All language subtitles for City.on.Fire.1987.REPACK2.1080p.BluRay.FLAC.1.0.x264-c0kE_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,906 --> 00:01:56,117 Do you have this? It looks like a good one. 2 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 Buy it then. 3 00:02:01,163 --> 00:02:03,165 Hey, can I use the phone? 4 00:02:03,332 --> 00:02:04,332 Over there. 5 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 Hey, this one's a bargain. 6 00:02:08,087 --> 00:02:10,381 So tiny, it's gross. How can I wear this? 7 00:02:10,548 --> 00:02:11,775 All your boyfriends would love it. 8 00:02:11,799 --> 00:02:13,008 You're crazy. 9 00:02:15,386 --> 00:02:19,014 Hello. Can I speak to Inspector Lau Ting-Kwong, please? 10 00:02:19,181 --> 00:02:20,181 Yes. Thank you. 11 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - Hey, Low-Life Wah. - What a coincidence. 12 00:02:23,811 --> 00:02:25,729 - Calling the police? - Stop joking. 13 00:02:25,896 --> 00:02:27,231 Hey, Chun, this is Wah-- 14 00:02:27,398 --> 00:02:29,066 - Hey! What is it? - Don't move! 15 00:02:29,984 --> 00:02:31,819 - Don't move. - Let go of me! 16 00:02:34,780 --> 00:02:36,740 You ratted us out like a snitch? 17 00:02:39,285 --> 00:02:40,411 Trying to run? 18 00:02:41,996 --> 00:02:43,080 Don't run! 19 00:02:43,247 --> 00:02:44,373 Come back! 20 00:03:07,146 --> 00:03:08,147 What are you looking at? 21 00:03:08,731 --> 00:03:10,566 Get a move on! Don't just stand here. 22 00:03:27,458 --> 00:03:29,001 Stay back. Don't push. 23 00:03:38,677 --> 00:03:40,137 Stand back! 24 00:03:40,304 --> 00:03:41,304 Inspector Lau. 25 00:03:42,431 --> 00:03:43,599 Don't interrupt our work. 26 00:03:44,975 --> 00:03:47,436 The victim is Chan Kam-Wah, nicknamed Low-Life Wah. 27 00:03:47,603 --> 00:03:49,521 He was stabbed seven times and bled to death. 28 00:03:50,606 --> 00:03:52,566 He was making a phone call from a shop 29 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 when three men suddenly attacked him. 30 00:03:54,526 --> 00:03:56,286 We're taking a statement from the shopkeeper. 31 00:03:56,654 --> 00:03:59,031 I told you I couldn't see their faces. 32 00:04:00,366 --> 00:04:02,086 Then how do you know there were three thugs? 33 00:04:02,159 --> 00:04:05,621 They were stabbing, and it was chaotic. How could I be sure? 34 00:04:06,580 --> 00:04:08,582 - What were you doing then? - Packing things here. 35 00:04:09,291 --> 00:04:10,834 Packing while they were stabbing? 36 00:04:11,001 --> 00:04:14,421 What? Their stabbing had nothing to do with me packing things. 37 00:04:14,588 --> 00:04:15,588 What's wrong with that? 38 00:04:17,132 --> 00:04:20,094 I believe what he said, that he didn't see anything. 39 00:04:20,261 --> 00:04:23,222 All of this is evidence. Call a police car and take it all back. 40 00:04:23,389 --> 00:04:24,908 - Yes, sir! - What kind of prank is this? 41 00:04:24,932 --> 00:04:25,932 Take it all back! 42 00:04:28,811 --> 00:04:32,022 Hey, buddy. Can't you be gentle with the dead? 43 00:04:32,189 --> 00:04:33,189 All right. 44 00:04:35,609 --> 00:04:36,735 Fetch Ko Chow for me. 45 00:04:40,739 --> 00:04:43,158 Since we are all here, let's drink to it. 46 00:04:43,325 --> 00:04:44,868 - How many, sir? - Cheers. 47 00:04:46,704 --> 00:04:47,705 Hey, Brother Chow. 48 00:04:49,665 --> 00:04:50,705 Do you have a reservation? 49 00:04:52,668 --> 00:04:54,086 Take your hand off. 50 00:04:55,254 --> 00:04:56,755 Don't you want to keep it? 51 00:04:59,591 --> 00:05:00,884 Can't you see my friend there? 52 00:05:10,102 --> 00:05:11,102 Brother Chow. 53 00:05:11,228 --> 00:05:12,348 - Where's Hung? - Over there. 54 00:05:16,108 --> 00:05:18,444 Brother Chow, are you going to make a scene? 55 00:05:18,610 --> 00:05:20,696 This is Boss Kui's turf. It's not worth it. 56 00:05:20,863 --> 00:05:22,865 What a big mouth! Just shut up! 57 00:05:28,662 --> 00:05:29,788 Go. 58 00:05:31,957 --> 00:05:36,211 Hung, I've decided to divorce my wife for you. 59 00:05:38,464 --> 00:05:39,923 She's only after my money. 60 00:05:40,924 --> 00:05:42,051 I don't mind how much. 61 00:05:42,468 --> 00:05:45,763 I just want to be with you. Hung, promise me. 62 00:05:58,609 --> 00:06:01,612 What does this mean? Trying to ignore me? 63 00:06:01,779 --> 00:06:02,779 Hey... 64 00:06:03,697 --> 00:06:06,283 I waited two and a half hours at the Black Swan. 65 00:06:06,450 --> 00:06:08,452 You should've told me if you weren't coming, lady. 66 00:06:08,619 --> 00:06:09,870 I want you to leave right now. 67 00:06:10,954 --> 00:06:12,998 Are you blind? Can't you see I'm talking to my wife? 68 00:06:13,499 --> 00:06:15,250 Hey, who's your wife? 69 00:06:16,210 --> 00:06:17,628 Even if you want to embarrass me, 70 00:06:17,795 --> 00:06:19,713 you shouldn't pick a roasted pig like him. 71 00:06:21,048 --> 00:06:23,300 - Stop insulting people! - Will you be hurt if I do? 72 00:06:24,176 --> 00:06:25,386 Nonsense. 73 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 Go and find your Lily. 74 00:06:35,896 --> 00:06:38,107 Nothing happened between me and Lily that night. 75 00:06:40,359 --> 00:06:41,777 It's none of my business. 76 00:06:41,944 --> 00:06:43,624 I've asked her to come and explain to you. 77 00:06:44,113 --> 00:06:45,155 Not interested. 78 00:06:58,961 --> 00:07:00,712 Just because I slept with other women, 79 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 you do the same to get your revenge? 80 00:07:03,882 --> 00:07:05,676 She licked my entire body. Can you do that? 81 00:07:14,017 --> 00:07:16,061 Ko Chow, trying to make a scene? 82 00:07:16,687 --> 00:07:17,688 Happy? 83 00:07:18,605 --> 00:07:19,648 Let's go. 84 00:07:21,942 --> 00:07:23,026 Are you asking for it? 85 00:07:26,572 --> 00:07:27,656 I'll wait for you outside. 86 00:07:29,158 --> 00:07:32,369 Hey! I don't want to see you tonight. Okay? 87 00:07:33,287 --> 00:07:34,413 No problem. 88 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 Hey, Lily. Why are you in a hurry? 89 00:07:47,509 --> 00:07:48,635 Do you know Mr. Cho? 90 00:07:49,720 --> 00:07:51,597 When Hung comes out, explain it to her. 91 00:07:51,763 --> 00:07:52,890 Explain what? 92 00:07:53,056 --> 00:07:54,850 Why did you call me to your house that night? 93 00:07:55,017 --> 00:07:56,777 I don't know. If you need someone to explain, 94 00:07:56,894 --> 00:07:57,894 find Mr. Cho. 95 00:07:58,770 --> 00:08:01,440 What? Hey, Lily, don't go. 96 00:08:01,607 --> 00:08:03,108 Right, Ko Chow! Stand right there. 97 00:08:03,275 --> 00:08:04,276 Stand still! 98 00:08:04,443 --> 00:08:05,736 Hey, Lily, don't go! 99 00:08:05,903 --> 00:08:07,983 I had nothing to do with it! He asked me to call you! 100 00:08:08,238 --> 00:08:09,490 - Stay still! - Bastard. 101 00:08:09,656 --> 00:08:11,366 Stand still! Don't move! 102 00:08:12,034 --> 00:08:13,243 Stay still! 103 00:08:13,410 --> 00:08:16,079 You are under arrest. We have reason to believe that you're-- 104 00:08:17,164 --> 00:08:18,707 Let go of me! Let go! 105 00:08:18,874 --> 00:08:20,209 Go to hell! 106 00:08:25,130 --> 00:08:26,173 Move over! 107 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Ko Chow! 108 00:08:30,886 --> 00:08:32,137 You tricked me? 109 00:08:33,055 --> 00:08:34,264 Don't move! 110 00:08:34,431 --> 00:08:35,557 Go eat shit! 111 00:08:37,935 --> 00:08:39,686 Assault isn't a big deal. 112 00:08:39,853 --> 00:08:41,173 We're not arresting you for that. 113 00:08:41,313 --> 00:08:43,753 We have reason to believe that you're linked to a murder case. 114 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 Come with us! 115 00:08:45,108 --> 00:08:46,777 Move! 116 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Move! 117 00:08:49,321 --> 00:08:50,697 Hey, it's all right. 118 00:08:51,198 --> 00:08:52,241 It's all right! 119 00:08:52,908 --> 00:08:56,036 Sir, don't pull too hard. This hand belongs to me. 120 00:08:56,578 --> 00:08:58,080 Get in! 121 00:09:13,762 --> 00:09:16,223 Sir, why did you bring me here to the morgue? 122 00:09:17,099 --> 00:09:18,433 Shut up and keep moving! 123 00:09:23,188 --> 00:09:24,565 Inspector Lau, 124 00:09:24,731 --> 00:09:25,811 we arrested him in the bar. 125 00:09:25,941 --> 00:09:26,981 He was assaulting someone. 126 00:09:28,277 --> 00:09:29,611 Bring him in. 127 00:09:29,778 --> 00:09:30,778 Go! 128 00:09:42,457 --> 00:09:45,335 Uncle Kwong, what kind of prank is this? 129 00:09:46,962 --> 00:09:48,839 You never return my calls. 130 00:09:49,006 --> 00:09:50,841 How else am I supposed to find you? Come here. 131 00:10:00,183 --> 00:10:01,184 You knew him, right? 132 00:10:02,561 --> 00:10:04,980 Oh, that's Low-Life Wah. When did he die? 133 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Be serious. 134 00:10:09,234 --> 00:10:10,554 Do you know about his background? 135 00:10:11,737 --> 00:10:15,365 He's a typical hoodlum, involved in whoring and gambling. 136 00:10:15,532 --> 00:10:18,076 He owed a few loan sharks and couldn't get away. 137 00:10:18,410 --> 00:10:19,453 He deserved to die. 138 00:10:21,246 --> 00:10:22,886 That means you didn't know him very well. 139 00:10:22,956 --> 00:10:24,875 He was an undercover agent just like you. 140 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 He was a police officer. 141 00:10:29,630 --> 00:10:31,310 He joined the force much earlier than you. 142 00:10:32,674 --> 00:10:34,968 He was investigating a criminal syndicate recently. 143 00:10:35,135 --> 00:10:37,054 They were planning to rob a jewelry workshop. 144 00:10:39,890 --> 00:10:41,224 He called me tonight. 145 00:10:42,392 --> 00:10:43,769 Perhaps he had some information. 146 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 He couldn't get a hold of me. Then he was stabbed to death. 147 00:10:50,317 --> 00:10:52,357 I believe it has something to do with the same gang. 148 00:10:54,404 --> 00:10:55,530 Chow... 149 00:10:56,657 --> 00:10:58,497 I want you to follow up on Low-Life Wah's lead. 150 00:11:02,412 --> 00:11:04,122 Uncle Kwong, I've handed in my resignation. 151 00:11:04,414 --> 00:11:05,414 I didn't receive it. 152 00:11:05,874 --> 00:11:07,250 I don't want to do it. 153 00:11:08,794 --> 00:11:11,194 You're the only one who knows the people around Low-Life Wah. 154 00:11:12,047 --> 00:11:13,215 So it has got to be you. 155 00:11:13,840 --> 00:11:15,342 Find out what you can right away. 156 00:11:15,509 --> 00:11:16,760 I think they will strike soon. 157 00:11:17,552 --> 00:11:18,946 After that case with Brother Shing, 158 00:11:18,970 --> 00:11:20,681 I've made it clear to you: 159 00:11:20,847 --> 00:11:22,891 I don't want to be an undercover agent again. 160 00:11:23,308 --> 00:11:25,268 You set the scoop, I arrested him. What's wrong? 161 00:11:25,435 --> 00:11:26,770 I had to betray a friend! 162 00:11:27,562 --> 00:11:28,980 That Shing was scum! 163 00:11:29,648 --> 00:11:30,899 A drug dealer and a loan shark. 164 00:11:31,066 --> 00:11:32,466 You know how many people he harmed? 165 00:11:32,943 --> 00:11:35,404 As an officer, you should be dedicated to your duties! 166 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 Dedicated to my duties? 167 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 I was disloyal to my friends! 168 00:11:44,538 --> 00:11:45,765 Shing and I had been through a lot. 169 00:11:45,789 --> 00:11:47,669 Did you know he was stabbed twice because of me? 170 00:11:51,253 --> 00:11:53,672 You wouldn't understand the bond between us, Uncle Kwong. 171 00:11:56,466 --> 00:11:58,760 I really don't want to be an undercover agent again. 172 00:11:59,219 --> 00:12:00,637 Just let me go, okay? 173 00:12:05,600 --> 00:12:07,686 You haven't visited your grandma in a long time. 174 00:12:37,841 --> 00:12:41,178 Chow, I can't believe it was you who betrayed me. 175 00:12:42,387 --> 00:12:45,974 I will not rest in peace! 176 00:12:47,601 --> 00:12:48,643 Brother Shing! 177 00:12:58,820 --> 00:13:00,322 The cops are here. Get going! 178 00:13:01,198 --> 00:13:03,408 - Get going! - Come on, run! 179 00:13:04,451 --> 00:13:06,119 - Run! - Get out of my way! 180 00:13:07,120 --> 00:13:08,205 Hurry up! 181 00:13:33,438 --> 00:13:36,066 - Skinny, go get some takeout. - Okay. 182 00:13:39,444 --> 00:13:42,697 - Hey, stay calm. - Yes, Brother Fu. 183 00:13:50,705 --> 00:13:52,958 Fu, keep a close eye on those monkeys. 184 00:13:53,375 --> 00:13:55,210 Don't fire unless you have to. 185 00:13:55,377 --> 00:13:56,897 We don't want to leave any loose ends. 186 00:13:57,212 --> 00:13:58,255 Don't worry. 187 00:14:05,095 --> 00:14:06,179 - Brother Fu. - Brother Fu. 188 00:14:06,346 --> 00:14:07,931 - Are you ready? - More than ready. 189 00:14:09,015 --> 00:14:11,101 Shame about this old gun. The handling isn't great. 190 00:14:11,476 --> 00:14:14,437 Put it away for now. Your face alone is scary enough. 191 00:14:16,398 --> 00:14:17,399 Get out of the car. 192 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 Come here. 193 00:14:21,862 --> 00:14:23,182 - You keep watching around. - Yes. 194 00:15:00,859 --> 00:15:01,859 What's the matter? 195 00:15:01,985 --> 00:15:03,737 MANAGEMENT OFFICE 196 00:15:11,161 --> 00:15:13,622 Hey, wait! Wait! 197 00:15:14,664 --> 00:15:16,583 Would it kill you to wait a bit? 198 00:16:14,599 --> 00:16:16,977 - What's going on? - Don't make a sound! 199 00:16:17,560 --> 00:16:18,937 Get inside! 200 00:16:19,104 --> 00:16:20,188 Robbery! 201 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Don't move! 202 00:16:23,608 --> 00:16:25,652 Robbery! Don't move! Robbery! 203 00:16:25,819 --> 00:16:29,114 Lean against the wall! Come out! Go! 204 00:16:29,698 --> 00:16:32,117 - Come out! - Hurry up! 205 00:16:32,283 --> 00:16:33,410 Get on with it! 206 00:16:34,828 --> 00:16:37,038 Stand against the wall! Go! 207 00:16:37,205 --> 00:16:38,665 Stand against the wall! That way! 208 00:16:38,832 --> 00:16:41,167 Turn your face! What are you looking at? 209 00:16:47,882 --> 00:16:49,175 Don't move! 210 00:16:49,342 --> 00:16:51,344 Don't move or I'll kill you. Nobody move! 211 00:16:51,511 --> 00:16:52,971 - What is it? - Robbery! 212 00:16:53,138 --> 00:16:54,222 Nobody moves! 213 00:16:57,017 --> 00:16:58,560 Open the door! 214 00:17:06,067 --> 00:17:07,067 Trying to escape? 215 00:17:07,569 --> 00:17:11,865 Where are you trying to go? Want to escape? 216 00:17:12,032 --> 00:17:13,575 Don't come any closer! 217 00:17:17,203 --> 00:17:18,371 Stand up! 218 00:17:21,583 --> 00:17:23,752 Come over here! Open the safe! 219 00:17:28,089 --> 00:17:31,301 Playing dead? Trying to pretend? Want to play dead? 220 00:17:32,886 --> 00:17:34,012 Don't come near me! 221 00:17:34,179 --> 00:17:35,555 Stop! You might kill him! 222 00:17:35,722 --> 00:17:38,099 Damn it! Don't beat him! Stop! 223 00:17:39,976 --> 00:17:41,061 Get off me! 224 00:17:42,020 --> 00:17:43,021 Don't! 225 00:17:43,688 --> 00:17:46,191 - You'll kill him! - Don't hold me back! 226 00:17:46,357 --> 00:17:47,357 Stop! 227 00:17:48,151 --> 00:17:49,151 What's happening inside? 228 00:17:49,194 --> 00:17:50,820 Boss, two of them are fighting. 229 00:17:52,447 --> 00:17:53,948 Go to hell! 230 00:17:54,115 --> 00:17:55,241 Stop fighting! 231 00:17:55,408 --> 00:17:56,868 - Stand back. - Do you want to die? 232 00:17:57,869 --> 00:18:00,538 Hey, have you two gone crazy? Get out! 233 00:18:02,207 --> 00:18:03,291 Get out! 234 00:18:08,671 --> 00:18:10,965 - Done with the safe yet? - This old guy wouldn't open it. 235 00:18:12,008 --> 00:18:13,968 Do as I say, and you'll be fine. 236 00:18:14,135 --> 00:18:15,575 What's the combination? Tell me now! 237 00:18:18,932 --> 00:18:19,932 You won't tell? 238 00:18:21,935 --> 00:18:23,019 Go to hell! 239 00:18:27,941 --> 00:18:30,026 What's the number? Say it! 240 00:18:30,193 --> 00:18:34,739 Left 30... right... 17... 241 00:18:35,949 --> 00:18:37,283 Left... 15... 242 00:18:41,329 --> 00:18:42,329 Take care of it. 243 00:18:46,876 --> 00:18:49,129 Miss, see if he needs anything. 244 00:18:52,215 --> 00:18:53,508 Sir, are you all right? 245 00:19:01,933 --> 00:19:02,933 Open the door! 246 00:19:04,269 --> 00:19:05,269 Tell them to hurry! 247 00:19:14,195 --> 00:19:18,992 Robbery! There's a robbery! 248 00:19:19,159 --> 00:19:21,578 Help! There's a robbery! 249 00:19:25,415 --> 00:19:29,085 Robbery! Officer, there's a robbery! 250 00:19:29,252 --> 00:19:31,045 It's upstairs! There are a few of them! 251 00:19:31,212 --> 00:19:32,505 Calm down. 252 00:19:32,672 --> 00:19:34,953 Boss Nam, looks like something's wrong up there. What now? 253 00:19:49,689 --> 00:19:51,941 - Where? - Quickly! Come, over here. 254 00:19:53,526 --> 00:19:54,360 Calling the station. 255 00:19:54,527 --> 00:19:56,571 Hey, something's wrong. Don't go upstairs. 256 00:19:56,738 --> 00:19:58,489 PC 2697 calling headquarters. Do you copy? 257 00:19:58,656 --> 00:20:01,826 Please send backup to Cheung Kong Commercial Building. 258 00:20:01,993 --> 00:20:04,996 I'll go up with Chan to take a look first. That's it, over. 259 00:20:05,163 --> 00:20:06,539 - Ahh... Sir! - Stand aside! 260 00:20:06,706 --> 00:20:08,041 - Don't move! - Stay still! 261 00:20:08,208 --> 00:20:09,918 - Don't shoot! - Shut up, bitch! 262 00:20:10,501 --> 00:20:11,501 Don't move! 263 00:20:12,921 --> 00:20:15,173 Someone's been shot dead! 264 00:20:15,340 --> 00:20:17,467 Run, run! Leave quickly! 265 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 Run quickly! Someone's been killed! 266 00:20:25,642 --> 00:20:26,643 Run quickly! Run! 267 00:20:27,435 --> 00:20:28,937 - How're they doing? - Still up there. 268 00:20:29,103 --> 00:20:30,855 - Out of my way! - Run! 269 00:20:31,022 --> 00:20:32,342 Boss Nam, Boss Fu, I'll go first. 270 00:20:32,690 --> 00:20:35,985 Damn you, Skinny. I'll kill you if you leave! Sit down! 271 00:20:53,419 --> 00:20:57,048 Help! Help! 272 00:21:03,972 --> 00:21:05,139 Run! 273 00:21:07,100 --> 00:21:09,978 - Fu, get in the car. Let's go. - They're still up there! 274 00:21:13,064 --> 00:21:14,649 - Stop! - Stop! 275 00:21:16,317 --> 00:21:17,485 Are you all right? 276 00:21:19,070 --> 00:21:21,155 Let's go now! Get in the car! 277 00:21:21,531 --> 00:21:22,907 Start the car. Quick! 278 00:21:25,451 --> 00:21:27,787 Why didn't this gun work? Why? 279 00:21:32,250 --> 00:21:34,460 Fire! Hurry up and run! 280 00:21:34,627 --> 00:21:38,464 - Quick, put it out! - Quick! 281 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 - It's a big fire! - Stay out of the way. 282 00:21:40,508 --> 00:21:41,634 Stay back! 283 00:21:41,801 --> 00:21:43,469 - Move out of the way! - Stay back! 284 00:22:00,236 --> 00:22:02,780 Inspector Lau, Chief Inspector Chow is here. He's over there. 285 00:22:11,039 --> 00:22:13,041 - Chief Inspector Chow. - What's the situation? 286 00:22:14,375 --> 00:22:17,462 There were six thieves. They disarmed the alarm in the lobby. 287 00:22:17,628 --> 00:22:20,298 Then they robbed Wing Hang Jewelry on the 13th floor. 288 00:22:20,465 --> 00:22:22,467 They took $1.2 million worth of jewelry. 289 00:22:22,633 --> 00:22:24,802 They had two guns and acted fast. 290 00:22:24,969 --> 00:22:26,262 Shots were fired. 291 00:22:26,429 --> 00:22:28,806 They're a gang of organized thieves, 292 00:22:28,973 --> 00:22:29,973 not your ordinary thugs. 293 00:22:30,558 --> 00:22:31,851 No exaggeration? 294 00:22:33,770 --> 00:22:34,890 Any leads to crack the case? 295 00:22:37,774 --> 00:22:40,234 We've found a few shells and a lighter. 296 00:22:41,319 --> 00:22:42,320 Any witnesses? 297 00:22:44,697 --> 00:22:45,740 Were there any? 298 00:22:47,450 --> 00:22:48,785 The thieves were all masked. 299 00:22:48,951 --> 00:22:52,205 Someone saw one of them in a brown jacket 300 00:22:52,372 --> 00:22:53,206 with dark sunglasses. 301 00:22:53,373 --> 00:22:54,624 I've asked for a sketch. 302 00:22:56,918 --> 00:22:58,586 John, what do you think? 303 00:23:00,588 --> 00:23:02,148 Not much on the scene but rest assured, 304 00:23:02,298 --> 00:23:03,883 I'll crack the case quickly. 305 00:23:04,050 --> 00:23:05,635 Uncle Lau, be calm. I'll sort it out. 306 00:23:05,802 --> 00:23:07,122 Kid, which district do you cover? 307 00:23:08,304 --> 00:23:12,809 Lau, I transferred John from headquarters. You've met before. 308 00:23:13,351 --> 00:23:14,394 I don't recognize him. 309 00:23:14,560 --> 00:23:16,020 - Uncle Lau-- - Inspector Lau to you. 310 00:23:16,729 --> 00:23:19,440 Just tried to address you out of respect for your old age. 311 00:23:21,067 --> 00:23:22,360 Lau... 312 00:23:23,277 --> 00:23:24,877 I've asked John to set up a special team 313 00:23:24,987 --> 00:23:26,072 to help crack the case. 314 00:23:29,867 --> 00:23:32,829 There have been many big cases here. I just want to help. 315 00:23:34,539 --> 00:23:35,539 Chief Inspector, 316 00:23:35,581 --> 00:23:36,767 what I need now is all the information 317 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 and clues from Uncle Lau. 318 00:23:39,752 --> 00:23:42,004 From now on, you two will work as a team, okay? 319 00:23:42,171 --> 00:23:43,171 Yes, sir! 320 00:23:43,756 --> 00:23:44,756 Yes, sir. 321 00:23:47,135 --> 00:23:48,136 Lau... 322 00:23:48,928 --> 00:23:52,932 I know you've been very helpful to me and you know me well. 323 00:23:53,099 --> 00:23:55,601 Now, I'll wait for your report at the police station, okay? 324 00:23:56,561 --> 00:23:57,561 Yes, sir. 325 00:24:11,701 --> 00:24:13,703 These new shoes are too tight. 326 00:24:29,719 --> 00:24:32,346 - Honey... - Who is it? 327 00:24:32,513 --> 00:24:33,806 - Oh, it's you? - It's you? 328 00:24:33,973 --> 00:24:35,475 How dare you grope me? 329 00:24:35,641 --> 00:24:36,641 What are you doing here? 330 00:24:37,143 --> 00:24:39,020 Waiting for you to come home. 331 00:24:41,939 --> 00:24:45,193 - Hey, they're very firm. - Of course. I exercise every day. 332 00:24:45,359 --> 00:24:46,420 I thought you got fondled a lot! 333 00:24:46,444 --> 00:24:47,278 Go to hell! 334 00:24:47,445 --> 00:24:49,030 Da... da... darling! 335 00:24:58,706 --> 00:25:00,791 You want to kick me to death? 336 00:25:09,759 --> 00:25:11,199 Don't light it if you don't want to. 337 00:25:11,844 --> 00:25:14,013 All right, I'll light it then. 338 00:25:16,891 --> 00:25:17,891 You're such a jerk! 339 00:25:28,736 --> 00:25:30,947 That really hurt! 340 00:25:35,826 --> 00:25:36,827 Where were you tonight? 341 00:25:38,663 --> 00:25:39,705 On a date! 342 00:25:40,373 --> 00:25:41,373 With Mr. Cho? 343 00:25:41,916 --> 00:25:42,916 That's right. 344 00:25:46,003 --> 00:25:47,171 No problem. 345 00:25:52,802 --> 00:25:55,096 Hey. Where are you going? 346 00:25:55,263 --> 00:25:56,764 - The bathroom! - To pee? 347 00:25:57,098 --> 00:25:58,099 Yes. 348 00:25:58,599 --> 00:25:59,599 I'll go too. 349 00:26:00,393 --> 00:26:01,602 - You go first then. - Okay. 350 00:26:03,479 --> 00:26:04,839 Actually, I don't feel like going. 351 00:26:05,940 --> 00:26:06,941 You think it's funny? 352 00:26:07,108 --> 00:26:08,317 Quite funny. 353 00:26:08,484 --> 00:26:11,070 What a sweet couple. You had to pee together. 354 00:26:11,237 --> 00:26:13,114 - I'll beat that bastard up. - Who is it? 355 00:26:14,073 --> 00:26:18,077 - Who went out with her tonight? - Me. You better try harder. 356 00:26:18,828 --> 00:26:19,948 You need a good beating too! 357 00:26:24,834 --> 00:26:26,627 This is my lucky day. 358 00:26:27,628 --> 00:26:28,838 You're such a jerk. 359 00:26:32,842 --> 00:26:34,082 You can kiss this all you want. 360 00:26:39,765 --> 00:26:42,351 Darling, you'll catch a cold. 361 00:26:42,768 --> 00:26:44,228 Hey, you'd better leave now. 362 00:26:44,395 --> 00:26:47,356 It's chaotic out there. Where can I go? 363 00:26:47,523 --> 00:26:48,523 To hell! 364 00:26:50,026 --> 00:26:53,487 If I go to hell, you have to hear my last words. 365 00:26:55,406 --> 00:26:57,533 Hey, don't disturb the neighbors. 366 00:26:57,700 --> 00:26:59,285 A robbery occurred this afternoon. 367 00:26:59,452 --> 00:27:01,704 - You're disturbing the neighbors. - I'll do what I like! 368 00:27:01,871 --> 00:27:04,415 The police and thieves fired over 60 shots. 369 00:27:04,999 --> 00:27:06,292 One person was killed, 370 00:27:06,459 --> 00:27:08,377 and five were injured. All six thieves escaped. 371 00:27:08,544 --> 00:27:11,505 Inspector Lau of that district had no comment to make. 372 00:27:11,839 --> 00:27:13,400 Inspector Chan Chong-Shun of the new special team 373 00:27:13,424 --> 00:27:15,259 had this to say... 374 00:27:17,053 --> 00:27:18,512 We must crack the case quickly. 375 00:27:18,679 --> 00:27:21,974 This is the main objective of this special team. 376 00:27:22,308 --> 00:27:23,748 That's the end of this special news. 377 00:27:26,187 --> 00:27:27,980 Let's take a bath together first. 378 00:27:28,147 --> 00:27:30,691 - Darling! - Hey, I'm in here! 379 00:27:30,858 --> 00:27:32,485 What a stink! 380 00:27:32,652 --> 00:27:34,695 What stink? I'm only peeing. 381 00:27:34,862 --> 00:27:36,572 Your pee still stinks. 382 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 I'm so fed up with you two. 383 00:27:41,035 --> 00:27:41,869 - Hey. - What? 384 00:27:42,036 --> 00:27:43,079 Don't get in our way. 385 00:27:43,245 --> 00:27:45,414 I'm here to sleep by Sister Hung's side. 386 00:27:45,581 --> 00:27:48,417 Have a threesome? You don't have to be so nice to me. 387 00:27:48,918 --> 00:27:50,211 You wish. 388 00:27:50,378 --> 00:27:51,170 I wish it so much. 389 00:27:51,337 --> 00:27:53,673 You're gross! So disgusting! 390 00:27:54,340 --> 00:27:55,841 Darling, I'm coming. 391 00:27:56,926 --> 00:28:00,304 Get out! Out! I'll scream "rape!" 392 00:28:00,471 --> 00:28:03,599 - Scream "rape" as husband and wife? - Rose! Help me, Rose! 393 00:28:03,766 --> 00:28:04,600 I couldn't care less. 394 00:28:04,767 --> 00:28:06,060 Want to starve me of sex? 395 00:28:06,227 --> 00:28:07,287 - Come, strike the iron... - Help! 396 00:28:07,311 --> 00:28:08,312 ...while it's hot! 397 00:28:15,611 --> 00:28:16,654 What does this mean? 398 00:28:17,238 --> 00:28:18,948 I'll swallow it if you don't want it. 399 00:28:24,578 --> 00:28:26,473 You've wanted it for so long, and now you have it. 400 00:28:26,497 --> 00:28:27,777 Who even wanted your lousy ring? 401 00:28:29,834 --> 00:28:31,836 Who in their right mind proposes in a bathroom? 402 00:28:32,628 --> 00:28:35,756 Deposit made. Now I get the gift. 403 00:28:37,925 --> 00:28:39,365 Careful not to drop me on the floor! 404 00:28:39,468 --> 00:28:40,678 I won't fall off the horse. 405 00:28:42,263 --> 00:28:45,015 Wonder which bastard is calling me at this hour. 406 00:28:45,182 --> 00:28:46,862 - Who's that? - I'll return the call first. 407 00:28:46,934 --> 00:28:47,935 Don't! 408 00:28:48,102 --> 00:28:50,438 This call is very important. Damn it! 409 00:28:55,317 --> 00:28:56,902 Who the hell is calling you? 410 00:28:57,486 --> 00:28:59,238 It's my grandma. I have to go now. 411 00:28:59,655 --> 00:29:02,783 What? You wanna leave now? Don't come back if you do! 412 00:29:04,118 --> 00:29:05,703 So you made me rush it. 413 00:29:06,245 --> 00:29:08,038 Fine, I'm coming right away! 414 00:29:08,205 --> 00:29:11,542 Coming... Coming... 415 00:29:36,025 --> 00:29:39,111 Coming. Who is it? 416 00:29:39,278 --> 00:29:41,489 It's me, Grandma. 417 00:29:41,655 --> 00:29:43,449 It's Little Doggie. 418 00:29:45,868 --> 00:29:46,868 Uncle Kwong. 419 00:30:03,677 --> 00:30:04,677 Little Doggie, 420 00:30:05,012 --> 00:30:08,224 you've not been back for so long, I hardly recognized you. 421 00:30:08,766 --> 00:30:09,766 It's for you. 422 00:30:10,434 --> 00:30:12,102 - What is it? - Your favorite food. 423 00:30:12,728 --> 00:30:14,605 - Maltose? - That's right. 424 00:30:14,980 --> 00:30:16,565 I've got no teeth left to eat. 425 00:30:16,732 --> 00:30:20,361 Your uncle's been drinking since he got back. 426 00:30:20,528 --> 00:30:24,323 He's been cursing you while drinking. Go check on him. 427 00:30:25,491 --> 00:30:27,618 Go on. Be good. 428 00:30:35,501 --> 00:30:36,501 Stop drinking. 429 00:30:49,473 --> 00:30:52,434 Chief Inspector Chow brought in a kid today to replace me. 430 00:30:53,394 --> 00:30:54,714 They treat me like I don't exist! 431 00:30:56,313 --> 00:30:59,650 I may be old, but I won't give in. 432 00:31:09,660 --> 00:31:11,120 - That's enough. - Leave me alone! 433 00:31:16,125 --> 00:31:17,877 I've been a cop for more than 30 years. 434 00:31:18,377 --> 00:31:20,546 I've risked it all to get to this rank! 435 00:31:24,091 --> 00:31:25,217 Unlike them, 436 00:31:25,593 --> 00:31:26,953 who got promoted by passing exams. 437 00:31:28,095 --> 00:31:31,473 I've received more awards than Chief Inspector Chow! 438 00:31:48,824 --> 00:31:49,824 Son... 439 00:31:52,703 --> 00:31:53,823 you were good at everything. 440 00:31:56,290 --> 00:31:57,583 Except you died too early. 441 00:32:00,419 --> 00:32:02,171 Now I've got no one to help me. 442 00:32:04,673 --> 00:32:06,759 I believe I can catch those bastards! 443 00:32:27,321 --> 00:32:29,073 Those who deserve to die are still alive. 444 00:32:30,074 --> 00:32:31,951 The one who deserves to live ended up dead. 445 00:32:45,547 --> 00:32:47,549 Don't be like that, Uncle Kwong. Get up. 446 00:32:49,009 --> 00:32:52,304 - You get out. Leave me alone! - Uncle Kwong... 447 00:32:54,682 --> 00:32:55,682 Uncle Kwong. 448 00:33:22,042 --> 00:33:23,794 This world is always changing 449 00:33:24,586 --> 00:33:27,381 Things won't always live up To our expectations 450 00:33:27,548 --> 00:33:32,344 All the choices I've made turned Into sad and painful stories 451 00:33:33,137 --> 00:33:38,183 I was down, I hit the ground, Tasted failure all around 452 00:33:39,059 --> 00:33:40,769 But people still don't understand 453 00:33:40,936 --> 00:33:43,147 They're never satisfied 454 00:33:44,565 --> 00:33:46,817 I'm wasting my time 455 00:33:50,988 --> 00:33:55,576 Oh, oh! 456 00:33:55,743 --> 00:33:58,078 You have to fight for happiness 457 00:34:02,124 --> 00:34:06,837 Oh, oh! 458 00:34:07,004 --> 00:34:09,423 You have to fight for happiness 459 00:34:24,104 --> 00:34:26,440 This world is always changing 460 00:34:26,607 --> 00:34:29,193 Things won't always live up To our expectations 461 00:34:29,610 --> 00:34:34,948 All the choices I've made Seem to be in vain 462 00:34:35,491 --> 00:34:40,412 I swear to myself, I'll never ever fail again 463 00:34:41,080 --> 00:34:45,250 No matter what I have to do, I have to succeed 464 00:34:46,001 --> 00:34:50,005 I'm wasting my time 465 00:34:53,092 --> 00:34:55,803 Oh, oh... 466 00:34:55,969 --> 00:34:57,888 - Hi, Big Song. - Hi, Chow. Take a seat. 467 00:34:58,055 --> 00:34:59,598 You have to fight for happiness 468 00:34:59,765 --> 00:35:01,225 Long time no see. What is it? 469 00:35:04,311 --> 00:35:06,688 Oh, oh... 470 00:35:06,855 --> 00:35:09,358 Big Song, if I was doing well, I wouldn't come to see you. 471 00:35:09,525 --> 00:35:11,068 ...fight for happiness 472 00:35:11,235 --> 00:35:14,655 A loan shark is gonna have me killed unless I pay my debt. 473 00:35:16,907 --> 00:35:19,076 If we work together and make it this time, 474 00:35:19,576 --> 00:35:20,577 we'll surely get rich. 475 00:35:23,497 --> 00:35:25,958 - What, are you afraid? - Why would I be afraid? 476 00:35:30,629 --> 00:35:32,631 - I still have the guns. - You do? 477 00:35:33,382 --> 00:35:35,175 It's foolproof. 478 00:35:36,510 --> 00:35:39,012 - All right. Let's figure it out. - Make it quick then. 479 00:36:09,710 --> 00:36:10,710 There he is. 480 00:36:37,738 --> 00:36:40,490 - Give that to me. - You can take those flowers. 481 00:36:40,657 --> 00:36:42,117 I want them. 482 00:36:47,831 --> 00:36:48,874 What's the deal? 483 00:36:52,252 --> 00:36:55,422 Magnum $3,000, Colt $2,500. Buy six, get six bullets free. 484 00:36:55,964 --> 00:36:57,966 Chow, that's a bit too expensive. 485 00:36:59,384 --> 00:37:00,969 That's before adding my commission. 486 00:37:01,136 --> 00:37:02,136 Are you kidding me? 487 00:37:05,515 --> 00:37:06,558 What is your commission? 488 00:37:08,268 --> 00:37:09,436 Ten percent of the deal. 489 00:37:10,145 --> 00:37:11,230 This is daylight robbery. 490 00:37:12,898 --> 00:37:14,107 You're using these to rob too. 491 00:37:20,948 --> 00:37:21,990 Go away! 492 00:37:23,075 --> 00:37:25,577 - Take it, little girl. - Thank you. 493 00:37:25,744 --> 00:37:29,039 It's a bit expensive, but there's a shortage. 494 00:37:29,581 --> 00:37:31,625 Sometimes money isn't everything, right? 495 00:37:33,669 --> 00:37:36,713 - You know the market well. - I'm just speaking the truth. 496 00:37:44,554 --> 00:37:45,674 I'll have to think about it. 497 00:37:45,722 --> 00:37:46,762 - Let's meet again. - Okay. 498 00:37:46,890 --> 00:37:47,890 Waiter. 499 00:37:48,517 --> 00:37:49,851 It's all right. Leave it to me. 500 00:37:59,528 --> 00:38:01,989 There, the one in the gray overcoat is Ko Chow. 501 00:38:03,490 --> 00:38:05,659 You think he's linked to the Wing Hang case? 502 00:38:05,826 --> 00:38:06,826 Yes. 503 00:38:14,793 --> 00:38:16,128 - Here, this is it. - Oh, yes. 504 00:38:20,549 --> 00:38:21,549 Hey! 505 00:38:39,151 --> 00:38:40,152 Don't cry. 506 00:38:44,573 --> 00:38:47,200 Don't cry any more. Be good. 507 00:38:50,245 --> 00:38:53,790 Preparing gold, silver, and valuables... 508 00:38:57,878 --> 00:38:58,879 Little Wah. 509 00:38:59,838 --> 00:39:00,881 Take them all. 510 00:39:03,050 --> 00:39:04,259 You take them all! 511 00:39:18,899 --> 00:39:21,985 This is the killer who murdered Low-Life Wah. You know him? 512 00:39:25,822 --> 00:39:27,574 This is the killer in the jewelry shop raid. 513 00:39:28,200 --> 00:39:30,118 His face is covered. How can I tell? 514 00:39:32,079 --> 00:39:34,664 Uncle Kwong, CID are on my tail. 515 00:39:37,501 --> 00:39:39,044 Must be John's men. 516 00:39:39,461 --> 00:39:40,796 I don't care who they report to. 517 00:39:40,962 --> 00:39:43,256 How can I help you if you don't get rid of them? 518 00:39:46,176 --> 00:39:47,945 Record everything that has to do with the deal. 519 00:39:47,969 --> 00:39:50,222 It will be used as evidence in court. 520 00:39:51,807 --> 00:39:52,807 Guns? 521 00:39:55,811 --> 00:39:57,211 Get them in Mongkok Bowling Center. 522 00:39:58,271 --> 00:39:59,314 Hey, 523 00:40:00,107 --> 00:40:02,747 it's very irresponsible of me to just hand the guns to the thieves. 524 00:40:05,237 --> 00:40:08,573 Chow... if they don't buy the guns from you, 525 00:40:09,449 --> 00:40:10,951 they'll get them somewhere else. 526 00:40:11,535 --> 00:40:13,775 If that happens, we won't know how many guns they have... 527 00:40:15,288 --> 00:40:16,665 and we'd also lose our lead. 528 00:40:19,459 --> 00:40:20,579 We're doing the right thing. 529 00:40:22,295 --> 00:40:24,005 - We'll see. - Wah... 530 00:40:24,756 --> 00:40:28,135 Mrs. Chan! 531 00:40:28,301 --> 00:40:29,469 Wah... 532 00:40:30,762 --> 00:40:33,932 Wah, you can't just leave the three of us like this. 533 00:40:34,099 --> 00:40:39,229 Wah! What am I going to do now? 534 00:40:45,944 --> 00:40:47,737 Table for two? This way. 535 00:40:47,904 --> 00:40:48,904 He's here. 536 00:40:54,453 --> 00:40:56,538 How are you, somebody's husband? 537 00:40:56,705 --> 00:40:58,123 - Been waiting long? - Just a while. 538 00:40:58,790 --> 00:41:01,001 - What would you like to drink? - Coffee. 539 00:41:01,168 --> 00:41:02,168 Two coffees, please. 540 00:41:02,961 --> 00:41:05,213 I just went with Hung to try on the wedding dress. 541 00:41:05,380 --> 00:41:09,050 Wow! She looked like Joan of Arc! You're so lucky. 542 00:41:09,217 --> 00:41:10,217 Really? 543 00:41:11,553 --> 00:41:13,638 Your suit's ready. Go try it on when you're free. 544 00:41:13,805 --> 00:41:14,806 - Yes. - All right. 545 00:41:15,348 --> 00:41:16,909 Remember to be at the registry at 10 a.m., day after tomorrow. 546 00:41:16,933 --> 00:41:18,143 Don't say you're busy. 547 00:41:19,186 --> 00:41:20,562 Relax. 548 00:41:20,729 --> 00:41:22,129 I've heard you say that many times. 549 00:41:22,272 --> 00:41:23,952 It's as if you fear you can't get married. 550 00:41:24,232 --> 00:41:25,609 He's very absent-minded. 551 00:41:25,775 --> 00:41:27,611 Hey, I went to see an apartment with Rose. 552 00:41:27,777 --> 00:41:30,989 I want to sell the old one and buy a bigger one. 553 00:41:31,156 --> 00:41:32,491 What do you think? 554 00:41:34,326 --> 00:41:35,326 No problem. 555 00:41:47,756 --> 00:41:49,674 Why are you so quiet? Not feeling well? 556 00:41:50,509 --> 00:41:51,509 No. 557 00:41:55,263 --> 00:41:56,306 Hung? 558 00:41:58,558 --> 00:41:59,559 I want to postpone it. 559 00:42:03,104 --> 00:42:04,104 Why? 560 00:42:06,816 --> 00:42:07,816 I'm working on something. 561 00:42:08,693 --> 00:42:10,133 Signing your name doesn't take long. 562 00:42:10,695 --> 00:42:12,405 I'll sign after I finish the job. 563 00:42:15,283 --> 00:42:16,284 What is it? 564 00:42:17,661 --> 00:42:18,662 Don't ask. 565 00:42:23,625 --> 00:42:25,961 Signing it later won't make any difference. 566 00:42:28,421 --> 00:42:30,590 No! You're changing the date for no reason! 567 00:42:34,261 --> 00:42:35,488 Just wait till I finish the job. 568 00:42:35,512 --> 00:42:36,512 Wait? 569 00:42:37,847 --> 00:42:39,140 I've been waiting for years! 570 00:42:40,267 --> 00:42:41,667 You didn't come to try the suit on. 571 00:42:42,018 --> 00:42:43,895 We set the date and now you want to change it. 572 00:42:44,396 --> 00:42:46,481 Tell me, have you done anything for this wedding? 573 00:42:47,065 --> 00:42:48,525 Let's stay calm and talk. 574 00:42:53,238 --> 00:42:55,448 You don't even want to marry me. Forget it then! 575 00:42:57,367 --> 00:42:58,367 Sister Hung. 576 00:42:58,994 --> 00:42:59,995 Look after her. 577 00:43:08,587 --> 00:43:09,838 A strike! Well done. 578 00:43:15,427 --> 00:43:18,763 - That was a beautiful strike. - Do you know how to play? 579 00:44:24,621 --> 00:44:25,621 Hey. 580 00:44:26,539 --> 00:44:27,539 Been waiting for long? 581 00:44:50,897 --> 00:44:51,981 Brother Fu, have a pear. 582 00:44:57,654 --> 00:44:58,655 Where's Big Song? 583 00:45:39,612 --> 00:45:40,812 Do we have to travel this far? 584 00:45:50,123 --> 00:45:51,643 Thought you said your boss would come? 585 00:46:00,800 --> 00:46:02,719 I didn't bring them. I owe you six for now. 586 00:47:00,568 --> 00:47:03,279 Go on, search me! Touch me down there! 587 00:47:03,446 --> 00:47:07,033 Enjoyed touching me? Keep on searching! Go on, search me! 588 00:47:08,910 --> 00:47:10,036 Fucking hell! 589 00:47:10,203 --> 00:47:11,803 Don't make a deal if you don't trust me! 590 00:47:13,289 --> 00:47:14,649 You're really not afraid of dying? 591 00:47:15,250 --> 00:47:16,334 So you finally speak? 592 00:47:17,043 --> 00:47:18,169 So you finally speak? 593 00:47:18,711 --> 00:47:20,951 I thought you were a mute bastard since you didn't speak! 594 00:47:21,089 --> 00:47:22,757 Kid, you're cocky, aren't you? 595 00:47:34,602 --> 00:47:35,603 Have you died before? 596 00:47:37,564 --> 00:47:41,067 I'm half-dead now, but I don't believe you would kill me. 597 00:47:42,151 --> 00:47:45,196 Killing me will do you no good. You'll only cause more trouble. 598 00:47:47,365 --> 00:47:49,868 You're really something. Bullets are expensive. 599 00:47:50,034 --> 00:47:51,411 Such a waste to try them on you. 600 00:47:59,711 --> 00:48:00,837 Here. 601 00:48:01,004 --> 00:48:03,006 You owe me six bullets, and I want five more guns. 602 00:48:03,172 --> 00:48:04,966 I don't have that many. I've only got three. 603 00:48:08,678 --> 00:48:10,558 - When will you have them? - Day after tomorrow. 604 00:48:12,265 --> 00:48:13,808 Be here at noon, day after tomorrow. 605 00:48:21,524 --> 00:48:22,650 Kid, watch out! 606 00:48:24,068 --> 00:48:25,068 Up yours! 607 00:48:28,573 --> 00:48:31,326 - Got a room? - Yes, follow me. 608 00:48:40,543 --> 00:48:42,170 - Do you want girls? - No. 609 00:49:13,910 --> 00:49:15,270 You're really not afraid of dying? 610 00:49:15,828 --> 00:49:16,996 So you finally speak? 611 00:49:17,622 --> 00:49:18,706 So you finally speak? 612 00:49:19,290 --> 00:49:21,530 I thought you were a mute bastard since you didn't speak! 613 00:49:21,793 --> 00:49:23,378 Kid, you're cocky, aren't you? 614 00:49:30,259 --> 00:49:32,011 What have you done? 615 00:49:32,971 --> 00:49:35,306 We went to the club last night where he works. 616 00:49:35,807 --> 00:49:36,975 Ko Chow was off work. 617 00:49:37,558 --> 00:49:39,435 We waited outside his home all night. 618 00:49:39,602 --> 00:49:40,728 What about his girl's home? 619 00:49:41,437 --> 00:49:42,563 We've sent people there. 620 00:49:43,606 --> 00:49:44,606 Nothing happened. 621 00:49:44,732 --> 00:49:46,734 Listen, I don't care how you do it, 622 00:49:46,901 --> 00:49:48,421 just find out what he's up to quickly. 623 00:49:48,861 --> 00:49:50,621 - Send one more team to find him! - Yes, sir. 624 00:49:51,155 --> 00:49:53,366 We've got to put on a good show for that old man to see. 625 00:49:53,992 --> 00:49:56,202 - Be smart, you two! - Yes, sir. 626 00:50:21,394 --> 00:50:23,438 Uncle Kwong, they want three guns. 627 00:50:25,523 --> 00:50:27,859 - Three? That many? - I came up with that casually. 628 00:50:29,027 --> 00:50:30,028 You're so generous. 629 00:50:30,737 --> 00:50:32,447 Exchange at noon tomorrow at the cemetery. 630 00:50:33,156 --> 00:50:35,283 I can't get any guns until 10:00 tomorrow. 631 00:50:35,450 --> 00:50:36,450 That might be too late. 632 00:50:37,660 --> 00:50:41,748 Chow, I need time to type up the application letter for them. 633 00:50:43,124 --> 00:50:47,670 Tomorrow at 10:00, I'll put the guns in the same locker. Okay? 634 00:50:50,381 --> 00:50:51,381 What can I say? 635 00:50:51,966 --> 00:50:54,594 Uncle Kwong, has my resignation been submitted yet? 636 00:50:56,721 --> 00:50:57,764 What's the hurry? 637 00:50:57,930 --> 00:50:58,931 I'm not kidding. 638 00:50:59,098 --> 00:51:01,684 I'll stop working after I hand over the guns. That's it for me. 639 00:51:01,851 --> 00:51:03,269 Fine, stop nagging. 640 00:51:07,732 --> 00:51:08,732 I'm off. 641 00:51:28,211 --> 00:51:29,212 Isn't this girl pretty? 642 00:51:31,672 --> 00:51:35,301 Pretty good. But a good wife has to be more than pretty. 643 00:51:36,052 --> 00:51:37,095 A university graduate. 644 00:51:37,261 --> 00:51:39,388 Doesn't smoke or drink. She can even cook. 645 00:51:42,475 --> 00:51:43,475 Enough. 646 00:51:46,020 --> 00:51:47,021 Chow. 647 00:51:48,397 --> 00:51:49,957 Don't fool around too much from now on. 648 00:51:50,900 --> 00:51:51,900 Yes, sir! 649 00:52:04,497 --> 00:52:06,666 Sister Hung, take some time to reconsider. 650 00:52:06,833 --> 00:52:08,668 Brother Chow won't be that ungrateful. 651 00:52:09,418 --> 00:52:10,418 Don't mention him again. 652 00:52:11,337 --> 00:52:12,588 That Mr. Cho is married. 653 00:52:12,755 --> 00:52:14,355 I think he lied about wanting a divorce. 654 00:52:14,507 --> 00:52:15,507 Rose! 655 00:52:16,884 --> 00:52:19,637 Go home. I'll call you when I arrive in Canada. 656 00:52:25,935 --> 00:52:27,145 It must be Brother Chow! 657 00:52:28,813 --> 00:52:32,316 Hey, Brother Chow! No, this is Rose. One moment. 658 00:52:32,775 --> 00:52:34,735 Hey, it's Brother Chow. 659 00:52:34,902 --> 00:52:36,696 - Talk to him. - What do I say? 660 00:52:37,238 --> 00:52:39,907 Hey, Brother Chow. Sister Hung is flying with Mr. Cho tomorrow. 661 00:52:41,576 --> 00:52:42,576 What did you say? 662 00:52:42,660 --> 00:52:45,413 They're taking a flight to Canada at 2:00 p.m. 663 00:52:47,540 --> 00:52:49,750 God damn it. Ask Hung to come to the phone! 664 00:52:49,917 --> 00:52:52,795 Don't get mad. Why don't you come here now and explain it to her? 665 00:52:52,962 --> 00:52:55,882 Rose, hang up! Do you hear me? Hang up! 666 00:52:56,048 --> 00:52:57,341 Hung! Hung! 667 00:52:57,508 --> 00:53:00,052 Sister Hung, I beg you. Talk to him one last time. 668 00:53:05,183 --> 00:53:07,101 Ko Chow! What do you want? 669 00:53:07,268 --> 00:53:09,188 Are you really going to Canada with that bastard? 670 00:53:11,439 --> 00:53:12,940 Yes. So what? 671 00:53:13,107 --> 00:53:14,692 What do you want me to do? 672 00:53:15,151 --> 00:53:17,195 I don't want you to do anything! 673 00:53:23,367 --> 00:53:24,367 Hung... 674 00:53:25,578 --> 00:53:26,829 I'll marry you. 675 00:53:30,333 --> 00:53:31,792 I mean it. 676 00:53:33,920 --> 00:53:35,463 Give me a chance, will you? 677 00:53:38,799 --> 00:53:40,152 I'm gonna come over there and talk to you now, okay? 678 00:53:40,176 --> 00:53:41,469 That won't be necessary. 679 00:53:42,553 --> 00:53:43,553 If you mean it, 680 00:53:43,638 --> 00:53:45,806 meet me tomorrow at 10:00 at the register office. 681 00:53:46,390 --> 00:53:48,059 Hung! Hung! 682 00:54:07,119 --> 00:54:09,181 The traffic was really bad out there. I nearly didn't make it. 683 00:54:09,205 --> 00:54:10,373 Yes, I took a bus. 684 00:54:10,539 --> 00:54:12,250 Brother Chow will definitely show up. 685 00:54:50,162 --> 00:54:51,622 Blackie's cover is blown. 686 00:54:55,960 --> 00:54:57,670 He's in front. Start the car. 687 00:55:00,506 --> 00:55:01,506 Keep a close eye. 688 00:55:02,258 --> 00:55:03,968 That guy's heading south on Nathan Road, 689 00:55:04,135 --> 00:55:05,335 approaching Cheong Lok Street. 690 00:55:14,270 --> 00:55:15,604 He turned onto Nanking Street. 691 00:55:15,771 --> 00:55:17,273 Close in on him, quick. 692 00:56:45,444 --> 00:56:46,612 Trying to run? 693 00:56:59,208 --> 00:57:01,836 Uncle Kwong, you asked me to get the guns, 694 00:57:02,002 --> 00:57:03,562 and now you have CID agents tailing me? 695 00:57:03,587 --> 00:57:04,707 Think of a way to lose them. 696 00:57:05,005 --> 00:57:06,674 They're not my men. 697 00:57:07,133 --> 00:57:09,111 If I'm caught with the guns I'm gonna be in trouble. 698 00:57:09,135 --> 00:57:11,178 Don't worry, I'll protect you. 699 00:57:11,762 --> 00:57:14,473 How? You can only save me from jail. 700 00:57:14,640 --> 00:57:16,934 If my cover's blown, can you save me from getting killed? 701 00:57:17,101 --> 00:57:18,769 A source has just suggested 702 00:57:18,936 --> 00:57:21,313 that the thieves are buying guns elsewhere. 703 00:57:21,480 --> 00:57:24,066 You have to hand them the guns at 12:00 p.m. 704 00:57:24,233 --> 00:57:25,609 or we're gonna lose our lead! 705 00:57:26,068 --> 00:57:28,320 Uncle Kwong, I can't afford to go on. 706 00:57:28,904 --> 00:57:32,241 Fine. I'll handle the CID, okay? Go now. 707 00:57:32,908 --> 00:57:33,742 What do I do now? 708 00:57:33,909 --> 00:57:35,494 Get the guns from the Bowling Center. 709 00:57:44,044 --> 00:57:47,381 John, I want you to pull your men. Stop tailing Ko Chow. 710 00:57:47,798 --> 00:57:49,049 Who are you talking to? 711 00:57:50,509 --> 00:57:52,511 The truth is Ko Chow is my informant. 712 00:57:52,720 --> 00:57:53,888 That can't be. 713 00:57:55,639 --> 00:57:57,850 He's involved in illegal gambling, 714 00:57:58,017 --> 00:57:59,810 drug trafficking, loan sharking. 715 00:58:00,227 --> 00:58:01,520 How could he be your informant? 716 00:58:02,730 --> 00:58:04,090 Tell your men to stop tailing him. 717 00:58:04,482 --> 00:58:05,649 No, no, no. 718 00:58:05,983 --> 00:58:09,111 He's suspected of trafficking firearms. 719 00:58:09,570 --> 00:58:11,570 He is also linked to the Wing Hang Jewelry robbery. 720 00:58:12,239 --> 00:58:15,075 Even if he is your informant, there's nothing I can do. 721 00:58:15,701 --> 00:58:17,953 I need Ko Chow to help me on a big case. 722 00:58:18,287 --> 00:58:19,622 Fine, okay. 723 00:58:19,830 --> 00:58:22,541 Let's set aside our differences and take care of business first. 724 00:58:23,584 --> 00:58:26,504 This is strictly business. We need to uphold justice. 725 00:58:26,837 --> 00:58:28,964 I can't do you a favor just because you're my senior. 726 00:58:30,216 --> 00:58:31,736 I'm not the one you wanna push around. 727 00:58:34,178 --> 00:58:37,264 Uncle Lau, old age isn't always an advantage. 728 00:58:37,973 --> 00:58:39,850 Kid, I want you to pull your men! 729 00:58:40,476 --> 00:58:43,062 Old man, this is my office. 730 00:58:43,229 --> 00:58:44,522 Only I give orders. 731 00:58:44,688 --> 00:58:45,688 You, get out! 732 00:59:23,686 --> 00:59:24,937 He's trying to run! Chase him! 733 00:59:28,107 --> 00:59:29,233 What's going on? 734 00:59:36,365 --> 00:59:39,410 This train is about to depart. Please stand clear of the doors. 735 00:59:39,577 --> 00:59:41,245 Please stand clear of the doors. 736 00:59:41,412 --> 00:59:43,414 Come out! Come out! 737 00:59:43,581 --> 00:59:45,374 You can't get away! Stop the train! 738 00:59:45,916 --> 00:59:48,711 - Come out! - You won't get away! Come out! 739 01:00:46,977 --> 01:00:48,062 Thanks. 740 01:02:07,558 --> 01:02:08,600 Stop there! 741 01:02:10,436 --> 01:02:11,436 Still trying to run? 742 01:02:15,607 --> 01:02:16,887 Are you all right, Little Kwong? 743 01:02:17,776 --> 01:02:18,776 Get him! 744 01:02:24,199 --> 01:02:25,784 - Stop! - Stop! 745 01:02:37,087 --> 01:02:38,130 Watch out! 746 01:02:59,067 --> 01:03:00,152 Get in the car! 747 01:03:01,820 --> 01:03:02,946 Over there. 748 01:03:03,113 --> 01:03:04,113 Get in! Wanna get caught? 749 01:03:07,659 --> 01:03:08,952 Wait! 750 01:03:10,913 --> 01:03:12,039 Stop! 751 01:03:24,301 --> 01:03:26,220 How did you know I was at the Bowling Center? 752 01:03:26,887 --> 01:03:28,680 Where did you pick up the gear last time? 753 01:03:29,264 --> 01:03:30,766 We are very cautious. 754 01:03:32,643 --> 01:03:33,852 What about those cops? 755 01:03:35,562 --> 01:03:38,524 If we lose out to the cops like that, how are we supposed to carry on? 756 01:03:43,237 --> 01:03:45,155 Hey, aren't we going to the cemetery? 757 01:03:46,406 --> 01:03:48,158 I came here to take you elsewhere. 758 01:03:53,372 --> 01:03:55,916 I'm in a hurry. Shall we do the exchange here? 759 01:03:58,919 --> 01:04:00,170 My boss wants to see you. 760 01:04:38,250 --> 01:04:40,878 Three guns, 200 bullets, all here. 761 01:04:41,295 --> 01:04:42,337 Hands off! 762 01:04:42,504 --> 01:04:43,714 Great stuff. 763 01:04:44,882 --> 01:04:47,843 Wait a second. What's the rush? Boss, I wanna sign on the gun. 764 01:04:48,468 --> 01:04:49,468 You wanna get caught? 765 01:04:54,516 --> 01:04:57,185 Count it. Ten grand for one, hundred grand in total. 766 01:04:58,854 --> 01:04:59,938 Thank you, Brother Nam. 767 01:05:00,105 --> 01:05:01,982 Chow, wanna join the game? 768 01:05:02,858 --> 01:05:05,319 I'm planning a big heist. I want you in. 769 01:05:05,819 --> 01:05:06,939 I am flattered, Brother Nam. 770 01:05:07,779 --> 01:05:09,197 Fu speaks highly of you. 771 01:05:12,576 --> 01:05:13,576 Thanks. 772 01:05:16,955 --> 01:05:18,332 Big Song mentioned to me 773 01:05:18,498 --> 01:05:20,560 that you'd be interested in making some big bucks too. 774 01:05:20,584 --> 01:05:22,794 We think alike. Why not work together? 775 01:05:22,961 --> 01:05:25,041 That's right, Chow. Together we'll get rich for sure! 776 01:05:26,840 --> 01:05:28,842 All right, time for introductions. 777 01:05:29,509 --> 01:05:31,094 - This is Bill. - Right. 778 01:05:31,261 --> 01:05:32,346 - Skinny. - Hi. 779 01:05:32,512 --> 01:05:34,389 Joe. We're all good brothers. 780 01:05:35,015 --> 01:05:38,852 I, Chow Nam, have always believed in sharing equally with my men. 781 01:05:39,603 --> 01:05:41,688 When we work as a team, nothing can stand in our way. 782 01:05:46,568 --> 01:05:47,688 Good. Let me think about it. 783 01:05:47,819 --> 01:05:49,738 Chow, don't overthink it. It's an opportunity. 784 01:05:53,075 --> 01:05:54,117 Excuse me, I'm in a hurry. 785 01:05:54,993 --> 01:05:57,245 Fine. Call Big Song when you've decided. 786 01:05:57,704 --> 01:05:59,331 I'll get in touch with Big Song. 787 01:05:59,498 --> 01:06:00,749 Let me drop you off. 788 01:06:00,916 --> 01:06:02,084 I'm off then. Bye. 789 01:06:09,800 --> 01:06:11,760 - Where are you going? - The airport. 790 01:06:46,378 --> 01:06:48,046 - Where's the girl? - Over there. 791 01:07:01,643 --> 01:07:02,643 Hung! 792 01:07:25,208 --> 01:07:26,793 - Hung! - Sir, you can't go in. 793 01:07:26,960 --> 01:07:27,960 Don't move! 794 01:07:28,920 --> 01:07:31,065 Ko Chow, you're under arrest for suspected illegal possession of firearms. 795 01:07:31,089 --> 01:07:32,883 If you go now, don't ever come back! 796 01:07:33,425 --> 01:07:34,425 Don't move. 797 01:07:35,343 --> 01:07:36,428 - Hung! - Go! 798 01:07:50,692 --> 01:07:51,692 Move it! 799 01:07:54,237 --> 01:07:55,238 Get in there! 800 01:07:56,698 --> 01:07:57,699 Inspector John. 801 01:08:16,176 --> 01:08:17,176 Get up! 802 01:09:02,222 --> 01:09:05,262 Inspector John, this is what we found in the bag that was recovered from him. 803 01:09:12,732 --> 01:09:14,609 Is this the money from the gun sale? 804 01:09:14,776 --> 01:09:15,936 Who did you give the guns to? 805 01:09:17,195 --> 01:09:19,281 I need to make a phone call to my lawyer. 806 01:09:30,250 --> 01:09:31,250 Chow! 807 01:09:32,752 --> 01:09:33,752 Bastard! 808 01:09:35,922 --> 01:09:37,340 Let me kill him! 809 01:09:38,049 --> 01:09:40,010 Inspector Lau, don't be like this! 810 01:09:40,177 --> 01:09:41,303 Don't stop me! 811 01:09:41,845 --> 01:09:44,431 Old man, I can shoot guns too. You don't scare me. 812 01:09:49,853 --> 01:09:52,230 - Out of my way! - Don't, Inspector Lau! 813 01:09:53,106 --> 01:09:54,900 What are you two doing, having a brawl? 814 01:09:55,483 --> 01:09:57,360 Sir, he tried to shoot me. 815 01:09:58,403 --> 01:09:59,404 Put your gun down. 816 01:10:04,409 --> 01:10:06,453 This cannot happen in a police station. Uncuff him. 817 01:10:09,873 --> 01:10:12,167 - Hurry! - You two, come into my office. 818 01:10:15,045 --> 01:10:16,463 Ah-Man, watch him for me. 819 01:10:26,097 --> 01:10:27,098 Close the door. 820 01:10:33,647 --> 01:10:35,899 I thought I asked you two to work together, not fight. 821 01:10:36,399 --> 01:10:37,400 What's happening now? 822 01:10:39,277 --> 01:10:41,821 Inspector Chow, I arrested an asshole named Ko Chow. 823 01:10:41,988 --> 01:10:43,823 He may be linked to the Wing Hang case 824 01:10:43,990 --> 01:10:45,158 and also trafficking arms. 825 01:10:45,325 --> 01:10:46,993 He was about to talk when Lau butted in. 826 01:10:47,494 --> 01:10:49,537 Lau, don't you want to crack the case? 827 01:10:50,330 --> 01:10:51,373 Ko Chow is my informant. 828 01:10:51,539 --> 01:10:52,539 What if he is? 829 01:10:52,916 --> 01:10:55,001 That doesn't mean you can allow him to sell firearms. 830 01:10:55,168 --> 01:10:58,171 Nonsense. I arranged for him to hand the guns to the thieves. 831 01:10:58,338 --> 01:10:59,839 What? Are you out of your mind? 832 01:11:00,006 --> 01:11:00,757 Watch your mouth! 833 01:11:00,924 --> 01:11:01,924 Lau! 834 01:11:03,218 --> 01:11:04,418 And what's your reason for it? 835 01:11:05,136 --> 01:11:06,176 I want an explanation now. 836 01:11:07,097 --> 01:11:09,599 Sir, I hoped to learn more 837 01:11:09,766 --> 01:11:11,118 about the thieves' organization with the gun sale 838 01:11:11,142 --> 01:11:12,352 so we can arrest them all. 839 01:11:12,519 --> 01:11:13,270 Now's the perfect time. 840 01:11:13,436 --> 01:11:16,197 They're in possession of the firearms, we have grounds to arrest them. 841 01:11:19,985 --> 01:11:20,985 Wait. 842 01:11:21,278 --> 01:11:22,320 Inspector Chow, 843 01:11:22,487 --> 01:11:24,407 now we can only charge them with arms possession. 844 01:11:24,489 --> 01:11:25,907 Intention is not a crime. 845 01:11:26,199 --> 01:11:28,660 From what I know, they've got at least three or four men. 846 01:11:29,077 --> 01:11:30,912 One of them could admit to arms possession 847 01:11:31,079 --> 01:11:32,414 and the others would walk free. 848 01:11:32,580 --> 01:11:34,820 Making an arrest will alert them and they'll get smarter. 849 01:11:35,458 --> 01:11:38,044 Now that they've got the guns, it'll turn into a case. 850 01:11:38,211 --> 01:11:39,971 I suggest we wait until they commit the crime 851 01:11:40,005 --> 01:11:41,548 and arrest them all in one go. 852 01:11:41,715 --> 01:11:42,715 I object! 853 01:11:42,757 --> 01:11:45,302 If it turns into a shootout, it could harm innocent citizens. 854 01:11:45,468 --> 01:11:46,553 Stubborn as a mule. 855 01:11:46,720 --> 01:11:48,906 Do you realize how many lives could be saved by catching just one thief? 856 01:11:48,930 --> 01:11:50,098 Watch your mouth. 857 01:11:51,391 --> 01:11:54,102 Lau, we're discussing a formal matter here. 858 01:11:56,771 --> 01:12:00,442 Inspector Chow, I suggest Ko Chow take part in the robbery. 859 01:12:00,608 --> 01:12:01,919 We'll take it down from the inside. 860 01:12:01,943 --> 01:12:04,946 No. I promised Ko Chow that his work is done after the gun deal. 861 01:12:05,113 --> 01:12:07,824 If he refuses, he'll get eight to ten years for arms possession. 862 01:12:08,283 --> 01:12:10,368 Kid, you won't be able to charge him. 863 01:12:10,535 --> 01:12:12,078 Ko Chow is no ordinary informant. 864 01:12:13,246 --> 01:12:15,874 In fact, Ko Chow is our undercover officer. 865 01:12:16,333 --> 01:12:19,453 Inspector Chow, I suggest you have a look at the files if you don't believe it. 866 01:12:20,962 --> 01:12:24,090 Then it's settled. If he's an officer, send him in as a mole. 867 01:12:24,257 --> 01:12:26,051 I object. That's too dangerous. 868 01:12:27,135 --> 01:12:28,135 Inspector Chow, 869 01:12:28,219 --> 01:12:31,014 you asked me to set up a special team to crack the case. 870 01:12:31,181 --> 01:12:32,181 This is the only way. 871 01:12:37,562 --> 01:12:39,481 Under the current legal system, 872 01:12:39,856 --> 01:12:41,816 we need to catch them red-handed. 873 01:12:41,983 --> 01:12:43,735 That way, we can bring them to justice. 874 01:12:44,152 --> 01:12:46,547 I agree to hold off and wait until we can take them down altogether. 875 01:12:46,571 --> 01:12:49,032 Lau, ask Ko Chow to take part in the robbery. 876 01:12:53,953 --> 01:12:57,499 Inspector Chow, if you must do this, then I resign. 877 01:12:58,458 --> 01:13:01,127 Lau, don't you want to crack the case? 878 01:13:01,920 --> 01:13:04,760 Did you forget about Low-Life Wah and others who sacrificed their lives? 879 01:14:29,507 --> 01:14:32,260 KING NGAI JEWELRY 880 01:14:37,682 --> 01:14:41,060 TAI WAH JEWELRY 881 01:15:03,249 --> 01:15:05,710 These four jewelry shops are the thieves' targets. 882 01:15:05,877 --> 01:15:07,021 According to Ko Chow's information, 883 01:15:07,045 --> 01:15:08,796 they have a few things in common. 884 01:15:09,172 --> 01:15:10,965 They all have jewelry of great value. 885 01:15:11,132 --> 01:15:11,966 They have poor security 886 01:15:12,133 --> 01:15:14,453 and are located in crowded areas, making it easy to escape. 887 01:15:18,139 --> 01:15:19,516 John, what do you think? 888 01:15:20,808 --> 01:15:22,808 I think we should send men to guard all four shops. 889 01:15:23,520 --> 01:15:26,000 Inspector Chow, I think we should call the Special Duties Unit. 890 01:15:26,481 --> 01:15:29,234 I don't think it is necessary. We can handle this ourselves. 891 01:15:30,401 --> 01:15:32,028 They're no ordinary gang. 892 01:15:32,779 --> 01:15:34,906 If there's a shootout and bystanders are injured, 893 01:15:35,073 --> 01:15:36,153 who's gonna be responsible? 894 01:15:39,536 --> 01:15:41,371 All right. Call the SDU to help. 895 01:15:42,121 --> 01:15:43,122 Yes, sir. 896 01:15:59,847 --> 01:16:01,057 They look good. 897 01:16:18,199 --> 01:16:19,199 Was it funny? 898 01:16:21,327 --> 01:16:22,745 You made a fool of yourself. 899 01:16:28,167 --> 01:16:29,887 Brother Chow, you have a letter from the US. 900 01:16:33,715 --> 01:16:34,716 Buzz off. 901 01:16:41,514 --> 01:16:44,767 Brother Fu, why haven't you said anything the whole night? 902 01:16:44,934 --> 01:16:46,102 Are you mad at me? 903 01:16:47,645 --> 01:16:49,439 What's wrong with you? 904 01:16:51,649 --> 01:16:53,151 Cheer up, will you? 905 01:16:53,318 --> 01:16:54,318 Come on. 906 01:16:55,153 --> 01:16:56,779 Don't be so boring. 907 01:16:56,946 --> 01:16:59,365 - Bravo! - Bravo. 908 01:17:02,785 --> 01:17:05,121 Chow, I want to drink with you too. 909 01:17:05,830 --> 01:17:08,374 - Hey, this wine is expensive. - Don't be so stingy. 910 01:17:08,541 --> 01:17:10,585 - You talk too much, drink up. - I can't! 911 01:17:10,752 --> 01:17:13,880 - You want to bully us ladies? - You keep out of it. 912 01:17:14,047 --> 01:17:18,051 - Can you take a photo for us? - Okay. 913 01:17:19,802 --> 01:17:21,846 Sit closer. Sit closer. 914 01:17:22,013 --> 01:17:23,013 Wait! 915 01:17:24,766 --> 01:17:26,392 Give us a smile. 916 01:17:31,105 --> 01:17:32,690 SECOND FLOOR ROOM TO LET 917 01:17:35,234 --> 01:17:38,112 FOUR SEAS VILLA 918 01:17:52,085 --> 01:17:53,086 Brother Fu. 919 01:17:54,504 --> 01:17:55,630 Chow. 920 01:17:55,797 --> 01:17:56,797 Close the door. 921 01:17:59,425 --> 01:18:00,259 Brother Fu. 922 01:18:00,426 --> 01:18:01,866 - Where's Brother Nam? - In the room. 923 01:18:17,276 --> 01:18:19,696 Hey, wake up! Do you think the entire living room is yours? 924 01:18:21,781 --> 01:18:22,781 Brother Nam. 925 01:18:23,700 --> 01:18:24,700 Boss! 926 01:18:25,159 --> 01:18:27,161 I called you here tonight 927 01:18:27,328 --> 01:18:31,040 to announce that we're going to act very soon. 928 01:18:31,666 --> 01:18:33,626 Great! We're going to be rich! 929 01:18:33,793 --> 01:18:35,670 What is it? Not happy? Cheer up! 930 01:18:35,837 --> 01:18:38,172 Boss, are the guns any good this time? 931 01:18:40,967 --> 01:18:42,969 Don't worry. We'll make it this time. 932 01:18:43,136 --> 01:18:45,638 If the cops are in the way, they'll all be doomed. 933 01:18:48,975 --> 01:18:50,476 Joe. 934 01:18:51,811 --> 01:18:54,021 To make sure our plan stays under wraps, 935 01:18:54,647 --> 01:18:57,942 no one is leaving this room from now on, 936 01:18:58,568 --> 01:19:00,728 in order to cut off any contact with the outside world. 937 01:19:01,112 --> 01:19:03,239 If you have a problem, you can talk to me. 938 01:19:03,406 --> 01:19:06,117 If there's no objection, hand over all your pagers now. 939 01:19:09,454 --> 01:19:10,454 Quick. 940 01:19:12,081 --> 01:19:14,459 In the meantime, I want you to study the routes. 941 01:19:23,509 --> 01:19:25,386 Brother Nam, which jewelry shop is our target? 942 01:19:26,345 --> 01:19:28,097 I'll tell you when we set off. 943 01:19:42,153 --> 01:19:43,571 Paul, ask your team to get ready. 944 01:19:43,738 --> 01:19:45,281 The thieves could strike at any time. 945 01:19:45,448 --> 01:19:46,448 Yes, sir. 946 01:19:47,617 --> 01:19:48,826 Come on. Everybody get ready. 947 01:19:50,703 --> 01:19:51,871 - Any movement? - No. 948 01:19:52,288 --> 01:19:53,331 Inspector John. 949 01:19:53,748 --> 01:19:58,920 Inspector Chan said shifting six teams between four shops might not be enough. 950 01:19:59,629 --> 01:20:00,963 Inspector Chan who? 951 01:20:01,130 --> 01:20:02,965 Six teams, 48 men, and it's still not enough? 952 01:20:03,132 --> 01:20:05,051 They are just a few thieves, not an army. 953 01:20:05,510 --> 01:20:07,110 - Ask him to come and see me! - Yes, sir. 954 01:20:37,375 --> 01:20:39,710 TO INSPECTOR LAU, TSIM SHA TSUI POLICE STATION 955 01:20:53,516 --> 01:20:54,642 What are you doing? 956 01:20:54,809 --> 01:20:56,978 Nothing. Just have diarrhea. 957 01:21:10,116 --> 01:21:11,116 Who is this? 958 01:21:12,159 --> 01:21:14,954 My woman. She's gorgeous, isn't she? 959 01:21:26,841 --> 01:21:30,636 Chow, what plans do you have after the heist? 960 01:21:31,262 --> 01:21:32,262 What about you? 961 01:21:33,180 --> 01:21:35,933 Blow it fast, then get ready for the next job. 962 01:21:36,517 --> 01:21:37,786 You'll get caught sooner or later. 963 01:21:37,810 --> 01:21:40,021 God forbid! It hadn't crossed my mind. 964 01:21:44,233 --> 01:21:45,610 You could set up a small business. 965 01:21:46,068 --> 01:21:49,030 What business? I can't even read a single word. 966 01:21:51,282 --> 01:21:53,602 Seems like I'm destined to follow in my father's footsteps. 967 01:21:54,744 --> 01:21:58,289 My father was a thief. My grandpa was also a thief. 968 01:21:59,123 --> 01:22:01,167 I hope my son won't be one. 969 01:22:02,084 --> 01:22:03,544 Your father's still in jail? 970 01:22:04,045 --> 01:22:05,880 He died over ten years ago. 971 01:22:06,172 --> 01:22:07,465 He was stupid. 972 01:22:07,632 --> 01:22:09,109 He attempted a robbery at the police quarters 973 01:22:09,133 --> 01:22:10,384 and was shot dead by a cop. 974 01:22:12,803 --> 01:22:14,055 Is that why you hate the cops? 975 01:22:14,221 --> 01:22:16,849 Not really. It's the rule of the game. 976 01:22:17,016 --> 01:22:19,060 We gamble with our lives, we have to be prepared. 977 01:22:21,646 --> 01:22:23,206 That noise has been going on all night. 978 01:22:26,108 --> 01:22:27,109 They're having a party. 979 01:22:32,531 --> 01:22:34,492 Hey, where's your son? 980 01:22:36,911 --> 01:22:39,246 He's now someone's stepson. My wife remarried. 981 01:22:40,539 --> 01:22:42,166 It's all my fault. 982 01:22:45,044 --> 01:22:46,379 Where is your family? 983 01:22:47,254 --> 01:22:48,631 They're all dead. 984 01:22:48,923 --> 01:22:52,176 Not really. You still have your beautiful girlfriend. 985 01:22:54,136 --> 01:22:58,432 To be honest, if I were you, I'd find myself a regular job. 986 01:22:59,058 --> 01:23:00,810 Too bad I wasn't thinking straight. 987 01:23:01,727 --> 01:23:03,312 My thinking is better than yours. 988 01:23:03,479 --> 01:23:05,648 However, my girl just left me for another guy. 989 01:23:06,482 --> 01:23:08,985 What a coincidence. Let's drink to it. 990 01:23:10,277 --> 01:23:11,779 To celebrate her leaving me? 991 01:23:12,238 --> 01:23:14,615 To celebrate us being in the same business. 992 01:23:19,620 --> 01:23:24,333 You know, my wife still sends me cards on special occasions. 993 01:23:24,500 --> 01:23:25,501 Do you get any? 994 01:23:26,669 --> 01:23:28,129 I get that too. 995 01:23:28,337 --> 01:23:31,590 Cut it out. You're just saying what I said. 996 01:23:35,553 --> 01:23:38,431 USA. It came from America. 997 01:23:39,849 --> 01:23:42,393 It looks like garbage. Did you pick it off the streets? 998 01:23:42,935 --> 01:23:45,938 Who told you to get into the business of stealing instead of studying? 999 01:23:46,105 --> 01:23:49,275 It says here in English "Mr. Ko." Mr. Ko is me. 1000 01:23:49,442 --> 01:23:50,568 Do you know any English? 1001 01:23:51,360 --> 01:23:52,570 First letter? 1002 01:23:54,613 --> 01:23:55,781 How did you know? 1003 01:23:56,532 --> 01:23:58,659 It hasn't been opened. You're afraid to read it. 1004 01:23:59,285 --> 01:24:02,663 You have to read it anyway. The sooner the better. 1005 01:24:09,587 --> 01:24:11,347 If you still have a chance, don't let her go. 1006 01:24:11,422 --> 01:24:12,422 Hold on to her. 1007 01:24:20,890 --> 01:24:23,809 Chow, I didn't go to Canada. 1008 01:24:23,976 --> 01:24:25,256 I changed plans in San Francisco 1009 01:24:25,311 --> 01:24:26,687 and went to Hawaii on my own. 1010 01:24:27,188 --> 01:24:29,108 I hope you'll come and take me back to Hong Kong. 1011 01:24:29,482 --> 01:24:31,317 My address is on the back of the envelope. 1012 01:24:31,817 --> 01:24:33,861 Miss you. Hung. 1013 01:24:46,916 --> 01:24:50,211 Chow, I can't believe it was you who betrayed me! 1014 01:24:51,504 --> 01:24:53,089 I will not rest in peace. 1015 01:24:55,132 --> 01:24:56,759 I will not rest in peace! 1016 01:25:08,562 --> 01:25:10,856 What is it? Are you scared? 1017 01:25:12,566 --> 01:25:13,566 Is this your first heist? 1018 01:25:16,612 --> 01:25:19,615 You won't be afraid when you're doing it. Get some sleep. 1019 01:25:32,753 --> 01:25:34,171 Why did you send the SDU away? 1020 01:25:35,548 --> 01:25:38,300 Having lots of officers sitting here is a waste of taxpayers' money. 1021 01:25:38,467 --> 01:25:39,927 - Call Chief Inspector. - Yes, sir. 1022 01:25:40,719 --> 01:25:41,720 - Be quick! - Yes, sir. 1023 01:25:41,887 --> 01:25:43,527 The decision was made by Chief Inspector. 1024 01:25:46,767 --> 01:25:47,767 - Boss. - Boss. 1025 01:25:47,852 --> 01:25:48,602 Boss. 1026 01:25:48,769 --> 01:25:50,049 Come and look at the good stuff. 1027 01:25:52,690 --> 01:25:54,400 - .357! - Oh, yes! 1028 01:25:54,733 --> 01:25:56,110 .45 too! 1029 01:25:56,277 --> 01:25:57,319 Brother Fu, try it. 1030 01:25:57,486 --> 01:26:00,406 My good brothers, we will set off shortly. 1031 01:26:00,573 --> 01:26:01,991 Let's check all the gear. 1032 01:26:02,575 --> 01:26:04,034 I'm gonna get rich! 1033 01:26:04,743 --> 01:26:05,995 Satisfied, Joe? 1034 01:26:06,662 --> 01:26:07,788 It's gonna be great! 1035 01:26:09,039 --> 01:26:11,125 Once it's done, we'll lay low at the mining house. 1036 01:26:12,001 --> 01:26:14,628 Then we'll leave Hong Kong by boat at dawn tomorrow. 1037 01:26:16,547 --> 01:26:20,009 Brother Nam, which jewelry shop is our target this time? 1038 01:26:20,176 --> 01:26:22,720 You guys should be familiar with the routes by now. 1039 01:26:23,721 --> 01:26:26,891 This time, we're going to rob Tai Kong Jewelry shop. 1040 01:26:27,057 --> 01:26:28,100 Great! 1041 01:26:45,701 --> 01:26:49,580 - Damn, we've still got nothing. - How long do we have to wait? 1042 01:26:59,965 --> 01:27:02,927 I'll pick you up on Mody Road if something goes wrong. 1043 01:27:38,295 --> 01:27:39,481 Don't move. This is a robbery. 1044 01:27:39,505 --> 01:27:40,547 Don't move! 1045 01:27:40,714 --> 01:27:42,299 Scream and I kill you. 1046 01:27:47,304 --> 01:27:48,304 Pack it up. 1047 01:27:49,098 --> 01:27:51,016 Put everything in the bag. Quick! 1048 01:27:54,645 --> 01:27:56,105 Hurry up or I'll kill you! 1049 01:28:14,290 --> 01:28:15,490 Headquarters calling team two. 1050 01:28:15,666 --> 01:28:16,959 Headquarters calling team two. 1051 01:28:17,126 --> 01:28:18,926 What's with the taxi outside the jewelry shop? 1052 01:28:19,712 --> 01:28:21,005 Team two, do you copy? 1053 01:28:25,592 --> 01:28:27,511 Team two, do you copy? Over. 1054 01:28:31,974 --> 01:28:33,559 Probably just waiting for a fare. 1055 01:29:06,675 --> 01:29:07,509 Where's the alarm? 1056 01:29:07,676 --> 01:29:08,796 You bitch called the police? 1057 01:29:13,390 --> 01:29:15,017 Don't move! 1058 01:29:16,769 --> 01:29:17,895 Get down. Everyone get down! 1059 01:29:20,397 --> 01:29:22,399 Robbery at Tai Kong's. All units come at once! 1060 01:29:30,657 --> 01:29:31,657 Miss? 1061 01:29:38,916 --> 01:29:40,167 Brother Fu, go! 1062 01:29:40,334 --> 01:29:41,710 Stay calm! Hurry up in there! 1063 01:29:45,130 --> 01:29:46,465 Go, go! 1064 01:29:49,927 --> 01:29:51,637 Joe, pack up and get in the car! 1065 01:29:52,012 --> 01:29:53,389 Leave it, Chow. Go! 1066 01:29:59,228 --> 01:30:00,354 Get in the car, Skinny! 1067 01:30:00,896 --> 01:30:01,897 Get down! 1068 01:30:02,064 --> 01:30:03,064 Get in the car! 1069 01:30:03,857 --> 01:30:04,942 Bill! 1070 01:30:09,029 --> 01:30:09,863 Bill! 1071 01:30:10,030 --> 01:30:11,532 Get in the car! Hurry! 1072 01:30:16,870 --> 01:30:20,290 Bill, are you all right? Bill! 1073 01:30:27,256 --> 01:30:28,257 Joe, watch out! 1074 01:30:35,180 --> 01:30:38,267 Joe, stop the car! Let me fight them! Joe, stop the car! 1075 01:30:38,725 --> 01:30:41,687 Stop talking! The police are closing in! 1076 01:30:54,241 --> 01:30:56,076 Get out of the car, hurry! Joe, get out! 1077 01:31:02,708 --> 01:31:04,334 Bill! 1078 01:31:05,377 --> 01:31:06,420 Go, Fu! Just go! 1079 01:31:16,388 --> 01:31:17,639 Big Song, bring the car here! 1080 01:31:23,479 --> 01:31:24,605 Fu, we better surrender. 1081 01:31:26,023 --> 01:31:27,223 I don't want to hear about it! 1082 01:31:29,651 --> 01:31:30,694 - Joe! - Joe! 1083 01:31:31,278 --> 01:31:32,404 Joe! Joe! 1084 01:31:32,571 --> 01:31:33,571 Bastard! 1085 01:31:35,991 --> 01:31:36,991 Come out! 1086 01:31:37,659 --> 01:31:39,286 Joe! Joe! 1087 01:31:45,083 --> 01:31:46,083 Give me the gun. 1088 01:31:56,053 --> 01:31:57,346 Fu! 1089 01:32:03,435 --> 01:32:04,435 Chow! 1090 01:32:08,815 --> 01:32:10,150 Drive that car over quickly! 1091 01:32:12,861 --> 01:32:14,301 - Are you all right? - I'm all right. 1092 01:32:16,406 --> 01:32:17,606 I swear I'm gonna get revenge! 1093 01:32:17,908 --> 01:32:19,743 Don't go out there, Fu! It's over! 1094 01:32:21,954 --> 01:32:24,373 Don't worry. I'm here. 1095 01:32:27,876 --> 01:32:29,294 I'm counting on you. 1096 01:32:29,461 --> 01:32:31,141 I still need to go find my wife in Hawaii. 1097 01:32:31,797 --> 01:32:33,382 Chow, I'm definitely going with you. 1098 01:32:35,884 --> 01:32:36,927 Come out! 1099 01:32:37,094 --> 01:32:39,179 - Big Song, ready? - Yes, sit tight! 1100 01:32:45,352 --> 01:32:47,187 Brother Fu, get in the car first! Hurry! 1101 01:32:50,232 --> 01:32:51,275 Hurry up! 1102 01:32:54,069 --> 01:32:55,069 Freeze! 1103 01:33:05,414 --> 01:33:07,332 - Where are the thieves? - Gone. 1104 01:33:07,499 --> 01:33:08,500 How did they get away? 1105 01:33:09,835 --> 01:33:10,836 Little Kwong is dead. 1106 01:33:12,379 --> 01:33:13,589 Any leads? 1107 01:33:13,755 --> 01:33:15,632 Inspector Lau seems to have found something. 1108 01:33:19,636 --> 01:33:20,636 Yung. 1109 01:33:22,889 --> 01:33:24,057 Got anything? 1110 01:33:24,224 --> 01:33:27,060 Yes. Three dead, five wounded. Are you happy now? 1111 01:33:28,478 --> 01:33:30,981 Inspector Lau, if we don't work together, we won't catch them. 1112 01:33:32,899 --> 01:33:36,403 We found Ko Chow's wallet in their getaway taxi. 1113 01:33:47,456 --> 01:33:48,665 Get out of the car. 1114 01:33:49,333 --> 01:33:50,334 Where's Bill and Joe? 1115 01:33:51,918 --> 01:33:52,918 Dead. 1116 01:33:54,796 --> 01:33:56,214 - Skinny, hide the car. - Yes. 1117 01:34:11,647 --> 01:34:15,442 Everything about the raid was airtight, but the cops still ambushed us. 1118 01:34:16,109 --> 01:34:17,429 There must be a traitor among us! 1119 01:34:20,113 --> 01:34:21,113 You're the traitor! 1120 01:34:22,157 --> 01:34:23,283 I'm the traitor? 1121 01:34:25,369 --> 01:34:26,411 If I was the traitor, 1122 01:34:26,578 --> 01:34:28,246 you would all have been arrested already! 1123 01:34:28,705 --> 01:34:30,248 Did I have to risk my life for you? 1124 01:34:31,166 --> 01:34:32,584 Brother Nam, Chow's not like that. 1125 01:34:32,751 --> 01:34:33,751 Shut up! 1126 01:34:34,336 --> 01:34:36,713 He's the new guy. Who else can it be? 1127 01:34:42,969 --> 01:34:44,680 I don't think Chow would do such a thing. 1128 01:34:45,055 --> 01:34:46,556 Yes, he's a good brother. 1129 01:34:46,723 --> 01:34:47,933 Go to hell! 1130 01:34:50,143 --> 01:34:53,397 I know I'm right! I've been in this game too long to be wrong. 1131 01:34:53,563 --> 01:34:55,363 If I'm wrong, then your luck's just plain bad! 1132 01:34:55,482 --> 01:34:56,650 Don't make any rash moves! 1133 01:34:56,817 --> 01:34:57,901 Let's get things straight. 1134 01:34:58,068 --> 01:34:59,948 Fu, are you crazy? Pointing the gun at the boss? 1135 01:35:00,529 --> 01:35:02,489 Put the gun down! Put it down! 1136 01:35:03,156 --> 01:35:05,325 Tell him to knock it off, or he's done for. 1137 01:35:11,832 --> 01:35:13,417 Leave it, Brother Fu. 1138 01:35:13,583 --> 01:35:14,863 If I die, you can have my share. 1139 01:35:16,294 --> 01:35:19,423 No! You saved my life, and I owe you one. 1140 01:35:21,383 --> 01:35:23,093 If anyone touches you, I'll kill him! 1141 01:35:23,260 --> 01:35:25,220 Brother Nam, just tell me what to do! 1142 01:35:41,069 --> 01:35:42,069 Don't move! 1143 01:35:42,404 --> 01:35:43,404 What do you want? 1144 01:35:45,157 --> 01:35:47,397 Boss Nam, there are a lot of police cars headed this way! 1145 01:35:53,874 --> 01:35:56,209 We'll settle this later. Big Song, pack up and go! 1146 01:35:56,960 --> 01:35:58,128 Chow, let's go. 1147 01:36:13,351 --> 01:36:14,671 This place is crawling with cops. 1148 01:36:27,449 --> 01:36:28,575 Everyone get down! 1149 01:36:36,458 --> 01:36:40,295 Chow, are you all right? Hang on. 1150 01:36:49,137 --> 01:36:51,640 Listen up! We've got you surrounded. 1151 01:36:52,516 --> 01:36:54,893 Put down your weapons and come out to surrender! 1152 01:36:55,519 --> 01:36:57,354 Surrender? Surrender my ass! 1153 01:37:03,318 --> 01:37:04,318 Fire! 1154 01:37:12,869 --> 01:37:13,954 Hold fire! 1155 01:37:18,875 --> 01:37:20,085 Attention, thieves! 1156 01:37:20,252 --> 01:37:21,972 If you don't surrender, we're gonna come in! 1157 01:37:23,004 --> 01:37:26,132 John, Ko Chow is inside. We need to try and capture them alive. 1158 01:37:26,299 --> 01:37:28,134 Did you know these guys are armed? 1159 01:37:28,635 --> 01:37:31,221 They cannot escape. They'll surrender sooner or later. 1160 01:37:31,388 --> 01:37:33,974 I'm in charge here. You're speaking out of turn. 1161 01:37:34,349 --> 01:37:36,768 If something happens to Ko Chow, I won't forgive you! 1162 01:37:38,562 --> 01:37:39,922 Ah-Man, find Chief Inspector Chow. 1163 01:37:39,980 --> 01:37:40,980 Yes, sir. 1164 01:37:45,485 --> 01:37:47,070 Big Song! Big Song! 1165 01:37:49,698 --> 01:37:50,698 I'll take them on! 1166 01:37:52,242 --> 01:37:53,242 Big Song! 1167 01:38:00,500 --> 01:38:01,500 Big Song! 1168 01:38:01,710 --> 01:38:02,710 - Big Song. - Big Song! 1169 01:38:02,794 --> 01:38:05,422 Don't shoot. I surrender! 1170 01:38:05,964 --> 01:38:08,258 - I surrender! Don't shoot! - Don't go out! 1171 01:38:08,425 --> 01:38:10,176 - Get down! - Don't stop me! 1172 01:38:13,889 --> 01:38:16,892 Brother Nam, don't force me. I don't want to die. 1173 01:38:17,392 --> 01:38:18,392 Put your gun down! 1174 01:38:18,894 --> 01:38:20,312 - Brother Fu. - Stay calm! 1175 01:38:20,729 --> 01:38:22,009 I told you to put down your gun! 1176 01:38:22,939 --> 01:38:23,982 You bastard! 1177 01:38:24,774 --> 01:38:27,027 - Skinny! Skinny! - Skinny! 1178 01:38:31,531 --> 01:38:32,908 How could you kill Skinny? 1179 01:38:33,408 --> 01:38:36,077 You're all the same! None of you respect me. 1180 01:38:36,703 --> 01:38:38,705 After we risked our lives for you, 1181 01:38:38,872 --> 01:38:40,512 treating you like our boss all this time? 1182 01:38:40,999 --> 01:38:42,479 Have you ever treated me like a boss? 1183 01:39:02,896 --> 01:39:03,896 Chow. 1184 01:39:04,731 --> 01:39:05,732 Chow. 1185 01:39:08,526 --> 01:39:09,526 Chow. 1186 01:39:31,383 --> 01:39:33,385 Chow, Chow, let's go. 1187 01:39:34,010 --> 01:39:35,010 Let's go. 1188 01:39:36,221 --> 01:39:37,263 Hang in there. 1189 01:39:39,099 --> 01:39:40,558 I won't make it. Go on. 1190 01:39:40,725 --> 01:39:43,603 No! I'm not gonna leave you here and let the cops catch you. 1191 01:39:47,482 --> 01:39:48,566 I'm a cop as well. 1192 01:39:50,068 --> 01:39:51,111 What did you say? 1193 01:39:53,071 --> 01:39:54,071 I'm a cop. 1194 01:39:56,366 --> 01:39:57,366 I'm a cop. 1195 01:39:57,826 --> 01:39:58,826 Say that again! 1196 01:40:05,041 --> 01:40:08,837 You can kill me if you like, but you'd better be quick... 1197 01:40:10,296 --> 01:40:12,173 or you won't have the time to escape. 1198 01:40:12,966 --> 01:40:15,093 Tell me you're not a cop! 1199 01:40:15,677 --> 01:40:17,095 I betrayed you. 1200 01:40:20,932 --> 01:40:22,726 The police must apprehend the robbers. 1201 01:40:25,020 --> 01:40:26,146 I owe you. 1202 01:40:28,440 --> 01:40:29,524 Do it now. 1203 01:41:02,390 --> 01:41:04,142 On the floor! Don't move. 1204 01:41:09,564 --> 01:41:10,564 Chow. 1205 01:41:16,654 --> 01:41:18,406 I still have to go to Hawaii with you. 1206 01:41:21,159 --> 01:41:22,160 Chow! 1207 01:41:27,749 --> 01:41:29,167 Get up! Go! 1208 01:41:31,711 --> 01:41:32,711 Move it! 1209 01:41:43,890 --> 01:41:44,890 Move! 1210 01:41:45,225 --> 01:41:46,267 Take him in. 1211 01:41:51,064 --> 01:41:52,774 Don't move! Sit down! 1212 01:42:14,546 --> 01:42:16,422 Chief Inspector, I didn't disappoint you. 1213 01:42:16,589 --> 01:42:19,629 Our team was only set up two months ago and we've already cracked a big case. 1214 01:42:23,138 --> 01:42:24,973 - I'll get a report to you soon. - John! 1215 01:42:30,395 --> 01:42:32,772 You might have cracked the case, now wait for your medal! 1216 01:42:42,657 --> 01:42:43,992 Inspector John, are you okay? 1217 01:43:17,108 --> 01:43:18,860 This world is always changing 1218 01:43:19,569 --> 01:43:21,738 Things won't always live up To our expectations 1219 01:43:22,447 --> 01:43:26,659 All the choices I've made Turned into sad and painful stories 1220 01:43:28,077 --> 01:43:32,498 I was down, I hit the ground, Tasted failure all around 1221 01:43:33,750 --> 01:43:35,293 But people still don't understand 1222 01:43:35,460 --> 01:43:37,879 They're never satisfied 1223 01:43:38,922 --> 01:43:41,341 I'm wasting my time 1224 01:43:45,220 --> 01:43:49,641 Oh, oh! 1225 01:43:49,807 --> 01:43:52,143 You have to fight for happiness 1226 01:43:56,022 --> 01:44:00,568 Oh, oh! 1227 01:44:00,735 --> 01:44:03,613 You have to fight for happiness 1228 01:44:17,335 --> 01:44:19,545 This world is always changing 1229 01:44:19,712 --> 01:44:22,548 Things won't always live up To our expectations 1230 01:44:22,715 --> 01:44:27,637 All the choices I've made Seem to be in vain 1231 01:44:28,304 --> 01:44:33,476 I swear to myself, I'll never ever fail again 1232 01:44:33,726 --> 01:44:37,689 No matter what I do, I have to succeed 1233 01:44:38,439 --> 01:44:42,360 I'm wasting my time 1234 01:44:45,321 --> 01:44:49,951 Oh, oh! 1235 01:44:50,118 --> 01:44:52,745 You have to fight for happiness 1236 01:44:56,207 --> 01:45:00,878 Oh, oh! 1237 01:45:01,045 --> 01:45:03,464 You have to fight for happiness 88319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.