Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,906 --> 00:01:56,117
Do you have this?
It looks like a good one.
2
00:01:58,202 --> 00:01:59,578
Buy it then.
3
00:02:01,163 --> 00:02:03,165
Hey, can I use the phone?
4
00:02:03,332 --> 00:02:04,332
Over there.
5
00:02:06,043 --> 00:02:07,628
Hey, this one's a bargain.
6
00:02:08,087 --> 00:02:10,381
So tiny, it's gross. How can I wear this?
7
00:02:10,548 --> 00:02:11,775
All your boyfriends would love it.
8
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
You're crazy.
9
00:02:15,386 --> 00:02:19,014
Hello. Can I speak
to Inspector Lau Ting-Kwong, please?
10
00:02:19,181 --> 00:02:20,181
Yes. Thank you.
11
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
- Hey, Low-Life Wah.
- What a coincidence.
12
00:02:23,811 --> 00:02:25,729
- Calling the police?
- Stop joking.
13
00:02:25,896 --> 00:02:27,231
Hey, Chun, this is Wah--
14
00:02:27,398 --> 00:02:29,066
- Hey! What is it?
- Don't move!
15
00:02:29,984 --> 00:02:31,819
- Don't move.
- Let go of me!
16
00:02:34,780 --> 00:02:36,740
You ratted us out like a snitch?
17
00:02:39,285 --> 00:02:40,411
Trying to run?
18
00:02:41,996 --> 00:02:43,080
Don't run!
19
00:02:43,247 --> 00:02:44,373
Come back!
20
00:03:07,146 --> 00:03:08,147
What are you looking at?
21
00:03:08,731 --> 00:03:10,566
Get a move on! Don't just stand here.
22
00:03:27,458 --> 00:03:29,001
Stay back. Don't push.
23
00:03:38,677 --> 00:03:40,137
Stand back!
24
00:03:40,304 --> 00:03:41,304
Inspector Lau.
25
00:03:42,431 --> 00:03:43,599
Don't interrupt our work.
26
00:03:44,975 --> 00:03:47,436
The victim is Chan Kam-Wah,
nicknamed Low-Life Wah.
27
00:03:47,603 --> 00:03:49,521
He was stabbed seven times
and bled to death.
28
00:03:50,606 --> 00:03:52,566
He was making a phone call from a shop
29
00:03:52,733 --> 00:03:54,360
when three men suddenly attacked him.
30
00:03:54,526 --> 00:03:56,286
We're taking a statement
from the shopkeeper.
31
00:03:56,654 --> 00:03:59,031
I told you I couldn't see their faces.
32
00:04:00,366 --> 00:04:02,086
Then how do you know
there were three thugs?
33
00:04:02,159 --> 00:04:05,621
They were stabbing, and it was chaotic.
How could I be sure?
34
00:04:06,580 --> 00:04:08,582
- What were you doing then?
- Packing things here.
35
00:04:09,291 --> 00:04:10,834
Packing while they were stabbing?
36
00:04:11,001 --> 00:04:14,421
What? Their stabbing had nothing
to do with me packing things.
37
00:04:14,588 --> 00:04:15,588
What's wrong with that?
38
00:04:17,132 --> 00:04:20,094
I believe what he said,
that he didn't see anything.
39
00:04:20,261 --> 00:04:23,222
All of this is evidence.
Call a police car and take it all back.
40
00:04:23,389 --> 00:04:24,908
- Yes, sir!
- What kind of prank is this?
41
00:04:24,932 --> 00:04:25,932
Take it all back!
42
00:04:28,811 --> 00:04:32,022
Hey, buddy. Can't you
be gentle with the dead?
43
00:04:32,189 --> 00:04:33,189
All right.
44
00:04:35,609 --> 00:04:36,735
Fetch Ko Chow for me.
45
00:04:40,739 --> 00:04:43,158
Since we are all here, let's drink to it.
46
00:04:43,325 --> 00:04:44,868
- How many, sir?
- Cheers.
47
00:04:46,704 --> 00:04:47,705
Hey, Brother Chow.
48
00:04:49,665 --> 00:04:50,705
Do you have a reservation?
49
00:04:52,668 --> 00:04:54,086
Take your hand off.
50
00:04:55,254 --> 00:04:56,755
Don't you want to keep it?
51
00:04:59,591 --> 00:05:00,884
Can't you see my friend there?
52
00:05:10,102 --> 00:05:11,102
Brother Chow.
53
00:05:11,228 --> 00:05:12,348
- Where's Hung?
- Over there.
54
00:05:16,108 --> 00:05:18,444
Brother Chow,
are you going to make a scene?
55
00:05:18,610 --> 00:05:20,696
This is Boss Kui's turf.
It's not worth it.
56
00:05:20,863 --> 00:05:22,865
What a big mouth! Just shut up!
57
00:05:28,662 --> 00:05:29,788
Go.
58
00:05:31,957 --> 00:05:36,211
Hung, I've decided
to divorce my wife for you.
59
00:05:38,464 --> 00:05:39,923
She's only after my money.
60
00:05:40,924 --> 00:05:42,051
I don't mind how much.
61
00:05:42,468 --> 00:05:45,763
I just want to be with you.
Hung, promise me.
62
00:05:58,609 --> 00:06:01,612
What does this mean? Trying to ignore me?
63
00:06:01,779 --> 00:06:02,779
Hey...
64
00:06:03,697 --> 00:06:06,283
I waited two and a half hours
at the Black Swan.
65
00:06:06,450 --> 00:06:08,452
You should've told me
if you weren't coming, lady.
66
00:06:08,619 --> 00:06:09,870
I want you to leave right now.
67
00:06:10,954 --> 00:06:12,998
Are you blind? Can't you see
I'm talking to my wife?
68
00:06:13,499 --> 00:06:15,250
Hey, who's your wife?
69
00:06:16,210 --> 00:06:17,628
Even if you want to embarrass me,
70
00:06:17,795 --> 00:06:19,713
you shouldn't pick a roasted pig like him.
71
00:06:21,048 --> 00:06:23,300
- Stop insulting people!
- Will you be hurt if I do?
72
00:06:24,176 --> 00:06:25,386
Nonsense.
73
00:06:31,141 --> 00:06:32,726
Go and find your Lily.
74
00:06:35,896 --> 00:06:38,107
Nothing happened between me
and Lily that night.
75
00:06:40,359 --> 00:06:41,777
It's none of my business.
76
00:06:41,944 --> 00:06:43,624
I've asked her to come and explain to you.
77
00:06:44,113 --> 00:06:45,155
Not interested.
78
00:06:58,961 --> 00:07:00,712
Just because I slept with other women,
79
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
you do the same to get your revenge?
80
00:07:03,882 --> 00:07:05,676
She licked my entire body.
Can you do that?
81
00:07:14,017 --> 00:07:16,061
Ko Chow, trying to make a scene?
82
00:07:16,687 --> 00:07:17,688
Happy?
83
00:07:18,605 --> 00:07:19,648
Let's go.
84
00:07:21,942 --> 00:07:23,026
Are you asking for it?
85
00:07:26,572 --> 00:07:27,656
I'll wait for you outside.
86
00:07:29,158 --> 00:07:32,369
Hey! I don't want
to see you tonight. Okay?
87
00:07:33,287 --> 00:07:34,413
No problem.
88
00:07:44,840 --> 00:07:46,967
Hey, Lily. Why are you in a hurry?
89
00:07:47,509 --> 00:07:48,635
Do you know Mr. Cho?
90
00:07:49,720 --> 00:07:51,597
When Hung comes out, explain it to her.
91
00:07:51,763 --> 00:07:52,890
Explain what?
92
00:07:53,056 --> 00:07:54,850
Why did you call me
to your house that night?
93
00:07:55,017 --> 00:07:56,777
I don't know. If you need
someone to explain,
94
00:07:56,894 --> 00:07:57,894
find Mr. Cho.
95
00:07:58,770 --> 00:08:01,440
What? Hey, Lily, don't go.
96
00:08:01,607 --> 00:08:03,108
Right, Ko Chow! Stand right there.
97
00:08:03,275 --> 00:08:04,276
Stand still!
98
00:08:04,443 --> 00:08:05,736
Hey, Lily, don't go!
99
00:08:05,903 --> 00:08:07,983
I had nothing to do with it!
He asked me to call you!
100
00:08:08,238 --> 00:08:09,490
- Stay still!
- Bastard.
101
00:08:09,656 --> 00:08:11,366
Stand still! Don't move!
102
00:08:12,034 --> 00:08:13,243
Stay still!
103
00:08:13,410 --> 00:08:16,079
You are under arrest. We have reason
to believe that you're--
104
00:08:17,164 --> 00:08:18,707
Let go of me! Let go!
105
00:08:18,874 --> 00:08:20,209
Go to hell!
106
00:08:25,130 --> 00:08:26,173
Move over!
107
00:08:27,674 --> 00:08:28,675
Ko Chow!
108
00:08:30,886 --> 00:08:32,137
You tricked me?
109
00:08:33,055 --> 00:08:34,264
Don't move!
110
00:08:34,431 --> 00:08:35,557
Go eat shit!
111
00:08:37,935 --> 00:08:39,686
Assault isn't a big deal.
112
00:08:39,853 --> 00:08:41,173
We're not arresting you for that.
113
00:08:41,313 --> 00:08:43,753
We have reason to believe
that you're linked to a murder case.
114
00:08:43,857 --> 00:08:44,942
Come with us!
115
00:08:45,108 --> 00:08:46,777
Move!
116
00:08:47,486 --> 00:08:48,486
Move!
117
00:08:49,321 --> 00:08:50,697
Hey, it's all right.
118
00:08:51,198 --> 00:08:52,241
It's all right!
119
00:08:52,908 --> 00:08:56,036
Sir, don't pull too hard.
This hand belongs to me.
120
00:08:56,578 --> 00:08:58,080
Get in!
121
00:09:13,762 --> 00:09:16,223
Sir, why did you bring me
here to the morgue?
122
00:09:17,099 --> 00:09:18,433
Shut up and keep moving!
123
00:09:23,188 --> 00:09:24,565
Inspector Lau,
124
00:09:24,731 --> 00:09:25,811
we arrested him in the bar.
125
00:09:25,941 --> 00:09:26,981
He was assaulting someone.
126
00:09:28,277 --> 00:09:29,611
Bring him in.
127
00:09:29,778 --> 00:09:30,778
Go!
128
00:09:42,457 --> 00:09:45,335
Uncle Kwong, what kind of prank is this?
129
00:09:46,962 --> 00:09:48,839
You never return my calls.
130
00:09:49,006 --> 00:09:50,841
How else am I supposed to find you?
Come here.
131
00:10:00,183 --> 00:10:01,184
You knew him, right?
132
00:10:02,561 --> 00:10:04,980
Oh, that's Low-Life Wah. When did he die?
133
00:10:05,522 --> 00:10:06,565
Be serious.
134
00:10:09,234 --> 00:10:10,554
Do you know about his background?
135
00:10:11,737 --> 00:10:15,365
He's a typical hoodlum,
involved in whoring and gambling.
136
00:10:15,532 --> 00:10:18,076
He owed a few loan sharks
and couldn't get away.
137
00:10:18,410 --> 00:10:19,453
He deserved to die.
138
00:10:21,246 --> 00:10:22,886
That means you didn't know him very well.
139
00:10:22,956 --> 00:10:24,875
He was an undercover agent just like you.
140
00:10:26,460 --> 00:10:27,544
He was a police officer.
141
00:10:29,630 --> 00:10:31,310
He joined the force much earlier than you.
142
00:10:32,674 --> 00:10:34,968
He was investigating
a criminal syndicate recently.
143
00:10:35,135 --> 00:10:37,054
They were planning
to rob a jewelry workshop.
144
00:10:39,890 --> 00:10:41,224
He called me tonight.
145
00:10:42,392 --> 00:10:43,769
Perhaps he had some information.
146
00:10:45,062 --> 00:10:47,731
He couldn't get a hold of me.
Then he was stabbed to death.
147
00:10:50,317 --> 00:10:52,357
I believe it has something to do
with the same gang.
148
00:10:54,404 --> 00:10:55,530
Chow...
149
00:10:56,657 --> 00:10:58,497
I want you to follow up
on Low-Life Wah's lead.
150
00:11:02,412 --> 00:11:04,122
Uncle Kwong,
I've handed in my resignation.
151
00:11:04,414 --> 00:11:05,414
I didn't receive it.
152
00:11:05,874 --> 00:11:07,250
I don't want to do it.
153
00:11:08,794 --> 00:11:11,194
You're the only one who knows
the people around Low-Life Wah.
154
00:11:12,047 --> 00:11:13,215
So it has got to be you.
155
00:11:13,840 --> 00:11:15,342
Find out what you can right away.
156
00:11:15,509 --> 00:11:16,760
I think they will strike soon.
157
00:11:17,552 --> 00:11:18,946
After that case with Brother Shing,
158
00:11:18,970 --> 00:11:20,681
I've made it clear to you:
159
00:11:20,847 --> 00:11:22,891
I don't want to be
an undercover agent again.
160
00:11:23,308 --> 00:11:25,268
You set the scoop,
I arrested him. What's wrong?
161
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
I had to betray a friend!
162
00:11:27,562 --> 00:11:28,980
That Shing was scum!
163
00:11:29,648 --> 00:11:30,899
A drug dealer and a loan shark.
164
00:11:31,066 --> 00:11:32,466
You know how many people he harmed?
165
00:11:32,943 --> 00:11:35,404
As an officer, you should be
dedicated to your duties!
166
00:11:36,071 --> 00:11:37,447
Dedicated to my duties?
167
00:11:38,323 --> 00:11:39,616
I was disloyal to my friends!
168
00:11:44,538 --> 00:11:45,765
Shing and I had been through a lot.
169
00:11:45,789 --> 00:11:47,669
Did you know he was
stabbed twice because of me?
170
00:11:51,253 --> 00:11:53,672
You wouldn't understand the bond
between us, Uncle Kwong.
171
00:11:56,466 --> 00:11:58,760
I really don't want to be
an undercover agent again.
172
00:11:59,219 --> 00:12:00,637
Just let me go, okay?
173
00:12:05,600 --> 00:12:07,686
You haven't visited
your grandma in a long time.
174
00:12:37,841 --> 00:12:41,178
Chow, I can't believe
it was you who betrayed me.
175
00:12:42,387 --> 00:12:45,974
I will not rest in peace!
176
00:12:47,601 --> 00:12:48,643
Brother Shing!
177
00:12:58,820 --> 00:13:00,322
The cops are here. Get going!
178
00:13:01,198 --> 00:13:03,408
- Get going!
- Come on, run!
179
00:13:04,451 --> 00:13:06,119
- Run!
- Get out of my way!
180
00:13:07,120 --> 00:13:08,205
Hurry up!
181
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
- Skinny, go get some takeout.
- Okay.
182
00:13:39,444 --> 00:13:42,697
- Hey, stay calm.
- Yes, Brother Fu.
183
00:13:50,705 --> 00:13:52,958
Fu, keep a close eye on those monkeys.
184
00:13:53,375 --> 00:13:55,210
Don't fire unless you have to.
185
00:13:55,377 --> 00:13:56,897
We don't want to leave any loose ends.
186
00:13:57,212 --> 00:13:58,255
Don't worry.
187
00:14:05,095 --> 00:14:06,179
- Brother Fu.
- Brother Fu.
188
00:14:06,346 --> 00:14:07,931
- Are you ready?
- More than ready.
189
00:14:09,015 --> 00:14:11,101
Shame about this old gun.
The handling isn't great.
190
00:14:11,476 --> 00:14:14,437
Put it away for now.
Your face alone is scary enough.
191
00:14:16,398 --> 00:14:17,399
Get out of the car.
192
00:14:20,277 --> 00:14:21,695
Come here.
193
00:14:21,862 --> 00:14:23,182
- You keep watching around.
- Yes.
194
00:15:00,859 --> 00:15:01,859
What's the matter?
195
00:15:01,985 --> 00:15:03,737
MANAGEMENT OFFICE
196
00:15:11,161 --> 00:15:13,622
Hey, wait! Wait!
197
00:15:14,664 --> 00:15:16,583
Would it kill you to wait a bit?
198
00:16:14,599 --> 00:16:16,977
- What's going on?
- Don't make a sound!
199
00:16:17,560 --> 00:16:18,937
Get inside!
200
00:16:19,104 --> 00:16:20,188
Robbery!
201
00:16:21,606 --> 00:16:22,607
Don't move!
202
00:16:23,608 --> 00:16:25,652
Robbery! Don't move! Robbery!
203
00:16:25,819 --> 00:16:29,114
Lean against the wall! Come out! Go!
204
00:16:29,698 --> 00:16:32,117
- Come out!
- Hurry up!
205
00:16:32,283 --> 00:16:33,410
Get on with it!
206
00:16:34,828 --> 00:16:37,038
Stand against the wall! Go!
207
00:16:37,205 --> 00:16:38,665
Stand against the wall! That way!
208
00:16:38,832 --> 00:16:41,167
Turn your face! What are you looking at?
209
00:16:47,882 --> 00:16:49,175
Don't move!
210
00:16:49,342 --> 00:16:51,344
Don't move or I'll kill you. Nobody move!
211
00:16:51,511 --> 00:16:52,971
- What is it?
- Robbery!
212
00:16:53,138 --> 00:16:54,222
Nobody moves!
213
00:16:57,017 --> 00:16:58,560
Open the door!
214
00:17:06,067 --> 00:17:07,067
Trying to escape?
215
00:17:07,569 --> 00:17:11,865
Where are you trying to go?
Want to escape?
216
00:17:12,032 --> 00:17:13,575
Don't come any closer!
217
00:17:17,203 --> 00:17:18,371
Stand up!
218
00:17:21,583 --> 00:17:23,752
Come over here! Open the safe!
219
00:17:28,089 --> 00:17:31,301
Playing dead? Trying to pretend?
Want to play dead?
220
00:17:32,886 --> 00:17:34,012
Don't come near me!
221
00:17:34,179 --> 00:17:35,555
Stop! You might kill him!
222
00:17:35,722 --> 00:17:38,099
Damn it! Don't beat him! Stop!
223
00:17:39,976 --> 00:17:41,061
Get off me!
224
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
Don't!
225
00:17:43,688 --> 00:17:46,191
- You'll kill him!
- Don't hold me back!
226
00:17:46,357 --> 00:17:47,357
Stop!
227
00:17:48,151 --> 00:17:49,151
What's happening inside?
228
00:17:49,194 --> 00:17:50,820
Boss, two of them are fighting.
229
00:17:52,447 --> 00:17:53,948
Go to hell!
230
00:17:54,115 --> 00:17:55,241
Stop fighting!
231
00:17:55,408 --> 00:17:56,868
- Stand back.
- Do you want to die?
232
00:17:57,869 --> 00:18:00,538
Hey, have you two gone crazy? Get out!
233
00:18:02,207 --> 00:18:03,291
Get out!
234
00:18:08,671 --> 00:18:10,965
- Done with the safe yet?
- This old guy wouldn't open it.
235
00:18:12,008 --> 00:18:13,968
Do as I say, and you'll be fine.
236
00:18:14,135 --> 00:18:15,575
What's the combination? Tell me now!
237
00:18:18,932 --> 00:18:19,932
You won't tell?
238
00:18:21,935 --> 00:18:23,019
Go to hell!
239
00:18:27,941 --> 00:18:30,026
What's the number? Say it!
240
00:18:30,193 --> 00:18:34,739
Left 30... right... 17...
241
00:18:35,949 --> 00:18:37,283
Left... 15...
242
00:18:41,329 --> 00:18:42,329
Take care of it.
243
00:18:46,876 --> 00:18:49,129
Miss, see if he needs anything.
244
00:18:52,215 --> 00:18:53,508
Sir, are you all right?
245
00:19:01,933 --> 00:19:02,933
Open the door!
246
00:19:04,269 --> 00:19:05,269
Tell them to hurry!
247
00:19:14,195 --> 00:19:18,992
Robbery! There's a robbery!
248
00:19:19,159 --> 00:19:21,578
Help! There's a robbery!
249
00:19:25,415 --> 00:19:29,085
Robbery! Officer, there's a robbery!
250
00:19:29,252 --> 00:19:31,045
It's upstairs! There are a few of them!
251
00:19:31,212 --> 00:19:32,505
Calm down.
252
00:19:32,672 --> 00:19:34,953
Boss Nam, looks like
something's wrong up there. What now?
253
00:19:49,689 --> 00:19:51,941
- Where?
- Quickly! Come, over here.
254
00:19:53,526 --> 00:19:54,360
Calling the station.
255
00:19:54,527 --> 00:19:56,571
Hey, something's wrong. Don't go upstairs.
256
00:19:56,738 --> 00:19:58,489
PC 2697 calling headquarters. Do you copy?
257
00:19:58,656 --> 00:20:01,826
Please send backup
to Cheung Kong Commercial Building.
258
00:20:01,993 --> 00:20:04,996
I'll go up with Chan
to take a look first. That's it, over.
259
00:20:05,163 --> 00:20:06,539
- Ahh... Sir!
- Stand aside!
260
00:20:06,706 --> 00:20:08,041
- Don't move!
- Stay still!
261
00:20:08,208 --> 00:20:09,918
- Don't shoot!
- Shut up, bitch!
262
00:20:10,501 --> 00:20:11,501
Don't move!
263
00:20:12,921 --> 00:20:15,173
Someone's been shot dead!
264
00:20:15,340 --> 00:20:17,467
Run, run! Leave quickly!
265
00:20:17,634 --> 00:20:19,427
Run quickly! Someone's been killed!
266
00:20:25,642 --> 00:20:26,643
Run quickly! Run!
267
00:20:27,435 --> 00:20:28,937
- How're they doing?
- Still up there.
268
00:20:29,103 --> 00:20:30,855
- Out of my way!
- Run!
269
00:20:31,022 --> 00:20:32,342
Boss Nam, Boss Fu, I'll go first.
270
00:20:32,690 --> 00:20:35,985
Damn you, Skinny. I'll kill you
if you leave! Sit down!
271
00:20:53,419 --> 00:20:57,048
Help! Help!
272
00:21:03,972 --> 00:21:05,139
Run!
273
00:21:07,100 --> 00:21:09,978
- Fu, get in the car. Let's go.
- They're still up there!
274
00:21:13,064 --> 00:21:14,649
- Stop!
- Stop!
275
00:21:16,317 --> 00:21:17,485
Are you all right?
276
00:21:19,070 --> 00:21:21,155
Let's go now! Get in the car!
277
00:21:21,531 --> 00:21:22,907
Start the car. Quick!
278
00:21:25,451 --> 00:21:27,787
Why didn't this gun work? Why?
279
00:21:32,250 --> 00:21:34,460
Fire! Hurry up and run!
280
00:21:34,627 --> 00:21:38,464
- Quick, put it out!
- Quick!
281
00:21:38,631 --> 00:21:40,341
- It's a big fire!
- Stay out of the way.
282
00:21:40,508 --> 00:21:41,634
Stay back!
283
00:21:41,801 --> 00:21:43,469
- Move out of the way!
- Stay back!
284
00:22:00,236 --> 00:22:02,780
Inspector Lau, Chief Inspector Chow
is here. He's over there.
285
00:22:11,039 --> 00:22:13,041
- Chief Inspector Chow.
- What's the situation?
286
00:22:14,375 --> 00:22:17,462
There were six thieves.
They disarmed the alarm in the lobby.
287
00:22:17,628 --> 00:22:20,298
Then they robbed Wing Hang Jewelry
on the 13th floor.
288
00:22:20,465 --> 00:22:22,467
They took $1.2 million worth of jewelry.
289
00:22:22,633 --> 00:22:24,802
They had two guns and acted fast.
290
00:22:24,969 --> 00:22:26,262
Shots were fired.
291
00:22:26,429 --> 00:22:28,806
They're a gang of organized thieves,
292
00:22:28,973 --> 00:22:29,973
not your ordinary thugs.
293
00:22:30,558 --> 00:22:31,851
No exaggeration?
294
00:22:33,770 --> 00:22:34,890
Any leads to crack the case?
295
00:22:37,774 --> 00:22:40,234
We've found a few shells and a lighter.
296
00:22:41,319 --> 00:22:42,320
Any witnesses?
297
00:22:44,697 --> 00:22:45,740
Were there any?
298
00:22:47,450 --> 00:22:48,785
The thieves were all masked.
299
00:22:48,951 --> 00:22:52,205
Someone saw one of them in a brown jacket
300
00:22:52,372 --> 00:22:53,206
with dark sunglasses.
301
00:22:53,373 --> 00:22:54,624
I've asked for a sketch.
302
00:22:56,918 --> 00:22:58,586
John, what do you think?
303
00:23:00,588 --> 00:23:02,148
Not much on the scene but rest assured,
304
00:23:02,298 --> 00:23:03,883
I'll crack the case quickly.
305
00:23:04,050 --> 00:23:05,635
Uncle Lau, be calm. I'll sort it out.
306
00:23:05,802 --> 00:23:07,122
Kid, which district do you cover?
307
00:23:08,304 --> 00:23:12,809
Lau, I transferred John
from headquarters. You've met before.
308
00:23:13,351 --> 00:23:14,394
I don't recognize him.
309
00:23:14,560 --> 00:23:16,020
- Uncle Lau--
- Inspector Lau to you.
310
00:23:16,729 --> 00:23:19,440
Just tried to address you
out of respect for your old age.
311
00:23:21,067 --> 00:23:22,360
Lau...
312
00:23:23,277 --> 00:23:24,877
I've asked John to set up a special team
313
00:23:24,987 --> 00:23:26,072
to help crack the case.
314
00:23:29,867 --> 00:23:32,829
There have been many big cases here.
I just want to help.
315
00:23:34,539 --> 00:23:35,539
Chief Inspector,
316
00:23:35,581 --> 00:23:36,767
what I need now is all the information
317
00:23:36,791 --> 00:23:38,042
and clues from Uncle Lau.
318
00:23:39,752 --> 00:23:42,004
From now on, you two will work
as a team, okay?
319
00:23:42,171 --> 00:23:43,171
Yes, sir!
320
00:23:43,756 --> 00:23:44,756
Yes, sir.
321
00:23:47,135 --> 00:23:48,136
Lau...
322
00:23:48,928 --> 00:23:52,932
I know you've been very helpful
to me and you know me well.
323
00:23:53,099 --> 00:23:55,601
Now, I'll wait for your report
at the police station, okay?
324
00:23:56,561 --> 00:23:57,561
Yes, sir.
325
00:24:11,701 --> 00:24:13,703
These new shoes are too tight.
326
00:24:29,719 --> 00:24:32,346
- Honey...
- Who is it?
327
00:24:32,513 --> 00:24:33,806
- Oh, it's you?
- It's you?
328
00:24:33,973 --> 00:24:35,475
How dare you grope me?
329
00:24:35,641 --> 00:24:36,641
What are you doing here?
330
00:24:37,143 --> 00:24:39,020
Waiting for you to come home.
331
00:24:41,939 --> 00:24:45,193
- Hey, they're very firm.
- Of course. I exercise every day.
332
00:24:45,359 --> 00:24:46,420
I thought you got fondled a lot!
333
00:24:46,444 --> 00:24:47,278
Go to hell!
334
00:24:47,445 --> 00:24:49,030
Da... da... darling!
335
00:24:58,706 --> 00:25:00,791
You want to kick me to death?
336
00:25:09,759 --> 00:25:11,199
Don't light it if you don't want to.
337
00:25:11,844 --> 00:25:14,013
All right, I'll light it then.
338
00:25:16,891 --> 00:25:17,891
You're such a jerk!
339
00:25:28,736 --> 00:25:30,947
That really hurt!
340
00:25:35,826 --> 00:25:36,827
Where were you tonight?
341
00:25:38,663 --> 00:25:39,705
On a date!
342
00:25:40,373 --> 00:25:41,373
With Mr. Cho?
343
00:25:41,916 --> 00:25:42,916
That's right.
344
00:25:46,003 --> 00:25:47,171
No problem.
345
00:25:52,802 --> 00:25:55,096
Hey. Where are you going?
346
00:25:55,263 --> 00:25:56,764
- The bathroom!
- To pee?
347
00:25:57,098 --> 00:25:58,099
Yes.
348
00:25:58,599 --> 00:25:59,599
I'll go too.
349
00:26:00,393 --> 00:26:01,602
- You go first then.
- Okay.
350
00:26:03,479 --> 00:26:04,839
Actually, I don't feel like going.
351
00:26:05,940 --> 00:26:06,941
You think it's funny?
352
00:26:07,108 --> 00:26:08,317
Quite funny.
353
00:26:08,484 --> 00:26:11,070
What a sweet couple.
You had to pee together.
354
00:26:11,237 --> 00:26:13,114
- I'll beat that bastard up.
- Who is it?
355
00:26:14,073 --> 00:26:18,077
- Who went out with her tonight?
- Me. You better try harder.
356
00:26:18,828 --> 00:26:19,948
You need a good beating too!
357
00:26:24,834 --> 00:26:26,627
This is my lucky day.
358
00:26:27,628 --> 00:26:28,838
You're such a jerk.
359
00:26:32,842 --> 00:26:34,082
You can kiss this all you want.
360
00:26:39,765 --> 00:26:42,351
Darling, you'll catch a cold.
361
00:26:42,768 --> 00:26:44,228
Hey, you'd better leave now.
362
00:26:44,395 --> 00:26:47,356
It's chaotic out there. Where can I go?
363
00:26:47,523 --> 00:26:48,523
To hell!
364
00:26:50,026 --> 00:26:53,487
If I go to hell, you have
to hear my last words.
365
00:26:55,406 --> 00:26:57,533
Hey, don't disturb the neighbors.
366
00:26:57,700 --> 00:26:59,285
A robbery occurred this afternoon.
367
00:26:59,452 --> 00:27:01,704
- You're disturbing the neighbors.
- I'll do what I like!
368
00:27:01,871 --> 00:27:04,415
The police and thieves
fired over 60 shots.
369
00:27:04,999 --> 00:27:06,292
One person was killed,
370
00:27:06,459 --> 00:27:08,377
and five were injured.
All six thieves escaped.
371
00:27:08,544 --> 00:27:11,505
Inspector Lau of that district
had no comment to make.
372
00:27:11,839 --> 00:27:13,400
Inspector Chan Chong-Shun
of the new special team
373
00:27:13,424 --> 00:27:15,259
had this to say...
374
00:27:17,053 --> 00:27:18,512
We must crack the case quickly.
375
00:27:18,679 --> 00:27:21,974
This is the main objective
of this special team.
376
00:27:22,308 --> 00:27:23,748
That's the end of this special news.
377
00:27:26,187 --> 00:27:27,980
Let's take a bath together first.
378
00:27:28,147 --> 00:27:30,691
- Darling!
- Hey, I'm in here!
379
00:27:30,858 --> 00:27:32,485
What a stink!
380
00:27:32,652 --> 00:27:34,695
What stink? I'm only peeing.
381
00:27:34,862 --> 00:27:36,572
Your pee still stinks.
382
00:27:37,490 --> 00:27:39,367
I'm so fed up with you two.
383
00:27:41,035 --> 00:27:41,869
- Hey.
- What?
384
00:27:42,036 --> 00:27:43,079
Don't get in our way.
385
00:27:43,245 --> 00:27:45,414
I'm here to sleep by Sister Hung's side.
386
00:27:45,581 --> 00:27:48,417
Have a threesome? You don't have
to be so nice to me.
387
00:27:48,918 --> 00:27:50,211
You wish.
388
00:27:50,378 --> 00:27:51,170
I wish it so much.
389
00:27:51,337 --> 00:27:53,673
You're gross! So disgusting!
390
00:27:54,340 --> 00:27:55,841
Darling, I'm coming.
391
00:27:56,926 --> 00:28:00,304
Get out! Out! I'll scream "rape!"
392
00:28:00,471 --> 00:28:03,599
- Scream "rape" as husband and wife?
- Rose! Help me, Rose!
393
00:28:03,766 --> 00:28:04,600
I couldn't care less.
394
00:28:04,767 --> 00:28:06,060
Want to starve me of sex?
395
00:28:06,227 --> 00:28:07,287
- Come, strike the iron...
- Help!
396
00:28:07,311 --> 00:28:08,312
...while it's hot!
397
00:28:15,611 --> 00:28:16,654
What does this mean?
398
00:28:17,238 --> 00:28:18,948
I'll swallow it if you don't want it.
399
00:28:24,578 --> 00:28:26,473
You've wanted it for so long,
and now you have it.
400
00:28:26,497 --> 00:28:27,777
Who even wanted your lousy ring?
401
00:28:29,834 --> 00:28:31,836
Who in their right mind
proposes in a bathroom?
402
00:28:32,628 --> 00:28:35,756
Deposit made. Now I get the gift.
403
00:28:37,925 --> 00:28:39,365
Careful not to drop me on the floor!
404
00:28:39,468 --> 00:28:40,678
I won't fall off the horse.
405
00:28:42,263 --> 00:28:45,015
Wonder which bastard
is calling me at this hour.
406
00:28:45,182 --> 00:28:46,862
- Who's that?
- I'll return the call first.
407
00:28:46,934 --> 00:28:47,935
Don't!
408
00:28:48,102 --> 00:28:50,438
This call is very important. Damn it!
409
00:28:55,317 --> 00:28:56,902
Who the hell is calling you?
410
00:28:57,486 --> 00:28:59,238
It's my grandma. I have to go now.
411
00:28:59,655 --> 00:29:02,783
What? You wanna leave now?
Don't come back if you do!
412
00:29:04,118 --> 00:29:05,703
So you made me rush it.
413
00:29:06,245 --> 00:29:08,038
Fine, I'm coming right away!
414
00:29:08,205 --> 00:29:11,542
Coming... Coming...
415
00:29:36,025 --> 00:29:39,111
Coming. Who is it?
416
00:29:39,278 --> 00:29:41,489
It's me, Grandma.
417
00:29:41,655 --> 00:29:43,449
It's Little Doggie.
418
00:29:45,868 --> 00:29:46,868
Uncle Kwong.
419
00:30:03,677 --> 00:30:04,677
Little Doggie,
420
00:30:05,012 --> 00:30:08,224
you've not been back for so long,
I hardly recognized you.
421
00:30:08,766 --> 00:30:09,766
It's for you.
422
00:30:10,434 --> 00:30:12,102
- What is it?
- Your favorite food.
423
00:30:12,728 --> 00:30:14,605
- Maltose?
- That's right.
424
00:30:14,980 --> 00:30:16,565
I've got no teeth left to eat.
425
00:30:16,732 --> 00:30:20,361
Your uncle's been drinking
since he got back.
426
00:30:20,528 --> 00:30:24,323
He's been cursing you while drinking.
Go check on him.
427
00:30:25,491 --> 00:30:27,618
Go on. Be good.
428
00:30:35,501 --> 00:30:36,501
Stop drinking.
429
00:30:49,473 --> 00:30:52,434
Chief Inspector Chow brought in
a kid today to replace me.
430
00:30:53,394 --> 00:30:54,714
They treat me like I don't exist!
431
00:30:56,313 --> 00:30:59,650
I may be old, but I won't give in.
432
00:31:09,660 --> 00:31:11,120
- That's enough.
- Leave me alone!
433
00:31:16,125 --> 00:31:17,877
I've been a cop for more than 30 years.
434
00:31:18,377 --> 00:31:20,546
I've risked it all to get to this rank!
435
00:31:24,091 --> 00:31:25,217
Unlike them,
436
00:31:25,593 --> 00:31:26,953
who got promoted by passing exams.
437
00:31:28,095 --> 00:31:31,473
I've received more awards
than Chief Inspector Chow!
438
00:31:48,824 --> 00:31:49,824
Son...
439
00:31:52,703 --> 00:31:53,823
you were good at everything.
440
00:31:56,290 --> 00:31:57,583
Except you died too early.
441
00:32:00,419 --> 00:32:02,171
Now I've got no one to help me.
442
00:32:04,673 --> 00:32:06,759
I believe I can catch those bastards!
443
00:32:27,321 --> 00:32:29,073
Those who deserve to die are still alive.
444
00:32:30,074 --> 00:32:31,951
The one who deserves to live
ended up dead.
445
00:32:45,547 --> 00:32:47,549
Don't be like that, Uncle Kwong. Get up.
446
00:32:49,009 --> 00:32:52,304
- You get out. Leave me alone!
- Uncle Kwong...
447
00:32:54,682 --> 00:32:55,682
Uncle Kwong.
448
00:33:22,042 --> 00:33:23,794
This world is always changing
449
00:33:24,586 --> 00:33:27,381
Things won't always live up
To our expectations
450
00:33:27,548 --> 00:33:32,344
All the choices I've made turned
Into sad and painful stories
451
00:33:33,137 --> 00:33:38,183
I was down, I hit the ground,
Tasted failure all around
452
00:33:39,059 --> 00:33:40,769
But people still don't understand
453
00:33:40,936 --> 00:33:43,147
They're never satisfied
454
00:33:44,565 --> 00:33:46,817
I'm wasting my time
455
00:33:50,988 --> 00:33:55,576
Oh, oh!
456
00:33:55,743 --> 00:33:58,078
You have to fight for happiness
457
00:34:02,124 --> 00:34:06,837
Oh, oh!
458
00:34:07,004 --> 00:34:09,423
You have to fight for happiness
459
00:34:24,104 --> 00:34:26,440
This world is always changing
460
00:34:26,607 --> 00:34:29,193
Things won't always live up
To our expectations
461
00:34:29,610 --> 00:34:34,948
All the choices I've made
Seem to be in vain
462
00:34:35,491 --> 00:34:40,412
I swear to myself,
I'll never ever fail again
463
00:34:41,080 --> 00:34:45,250
No matter what I have to do,
I have to succeed
464
00:34:46,001 --> 00:34:50,005
I'm wasting my time
465
00:34:53,092 --> 00:34:55,803
Oh, oh...
466
00:34:55,969 --> 00:34:57,888
- Hi, Big Song.
- Hi, Chow. Take a seat.
467
00:34:58,055 --> 00:34:59,598
You have to fight for happiness
468
00:34:59,765 --> 00:35:01,225
Long time no see. What is it?
469
00:35:04,311 --> 00:35:06,688
Oh, oh...
470
00:35:06,855 --> 00:35:09,358
Big Song, if I was doing well,
I wouldn't come to see you.
471
00:35:09,525 --> 00:35:11,068
...fight for happiness
472
00:35:11,235 --> 00:35:14,655
A loan shark is gonna have me killed
unless I pay my debt.
473
00:35:16,907 --> 00:35:19,076
If we work together and make it this time,
474
00:35:19,576 --> 00:35:20,577
we'll surely get rich.
475
00:35:23,497 --> 00:35:25,958
- What, are you afraid?
- Why would I be afraid?
476
00:35:30,629 --> 00:35:32,631
- I still have the guns.
- You do?
477
00:35:33,382 --> 00:35:35,175
It's foolproof.
478
00:35:36,510 --> 00:35:39,012
- All right. Let's figure it out.
- Make it quick then.
479
00:36:09,710 --> 00:36:10,710
There he is.
480
00:36:37,738 --> 00:36:40,490
- Give that to me.
- You can take those flowers.
481
00:36:40,657 --> 00:36:42,117
I want them.
482
00:36:47,831 --> 00:36:48,874
What's the deal?
483
00:36:52,252 --> 00:36:55,422
Magnum $3,000, Colt $2,500.
Buy six, get six bullets free.
484
00:36:55,964 --> 00:36:57,966
Chow, that's a bit too expensive.
485
00:36:59,384 --> 00:37:00,969
That's before adding my commission.
486
00:37:01,136 --> 00:37:02,136
Are you kidding me?
487
00:37:05,515 --> 00:37:06,558
What is your commission?
488
00:37:08,268 --> 00:37:09,436
Ten percent of the deal.
489
00:37:10,145 --> 00:37:11,230
This is daylight robbery.
490
00:37:12,898 --> 00:37:14,107
You're using these to rob too.
491
00:37:20,948 --> 00:37:21,990
Go away!
492
00:37:23,075 --> 00:37:25,577
- Take it, little girl.
- Thank you.
493
00:37:25,744 --> 00:37:29,039
It's a bit expensive,
but there's a shortage.
494
00:37:29,581 --> 00:37:31,625
Sometimes money isn't everything, right?
495
00:37:33,669 --> 00:37:36,713
- You know the market well.
- I'm just speaking the truth.
496
00:37:44,554 --> 00:37:45,674
I'll have to think about it.
497
00:37:45,722 --> 00:37:46,762
- Let's meet again.
- Okay.
498
00:37:46,890 --> 00:37:47,890
Waiter.
499
00:37:48,517 --> 00:37:49,851
It's all right. Leave it to me.
500
00:37:59,528 --> 00:38:01,989
There, the one in
the gray overcoat is Ko Chow.
501
00:38:03,490 --> 00:38:05,659
You think he's linked
to the Wing Hang case?
502
00:38:05,826 --> 00:38:06,826
Yes.
503
00:38:14,793 --> 00:38:16,128
- Here, this is it.
- Oh, yes.
504
00:38:20,549 --> 00:38:21,549
Hey!
505
00:38:39,151 --> 00:38:40,152
Don't cry.
506
00:38:44,573 --> 00:38:47,200
Don't cry any more. Be good.
507
00:38:50,245 --> 00:38:53,790
Preparing gold, silver, and valuables...
508
00:38:57,878 --> 00:38:58,879
Little Wah.
509
00:38:59,838 --> 00:39:00,881
Take them all.
510
00:39:03,050 --> 00:39:04,259
You take them all!
511
00:39:18,899 --> 00:39:21,985
This is the killer who murdered
Low-Life Wah. You know him?
512
00:39:25,822 --> 00:39:27,574
This is the killer
in the jewelry shop raid.
513
00:39:28,200 --> 00:39:30,118
His face is covered. How can I tell?
514
00:39:32,079 --> 00:39:34,664
Uncle Kwong, CID are on my tail.
515
00:39:37,501 --> 00:39:39,044
Must be John's men.
516
00:39:39,461 --> 00:39:40,796
I don't care who they report to.
517
00:39:40,962 --> 00:39:43,256
How can I help you
if you don't get rid of them?
518
00:39:46,176 --> 00:39:47,945
Record everything that has
to do with the deal.
519
00:39:47,969 --> 00:39:50,222
It will be used as evidence in court.
520
00:39:51,807 --> 00:39:52,807
Guns?
521
00:39:55,811 --> 00:39:57,211
Get them in Mongkok Bowling Center.
522
00:39:58,271 --> 00:39:59,314
Hey,
523
00:40:00,107 --> 00:40:02,747
it's very irresponsible of me
to just hand the guns to the thieves.
524
00:40:05,237 --> 00:40:08,573
Chow... if they don't buy
the guns from you,
525
00:40:09,449 --> 00:40:10,951
they'll get them somewhere else.
526
00:40:11,535 --> 00:40:13,775
If that happens, we won't know
how many guns they have...
527
00:40:15,288 --> 00:40:16,665
and we'd also lose our lead.
528
00:40:19,459 --> 00:40:20,579
We're doing the right thing.
529
00:40:22,295 --> 00:40:24,005
- We'll see.
- Wah...
530
00:40:24,756 --> 00:40:28,135
Mrs. Chan!
531
00:40:28,301 --> 00:40:29,469
Wah...
532
00:40:30,762 --> 00:40:33,932
Wah, you can't just leave
the three of us like this.
533
00:40:34,099 --> 00:40:39,229
Wah! What am I going to do now?
534
00:40:45,944 --> 00:40:47,737
Table for two? This way.
535
00:40:47,904 --> 00:40:48,904
He's here.
536
00:40:54,453 --> 00:40:56,538
How are you, somebody's husband?
537
00:40:56,705 --> 00:40:58,123
- Been waiting long?
- Just a while.
538
00:40:58,790 --> 00:41:01,001
- What would you like to drink?
- Coffee.
539
00:41:01,168 --> 00:41:02,168
Two coffees, please.
540
00:41:02,961 --> 00:41:05,213
I just went with Hung to try on
the wedding dress.
541
00:41:05,380 --> 00:41:09,050
Wow! She looked like
Joan of Arc! You're so lucky.
542
00:41:09,217 --> 00:41:10,217
Really?
543
00:41:11,553 --> 00:41:13,638
Your suit's ready.
Go try it on when you're free.
544
00:41:13,805 --> 00:41:14,806
- Yes.
- All right.
545
00:41:15,348 --> 00:41:16,909
Remember to be at the registry
at 10 a.m., day after tomorrow.
546
00:41:16,933 --> 00:41:18,143
Don't say you're busy.
547
00:41:19,186 --> 00:41:20,562
Relax.
548
00:41:20,729 --> 00:41:22,129
I've heard you say that many times.
549
00:41:22,272 --> 00:41:23,952
It's as if you fear you can't get married.
550
00:41:24,232 --> 00:41:25,609
He's very absent-minded.
551
00:41:25,775 --> 00:41:27,611
Hey, I went to see an apartment with Rose.
552
00:41:27,777 --> 00:41:30,989
I want to sell the old one
and buy a bigger one.
553
00:41:31,156 --> 00:41:32,491
What do you think?
554
00:41:34,326 --> 00:41:35,326
No problem.
555
00:41:47,756 --> 00:41:49,674
Why are you so quiet? Not feeling well?
556
00:41:50,509 --> 00:41:51,509
No.
557
00:41:55,263 --> 00:41:56,306
Hung?
558
00:41:58,558 --> 00:41:59,559
I want to postpone it.
559
00:42:03,104 --> 00:42:04,104
Why?
560
00:42:06,816 --> 00:42:07,816
I'm working on something.
561
00:42:08,693 --> 00:42:10,133
Signing your name doesn't take long.
562
00:42:10,695 --> 00:42:12,405
I'll sign after I finish the job.
563
00:42:15,283 --> 00:42:16,284
What is it?
564
00:42:17,661 --> 00:42:18,662
Don't ask.
565
00:42:23,625 --> 00:42:25,961
Signing it later won't make
any difference.
566
00:42:28,421 --> 00:42:30,590
No! You're changing the date
for no reason!
567
00:42:34,261 --> 00:42:35,488
Just wait till I finish the job.
568
00:42:35,512 --> 00:42:36,512
Wait?
569
00:42:37,847 --> 00:42:39,140
I've been waiting for years!
570
00:42:40,267 --> 00:42:41,667
You didn't come to try the suit on.
571
00:42:42,018 --> 00:42:43,895
We set the date
and now you want to change it.
572
00:42:44,396 --> 00:42:46,481
Tell me, have you done anything
for this wedding?
573
00:42:47,065 --> 00:42:48,525
Let's stay calm and talk.
574
00:42:53,238 --> 00:42:55,448
You don't even want
to marry me. Forget it then!
575
00:42:57,367 --> 00:42:58,367
Sister Hung.
576
00:42:58,994 --> 00:42:59,995
Look after her.
577
00:43:08,587 --> 00:43:09,838
A strike! Well done.
578
00:43:15,427 --> 00:43:18,763
- That was a beautiful strike.
- Do you know how to play?
579
00:44:24,621 --> 00:44:25,621
Hey.
580
00:44:26,539 --> 00:44:27,539
Been waiting for long?
581
00:44:50,897 --> 00:44:51,981
Brother Fu, have a pear.
582
00:44:57,654 --> 00:44:58,655
Where's Big Song?
583
00:45:39,612 --> 00:45:40,812
Do we have to travel this far?
584
00:45:50,123 --> 00:45:51,643
Thought you said your boss would come?
585
00:46:00,800 --> 00:46:02,719
I didn't bring them.
I owe you six for now.
586
00:47:00,568 --> 00:47:03,279
Go on, search me! Touch me down there!
587
00:47:03,446 --> 00:47:07,033
Enjoyed touching me? Keep on searching!
Go on, search me!
588
00:47:08,910 --> 00:47:10,036
Fucking hell!
589
00:47:10,203 --> 00:47:11,803
Don't make a deal if you don't trust me!
590
00:47:13,289 --> 00:47:14,649
You're really not afraid of dying?
591
00:47:15,250 --> 00:47:16,334
So you finally speak?
592
00:47:17,043 --> 00:47:18,169
So you finally speak?
593
00:47:18,711 --> 00:47:20,951
I thought you were a mute bastard
since you didn't speak!
594
00:47:21,089 --> 00:47:22,757
Kid, you're cocky, aren't you?
595
00:47:34,602 --> 00:47:35,603
Have you died before?
596
00:47:37,564 --> 00:47:41,067
I'm half-dead now, but I don't believe
you would kill me.
597
00:47:42,151 --> 00:47:45,196
Killing me will do you no good.
You'll only cause more trouble.
598
00:47:47,365 --> 00:47:49,868
You're really something.
Bullets are expensive.
599
00:47:50,034 --> 00:47:51,411
Such a waste to try them on you.
600
00:47:59,711 --> 00:48:00,837
Here.
601
00:48:01,004 --> 00:48:03,006
You owe me six bullets,
and I want five more guns.
602
00:48:03,172 --> 00:48:04,966
I don't have that many.
I've only got three.
603
00:48:08,678 --> 00:48:10,558
- When will you have them?
- Day after tomorrow.
604
00:48:12,265 --> 00:48:13,808
Be here at noon, day after tomorrow.
605
00:48:21,524 --> 00:48:22,650
Kid, watch out!
606
00:48:24,068 --> 00:48:25,068
Up yours!
607
00:48:28,573 --> 00:48:31,326
- Got a room?
- Yes, follow me.
608
00:48:40,543 --> 00:48:42,170
- Do you want girls?
- No.
609
00:49:13,910 --> 00:49:15,270
You're really not afraid of dying?
610
00:49:15,828 --> 00:49:16,996
So you finally speak?
611
00:49:17,622 --> 00:49:18,706
So you finally speak?
612
00:49:19,290 --> 00:49:21,530
I thought you were a mute bastard
since you didn't speak!
613
00:49:21,793 --> 00:49:23,378
Kid, you're cocky, aren't you?
614
00:49:30,259 --> 00:49:32,011
What have you done?
615
00:49:32,971 --> 00:49:35,306
We went to the club last night
where he works.
616
00:49:35,807 --> 00:49:36,975
Ko Chow was off work.
617
00:49:37,558 --> 00:49:39,435
We waited outside his home all night.
618
00:49:39,602 --> 00:49:40,728
What about his girl's home?
619
00:49:41,437 --> 00:49:42,563
We've sent people there.
620
00:49:43,606 --> 00:49:44,606
Nothing happened.
621
00:49:44,732 --> 00:49:46,734
Listen, I don't care how you do it,
622
00:49:46,901 --> 00:49:48,421
just find out what he's up to quickly.
623
00:49:48,861 --> 00:49:50,621
- Send one more team to find him!
- Yes, sir.
624
00:49:51,155 --> 00:49:53,366
We've got to put on a good show
for that old man to see.
625
00:49:53,992 --> 00:49:56,202
- Be smart, you two!
- Yes, sir.
626
00:50:21,394 --> 00:50:23,438
Uncle Kwong, they want three guns.
627
00:50:25,523 --> 00:50:27,859
- Three? That many?
- I came up with that casually.
628
00:50:29,027 --> 00:50:30,028
You're so generous.
629
00:50:30,737 --> 00:50:32,447
Exchange at noon tomorrow at the cemetery.
630
00:50:33,156 --> 00:50:35,283
I can't get any guns until 10:00 tomorrow.
631
00:50:35,450 --> 00:50:36,450
That might be too late.
632
00:50:37,660 --> 00:50:41,748
Chow, I need time to type up
the application letter for them.
633
00:50:43,124 --> 00:50:47,670
Tomorrow at 10:00, I'll put the guns
in the same locker. Okay?
634
00:50:50,381 --> 00:50:51,381
What can I say?
635
00:50:51,966 --> 00:50:54,594
Uncle Kwong, has my resignation
been submitted yet?
636
00:50:56,721 --> 00:50:57,764
What's the hurry?
637
00:50:57,930 --> 00:50:58,931
I'm not kidding.
638
00:50:59,098 --> 00:51:01,684
I'll stop working after I hand over
the guns. That's it for me.
639
00:51:01,851 --> 00:51:03,269
Fine, stop nagging.
640
00:51:07,732 --> 00:51:08,732
I'm off.
641
00:51:28,211 --> 00:51:29,212
Isn't this girl pretty?
642
00:51:31,672 --> 00:51:35,301
Pretty good. But a good wife
has to be more than pretty.
643
00:51:36,052 --> 00:51:37,095
A university graduate.
644
00:51:37,261 --> 00:51:39,388
Doesn't smoke or drink. She can even cook.
645
00:51:42,475 --> 00:51:43,475
Enough.
646
00:51:46,020 --> 00:51:47,021
Chow.
647
00:51:48,397 --> 00:51:49,957
Don't fool around too much from now on.
648
00:51:50,900 --> 00:51:51,900
Yes, sir!
649
00:52:04,497 --> 00:52:06,666
Sister Hung, take some time to reconsider.
650
00:52:06,833 --> 00:52:08,668
Brother Chow won't be that ungrateful.
651
00:52:09,418 --> 00:52:10,418
Don't mention him again.
652
00:52:11,337 --> 00:52:12,588
That Mr. Cho is married.
653
00:52:12,755 --> 00:52:14,355
I think he lied about wanting a divorce.
654
00:52:14,507 --> 00:52:15,507
Rose!
655
00:52:16,884 --> 00:52:19,637
Go home. I'll call you
when I arrive in Canada.
656
00:52:25,935 --> 00:52:27,145
It must be Brother Chow!
657
00:52:28,813 --> 00:52:32,316
Hey, Brother Chow!
No, this is Rose. One moment.
658
00:52:32,775 --> 00:52:34,735
Hey, it's Brother Chow.
659
00:52:34,902 --> 00:52:36,696
- Talk to him.
- What do I say?
660
00:52:37,238 --> 00:52:39,907
Hey, Brother Chow. Sister Hung
is flying with Mr. Cho tomorrow.
661
00:52:41,576 --> 00:52:42,576
What did you say?
662
00:52:42,660 --> 00:52:45,413
They're taking a flight
to Canada at 2:00 p.m.
663
00:52:47,540 --> 00:52:49,750
God damn it. Ask Hung
to come to the phone!
664
00:52:49,917 --> 00:52:52,795
Don't get mad. Why don't you
come here now and explain it to her?
665
00:52:52,962 --> 00:52:55,882
Rose, hang up! Do you hear me? Hang up!
666
00:52:56,048 --> 00:52:57,341
Hung! Hung!
667
00:52:57,508 --> 00:53:00,052
Sister Hung, I beg you.
Talk to him one last time.
668
00:53:05,183 --> 00:53:07,101
Ko Chow! What do you want?
669
00:53:07,268 --> 00:53:09,188
Are you really going
to Canada with that bastard?
670
00:53:11,439 --> 00:53:12,940
Yes. So what?
671
00:53:13,107 --> 00:53:14,692
What do you want me to do?
672
00:53:15,151 --> 00:53:17,195
I don't want you to do anything!
673
00:53:23,367 --> 00:53:24,367
Hung...
674
00:53:25,578 --> 00:53:26,829
I'll marry you.
675
00:53:30,333 --> 00:53:31,792
I mean it.
676
00:53:33,920 --> 00:53:35,463
Give me a chance, will you?
677
00:53:38,799 --> 00:53:40,152
I'm gonna come over there
and talk to you now, okay?
678
00:53:40,176 --> 00:53:41,469
That won't be necessary.
679
00:53:42,553 --> 00:53:43,553
If you mean it,
680
00:53:43,638 --> 00:53:45,806
meet me tomorrow
at 10:00 at the register office.
681
00:53:46,390 --> 00:53:48,059
Hung! Hung!
682
00:54:07,119 --> 00:54:09,181
The traffic was really bad out there.
I nearly didn't make it.
683
00:54:09,205 --> 00:54:10,373
Yes, I took a bus.
684
00:54:10,539 --> 00:54:12,250
Brother Chow will definitely show up.
685
00:54:50,162 --> 00:54:51,622
Blackie's cover is blown.
686
00:54:55,960 --> 00:54:57,670
He's in front. Start the car.
687
00:55:00,506 --> 00:55:01,506
Keep a close eye.
688
00:55:02,258 --> 00:55:03,968
That guy's heading south on Nathan Road,
689
00:55:04,135 --> 00:55:05,335
approaching Cheong Lok Street.
690
00:55:14,270 --> 00:55:15,604
He turned onto Nanking Street.
691
00:55:15,771 --> 00:55:17,273
Close in on him, quick.
692
00:56:45,444 --> 00:56:46,612
Trying to run?
693
00:56:59,208 --> 00:57:01,836
Uncle Kwong,
you asked me to get the guns,
694
00:57:02,002 --> 00:57:03,562
and now you have CID agents tailing me?
695
00:57:03,587 --> 00:57:04,707
Think of a way to lose them.
696
00:57:05,005 --> 00:57:06,674
They're not my men.
697
00:57:07,133 --> 00:57:09,111
If I'm caught with the guns
I'm gonna be in trouble.
698
00:57:09,135 --> 00:57:11,178
Don't worry, I'll protect you.
699
00:57:11,762 --> 00:57:14,473
How? You can only save me from jail.
700
00:57:14,640 --> 00:57:16,934
If my cover's blown,
can you save me from getting killed?
701
00:57:17,101 --> 00:57:18,769
A source has just suggested
702
00:57:18,936 --> 00:57:21,313
that the thieves
are buying guns elsewhere.
703
00:57:21,480 --> 00:57:24,066
You have to hand them the guns
at 12:00 p.m.
704
00:57:24,233 --> 00:57:25,609
or we're gonna lose our lead!
705
00:57:26,068 --> 00:57:28,320
Uncle Kwong, I can't afford to go on.
706
00:57:28,904 --> 00:57:32,241
Fine. I'll handle the CID, okay? Go now.
707
00:57:32,908 --> 00:57:33,742
What do I do now?
708
00:57:33,909 --> 00:57:35,494
Get the guns from the Bowling Center.
709
00:57:44,044 --> 00:57:47,381
John, I want you to pull your men.
Stop tailing Ko Chow.
710
00:57:47,798 --> 00:57:49,049
Who are you talking to?
711
00:57:50,509 --> 00:57:52,511
The truth is Ko Chow is my informant.
712
00:57:52,720 --> 00:57:53,888
That can't be.
713
00:57:55,639 --> 00:57:57,850
He's involved in illegal gambling,
714
00:57:58,017 --> 00:57:59,810
drug trafficking, loan sharking.
715
00:58:00,227 --> 00:58:01,520
How could he be your informant?
716
00:58:02,730 --> 00:58:04,090
Tell your men to stop tailing him.
717
00:58:04,482 --> 00:58:05,649
No, no, no.
718
00:58:05,983 --> 00:58:09,111
He's suspected of trafficking firearms.
719
00:58:09,570 --> 00:58:11,570
He is also linked to
the Wing Hang Jewelry robbery.
720
00:58:12,239 --> 00:58:15,075
Even if he is your informant,
there's nothing I can do.
721
00:58:15,701 --> 00:58:17,953
I need Ko Chow to help me on a big case.
722
00:58:18,287 --> 00:58:19,622
Fine, okay.
723
00:58:19,830 --> 00:58:22,541
Let's set aside our differences
and take care of business first.
724
00:58:23,584 --> 00:58:26,504
This is strictly business.
We need to uphold justice.
725
00:58:26,837 --> 00:58:28,964
I can't do you a favor
just because you're my senior.
726
00:58:30,216 --> 00:58:31,736
I'm not the one you wanna push around.
727
00:58:34,178 --> 00:58:37,264
Uncle Lau, old age
isn't always an advantage.
728
00:58:37,973 --> 00:58:39,850
Kid, I want you to pull your men!
729
00:58:40,476 --> 00:58:43,062
Old man, this is my office.
730
00:58:43,229 --> 00:58:44,522
Only I give orders.
731
00:58:44,688 --> 00:58:45,688
You, get out!
732
00:59:23,686 --> 00:59:24,937
He's trying to run! Chase him!
733
00:59:28,107 --> 00:59:29,233
What's going on?
734
00:59:36,365 --> 00:59:39,410
This train is about to depart.
Please stand clear of the doors.
735
00:59:39,577 --> 00:59:41,245
Please stand clear of the doors.
736
00:59:41,412 --> 00:59:43,414
Come out! Come out!
737
00:59:43,581 --> 00:59:45,374
You can't get away! Stop the train!
738
00:59:45,916 --> 00:59:48,711
- Come out!
- You won't get away! Come out!
739
01:00:46,977 --> 01:00:48,062
Thanks.
740
01:02:07,558 --> 01:02:08,600
Stop there!
741
01:02:10,436 --> 01:02:11,436
Still trying to run?
742
01:02:15,607 --> 01:02:16,887
Are you all right, Little Kwong?
743
01:02:17,776 --> 01:02:18,776
Get him!
744
01:02:24,199 --> 01:02:25,784
- Stop!
- Stop!
745
01:02:37,087 --> 01:02:38,130
Watch out!
746
01:02:59,067 --> 01:03:00,152
Get in the car!
747
01:03:01,820 --> 01:03:02,946
Over there.
748
01:03:03,113 --> 01:03:04,113
Get in! Wanna get caught?
749
01:03:07,659 --> 01:03:08,952
Wait!
750
01:03:10,913 --> 01:03:12,039
Stop!
751
01:03:24,301 --> 01:03:26,220
How did you know
I was at the Bowling Center?
752
01:03:26,887 --> 01:03:28,680
Where did you pick up the gear last time?
753
01:03:29,264 --> 01:03:30,766
We are very cautious.
754
01:03:32,643 --> 01:03:33,852
What about those cops?
755
01:03:35,562 --> 01:03:38,524
If we lose out to the cops like that,
how are we supposed to carry on?
756
01:03:43,237 --> 01:03:45,155
Hey, aren't we going to the cemetery?
757
01:03:46,406 --> 01:03:48,158
I came here to take you elsewhere.
758
01:03:53,372 --> 01:03:55,916
I'm in a hurry.
Shall we do the exchange here?
759
01:03:58,919 --> 01:04:00,170
My boss wants to see you.
760
01:04:38,250 --> 01:04:40,878
Three guns, 200 bullets, all here.
761
01:04:41,295 --> 01:04:42,337
Hands off!
762
01:04:42,504 --> 01:04:43,714
Great stuff.
763
01:04:44,882 --> 01:04:47,843
Wait a second. What's the rush?
Boss, I wanna sign on the gun.
764
01:04:48,468 --> 01:04:49,468
You wanna get caught?
765
01:04:54,516 --> 01:04:57,185
Count it. Ten grand for one,
hundred grand in total.
766
01:04:58,854 --> 01:04:59,938
Thank you, Brother Nam.
767
01:05:00,105 --> 01:05:01,982
Chow, wanna join the game?
768
01:05:02,858 --> 01:05:05,319
I'm planning a big heist. I want you in.
769
01:05:05,819 --> 01:05:06,939
I am flattered, Brother Nam.
770
01:05:07,779 --> 01:05:09,197
Fu speaks highly of you.
771
01:05:12,576 --> 01:05:13,576
Thanks.
772
01:05:16,955 --> 01:05:18,332
Big Song mentioned to me
773
01:05:18,498 --> 01:05:20,560
that you'd be interested
in making some big bucks too.
774
01:05:20,584 --> 01:05:22,794
We think alike. Why not work together?
775
01:05:22,961 --> 01:05:25,041
That's right, Chow.
Together we'll get rich for sure!
776
01:05:26,840 --> 01:05:28,842
All right, time for introductions.
777
01:05:29,509 --> 01:05:31,094
- This is Bill.
- Right.
778
01:05:31,261 --> 01:05:32,346
- Skinny.
- Hi.
779
01:05:32,512 --> 01:05:34,389
Joe. We're all good brothers.
780
01:05:35,015 --> 01:05:38,852
I, Chow Nam, have always believed
in sharing equally with my men.
781
01:05:39,603 --> 01:05:41,688
When we work as a team,
nothing can stand in our way.
782
01:05:46,568 --> 01:05:47,688
Good. Let me think about it.
783
01:05:47,819 --> 01:05:49,738
Chow, don't overthink it.
It's an opportunity.
784
01:05:53,075 --> 01:05:54,117
Excuse me, I'm in a hurry.
785
01:05:54,993 --> 01:05:57,245
Fine. Call Big Song when you've decided.
786
01:05:57,704 --> 01:05:59,331
I'll get in touch with Big Song.
787
01:05:59,498 --> 01:06:00,749
Let me drop you off.
788
01:06:00,916 --> 01:06:02,084
I'm off then. Bye.
789
01:06:09,800 --> 01:06:11,760
- Where are you going?
- The airport.
790
01:06:46,378 --> 01:06:48,046
- Where's the girl?
- Over there.
791
01:07:01,643 --> 01:07:02,643
Hung!
792
01:07:25,208 --> 01:07:26,793
- Hung!
- Sir, you can't go in.
793
01:07:26,960 --> 01:07:27,960
Don't move!
794
01:07:28,920 --> 01:07:31,065
Ko Chow, you're under arrest for
suspected illegal possession of firearms.
795
01:07:31,089 --> 01:07:32,883
If you go now, don't ever come back!
796
01:07:33,425 --> 01:07:34,425
Don't move.
797
01:07:35,343 --> 01:07:36,428
- Hung!
- Go!
798
01:07:50,692 --> 01:07:51,692
Move it!
799
01:07:54,237 --> 01:07:55,238
Get in there!
800
01:07:56,698 --> 01:07:57,699
Inspector John.
801
01:08:16,176 --> 01:08:17,176
Get up!
802
01:09:02,222 --> 01:09:05,262
Inspector John, this is what we found
in the bag that was recovered from him.
803
01:09:12,732 --> 01:09:14,609
Is this the money from the gun sale?
804
01:09:14,776 --> 01:09:15,936
Who did you give the guns to?
805
01:09:17,195 --> 01:09:19,281
I need to make a phone call to my lawyer.
806
01:09:30,250 --> 01:09:31,250
Chow!
807
01:09:32,752 --> 01:09:33,752
Bastard!
808
01:09:35,922 --> 01:09:37,340
Let me kill him!
809
01:09:38,049 --> 01:09:40,010
Inspector Lau, don't be like this!
810
01:09:40,177 --> 01:09:41,303
Don't stop me!
811
01:09:41,845 --> 01:09:44,431
Old man, I can shoot guns too.
You don't scare me.
812
01:09:49,853 --> 01:09:52,230
- Out of my way!
- Don't, Inspector Lau!
813
01:09:53,106 --> 01:09:54,900
What are you two doing, having a brawl?
814
01:09:55,483 --> 01:09:57,360
Sir, he tried to shoot me.
815
01:09:58,403 --> 01:09:59,404
Put your gun down.
816
01:10:04,409 --> 01:10:06,453
This cannot happen
in a police station. Uncuff him.
817
01:10:09,873 --> 01:10:12,167
- Hurry!
- You two, come into my office.
818
01:10:15,045 --> 01:10:16,463
Ah-Man, watch him for me.
819
01:10:26,097 --> 01:10:27,098
Close the door.
820
01:10:33,647 --> 01:10:35,899
I thought I asked you two
to work together, not fight.
821
01:10:36,399 --> 01:10:37,400
What's happening now?
822
01:10:39,277 --> 01:10:41,821
Inspector Chow, I arrested
an asshole named Ko Chow.
823
01:10:41,988 --> 01:10:43,823
He may be linked to the Wing Hang case
824
01:10:43,990 --> 01:10:45,158
and also trafficking arms.
825
01:10:45,325 --> 01:10:46,993
He was about to talk when Lau butted in.
826
01:10:47,494 --> 01:10:49,537
Lau, don't you want to crack the case?
827
01:10:50,330 --> 01:10:51,373
Ko Chow is my informant.
828
01:10:51,539 --> 01:10:52,539
What if he is?
829
01:10:52,916 --> 01:10:55,001
That doesn't mean
you can allow him to sell firearms.
830
01:10:55,168 --> 01:10:58,171
Nonsense. I arranged for him
to hand the guns to the thieves.
831
01:10:58,338 --> 01:10:59,839
What? Are you out of your mind?
832
01:11:00,006 --> 01:11:00,757
Watch your mouth!
833
01:11:00,924 --> 01:11:01,924
Lau!
834
01:11:03,218 --> 01:11:04,418
And what's your reason for it?
835
01:11:05,136 --> 01:11:06,176
I want an explanation now.
836
01:11:07,097 --> 01:11:09,599
Sir, I hoped to learn more
837
01:11:09,766 --> 01:11:11,118
about the thieves' organization
with the gun sale
838
01:11:11,142 --> 01:11:12,352
so we can arrest them all.
839
01:11:12,519 --> 01:11:13,270
Now's the perfect time.
840
01:11:13,436 --> 01:11:16,197
They're in possession of the firearms,
we have grounds to arrest them.
841
01:11:19,985 --> 01:11:20,985
Wait.
842
01:11:21,278 --> 01:11:22,320
Inspector Chow,
843
01:11:22,487 --> 01:11:24,407
now we can only charge them
with arms possession.
844
01:11:24,489 --> 01:11:25,907
Intention is not a crime.
845
01:11:26,199 --> 01:11:28,660
From what I know,
they've got at least three or four men.
846
01:11:29,077 --> 01:11:30,912
One of them could admit
to arms possession
847
01:11:31,079 --> 01:11:32,414
and the others would walk free.
848
01:11:32,580 --> 01:11:34,820
Making an arrest will alert them
and they'll get smarter.
849
01:11:35,458 --> 01:11:38,044
Now that they've got the guns,
it'll turn into a case.
850
01:11:38,211 --> 01:11:39,971
I suggest we wait
until they commit the crime
851
01:11:40,005 --> 01:11:41,548
and arrest them all in one go.
852
01:11:41,715 --> 01:11:42,715
I object!
853
01:11:42,757 --> 01:11:45,302
If it turns into a shootout,
it could harm innocent citizens.
854
01:11:45,468 --> 01:11:46,553
Stubborn as a mule.
855
01:11:46,720 --> 01:11:48,906
Do you realize how many lives
could be saved by catching just one thief?
856
01:11:48,930 --> 01:11:50,098
Watch your mouth.
857
01:11:51,391 --> 01:11:54,102
Lau, we're discussing
a formal matter here.
858
01:11:56,771 --> 01:12:00,442
Inspector Chow, I suggest
Ko Chow take part in the robbery.
859
01:12:00,608 --> 01:12:01,919
We'll take it down from the inside.
860
01:12:01,943 --> 01:12:04,946
No. I promised Ko Chow
that his work is done after the gun deal.
861
01:12:05,113 --> 01:12:07,824
If he refuses, he'll get
eight to ten years for arms possession.
862
01:12:08,283 --> 01:12:10,368
Kid, you won't be able to charge him.
863
01:12:10,535 --> 01:12:12,078
Ko Chow is no ordinary informant.
864
01:12:13,246 --> 01:12:15,874
In fact, Ko Chow
is our undercover officer.
865
01:12:16,333 --> 01:12:19,453
Inspector Chow, I suggest you have a look
at the files if you don't believe it.
866
01:12:20,962 --> 01:12:24,090
Then it's settled. If he's an officer,
send him in as a mole.
867
01:12:24,257 --> 01:12:26,051
I object. That's too dangerous.
868
01:12:27,135 --> 01:12:28,135
Inspector Chow,
869
01:12:28,219 --> 01:12:31,014
you asked me to set up
a special team to crack the case.
870
01:12:31,181 --> 01:12:32,181
This is the only way.
871
01:12:37,562 --> 01:12:39,481
Under the current legal system,
872
01:12:39,856 --> 01:12:41,816
we need to catch them red-handed.
873
01:12:41,983 --> 01:12:43,735
That way, we can bring them to justice.
874
01:12:44,152 --> 01:12:46,547
I agree to hold off and wait
until we can take them down altogether.
875
01:12:46,571 --> 01:12:49,032
Lau, ask Ko Chow
to take part in the robbery.
876
01:12:53,953 --> 01:12:57,499
Inspector Chow,
if you must do this, then I resign.
877
01:12:58,458 --> 01:13:01,127
Lau, don't you want to crack the case?
878
01:13:01,920 --> 01:13:04,760
Did you forget about Low-Life Wah
and others who sacrificed their lives?
879
01:14:29,507 --> 01:14:32,260
KING NGAI JEWELRY
880
01:14:37,682 --> 01:14:41,060
TAI WAH JEWELRY
881
01:15:03,249 --> 01:15:05,710
These four jewelry shops
are the thieves' targets.
882
01:15:05,877 --> 01:15:07,021
According to Ko Chow's information,
883
01:15:07,045 --> 01:15:08,796
they have a few things in common.
884
01:15:09,172 --> 01:15:10,965
They all have jewelry of great value.
885
01:15:11,132 --> 01:15:11,966
They have poor security
886
01:15:12,133 --> 01:15:14,453
and are located in crowded areas,
making it easy to escape.
887
01:15:18,139 --> 01:15:19,516
John, what do you think?
888
01:15:20,808 --> 01:15:22,808
I think we should send men
to guard all four shops.
889
01:15:23,520 --> 01:15:26,000
Inspector Chow, I think we should
call the Special Duties Unit.
890
01:15:26,481 --> 01:15:29,234
I don't think it is necessary.
We can handle this ourselves.
891
01:15:30,401 --> 01:15:32,028
They're no ordinary gang.
892
01:15:32,779 --> 01:15:34,906
If there's a shootout
and bystanders are injured,
893
01:15:35,073 --> 01:15:36,153
who's gonna be responsible?
894
01:15:39,536 --> 01:15:41,371
All right. Call the SDU to help.
895
01:15:42,121 --> 01:15:43,122
Yes, sir.
896
01:15:59,847 --> 01:16:01,057
They look good.
897
01:16:18,199 --> 01:16:19,199
Was it funny?
898
01:16:21,327 --> 01:16:22,745
You made a fool of yourself.
899
01:16:28,167 --> 01:16:29,887
Brother Chow,
you have a letter from the US.
900
01:16:33,715 --> 01:16:34,716
Buzz off.
901
01:16:41,514 --> 01:16:44,767
Brother Fu, why haven't you
said anything the whole night?
902
01:16:44,934 --> 01:16:46,102
Are you mad at me?
903
01:16:47,645 --> 01:16:49,439
What's wrong with you?
904
01:16:51,649 --> 01:16:53,151
Cheer up, will you?
905
01:16:53,318 --> 01:16:54,318
Come on.
906
01:16:55,153 --> 01:16:56,779
Don't be so boring.
907
01:16:56,946 --> 01:16:59,365
- Bravo!
- Bravo.
908
01:17:02,785 --> 01:17:05,121
Chow, I want to drink with you too.
909
01:17:05,830 --> 01:17:08,374
- Hey, this wine is expensive.
- Don't be so stingy.
910
01:17:08,541 --> 01:17:10,585
- You talk too much, drink up.
- I can't!
911
01:17:10,752 --> 01:17:13,880
- You want to bully us ladies?
- You keep out of it.
912
01:17:14,047 --> 01:17:18,051
- Can you take a photo for us?
- Okay.
913
01:17:19,802 --> 01:17:21,846
Sit closer. Sit closer.
914
01:17:22,013 --> 01:17:23,013
Wait!
915
01:17:24,766 --> 01:17:26,392
Give us a smile.
916
01:17:31,105 --> 01:17:32,690
SECOND FLOOR ROOM
TO LET
917
01:17:35,234 --> 01:17:38,112
FOUR SEAS VILLA
918
01:17:52,085 --> 01:17:53,086
Brother Fu.
919
01:17:54,504 --> 01:17:55,630
Chow.
920
01:17:55,797 --> 01:17:56,797
Close the door.
921
01:17:59,425 --> 01:18:00,259
Brother Fu.
922
01:18:00,426 --> 01:18:01,866
- Where's Brother Nam?
- In the room.
923
01:18:17,276 --> 01:18:19,696
Hey, wake up! Do you think
the entire living room is yours?
924
01:18:21,781 --> 01:18:22,781
Brother Nam.
925
01:18:23,700 --> 01:18:24,700
Boss!
926
01:18:25,159 --> 01:18:27,161
I called you here tonight
927
01:18:27,328 --> 01:18:31,040
to announce that we're
going to act very soon.
928
01:18:31,666 --> 01:18:33,626
Great! We're going to be rich!
929
01:18:33,793 --> 01:18:35,670
What is it? Not happy? Cheer up!
930
01:18:35,837 --> 01:18:38,172
Boss, are the guns any good this time?
931
01:18:40,967 --> 01:18:42,969
Don't worry. We'll make it this time.
932
01:18:43,136 --> 01:18:45,638
If the cops are in the way,
they'll all be doomed.
933
01:18:48,975 --> 01:18:50,476
Joe.
934
01:18:51,811 --> 01:18:54,021
To make sure our plan stays under wraps,
935
01:18:54,647 --> 01:18:57,942
no one is leaving this room from now on,
936
01:18:58,568 --> 01:19:00,728
in order to cut off any contact
with the outside world.
937
01:19:01,112 --> 01:19:03,239
If you have a problem, you can talk to me.
938
01:19:03,406 --> 01:19:06,117
If there's no objection,
hand over all your pagers now.
939
01:19:09,454 --> 01:19:10,454
Quick.
940
01:19:12,081 --> 01:19:14,459
In the meantime,
I want you to study the routes.
941
01:19:23,509 --> 01:19:25,386
Brother Nam,
which jewelry shop is our target?
942
01:19:26,345 --> 01:19:28,097
I'll tell you when we set off.
943
01:19:42,153 --> 01:19:43,571
Paul, ask your team to get ready.
944
01:19:43,738 --> 01:19:45,281
The thieves could strike at any time.
945
01:19:45,448 --> 01:19:46,448
Yes, sir.
946
01:19:47,617 --> 01:19:48,826
Come on. Everybody get ready.
947
01:19:50,703 --> 01:19:51,871
- Any movement?
- No.
948
01:19:52,288 --> 01:19:53,331
Inspector John.
949
01:19:53,748 --> 01:19:58,920
Inspector Chan said shifting six teams
between four shops might not be enough.
950
01:19:59,629 --> 01:20:00,963
Inspector Chan who?
951
01:20:01,130 --> 01:20:02,965
Six teams, 48 men,
and it's still not enough?
952
01:20:03,132 --> 01:20:05,051
They are just a few thieves, not an army.
953
01:20:05,510 --> 01:20:07,110
- Ask him to come and see me!
- Yes, sir.
954
01:20:37,375 --> 01:20:39,710
TO INSPECTOR LAU,
TSIM SHA TSUI POLICE STATION
955
01:20:53,516 --> 01:20:54,642
What are you doing?
956
01:20:54,809 --> 01:20:56,978
Nothing. Just have diarrhea.
957
01:21:10,116 --> 01:21:11,116
Who is this?
958
01:21:12,159 --> 01:21:14,954
My woman.
She's gorgeous, isn't she?
959
01:21:26,841 --> 01:21:30,636
Chow, what plans
do you have after the heist?
960
01:21:31,262 --> 01:21:32,262
What about you?
961
01:21:33,180 --> 01:21:35,933
Blow it fast, then get ready
for the next job.
962
01:21:36,517 --> 01:21:37,786
You'll get caught sooner or later.
963
01:21:37,810 --> 01:21:40,021
God forbid! It hadn't crossed my mind.
964
01:21:44,233 --> 01:21:45,610
You could set up a small business.
965
01:21:46,068 --> 01:21:49,030
What business?
I can't even read a single word.
966
01:21:51,282 --> 01:21:53,602
Seems like I'm destined
to follow in my father's footsteps.
967
01:21:54,744 --> 01:21:58,289
My father was a thief.
My grandpa was also a thief.
968
01:21:59,123 --> 01:22:01,167
I hope my son won't be one.
969
01:22:02,084 --> 01:22:03,544
Your father's still in jail?
970
01:22:04,045 --> 01:22:05,880
He died over ten years ago.
971
01:22:06,172 --> 01:22:07,465
He was stupid.
972
01:22:07,632 --> 01:22:09,109
He attempted a robbery
at the police quarters
973
01:22:09,133 --> 01:22:10,384
and was shot dead by a cop.
974
01:22:12,803 --> 01:22:14,055
Is that why you hate the cops?
975
01:22:14,221 --> 01:22:16,849
Not really. It's the rule of the game.
976
01:22:17,016 --> 01:22:19,060
We gamble with our lives,
we have to be prepared.
977
01:22:21,646 --> 01:22:23,206
That noise has been going on all night.
978
01:22:26,108 --> 01:22:27,109
They're having a party.
979
01:22:32,531 --> 01:22:34,492
Hey, where's your son?
980
01:22:36,911 --> 01:22:39,246
He's now someone's stepson.
My wife remarried.
981
01:22:40,539 --> 01:22:42,166
It's all my fault.
982
01:22:45,044 --> 01:22:46,379
Where is your family?
983
01:22:47,254 --> 01:22:48,631
They're all dead.
984
01:22:48,923 --> 01:22:52,176
Not really. You still have
your beautiful girlfriend.
985
01:22:54,136 --> 01:22:58,432
To be honest, if I were you,
I'd find myself a regular job.
986
01:22:59,058 --> 01:23:00,810
Too bad I wasn't thinking straight.
987
01:23:01,727 --> 01:23:03,312
My thinking is better than yours.
988
01:23:03,479 --> 01:23:05,648
However, my girl
just left me for another guy.
989
01:23:06,482 --> 01:23:08,985
What a coincidence. Let's drink to it.
990
01:23:10,277 --> 01:23:11,779
To celebrate her leaving me?
991
01:23:12,238 --> 01:23:14,615
To celebrate
us being in the same business.
992
01:23:19,620 --> 01:23:24,333
You know, my wife still sends me cards
on special occasions.
993
01:23:24,500 --> 01:23:25,501
Do you get any?
994
01:23:26,669 --> 01:23:28,129
I get that too.
995
01:23:28,337 --> 01:23:31,590
Cut it out.
You're just saying what I said.
996
01:23:35,553 --> 01:23:38,431
USA. It came from America.
997
01:23:39,849 --> 01:23:42,393
It looks like garbage.
Did you pick it off the streets?
998
01:23:42,935 --> 01:23:45,938
Who told you to get into the business
of stealing instead of studying?
999
01:23:46,105 --> 01:23:49,275
It says here in English
"Mr. Ko." Mr. Ko is me.
1000
01:23:49,442 --> 01:23:50,568
Do you know any English?
1001
01:23:51,360 --> 01:23:52,570
First letter?
1002
01:23:54,613 --> 01:23:55,781
How did you know?
1003
01:23:56,532 --> 01:23:58,659
It hasn't been opened.
You're afraid to read it.
1004
01:23:59,285 --> 01:24:02,663
You have to read it anyway.
The sooner the better.
1005
01:24:09,587 --> 01:24:11,347
If you still have a chance,
don't let her go.
1006
01:24:11,422 --> 01:24:12,422
Hold on to her.
1007
01:24:20,890 --> 01:24:23,809
Chow, I didn't go to Canada.
1008
01:24:23,976 --> 01:24:25,256
I changed plans in San Francisco
1009
01:24:25,311 --> 01:24:26,687
and went to Hawaii on my own.
1010
01:24:27,188 --> 01:24:29,108
I hope you'll come
and take me back to Hong Kong.
1011
01:24:29,482 --> 01:24:31,317
My address is on the back of the envelope.
1012
01:24:31,817 --> 01:24:33,861
Miss you. Hung.
1013
01:24:46,916 --> 01:24:50,211
Chow, I can't believe
it was you who betrayed me!
1014
01:24:51,504 --> 01:24:53,089
I will not rest in peace.
1015
01:24:55,132 --> 01:24:56,759
I will not rest in peace!
1016
01:25:08,562 --> 01:25:10,856
What is it? Are you scared?
1017
01:25:12,566 --> 01:25:13,566
Is this your first heist?
1018
01:25:16,612 --> 01:25:19,615
You won't be afraid when you're doing it.
Get some sleep.
1019
01:25:32,753 --> 01:25:34,171
Why did you send the SDU away?
1020
01:25:35,548 --> 01:25:38,300
Having lots of officers sitting here
is a waste of taxpayers' money.
1021
01:25:38,467 --> 01:25:39,927
- Call Chief Inspector.
- Yes, sir.
1022
01:25:40,719 --> 01:25:41,720
- Be quick!
- Yes, sir.
1023
01:25:41,887 --> 01:25:43,527
The decision was made by Chief Inspector.
1024
01:25:46,767 --> 01:25:47,767
- Boss.
- Boss.
1025
01:25:47,852 --> 01:25:48,602
Boss.
1026
01:25:48,769 --> 01:25:50,049
Come and look at the good stuff.
1027
01:25:52,690 --> 01:25:54,400
- .357!
- Oh, yes!
1028
01:25:54,733 --> 01:25:56,110
.45 too!
1029
01:25:56,277 --> 01:25:57,319
Brother Fu, try it.
1030
01:25:57,486 --> 01:26:00,406
My good brothers, we will set off shortly.
1031
01:26:00,573 --> 01:26:01,991
Let's check all the gear.
1032
01:26:02,575 --> 01:26:04,034
I'm gonna get rich!
1033
01:26:04,743 --> 01:26:05,995
Satisfied, Joe?
1034
01:26:06,662 --> 01:26:07,788
It's gonna be great!
1035
01:26:09,039 --> 01:26:11,125
Once it's done,
we'll lay low at the mining house.
1036
01:26:12,001 --> 01:26:14,628
Then we'll leave Hong Kong by boat
at dawn tomorrow.
1037
01:26:16,547 --> 01:26:20,009
Brother Nam, which jewelry shop
is our target this time?
1038
01:26:20,176 --> 01:26:22,720
You guys should be familiar
with the routes by now.
1039
01:26:23,721 --> 01:26:26,891
This time, we're going to rob
Tai Kong Jewelry shop.
1040
01:26:27,057 --> 01:26:28,100
Great!
1041
01:26:45,701 --> 01:26:49,580
- Damn, we've still got nothing.
- How long do we have to wait?
1042
01:26:59,965 --> 01:27:02,927
I'll pick you up on Mody Road
if something goes wrong.
1043
01:27:38,295 --> 01:27:39,481
Don't move. This is a robbery.
1044
01:27:39,505 --> 01:27:40,547
Don't move!
1045
01:27:40,714 --> 01:27:42,299
Scream and I kill you.
1046
01:27:47,304 --> 01:27:48,304
Pack it up.
1047
01:27:49,098 --> 01:27:51,016
Put everything in the bag. Quick!
1048
01:27:54,645 --> 01:27:56,105
Hurry up or I'll kill you!
1049
01:28:14,290 --> 01:28:15,490
Headquarters calling team two.
1050
01:28:15,666 --> 01:28:16,959
Headquarters calling team two.
1051
01:28:17,126 --> 01:28:18,926
What's with the taxi
outside the jewelry shop?
1052
01:28:19,712 --> 01:28:21,005
Team two, do you copy?
1053
01:28:25,592 --> 01:28:27,511
Team two, do you copy? Over.
1054
01:28:31,974 --> 01:28:33,559
Probably just waiting for a fare.
1055
01:29:06,675 --> 01:29:07,509
Where's the alarm?
1056
01:29:07,676 --> 01:29:08,796
You bitch called the police?
1057
01:29:13,390 --> 01:29:15,017
Don't move!
1058
01:29:16,769 --> 01:29:17,895
Get down. Everyone get down!
1059
01:29:20,397 --> 01:29:22,399
Robbery at Tai Kong's.
All units come at once!
1060
01:29:30,657 --> 01:29:31,657
Miss?
1061
01:29:38,916 --> 01:29:40,167
Brother Fu, go!
1062
01:29:40,334 --> 01:29:41,710
Stay calm! Hurry up in there!
1063
01:29:45,130 --> 01:29:46,465
Go, go!
1064
01:29:49,927 --> 01:29:51,637
Joe, pack up and get in the car!
1065
01:29:52,012 --> 01:29:53,389
Leave it, Chow. Go!
1066
01:29:59,228 --> 01:30:00,354
Get in the car, Skinny!
1067
01:30:00,896 --> 01:30:01,897
Get down!
1068
01:30:02,064 --> 01:30:03,064
Get in the car!
1069
01:30:03,857 --> 01:30:04,942
Bill!
1070
01:30:09,029 --> 01:30:09,863
Bill!
1071
01:30:10,030 --> 01:30:11,532
Get in the car! Hurry!
1072
01:30:16,870 --> 01:30:20,290
Bill, are you all right? Bill!
1073
01:30:27,256 --> 01:30:28,257
Joe, watch out!
1074
01:30:35,180 --> 01:30:38,267
Joe, stop the car! Let me fight them!
Joe, stop the car!
1075
01:30:38,725 --> 01:30:41,687
Stop talking! The police are closing in!
1076
01:30:54,241 --> 01:30:56,076
Get out of the car, hurry! Joe, get out!
1077
01:31:02,708 --> 01:31:04,334
Bill!
1078
01:31:05,377 --> 01:31:06,420
Go, Fu! Just go!
1079
01:31:16,388 --> 01:31:17,639
Big Song, bring the car here!
1080
01:31:23,479 --> 01:31:24,605
Fu, we better surrender.
1081
01:31:26,023 --> 01:31:27,223
I don't want to hear about it!
1082
01:31:29,651 --> 01:31:30,694
- Joe!
- Joe!
1083
01:31:31,278 --> 01:31:32,404
Joe! Joe!
1084
01:31:32,571 --> 01:31:33,571
Bastard!
1085
01:31:35,991 --> 01:31:36,991
Come out!
1086
01:31:37,659 --> 01:31:39,286
Joe! Joe!
1087
01:31:45,083 --> 01:31:46,083
Give me the gun.
1088
01:31:56,053 --> 01:31:57,346
Fu!
1089
01:32:03,435 --> 01:32:04,435
Chow!
1090
01:32:08,815 --> 01:32:10,150
Drive that car over quickly!
1091
01:32:12,861 --> 01:32:14,301
- Are you all right?
- I'm all right.
1092
01:32:16,406 --> 01:32:17,606
I swear I'm gonna get revenge!
1093
01:32:17,908 --> 01:32:19,743
Don't go out there, Fu! It's over!
1094
01:32:21,954 --> 01:32:24,373
Don't worry. I'm here.
1095
01:32:27,876 --> 01:32:29,294
I'm counting on you.
1096
01:32:29,461 --> 01:32:31,141
I still need to go find my wife in Hawaii.
1097
01:32:31,797 --> 01:32:33,382
Chow, I'm definitely going with you.
1098
01:32:35,884 --> 01:32:36,927
Come out!
1099
01:32:37,094 --> 01:32:39,179
- Big Song, ready?
- Yes, sit tight!
1100
01:32:45,352 --> 01:32:47,187
Brother Fu, get in the car first! Hurry!
1101
01:32:50,232 --> 01:32:51,275
Hurry up!
1102
01:32:54,069 --> 01:32:55,069
Freeze!
1103
01:33:05,414 --> 01:33:07,332
- Where are the thieves?
- Gone.
1104
01:33:07,499 --> 01:33:08,500
How did they get away?
1105
01:33:09,835 --> 01:33:10,836
Little Kwong is dead.
1106
01:33:12,379 --> 01:33:13,589
Any leads?
1107
01:33:13,755 --> 01:33:15,632
Inspector Lau
seems to have found something.
1108
01:33:19,636 --> 01:33:20,636
Yung.
1109
01:33:22,889 --> 01:33:24,057
Got anything?
1110
01:33:24,224 --> 01:33:27,060
Yes. Three dead, five wounded.
Are you happy now?
1111
01:33:28,478 --> 01:33:30,981
Inspector Lau, if we don't work together,
we won't catch them.
1112
01:33:32,899 --> 01:33:36,403
We found Ko Chow's wallet
in their getaway taxi.
1113
01:33:47,456 --> 01:33:48,665
Get out of the car.
1114
01:33:49,333 --> 01:33:50,334
Where's Bill and Joe?
1115
01:33:51,918 --> 01:33:52,918
Dead.
1116
01:33:54,796 --> 01:33:56,214
- Skinny, hide the car.
- Yes.
1117
01:34:11,647 --> 01:34:15,442
Everything about the raid was airtight,
but the cops still ambushed us.
1118
01:34:16,109 --> 01:34:17,429
There must be a traitor among us!
1119
01:34:20,113 --> 01:34:21,113
You're the traitor!
1120
01:34:22,157 --> 01:34:23,283
I'm the traitor?
1121
01:34:25,369 --> 01:34:26,411
If I was the traitor,
1122
01:34:26,578 --> 01:34:28,246
you would all have been arrested already!
1123
01:34:28,705 --> 01:34:30,248
Did I have to risk my life for you?
1124
01:34:31,166 --> 01:34:32,584
Brother Nam, Chow's not like that.
1125
01:34:32,751 --> 01:34:33,751
Shut up!
1126
01:34:34,336 --> 01:34:36,713
He's the new guy. Who else can it be?
1127
01:34:42,969 --> 01:34:44,680
I don't think Chow would do such a thing.
1128
01:34:45,055 --> 01:34:46,556
Yes, he's a good brother.
1129
01:34:46,723 --> 01:34:47,933
Go to hell!
1130
01:34:50,143 --> 01:34:53,397
I know I'm right! I've been
in this game too long to be wrong.
1131
01:34:53,563 --> 01:34:55,363
If I'm wrong,
then your luck's just plain bad!
1132
01:34:55,482 --> 01:34:56,650
Don't make any rash moves!
1133
01:34:56,817 --> 01:34:57,901
Let's get things straight.
1134
01:34:58,068 --> 01:34:59,948
Fu, are you crazy?
Pointing the gun at the boss?
1135
01:35:00,529 --> 01:35:02,489
Put the gun down! Put it down!
1136
01:35:03,156 --> 01:35:05,325
Tell him to knock it off,
or he's done for.
1137
01:35:11,832 --> 01:35:13,417
Leave it, Brother Fu.
1138
01:35:13,583 --> 01:35:14,863
If I die, you can have my share.
1139
01:35:16,294 --> 01:35:19,423
No! You saved my life, and I owe you one.
1140
01:35:21,383 --> 01:35:23,093
If anyone touches you, I'll kill him!
1141
01:35:23,260 --> 01:35:25,220
Brother Nam, just tell me what to do!
1142
01:35:41,069 --> 01:35:42,069
Don't move!
1143
01:35:42,404 --> 01:35:43,404
What do you want?
1144
01:35:45,157 --> 01:35:47,397
Boss Nam, there are
a lot of police cars headed this way!
1145
01:35:53,874 --> 01:35:56,209
We'll settle this later.
Big Song, pack up and go!
1146
01:35:56,960 --> 01:35:58,128
Chow, let's go.
1147
01:36:13,351 --> 01:36:14,671
This place is crawling with cops.
1148
01:36:27,449 --> 01:36:28,575
Everyone get down!
1149
01:36:36,458 --> 01:36:40,295
Chow, are you all right? Hang on.
1150
01:36:49,137 --> 01:36:51,640
Listen up!
We've got you surrounded.
1151
01:36:52,516 --> 01:36:54,893
Put down your weapons
and come out to surrender!
1152
01:36:55,519 --> 01:36:57,354
Surrender? Surrender my ass!
1153
01:37:03,318 --> 01:37:04,318
Fire!
1154
01:37:12,869 --> 01:37:13,954
Hold fire!
1155
01:37:18,875 --> 01:37:20,085
Attention, thieves!
1156
01:37:20,252 --> 01:37:21,972
If you don't surrender,
we're gonna come in!
1157
01:37:23,004 --> 01:37:26,132
John, Ko Chow is inside.
We need to try and capture them alive.
1158
01:37:26,299 --> 01:37:28,134
Did you know these guys are armed?
1159
01:37:28,635 --> 01:37:31,221
They cannot escape.
They'll surrender sooner or later.
1160
01:37:31,388 --> 01:37:33,974
I'm in charge here.
You're speaking out of turn.
1161
01:37:34,349 --> 01:37:36,768
If something happens to Ko Chow,
I won't forgive you!
1162
01:37:38,562 --> 01:37:39,922
Ah-Man, find Chief Inspector Chow.
1163
01:37:39,980 --> 01:37:40,980
Yes, sir.
1164
01:37:45,485 --> 01:37:47,070
Big Song! Big Song!
1165
01:37:49,698 --> 01:37:50,698
I'll take them on!
1166
01:37:52,242 --> 01:37:53,242
Big Song!
1167
01:38:00,500 --> 01:38:01,500
Big Song!
1168
01:38:01,710 --> 01:38:02,710
- Big Song.
- Big Song!
1169
01:38:02,794 --> 01:38:05,422
Don't shoot. I surrender!
1170
01:38:05,964 --> 01:38:08,258
- I surrender! Don't shoot!
- Don't go out!
1171
01:38:08,425 --> 01:38:10,176
- Get down!
- Don't stop me!
1172
01:38:13,889 --> 01:38:16,892
Brother Nam, don't force me.
I don't want to die.
1173
01:38:17,392 --> 01:38:18,392
Put your gun down!
1174
01:38:18,894 --> 01:38:20,312
- Brother Fu.
- Stay calm!
1175
01:38:20,729 --> 01:38:22,009
I told you to put down your gun!
1176
01:38:22,939 --> 01:38:23,982
You bastard!
1177
01:38:24,774 --> 01:38:27,027
- Skinny! Skinny!
- Skinny!
1178
01:38:31,531 --> 01:38:32,908
How could you kill Skinny?
1179
01:38:33,408 --> 01:38:36,077
You're all the same!
None of you respect me.
1180
01:38:36,703 --> 01:38:38,705
After we risked our lives for you,
1181
01:38:38,872 --> 01:38:40,512
treating you like our boss all this time?
1182
01:38:40,999 --> 01:38:42,479
Have you ever treated me like a boss?
1183
01:39:02,896 --> 01:39:03,896
Chow.
1184
01:39:04,731 --> 01:39:05,732
Chow.
1185
01:39:08,526 --> 01:39:09,526
Chow.
1186
01:39:31,383 --> 01:39:33,385
Chow, Chow, let's go.
1187
01:39:34,010 --> 01:39:35,010
Let's go.
1188
01:39:36,221 --> 01:39:37,263
Hang in there.
1189
01:39:39,099 --> 01:39:40,558
I won't make it. Go on.
1190
01:39:40,725 --> 01:39:43,603
No! I'm not gonna leave you here
and let the cops catch you.
1191
01:39:47,482 --> 01:39:48,566
I'm a cop as well.
1192
01:39:50,068 --> 01:39:51,111
What did you say?
1193
01:39:53,071 --> 01:39:54,071
I'm a cop.
1194
01:39:56,366 --> 01:39:57,366
I'm a cop.
1195
01:39:57,826 --> 01:39:58,826
Say that again!
1196
01:40:05,041 --> 01:40:08,837
You can kill me if you like,
but you'd better be quick...
1197
01:40:10,296 --> 01:40:12,173
or you won't have the time to escape.
1198
01:40:12,966 --> 01:40:15,093
Tell me you're not a cop!
1199
01:40:15,677 --> 01:40:17,095
I betrayed you.
1200
01:40:20,932 --> 01:40:22,726
The police must apprehend the robbers.
1201
01:40:25,020 --> 01:40:26,146
I owe you.
1202
01:40:28,440 --> 01:40:29,524
Do it now.
1203
01:41:02,390 --> 01:41:04,142
On the floor! Don't move.
1204
01:41:09,564 --> 01:41:10,564
Chow.
1205
01:41:16,654 --> 01:41:18,406
I still have to go to Hawaii with you.
1206
01:41:21,159 --> 01:41:22,160
Chow!
1207
01:41:27,749 --> 01:41:29,167
Get up! Go!
1208
01:41:31,711 --> 01:41:32,711
Move it!
1209
01:41:43,890 --> 01:41:44,890
Move!
1210
01:41:45,225 --> 01:41:46,267
Take him in.
1211
01:41:51,064 --> 01:41:52,774
Don't move! Sit down!
1212
01:42:14,546 --> 01:42:16,422
Chief Inspector, I didn't disappoint you.
1213
01:42:16,589 --> 01:42:19,629
Our team was only set up two months ago
and we've already cracked a big case.
1214
01:42:23,138 --> 01:42:24,973
- I'll get a report to you soon.
- John!
1215
01:42:30,395 --> 01:42:32,772
You might have cracked the case,
now wait for your medal!
1216
01:42:42,657 --> 01:42:43,992
Inspector John, are you okay?
1217
01:43:17,108 --> 01:43:18,860
This world is always changing
1218
01:43:19,569 --> 01:43:21,738
Things won't always live up
To our expectations
1219
01:43:22,447 --> 01:43:26,659
All the choices I've made
Turned into sad and painful stories
1220
01:43:28,077 --> 01:43:32,498
I was down, I hit the ground,
Tasted failure all around
1221
01:43:33,750 --> 01:43:35,293
But people still don't understand
1222
01:43:35,460 --> 01:43:37,879
They're never satisfied
1223
01:43:38,922 --> 01:43:41,341
I'm wasting my time
1224
01:43:45,220 --> 01:43:49,641
Oh, oh!
1225
01:43:49,807 --> 01:43:52,143
You have to fight for happiness
1226
01:43:56,022 --> 01:44:00,568
Oh, oh!
1227
01:44:00,735 --> 01:44:03,613
You have to fight for happiness
1228
01:44:17,335 --> 01:44:19,545
This world is always changing
1229
01:44:19,712 --> 01:44:22,548
Things won't always live up
To our expectations
1230
01:44:22,715 --> 01:44:27,637
All the choices I've made
Seem to be in vain
1231
01:44:28,304 --> 01:44:33,476
I swear to myself,
I'll never ever fail again
1232
01:44:33,726 --> 01:44:37,689
No matter what I do,
I have to succeed
1233
01:44:38,439 --> 01:44:42,360
I'm wasting my time
1234
01:44:45,321 --> 01:44:49,951
Oh, oh!
1235
01:44:50,118 --> 01:44:52,745
You have to fight for happiness
1236
01:44:56,207 --> 01:45:00,878
Oh, oh!
1237
01:45:01,045 --> 01:45:03,464
You have to fight for happiness
88319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.