09,389 Oh, yes. 588 00:41:09,598 --> 00:41:12,598 You can't got all that blood round your mouth unless you've been in a fight. 589 00:41:13,310 --> 00:41:16,738 It wasn't blood, John. It was lipstick. 590 00:41:16,939 --> 00:41:20,285 Lipstick? Oh, Christ, is he one of those? 591 00:41:22,694 --> 00:41:27,500 I take it you're also conversant with the cost of four bloody tyros. 592 00:41:27,700 --> 00:41:30,879 Only you could screw your way into a fuzz nut! 593 00:41:31,079 --> 00:41:33,214 How was I to know about her old man? 594 00:41:33,414 --> 00:41:37,176 You better pull your finger out and get some new clients to pay for this lot! 595 00:41:37,378 --> 00:41:42,727 And I don't mean Scotland Yard, the Old Bailey or Hi5! 596 00:41:43,758 --> 00:41:47,935 What Sid didn't know was the only thing I'd screwed out of Elizabeth was another date. 597 00:41:49,348 --> 00:41:51,998 As for the job, well, it was a relief to find that some people 598 00:41:52,018 --> 00:41:54,658 only expected the window cleaner to clean windows. 599 00:42:35,814 --> 00:42:37,654 Although there was never a dull moment, 600 00:42:38,651 --> 00:42:41,450 and mostly it was a good, healthy outdoor life 601 00:42:41,653 --> 00:42:44,414 there were times I fell the job was gelling on top of me. 602 00:42:44,781 --> 00:42:47,712 One marshmallow for you, for being a good boy, 603 00:42:47,910 --> 00:42:50,959 and one for me, for being a good customer. 604 00:42:52,998 --> 00:42:54,339 What's the matter? 605 00:42:54,542 --> 00:42:56,179 Nothing. Circulation will come back. 606 00:42:57,044 --> 00:42:59,346 But I have been a good customer, though, haven't i, Tim? 607 00:42:59,548 --> 00:43:02,727 I mean, who also gives you a two-year contract? 608 00:43:02,926 --> 00:43:05,643 No one. Well, then, act grateful. 609 00:43:05,846 --> 00:43:08,730 I did. That was 10 minute ago! 610 00:43:09,599 --> 00:43:12,150 Oh! Wait, I've got to finish this first. 611 00:43:12,352 --> 00:43:14,108 Oh, excuses, excuses. 612 00:43:14,312 --> 00:43:17,492 - You sound like my late husband. - Didn't know he was dead. 613 00:43:17,691 --> 00:43:19,863 Well, he is. From the waist down. 614 00:43:20,528 --> 00:43:22,782 Wait, Wait. He won't suddenly hurty in, will he? 615 00:43:22,989 --> 00:43:24,841 Oh, not until the batting shop closes. 616 00:43:24,865 --> 00:43:27,025 Then all he'll want is more money, the bastard. 617 00:43:32,374 --> 00:43:34,759 Not there! Brenda? 618 00:43:34,960 --> 00:43:36,383 Go away! I'm resting. 619 00:43:37,004 --> 00:43:38,805 It’s important, Brenda! 620 00:43:39,006 --> 00:43:41,426 Not there! The rug. 621 00:43:41,633 --> 00:43:43,021 The rug? 622 00:43:53,438 --> 00:43:56,071 Look, you're wasting your time. I don't have any money. 623 00:43:56,274 --> 00:43:59,453 Oh, with you looking like that, Brenda, who needs money? 624 00:44:02,322 --> 00:44:05,003 Oh, you? And what do you think you're going to do? 625 00:44:05,200 --> 00:44:06,873 You, Brenda, you. 626 00:44:07,077 --> 00:44:10,838 Well, you've got another think coming. And get off me marshmallows. 627 00:44:11,039 --> 00:44:13,258 Oh, now, Brenda, you know how I feel about you. 628 00:44:13,750 --> 00:44:15,802 Oh, yes, with your clammy hands. 629 00:44:16,003 --> 00:44:18,886 Look, I'm warning you! Oh, come on, Bran. 630 00:44:19,089 --> 00:44:21,226 Right! You asked for this. 631 00:44:21,426 --> 00:44:24,523 How would you like to meet my husband? 632 00:44:29,684 --> 00:44:31,191 Well... What... 633 00:44:31,395 --> 00:44:33,067 All right. You can come out now. 634 00:44:33,897 --> 00:44:35,025 Come out? 635 00:44:46,368 --> 00:44:47,958 He hasn't gone for a gun, has he? 636 00:44:51,081 --> 00:44:52,506 Brenda, for God's sake! 637 00:44:52,709 --> 00:44:55,343 You thought that he was my husband! 638 00:44:55,545 --> 00:44:57,467 What? And he thought that you were. 639 00:44:58,631 --> 00:45:01,680 - You mean he wasn't your husband? - He was the landlord. 640 00:45:01,885 --> 00:45:03,523 That's the way he likes his rant. 641 00:45:04,221 --> 00:45:05,976 You wicked cowl 642 00:45:15,441 --> 00:45:19,581 Sid had warned me about the next call, Villiers House. 643 00:45:21,280 --> 00:45:25,671 "Hygiene-mad, he said." Wipe your feet, newspapers on the carpet. 644 00:45:25,869 --> 00:45:28,419 And you even have to wash your hands before you touch the soap! 645 00:45:29,039 --> 00:45:30,999 In fact, Sid said, "Better be safe." 646 00:45:31,283 --> 00:45:34,033 "Don't touch anything, and certainly not Mrs. Villiers." 647 00:45:34,629 --> 00:45:37,349 Because her old man owned this block of flats we serviced. 648 00:45:49,894 --> 00:45:51,815 Hello. Uh, window cleaner. 649 00:45:52,021 --> 00:45:54,322 - Please? - Uh, windows. 650 00:45:54,523 --> 00:45:56,992 Ah, Mrs. Villiers instruct me to let you do it. 651 00:45:58,195 --> 00:45:59,582 Did she, now? 652 00:46:06,203 --> 00:46:09,733 - You start up or down, please? - Oh, that’s up to Mrs. Villiers. 653 00:46:09,740 --> 00:46:11,740 Oh, is no matter. She isn't home. 654 00:46:12,167 --> 00:46:15,881 Oh. Well, I think I'd like to start at the top and work my way down. 655 00:46:16,088 --> 00:46:17,595 Top. Okay. 656 00:46:19,300 --> 00:46:20,937 Cor! 657 00:46:23,012 --> 00:46:25,266 This is top. No shoes here. 658 00:46:25,473 --> 00:46:29,068 - You're kidding. - No. It is so there is no dirt for feet. 659 00:46:29,269 --> 00:46:32,069 And Mrs. Villiers say to use newspapers. 660 00:46:32,272 --> 00:46:33,908 She sounds like a right king to me. 661 00:46:34,649 --> 00:46:36,618 Here, what about that mirror? 662 00:46:36,638 --> 00:46:38,738 Ah. Mrs. Villiers likes to see everything. 663 00:46:38,946 --> 00:46:42,210 - Oh, you mean it’s a two-way? - Please? 664 00:46:43,158 --> 00:46:44,208 A two-way mirror. 665 00:46:44,228 --> 00:46:47,878 You know, one way you look in, the other way you look out? 666 00:46:48,039 --> 00:46:49,759 Oh, I am sorry. My english. 667 00:46:50,166 --> 00:46:52,670 Ah. Well, say you and me were having it... 668 00:46:53,711 --> 00:46:55,004 Better not say that. 669 00:46:55,838 --> 00:46:57,358 Suppose you was Mug and... 670 00:46:59,176 --> 00:47:00,564 I'll start the windows. 671 00:47:00,761 --> 00:47:03,061 Okay. Eh... A moment. 672 00:47:09,311 --> 00:47:11,992 - Is good? - Oh, very good. 673 00:47:12,189 --> 00:47:15,617 Good. Also, she say to cover hooks. 674 00:47:16,777 --> 00:47:18,547 I should've worn gloves for this job. 675 00:47:18,571 --> 00:47:20,956 Mrs. Villiers like everything very clean. 676 00:47:21,157 --> 00:47:24,751 Hey, she is kinky. Look at this. Body Discipline. 677 00:47:24,953 --> 00:47:26,233 It’s whips and things, isn't it? 678 00:47:26,329 --> 00:47:29,343 No, is yoga. She is big yoga-doer. 679 00:47:31,377 --> 00:47:35,089 Naked Yoga. Naked yoga! 680 00:47:35,296 --> 00:47:37,052 Is better with free body. 681 00:47:37,256 --> 00:47:39,143 You mean you do this? Of course. 682 00:47:39,718 --> 00:47:44,025 'The toe-hold lotus posture.' She must be on hinges to do that. 683 00:47:44,223 --> 00:47:48,233 After practice, is not difficult. You sit, I show. 684 00:47:50,105 --> 00:47:51,148 Oh, sit. 685 00:47:54,025 --> 00:47:55,075 So... 686 00:47:55,608 --> 00:47:56,895 you do so. 687 00:47:56,986 --> 00:47:58,177 So. 688 00:47:58,197 --> 00:47:59,197 Come. 689 00:47:59,356 --> 00:48:00,668 - Me? - Sit! 690 00:48:10,208 --> 00:48:11,217 Now so. 691 00:48:14,630 --> 00:48:17,015 And so. 692 00:48:28,353 --> 00:48:29,397 You try again. 693 00:48:29,604 --> 00:48:31,489 Try again? I can't move. 694 00:48:31,689 --> 00:48:33,077 I got rigor mortise. 695 00:48:33,275 --> 00:48:35,493 That's because you are not yet circulating. 696 00:48:35,694 --> 00:48:37,713 Look, I think I should go and circulate these windows. 697 00:48:37,737 --> 00:48:39,540 Ah, but first, we must uncramp you. 698 00:48:39,739 --> 00:48:42,124 Mrs. Villiers wlll not like if you fall off ladder. 699 00:48:42,326 --> 00:48:44,246 Yeah, well, the idea doesn't grab me much either. 700 00:48:44,286 --> 00:48:46,208 So... 701 00:48:49,166 --> 00:48:51,337 This is for circulating your head. 702 00:48:51,544 --> 00:48:53,051 You're having me on! 703 00:48:53,338 --> 00:48:54,809 Even you can't do that. 704 00:48:55,006 --> 00:48:57,177 Without clothes, of course. Oh! 705 00:49:10,438 --> 00:49:13,238 So is good. Is releasing all tension. 706 00:49:13,860 --> 00:49:15,615 You speak for yourself. 707 00:49:15,820 --> 00:49:19,451 Makes blood to the head. It’s the beet cure. Come on. 708 00:49:19,657 --> 00:49:22,161 Watch it! I had a little bit of zip trouble yesterday. 709 00:49:22,368 --> 00:49:23,756 Okay. You do it. 710 00:49:23,953 --> 00:49:27,133 Right. Don't blame me if this gets bigger than both of us. 711 00:49:27,791 --> 00:49:29,676 Maybe this is euler for you. 712 00:49:38,385 --> 00:49:40,697 Uh, couldn't we just lie on the bed and meditate? 713 00:49:40,721 --> 00:49:42,441 The bed! Is good idea. 714 00:49:43,432 --> 00:49:49,234 Like so. And I hold your legs up. Oh, come. You're spoilt by clothes. 715 00:49:49,897 --> 00:49:52,615 Yes, well, I'd rather be spoilt than do myself an injury. 716 00:49:53,693 --> 00:49:55,034 Right. 717 00:50:00,324 --> 00:50:02,045 Hope I'm not sick on her carpet. 718 00:50:02,243 --> 00:50:04,295 Very quiet. Balance. 719 00:50:05,455 --> 00:50:07,128 - Concentrate. - I am! 720 00:50:07,749 --> 00:50:11,380 I count three and I let go. One, two... 721 00:50:11,587 --> 00:50:13,058 How dare you? 722 00:50:13,255 --> 00:50:14,726 OW! Oh... 723 00:50:15,090 --> 00:50:18,473 - Um, I was just... - Get off my bed at once! 724 00:50:18,678 --> 00:50:22,474 - And you, get out. - Yes, ma'am. Sorry, ma'am, I was... 725 00:50:23,224 --> 00:50:24,731 She was only relieving my tensions. 726 00:50:24,934 --> 00:50:27,154 - Out! - Out. Yeah. 727 00:50:29,314 --> 00:50:31,532 - I'll speak to you later, ingrid. - Yes, madam. 728 00:50:31,733 --> 00:50:35,197 - I forgot me ladder. - I said, get out. 729 00:50:35,403 --> 00:50:36,447 But my ladder... 730 00:50:36,654 --> 00:50:38,800 You don't get out of this house, I shall call the police. 731 00:50:38,824 --> 00:50:41,125 - Out of this house. - Yes, ma'am. 732 00:50:41,327 --> 00:50:43,263 And put a clean cover on my bed immediately. 733 00:50:43,287 --> 00:50:44,628 Immediately! 734 00:50:52,088 --> 00:50:57,260 You come back here, no ladder, no bucket, no shoes and socks, 735 00:50:57,468 --> 00:50:59,521 and you tell me It’s because you've got cramp? 736 00:50:59,721 --> 00:51:03,067 What are you, some sort of congenial idiot or something? 737 00:51:03,266 --> 00:51:04,773 It was this naked yoga, Sid. 738 00:51:04,976 --> 00:51:09,118 You realise old man Villiers will probably cancel our whole office contract. 739 00:51:09,315 --> 00:51:10,821 I'm sure if you apologised... 740 00:51:11,025 --> 00:51:13,409 Me?! Was I standing on my head half-knackars naked?! 741 00:51:13,736 --> 00:51:15,124 I was wearing my shorts! 742 00:51:15,321 --> 00:51:18,286 I don't care if you was wearing a frog suit 743 00:51:19,117 --> 00:51:20,873 No, I meant apologise for me, Sid. 744 00:51:22,162 --> 00:51:26,088 I mean, when it comes to charm chat, no one’s more experienced than you. 745 00:51:26,290 --> 00:51:30,087 Well, I suppose, if you look at it that way. Right. 746 00:51:31,713 --> 00:51:34,726 I need my bloody head examined. Come on. 747 00:51:34,925 --> 00:51:37,772 Oh, could we stop off and get me some shoes first? 748 00:51:53,570 --> 00:51:54,578 Oh, no. 749 00:51:55,613 --> 00:51:57,748 What are you standing there for? Come on! 750 00:52:12,173 --> 00:52:14,012 Ah, Mrs. Villiers. 751 00:52:14,217 --> 00:52:18,274 I've come round here in person to apologise for the inexcusable behavior... 752 00:52:18,471 --> 00:52:19,751 of my young brothar-in-law here. 753 00:52:21,057 --> 00:52:24,687 Basically, he’s a good boy. Honest, kind to animals. 754 00:52:24,894 --> 00:52:29,319 And his parents. But emotionally, he’s a shade retarded. 755 00:52:30,107 --> 00:52:32,244 However, I feel sure that someone of your warmth, 756 00:52:32,778 --> 00:52:35,791 your intuitive grasp of the situation... 757 00:52:35,989 --> 00:52:37,282 facing young People today, 758 00:52:37,491 --> 00:52:40,374 will have no difficulty in deciding... 759 00:52:40,577 --> 00:52:45,169 that this was just a childish escapade. 760 00:52:45,750 --> 00:52:49,214 - Have you finished, Mr. Noggett? - I have indeed, Mrs. Villiers. 761 00:52:50,380 --> 00:52:52,017 And what have you got to say? 762 00:52:52,215 --> 00:52:53,603 Oh, I agree. 763 00:52:55,218 --> 00:52:58,231 Oh, I mean, I'll do anything to make up for it. 764 00:52:59,222 --> 00:53:02,899 Then the incident is closed. And you may proceed with the windows. 765 00:53:04,436 --> 00:53:07,983 - Thank you, Mr. Noggett. - Thank you, Mrs. Villiers. 766 00:53:10,067 --> 00:53:13,338 Leave these things out there. You can come In and fix up a light bulb for me first. 767 00:53:13,362 --> 00:53:15,083 A light bulb? Oh, yes, of course. 768 00:53:15,281 --> 00:53:18,247 And wipe your feat. Then come into the house. 769 00:53:24,666 --> 00:53:26,552 There's a broken one down in the cellar. 770 00:53:26,751 --> 00:53:27,759 Right. 771 00:53:33,716 --> 00:53:35,972 Oh, it’s the coal cellar. 772 00:53:36,178 --> 00:53:37,858 The light’s up there on the left-hand wall. 773 00:53:41,809 --> 00:53:43,896 Ah. I need something to stand on. 774 00:53:50,944 --> 00:53:53,024 Must say, I never thought of you in a coal cellar. 775 00:53:53,862 --> 00:53:55,250 And how did you think of me? 776 00:53:55,447 --> 00:53:57,288 Well, you like everything so clean, don't you? 777 00:53:58,451 --> 00:53:59,460 Oh, ta. 778 00:54:05,291 --> 00:54:07,262 You have a firm young body. 779 00:54:09,713 --> 00:54:13,012 Oh, no. The... The top’s come off. Look. 780 00:54:21,559 --> 00:54:25,569 Oh, I'm... I'm sorry. It sort of came off in my hand. 781 00:54:26,188 --> 00:54:28,028 You're just a dirty little boy, aren't you? 782 00:54:28,733 --> 00:54:30,573 Don't worry. It’s only coal. 783 00:54:31,278 --> 00:54:33,164 Look. Here. Let me put it on for you. 784 00:54:33,363 --> 00:54:35,700 Stay where you are. You're filthy. 785 00:54:36,283 --> 00:54:37,790 Oh, it'll seems off? 786 00:54:38,577 --> 00:54:40,796 You're not going to walk through my house Like that. 787 00:54:40,997 --> 00:54:42,637 Oh, of course not. I'll take my shoes off. 788 00:54:43,541 --> 00:54:46,305 - You'll take your clothes off. - Pardon? 789 00:54:47,128 --> 00:54:49,300 Every stitch. Off. 790 00:54:50,132 --> 00:54:51,222 Then we'll give you a bath. 791 00:54:52,133 --> 00:54:55,016 Oh, now, Wait a minute. All I need is a tap. 792 00:54:55,219 --> 00:54:56,499 There must be one in the garden. 793 00:54:56,595 --> 00:54:58,240 I hope you're not going to cause more trouble. 794 00:54:58,264 --> 00:54:59,273 No, of course not. 795 00:54:59,474 --> 00:55:01,536 All I'm saying is, if we put newspapers on the carpet... 796 00:55:01,560 --> 00:55:03,113 Ara you refusing to take a bath? 797 00:55:03,311 --> 00:55:04,652 Yes! i... No. 798 00:55:04,855 --> 00:55:06,445 I'll take one when I get home. 799 00:55:07,315 --> 00:55:10,947 Very well. If you're going to behave Like a child... 800 00:55:12,738 --> 00:55:14,216 We'll just have to treat you Like one. 801 00:55:14,240 --> 00:55:17,170 Eh... What are you doing? I'm undressing you. 802 00:55:17,493 --> 00:55:19,000 No, you're not. Get off! 803 00:55:35,137 --> 00:55:38,601 I bring thee presents from the mystical shores of a distant land. 804 00:55:38,807 --> 00:55:40,944 Are you smashed again? Oh, Rosie 805 00:55:41,144 --> 00:55:43,730 That's not nice, when he’s remembered your pineapple. 806 00:55:43,938 --> 00:55:45,990 Thanks, Mum. Timmy back yet? 807 00:55:46,190 --> 00:55:48,824 He’s up having a bath. Give you a kiss, then. 808 00:55:49,026 --> 00:55:51,660 That's better, eh? Come on. 809 00:55:54,115 --> 00:55:55,503 Mmm, you small good. What is it? 810 00:55:55,700 --> 00:55:58,464 'From the mystical shores of a distant land.' 811 00:55:58,661 --> 00:56:00,500 - What's all this, then? - All what? 812 00:56:00,705 --> 00:56:02,684 The gear. We’re going to a party or something? 813 00:56:02,708 --> 00:56:06,006 Ho, it's just Nice to dress up now and then. 814 00:56:06,211 --> 00:56:07,504 Wait a minute. 815 00:56:10,090 --> 00:56:12,227 - What day is it? - Wednesday. Why? 816 00:56:17,432 --> 00:56:19,317 - He’s been, then, has he? - Who, dear? 817 00:56:19,516 --> 00:56:24,239 The window cleaner, that's who! So that's why you're all puffed up, is it? 818 00:56:24,439 --> 00:56:26,823 I don't know what you're on about. 819 00:56:27,025 --> 00:56:30,738 There's nothing wrong with window cleaners. You keep telling me. 820 00:56:30,945 --> 00:56:35,786 All rightl All right. But I know that randy bastard that does this street! 821 00:56:35,993 --> 00:56:38,496 Really, Sidney. If you're inferring... 822 00:56:40,539 --> 00:56:43,304 Oh. That'll be Dad with another armful. 823 00:56:44,544 --> 00:56:48,256 It’s not Dad. It’s the law. Oh, my God. Now what? 824 00:56:49,048 --> 00:56:51,516 Ho, relax. It's only Timmy’s bluebird. 825 00:57:05,274 --> 00:57:07,294 Hello. Uh, sorry you had to Wait. 826 00:57:07,318 --> 00:57:09,453 Sorry to call unannounced. Is Timmy in? 827 00:57:09,653 --> 00:57:10,994 He’s having a bath. 828 00:57:11,197 --> 00:57:13,175 I can't ask you in. The place has just been fumigated. 829 00:57:13,199 --> 00:57:15,833 - Fumigatad? - Yeah. Had a plague of flying ants. 830 00:57:16,036 --> 00:57:18,585 Oh, how awful. Can I Give him a message? 831 00:57:18,787 --> 00:57:21,683 We had a data tonight, but as you can know, I had to go on duty. 832 00:57:21,707 --> 00:57:23,427 Okay, I'll tell him. I'll know him tomorrow. 833 00:57:23,542 --> 00:57:24,586 Lucky old him. 834 00:57:25,212 --> 00:57:28,095 You don't remember me, do you? I used to clean your school windows. 835 00:57:28,965 --> 00:57:31,646 As a matter of fact, I do remember, but I didn't think you did. 836 00:57:31,843 --> 00:57:35,355 Well, I didn't till just now. It’s the way you need 'How awful.' 837 00:57:36,265 --> 00:57:39,777 How awful. Oh... I haven't changed much since school, have i? 838 00:57:39,977 --> 00:57:43,156 Oh, I don't know. Well, good luck with the flying ants. 839 00:57:50,071 --> 00:57:52,788 - Timmo? - What? 840 00:57:53,783 --> 00:57:56,203 - Got a message for you. - A message? 841 00:57:56,411 --> 00:57:59,840 Christ. You got blackwatar favor or something? 842 00:58:00,624 --> 00:58:02,477 Have you ever been interfered with in a coal cellar? 843 00:58:02,501 --> 00:58:04,506 - Interfered with? - Mrs. Villiers. 844 00:58:07,173 --> 00:58:09,012 I don't think it’s funny. 845 00:58:09,217 --> 00:58:10,889 I'm sorry... 846 00:58:11,761 --> 00:58:14,726 What's the message? What's the message? 847 00:58:14,931 --> 00:58:18,063 Tonight's date’s tomorrow. Your copper knickers is on duty. 848 00:58:19,560 --> 00:58:22,574 Just as well. Give you time to get the coal out your Y-fronts 849 00:59:32,721 --> 00:59:35,106 Liz. Liz 850 00:59:36,934 --> 00:59:40,446 Bloody fool! Why don't you look whore you're going? 851 00:59:40,646 --> 00:59:43,149 I'm terribly sorry. I was just... 852 00:59:44,066 --> 00:59:46,153 Never mind about that. Come out of the way. 853 00:59:46,360 --> 00:59:48,579 I'm glad I found you. I don't think he was. 854 00:59:49,279 --> 00:59:52,164 Sid gave me your message. Tomorrow's fine. Where shall we go? 855 00:59:52,367 --> 00:59:54,419 - Do you like spaghetti? - Yeah. 856 00:59:54,619 --> 00:59:55,711 I'll cook you some. 857 00:59:56,454 --> 00:59:57,712 What, at your place? 858 00:59:57,914 --> 00:59:59,717 The family's dining out in the country. 859 00:59:59,916 --> 01:00:01,257 Oh, Liz! 860 01:00:01,459 --> 01:00:03,465 Timmy I'm on duty. 861 01:00:03,671 --> 01:00:06,803 I don't care, Liz. I just don't care. I've just got to kiss you. 862 01:00:10,136 --> 01:00:12,187 Timmy, control yourself. 863 01:00:13,597 --> 01:00:15,247 Message to all units. 864 01:00:15,267 --> 01:00:17,617 Disturbance outside discotheque, 23 King Street. 865 01:00:18,185 --> 01:00:21,364 Repeat, discotheque, 23 King Street. Message ends. 866 01:00:21,564 --> 01:00:23,736 Forty-nine proceeding to King Street. 867 01:00:25,986 --> 01:00:29,450 Spaghetti belegnes at her place. Parents in Cewsville. 868 01:00:29,656 --> 01:00:31,412 Curl What a turn-up. 869 01:00:32,659 --> 01:00:35,210 All next day, I kept thinking of the evening to come. 870 01:00:36,163 --> 01:00:40,043 At least she was showing signs of succumbing to my irresistible magnetism. 871 01:00:40,251 --> 01:00:44,593 I mean, faced with my suave, debonair charm, what chance did she stand? 872 01:00:58,228 --> 01:00:59,236 Who is it? 873 01:01:00,022 --> 01:01:02,572 Oh, it’s Noggett’s Window Cleaning. Good morning. 874 01:01:10,032 --> 01:01:13,080 Hello, I'm sorry, it’s me again. Uh, will I need my ladder? 875 01:01:13,285 --> 01:01:14,328 No. 876 01:01:14,536 --> 01:01:15,581 Oh, ta. 877 01:01:25,674 --> 01:01:29,471 Hello, me again. Could you press the knob for me again? 878 01:01:42,899 --> 01:01:45,699 No, it’s not Sid. I'm Timmy, his brother-in-law. 879 01:01:45,902 --> 01:01:48,822 Better identify myself. Can't be too careful his days, can you? 880 01:01:53,369 --> 01:01:56,667 Uh, where can I get my water? Oh, right. 881 01:02:05,090 --> 01:02:06,490 Cosy little pad you've got here. 882 01:02:30,201 --> 01:02:34,673 Oh, God! Sorry about that. I'll get another one. 883 01:02:48,802 --> 01:02:50,440 Uh... Look me... 884 01:02:52,515 --> 01:02:55,235 I know it's none of my business, but if there's anything I can do... 885 01:02:55,352 --> 01:02:56,858 Don't touch me! 886 01:02:57,270 --> 01:02:59,073 Okay. I just thought I might help. 887 01:02:59,272 --> 01:03:00,365 How could you help? 888 01:03:00,858 --> 01:03:03,871 Well, I don't know what it is, do i? 889 01:03:04,195 --> 01:03:05,701 Have you ever been in love? 890 01:03:06,197 --> 01:03:08,201 Is that all? I thought it was something serious. 891 01:03:08,406 --> 01:03:11,705 Serious? I've given four years of my life to Ronnie. 892 01:03:11,911 --> 01:03:15,968 I've made a home, cooked, cleaned, scrubbed. And all for what? 893 01:03:16,165 --> 01:03:19,629 So some bleached hitch... Of course it’s serious. 894 01:03:20,420 --> 01:03:23,884 I... I wouldn't get in an uproar, girl. I mean, these things happen. 895 01:03:24,090 --> 01:03:25,514 Ronnie's a bastard. 896 01:03:25,717 --> 01:03:28,478 Yeah, well, it’s probably a touch of the old four-year itch. 897 01:03:28,512 --> 01:03:30,781 He needs shaking up, a hit of his own madicine. 898 01:03:30,805 --> 01:03:31,815 What do you mean? 899 01:03:32,016 --> 01:03:33,986 Well, Ronnie's made you jealous, right? 900 01:03:34,185 --> 01:03:36,107 You return the compliment. 901 01:03:37,354 --> 01:03:38,825 Do you really think it would work? 902 01:03:39,022 --> 01:03:41,360 It’s worth a try. Nothing to lose, have you? 903 01:03:48,115 --> 01:03:50,666 It’s Ronnie. I'd better get on with the windows. 904 01:03:55,332 --> 01:03:56,885 I'm going to take your advice. 905 01:03:57,084 --> 01:03:58,175 Good for you. 906 01:04:08,053 --> 01:04:11,268 Hey, that’s terrific. It’s a bed. 907 01:04:12,057 --> 01:04:13,268 Get in it. 908 01:04:14,268 --> 01:04:15,277 Pardon? 909 01:04:16,020 --> 01:04:17,500 I thought you offered to help me. 910 01:04:18,106 --> 01:04:19,529 Ya... Yes, I did. 911 01:04:19,732 --> 01:04:21,372 Ron won't like it if I'm in bed with you. 912 01:04:21,567 --> 01:04:22,860 It’s your ideal 913 01:04:23,278 --> 01:04:24,287 Oh, God! 914 01:04:24,488 --> 01:04:26,374 Come on, quickly, get undressed! 915 01:04:26,573 --> 01:04:27,866 Yes, yes, all right. 916 01:04:28,450 --> 01:04:29,743 Cor! Yes. 917 01:04:40,545 --> 01:04:42,052 There we go. 918 01:04:43,715 --> 01:04:46,979 Ooh! What's the matt ...? Ow What's the matter? 919 01:04:47,178 --> 01:04:48,566 We're only simulating. 920 01:04:49,097 --> 01:04:51,149 Oh. Oh, sorry, miss. Sorry. 921 01:04:57,481 --> 01:04:59,367 Elvie 922 01:04:59,817 --> 01:05:01,240 Oh, hello, Ronnie. 923 01:05:02,069 --> 01:05:07,123 Elvie, Elvie. how could you do this to me? And with a man! 924 01:05:07,324 --> 01:05:11,796 I can explain, madam. Get out! You male chauvinist pig 925 01:05:11,995 --> 01:05:14,464 Look, I can explain everything! 926 01:05:28,430 --> 01:05:32,488 Uh, hello, Mum? Look, I've, run into a slight problem. 927 01:05:32,935 --> 01:05:34,606 Do you know where I can find Sid? 928 01:05:35,854 --> 01:05:37,575 What's he doing in hospital? 929 01:05:37,773 --> 01:05:40,656 Hello, Smiler. 930 01:05:40,859 --> 01:05:46,661 Hello, Smiler. Listen to him. Hey, how long before he can say Dada? 931 01:05:46,866 --> 01:05:50,081 We've dacided not to tell him who you are until he’s stronger. 932 01:05:50,829 --> 01:05:55,005 Full of wit today, aren't we, eh? He’s got my eyes, you know. 933 01:05:55,208 --> 01:05:58,009 As long as it’s only your eyes, he’s all right. 934 01:05:58,212 --> 01:06:00,264 Who's a beautiful little diddums? 935 01:06:00,464 --> 01:06:02,220 Eh, diddums? 936 01:06:05,802 --> 01:06:07,143 Oh, sorry. 937 01:06:08,848 --> 01:06:11,861 Hello, Rosie, congratulations. You too, Sid. 938 01:06:12,059 --> 01:06:13,981 Nine pounds, ten ounces. Mu! 939 01:06:14,186 --> 01:06:16,156 It’s Nice of you to come, Timmy. 940 01:06:16,355 --> 01:06:17,447 I bought them for you. 941 01:06:17,648 --> 01:06:20,200 Oh, look, Sidney. Weren't they lovely? 942 01:06:20,402 --> 01:06:22,454 Here, what's the matter with your eye? 943 01:06:22,654 --> 01:06:26,332 Oh, nothing. Uh, hanged it on a wall. 944 01:06:26,533 --> 01:06:28,871 Give them to the nurse, Sidney. She'll put them in water. 945 01:06:29,078 --> 01:06:30,438 She'll have to put them In splints. 946 01:06:30,872 --> 01:06:33,172 Isn't he great? Looks just Like Sid. 947 01:06:33,373 --> 01:06:34,963 I hope not. That's not our baby. 948 01:06:36,501 --> 01:06:39,183 Well, back to the old treadmill, love. 949 01:06:39,964 --> 01:06:42,192 Timmo can Wait for a while. Mum's coming in after lunch. 950 01:06:42,216 --> 01:06:44,221 I'll see you later, then. Sober. 951 01:06:44,427 --> 01:06:46,147 Oh, she's full of quips today, eh? 952 01:06:46,345 --> 01:06:48,745 Hey, and for God's sake, don't let him hold the baby. 953 01:06:48,765 --> 01:06:50,215 It’s odds-on, he'll drop him. 954 01:06:51,059 --> 01:06:55,070 Ta-ra, Noggett Junior. Ta-ra. Ta-ra, love. 955 01:06:57,941 --> 01:06:59,744 Isn't he fantastic? 956 01:07:00,653 --> 01:07:03,120 I mean, I just thought of you as a great big lump. 957 01:07:03,321 --> 01:07:06,205 Oh, charming. No, no... 958 01:07:06,408 --> 01:07:10,169 Ho, what I meant is that I never thought about the baby being inside. 959 01:07:10,997 --> 01:07:12,207 It’s amazing. 960 01:07:13,332 --> 01:07:14,886 Wait until you have one of your own. 961 01:07:17,962 --> 01:07:21,060 Yeah. I might, mightn't i? 962 01:07:28,307 --> 01:07:31,605 Oh! That was fantastic. 963 01:07:31,810 --> 01:07:33,732 More? Oh, you're joking. 964 01:07:33,937 --> 01:07:35,195 I feel like Rosie did. 965 01:07:35,689 --> 01:07:37,611 Well, so long as it’s only the spaghetti. 966 01:07:37,816 --> 01:07:39,868 We don't want you making medical history. 967 01:07:40,694 --> 01:07:42,996 - Do you know something, Liz? - What? 968 01:07:43,197 --> 01:07:45,917 I think you're the most smashing bird I've ever met. 969 01:07:46,159 --> 01:07:48,294 I don't exactly find you repulsive either. 970 01:07:49,787 --> 01:07:52,006 When you're not trying to emulate Sid. 971 01:07:52,206 --> 01:07:54,177 Oh, Sid’s all right once you get to know him. 972 01:07:54,376 --> 01:07:56,381 - I do know him. - What? 973 01:07:56,587 --> 01:07:59,848 - Met him when I was at school. - You never told me. 974 01:08:00,048 --> 01:08:01,554 I didn't think it was that important. 975 01:08:02,300 --> 01:08:04,602 - Did you ...? - No, I didn't. 976 01:08:04,803 --> 01:08:07,389 - You fancied him? - I want out with him once. 977 01:08:08,348 --> 01:08:10,484 He lost, three falls out of three. 978 01:08:11,351 --> 01:08:13,155 You don't know how glad I am, Liz. 979 01:08:25,784 --> 01:08:29,212 - Do you Like television? - Television? 980 01:08:29,412 --> 01:08:31,998 There's a great Charlie Snowgardan concert on. 981 01:08:32,665 --> 01:08:33,709 Oh, that’s nice. 982 01:08:34,335 --> 01:08:37,099 Unfortunately, the at down hero's broken. Do you mind going upstairs? 983 01:08:38,130 --> 01:08:39,138 Upstairs? 984 01:08:39,340 --> 01:08:41,926 You. My mum and dad have got a at the bottom of thair bed. 985 01:08:42,927 --> 01:08:46,439 Charlie Snow... Charlie Snowgardan? That's terrific 986 01:08:46,640 --> 01:08:48,526 Only if you like his music, though. 987 01:08:48,725 --> 01:08:50,812 Love it. Especially when It's upstairs. 988 01:09:33,063 --> 01:09:35,744 - No! - Why not? 989 01:09:35,941 --> 01:09:37,828 Because I can't concentrate. 990 01:10:38,924 --> 01:10:43,065 Hello? Oh, hello, Mummy. No, I was just watching the tally. 991 01:10:43,596 --> 01:10:47,227 Yes? Oh, poor you. 992 01:10:47,433 --> 01:10:50,234 So that means you'll be staying the night, then? 993 01:10:51,021 --> 01:10:55,077 Of course. It’s not the first time I've been alone, is it? Okay. 994 01:10:55,275 --> 01:10:56,485 You too. 995 01:10:57,735 --> 01:10:59,787 Their car's broken down. 996 01:11:04,451 --> 01:11:07,216 That's too bad. Now, Timmy, that doesn't mean... 997 01:11:07,413 --> 01:11:09,667 Oh, Liz, I want you more than ever. 998 01:11:10,040 --> 01:11:14,003 Oh, I know, Timmy. And it was wrong of me to let you go this far. 999 01:11:14,212 --> 01:11:15,505 But why, Liz? 1000 01:11:15,839 --> 01:11:18,769 Because I don't want to he just another easy lay. 1001 01:11:18,967 --> 01:11:21,554 But you're not an easy lay. I mean... 1002 01:11:21,846 --> 01:11:23,526 I don't want to sound old-fashioned, Timmy, 1003 01:11:24,305 --> 01:11:26,192 but I have to he able to live with myself. 1004 01:11:27,016 --> 01:11:29,187 I want to feel that when I finally get married... 1005 01:11:29,394 --> 01:11:31,399 Well, why don't we. 1006 01:11:34,400 --> 01:11:36,950 Timmy, is that a proposal? 1007 01:11:40,531 --> 01:11:42,252 Yes. I suppose it is. 1008 01:12:18,530 --> 01:12:20,333 Hey, we're in their bed. 1009 01:12:20,532 --> 01:12:22,868 That's all right. We'll make it before they get back. 1010 01:12:23,617 --> 01:12:25,920 Yeah. Yeah. We'd better. 1011 01:12:26,538 --> 01:12:28,923 Slowly, Timmy. Slowly. It’s not a race. 1012 01:12:29,583 --> 01:12:31,006 Oh, right, yes. 1013 01:12:36,591 --> 01:12:37,978 What's the matter? 1014 01:12:38,176 --> 01:12:40,560 Um... Nothing. Nothing. 1015 01:12:45,642 --> 01:12:47,529 I thought you wanted me. 1016 01:12:47,728 --> 01:12:50,064 I do. I do, I do. 1017 01:13:03,827 --> 01:13:05,120 Timmy? 1018 01:13:05,329 --> 01:13:08,676 I'll be all right in a minute. I must wanted you too much. 1019 01:13:10,376 --> 01:13:13,057 Don't worry. We've got a lifetime ahead of us. 1020 01:13:13,588 --> 01:13:15,759 They're coming back In the morning. 1021 01:13:15,965 --> 01:13:17,805 I mean when we're married, silly. 1022 01:13:18,761 --> 01:13:19,769 Married? 1023 01:13:19,970 --> 01:13:21,013 To a copper? 1024 01:13:21,220 --> 01:13:22,347 When did this happen? 1025 01:13:23,055 --> 01:13:26,069 A few days ago. I didn't know how you'd all take it. 1026 01:13:26,267 --> 01:13:29,780 Never mind how we're gonna take it. How is she gonna take it, living in your attic? 1027 01:13:29,980 --> 01:13:33,460 That’s another thing. we find a flat, her old man says we can stay there. 1028 01:13:33,484 --> 01:13:35,323 What, in the police station? 1029 01:13:36,820 --> 01:13:38,162 No, in their house. 1030 01:13:40,325 --> 01:13:43,623 To think I'm going to close To my little baby boy. 1031 01:13:43,828 --> 01:13:46,509 Oh, turn it up, Mum! He’s not going to war. 1032 01:13:46,706 --> 01:13:48,379 No, but it’s the next but think. 1033 01:13:48,584 --> 01:13:50,635 Well, thank you and goodbye, Sidney Noggett. 1034 01:13:50,835 --> 01:13:53,185 Oh, come on. I was only kidding. It's a good idea. 1035 01:13:53,205 --> 01:13:54,955 Give him a sense of responsibility. 1036 01:13:55,173 --> 01:13:56,973 I think every man should have a wife. 1037 01:13:57,050 --> 01:13:58,937 Preferably his own. 1038 01:14:00,012 --> 01:14:02,064 Is it going to be a church wedding? 1039 01:14:02,264 --> 01:14:05,361 Yeah. But it’s all right. They're taking care of everything. 1040 01:14:05,559 --> 01:14:07,896 Can't Wait to see Dad In a grey topper. 1041 01:14:08,437 --> 01:14:11,653 Hey, you're right. I shall have to watch out for one of them. 1042 01:14:47,437 --> 01:14:51,115 Come on, for God's sake! 1043 01:14:51,816 --> 01:14:54,402 It’s like trying to get a hunch of performing seals on the road! 1044 01:14:54,611 --> 01:14:55,971 I can't find my gloves. 1045 01:14:56,071 --> 01:14:58,835 What do you want gloves for? He’s being married, not knighted. Mum! 1046 01:15:00,033 --> 01:15:01,375 I think I'm going to cry. 1047 01:15:02,787 --> 01:15:06,583 So am I it' I don't get you lot out In that Rolls. Come on, love. 1048 01:15:06,791 --> 01:15:11,513 Stop crying. You'll lose your eyelashes. Just get in there and relax, girl 1049 01:15:12,089 --> 01:15:15,268 Now, where the hell is Dad? Dad? 1050 01:15:15,467 --> 01:15:18,230 Here. Not a bad fit, is it? 1051 01:15:18,250 --> 01:15:20,477 Christ, you look like the cover of Butch Male. 1052 01:15:20,497 --> 01:15:21,697 Get in the car. Go on. 1053 01:15:23,183 --> 01:15:25,983 - Walt. I've gotta get me hat. - Timmy? 1054 01:15:26,186 --> 01:15:29,532 I'm in the carousel Hey, I'd better do that as well. 1055 01:15:29,731 --> 01:15:30,739 Oh, God. 1056 01:15:31,233 --> 01:15:33,286 I'm sure I've forgotten something. 1057 01:15:33,486 --> 01:15:36,784 You've got everything but the bleeding wand. Get in the car! 1058 01:15:36,989 --> 01:15:39,670 Sidney, you're so uncouth. Oh, go on. 1059 01:15:57,219 --> 01:15:58,476 Oh, Did. 1060 01:15:58,971 --> 01:16:00,976 Here, a quick one for the road. 1061 01:16:01,181 --> 01:16:03,566 Oh, ta, Dad. I'll get my tooth mug. 1062 01:16:05,019 --> 01:16:06,692 I've got butterflies in the old tum. 1063 01:16:06,896 --> 01:16:10,574 I had the same thing, son, only mine were bloody great bat. 1064 01:16:12,026 --> 01:16:13,580 Ta. Right. 1065 01:16:14,279 --> 01:16:16,747 Well, hero's to the first baby. 1066 01:16:16,948 --> 01:16:19,083 Oh, turn it up, Dad. Don't rush it. 1067 01:16:19,700 --> 01:16:23,047 I shall never forget the day you were horn. It was Guy Fawkes Night. 1068 01:16:23,246 --> 01:16:24,919 - I know. - How do you know? 1069 01:16:25,791 --> 01:16:28,721 - It’s my birthday. - Oh, yeah, yeah. 1070 01:16:29,294 --> 01:16:31,494 Well, I remember walking home from the hospital. 1071 01:16:31,514 --> 01:16:33,754 All the rockets and fireworks are going off. 1072 01:16:34,099 --> 01:16:36,199 I remember wondering what you were gonna be like. 1073 01:16:36,219 --> 01:16:37,869 You know, what you were gonna do. 1074 01:16:38,638 --> 01:16:40,477 I never thought about marriage then. 1075 01:16:40,682 --> 01:16:41,690 Me neithar. 1076 01:16:42,392 --> 01:16:45,357 Dad, what the bloody hall are you doing? 1077 01:16:45,563 --> 01:16:48,908 I'm toasting the bridegroom. You want for a pea, not a plus-up! 1078 01:16:49,107 --> 01:16:52,286 Go on. They're waiting for you downstairs. You're coming with me. Come on. 1079 01:16:55,571 --> 01:16:58,954 Oh, God, now I want to go! Hey! Wait for us in the Mini 1080 01:17:10,630 --> 01:17:13,430 Hey, Fred, how about that for a Nice place of crumpet, eh? 1081 01:17:13,633 --> 01:17:14,973 Where? 1082 01:17:16,260 --> 01:17:17,684 Sea-through charlies and all. 1083 01:17:17,887 --> 01:17:19,857 Yeah. Wonder if she wants a lift to Bristol. 1084 01:17:20,056 --> 01:17:22,257 Her Bristols don't need no lifting, Matai. 1085 01:17:22,281 --> 01:17:23,931 Come on. Give us a hand with this. 1086 01:17:24,794 --> 01:17:28,692 I often wonder why some of them bother to wear anything at all these days. 1087 01:17:28,899 --> 01:17:30,019 I'm glad they don't, mate. 1088 01:17:31,402 --> 01:17:32,410 You would. 1089 01:17:45,124 --> 01:17:46,677 Timmol 1090 01:17:49,921 --> 01:17:51,428 Right, off we go. 1091 01:17:52,674 --> 01:17:54,311 Now what? 1092 01:18:24,499 --> 01:18:27,437 I'm glad you're all right. I was afraid there'd been an accident. 1093 01:18:27,461 --> 01:18:29,689 Well, we had to stop because Dad nearly had one. 1094 01:18:29,713 --> 01:18:30,971 Lovely day for it. 1095 01:18:31,174 --> 01:18:35,136 Better still if we'd got the groom. He's right behind. Sid's bringing him. 1096 01:18:47,106 --> 01:18:50,285 I can't understand it. He’s such a dependable boy. 1097 01:18:50,484 --> 01:18:53,166 If he says he’s going to do something, he always does it. 1098 01:18:53,363 --> 01:18:56,723 It’s a little more than saying he’s going to do something. He’s going to get married. 1099 01:18:58,619 --> 01:19:02,926 Here they come. About bleeding time too. 1100 01:19:03,124 --> 01:19:05,046 Dad! Well, it bloody is. 1101 01:19:13,009 --> 01:19:15,477 Where's Timmy, then? I was hoping he was here. 1102 01:19:15,678 --> 01:19:17,979 But you were bringing him. Yeah, but I lost him. 1103 01:19:19,140 --> 01:19:21,560 Don't worry, love. He can't be far away. 1104 01:19:51,257 --> 01:19:53,809 He’s probably just lost his way, dear. 1105 01:19:55,137 --> 01:19:56,181 Here he comes. 1106 01:19:59,600 --> 01:20:01,687 I'm afraid that's the next wedding. 1107 01:20:01,936 --> 01:20:03,330 But we haven't finished this one yet. 1108 01:20:03,354 --> 01:20:05,324 I fear you're well over your time, slr. 1109 01:20:05,523 --> 01:20:07,326 Can't you slide us down one, vicar? 1110 01:20:07,525 --> 01:20:10,289 Well, I might just squeeze you in at 4:00. 1111 01:20:11,070 --> 01:20:13,538 If you think I'm sitting here until 4:00 o’clock... 1112 01:20:13,864 --> 01:20:17,412 Ho, no, no. Of course not. Besides, my man have to go on duty later on. 1113 01:20:17,619 --> 01:20:19,422 There are lots of criminals abroad, you know. 1114 01:20:19,621 --> 01:20:20,712 Not only abroad. 1115 01:20:21,706 --> 01:20:23,260 It’s so unlike Timmy. 1116 01:20:23,458 --> 01:20:25,215 - Is it? - Oh, yes. 1117 01:20:25,419 --> 01:20:27,674 I mean, I'm sure he hasn't eloped. 1118 01:20:27,880 --> 01:20:31,344 Elopad, madam? Tell me, how many girls is he engaged to? 1119 01:20:32,218 --> 01:20:34,818 Uh, okay, uh, why don't we go back to the reception hall. 1120 01:20:34,993 --> 01:20:36,593 At least he knows where that is. 1121 01:20:37,265 --> 01:20:42,105 He, no, look, you see, reporting it to the engineers isn't gonna get me married, ls it? 1122 01:20:42,937 --> 01:20:44,324 What? 1123 01:20:46,566 --> 01:20:47,575 Hello? 1124 01:20:51,696 --> 01:20:52,788 No? 1125 01:20:52,989 --> 01:20:55,429 Bloody reception-hall phone's out of order. 1126 01:20:56,577 --> 01:20:58,629 1.20, including the phone. 1127 01:20:58,829 --> 01:21:02,840 Um, how far is it to London? Oh, about, uh, 60 miles. 1128 01:21:03,125 --> 01:21:04,418 Oh... 1129 01:21:09,590 --> 01:21:11,891 We still haven't served the wine, sir. 1130 01:21:12,093 --> 01:21:15,989 Look, I really don't think we should open the champagne until we've had the wedding. 1131 01:21:16,013 --> 01:21:19,193 Quito right. I'm only here for the bear anyway. 1132 01:21:19,393 --> 01:21:23,023 And I'm only here, sir, because your son is supposed to marry my daughter. 1133 01:21:23,230 --> 01:21:26,694 Don't worry. He'll be here. Unless, of course, he’s been arrested. 1134 01:21:26,900 --> 01:21:28,823 - What would be he arrested for? - I don't know. 1135 01:21:29,028 --> 01:21:31,033 Your mob don't always give reasons, do they? 1136 01:21:31,239 --> 01:21:32,626 Mob, as you... 1137 01:21:32,824 --> 01:21:34,024 No of fence. Yes, all right. 1138 01:21:34,158 --> 01:21:35,369 Just a figure of speech. 1139 01:21:35,576 --> 01:21:37,912 I've got a lot of respect for the police. 1140 01:21:38,119 --> 01:21:39,129 Thank you, yes. 1141 01:21:39,330 --> 01:21:41,382 Anybody ever calls them bastards, I always deny it. 1142 01:21:41,582 --> 01:21:44,797 I'm sure the commissioner will be most happy to know about that. 1143 01:21:45,002 --> 01:21:47,683 Now, if you'll excuse me, I'd like a word with my wife. 1144 01:21:48,799 --> 01:21:50,270 Well, your health. 1145 01:21:50,467 --> 01:21:51,760 Down the hatch. 1146 01:21:53,178 --> 01:21:55,230 Ah, John, dear, I was just telling Mrs. Lea, 1147 01:21:55,430 --> 01:21:57,158 If Timothy had been Involved in an accident, 1148 01:21:57,182 --> 01:21:58,993 the police would be the first to hear about it. 1149 01:21:59,017 --> 01:22:01,070 Oh, yes, certainly, certainly. My mob... 1150 01:22:02,480 --> 01:22:03,880 Have already checked the hospitals. 1151 01:22:04,274 --> 01:22:06,409 Mind you, he could've lost his memory. 1152 01:22:06,609 --> 01:22:09,491 Or his nerve. Oh, no, he’s plenty of nerve. 1153 01:22:10,113 --> 01:22:11,915 Well, you have to, cleaning windows. 1154 01:22:12,115 --> 01:22:14,665 Timmy’s like Sidney. He'll go up anything. 1155 01:22:18,162 --> 01:22:21,212 Here we are, ladies. Reinforcement. 1156 01:22:21,417 --> 01:22:22,923 Oh, ta. Sidney, do you remember 1157 01:22:23,127 --> 01:22:25,607 when you was an hour late for our wedding? 1158 01:22:25,671 --> 01:22:28,174 Do i? I broke the zip on me trousers! 1159 01:22:29,675 --> 01:22:31,895 Yes, well, one hour's a little different to three hours. 1160 01:22:32,095 --> 01:22:33,103 Oh... 1161 01:22:33,304 --> 01:22:37,147 Oh, God. It’s baby's feeding time. I've gotta take these back. 1162 01:22:37,558 --> 01:22:38,815 Right, love, come on, then. 1163 01:22:39,309 --> 01:22:41,066 You can do it style in the Rolls. 1164 01:22:41,271 --> 01:22:44,901 Oh... I won't say see you revival because I'll see you again later. 1165 01:22:45,108 --> 01:22:46,116 Come on. 1166 01:22:49,696 --> 01:22:53,624 Look, darling, why don't you go and have a little chat with Aunt Maisie. 1167 01:22:54,535 --> 01:22:56,457 She's in quite good form for a change. 1168 01:22:56,662 --> 01:22:58,548 I have nothing to say to Aunt Maisie. 1169 01:22:58,747 --> 01:23:00,725 Well, I don't like to see you sitting here by yourself. 1170 01:23:00,749 --> 01:23:03,005 Daddy, do stop fussing. I'm okay. 1171 01:23:06,797 --> 01:23:09,561 Hello, Johnny. did you hear the one about the fella... 1172 01:23:09,758 --> 01:23:12,440 who gave up drink for the sake of his wife and kidneys? 1173 01:23:13,847 --> 01:23:15,270 That's bloody marvellous! 1174 01:23:22,857 --> 01:23:23,865 Hi. 1175 01:23:27,236 --> 01:23:29,089 I brought you some grub. You're getting slashed. 1176 01:23:29,113 --> 01:23:30,153 Wouldn't you get slashed? 1177 01:23:30,322 --> 01:23:32,244 Yeah, but you ought to soak it up with something. 1178 01:23:34,077 --> 01:23:37,117 Apart from anything else, I feel such a twlt in this wedding dress. 1179 01:23:37,163 --> 01:23:38,290 You look gorgeous. 1180 01:23:38,706 --> 01:23:41,126 Stood up at the bloody altar. Ho! 1181 01:23:41,417 --> 01:23:43,719 Yeah, well. Maybe it’s for the beet. 1182 01:23:44,629 --> 01:23:45,803 And what does that mean? 1183 01:23:46,006 --> 01:23:48,446 Well, I don't honestly think Timmy was ready for marriage. 1184 01:23:48,758 --> 01:23:50,645 So you told him to run for his life? 1185 01:23:50,844 --> 01:23:53,015 Me? Christ, no! I was all for it. 1186 01:23:53,722 --> 01:23:56,855 Okay, I had my doubts to begin with. Then I began to envy him. 1187 01:23:58,769 --> 01:24:01,237 Why, you're a very attractive woman, Liz. 1188 01:24:01,897 --> 01:24:03,819 If I wasn't married, I'd be tempted to resolve. 1189 01:24:04,609 --> 01:24:07,574 You really are a smooth bastard, aren't you? 1190 01:24:07,778 --> 01:24:08,787 What did I say? 1191 01:24:09,030 --> 01:24:11,830 You can't even talk to a jilted bride without trying to pull her. 1192 01:24:11,866 --> 01:24:15,414 I was only commentating. I don't want commentation. 1193 01:24:15,620 --> 01:24:18,883 I just want to get out of this bloody place and this bloody outfit. 1194 01:24:19,708 --> 01:24:20,868 So, what's stopping you? 1195 01:24:21,835 --> 01:24:23,635 I'll nip round the side. I've got my van outside. 1196 01:24:23,655 --> 01:24:24,655 I'll run you home. 1197 01:24:25,213 --> 01:24:26,721 I can't leave just like that. 1198 01:24:27,300 --> 01:24:28,308 Now, why not? 1199 01:24:28,509 --> 01:24:30,431 I'll come straight back here and tell them... 1200 01:24:31,137 --> 01:24:34,683 You had an attack of the vapours. Hmm? 1201 01:24:39,103 --> 01:24:41,488 Come on. Come on. 1202 01:25:10,837 --> 01:25:12,187 It could only happen to me. 1203 01:25:12,805 --> 01:25:14,805 I even get seasick looking at boats! 1204 01:25:16,009 --> 01:25:18,264 Talk about "Get me to the church on time." 1205 01:25:18,471 --> 01:25:20,357 I'll probably turn up and throw up. 1206 01:25:21,098 --> 01:25:24,361 Church? He! I didn't even make the reception! 1207 01:25:31,784 --> 01:25:32,834 I thought of calling the house, 1208 01:25:32,854 --> 01:25:35,504 but I might've got her old man and a coin up my tread. 1209 01:25:36,906 --> 01:25:39,375 As for my feet, well, I'd worn them off. 1210 01:25:39,910 --> 01:25:42,270 They felt like the end of my legs turned up. 1211 01:25:49,462 --> 01:25:52,309 The house looked even darker than my matrimonial future. 1212 01:25:54,258 --> 01:25:55,508 They were either all asleep 1213 01:25:55,528 --> 01:25:57,928 or inspector Radiett was lurking behind the door, 1214 01:25:57,948 --> 01:25:59,498 with his truncheon in his hand. 1215 01:26:11,735 --> 01:26:14,665 Terrific wedding night. Everyone in bed but the groom. 1216 01:26:16,365 --> 01:26:18,998 And up there was my place of nuptial bliss. 1217 01:26:19,701 --> 01:26:23,962 Question was, how could Romeo get to Juliet without his bleeding ladder? 1218 01:26:47,489 --> 01:26:49,957 Sid, behave yourself! 1219 01:26:51,576 --> 01:26:53,748 I said, I'm going to have to put you in handcuffs. 1220 01:28:02,234 --> 01:28:04,239 No hard feelings, then, Timmy, eh? 1221 01:28:04,444 --> 01:28:07,925 Of course not, Sid. Probably saved me from a fate worse than death anyway. 1222 01:28:07,949 --> 01:28:09,909 Yeah, well, I won't be up any ladders for a while. 1223 01:28:09,951 --> 01:28:11,707 Not to worry, Sid. I got it all fixed up. 1224 01:28:11,911 --> 01:28:13,471 Got a new boy starting tomorrow. 1225 01:28:16,083 --> 01:28:18,420 And remember, in our business... 1226 01:28:18,627 --> 01:28:21,593 you gotta be immune from shocks, especially from birds. 1227 01:28:21,797 --> 01:28:25,012 As long as they're satisfied customers, they bring in the new ones, right? 1228 01:28:25,592 --> 01:28:26,767 - Right. - Right. 1229 01:28:36,729 --> 01:28:38,782 If you ever want your windows cleaned... 1230 01:28:39,399 --> 01:28:40,740 I live on a houseboat. 1231 01:28:40,942 --> 01:28:41,542 Fair enough. 1232 01:28:41,614 --> 01:28:43,714 I might even do your porthole for nothing. 91200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.