Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,640 --> 00:00:15,680
# SWINGING WEDDING MUSIC MEDLEY
4
00:01:43,000 --> 00:01:45,600
Bye-bye, my old lad,
and thanks for a smashing weekend.
5
00:01:45,600 --> 00:01:49,920
Wonderful company, lovely food
and your wife makes love
magnificently!
6
00:01:49,920 --> 00:01:51,760
(TRAIN HORN)
7
00:01:55,680 --> 00:01:59,000
Excuse me, sir, but did I hear you
correctly? What's that, old chap?
8
00:01:59,000 --> 00:02:02,200
You've been a guest in that
gentleman's house for the weekend
9
00:02:02,200 --> 00:02:06,760
and you tell him to his face
that his wife makes love
magnificently?
10
00:02:06,760 --> 00:02:09,000
Yes, that's right.
11
00:02:09,000 --> 00:02:11,200
Do you think that's quite correct?
12
00:02:11,200 --> 00:02:14,760
Well, no. Not exactly, no.
13
00:02:15,160 --> 00:02:17,680
But he's such a nice chap, I wouldn't
like to offend him.
14
00:02:20,120 --> 00:02:22,440
I say, that was rather thoughtful of
you.
15
00:02:48,280 --> 00:02:50,320
(CONDUCTOR WHISTLING)
16
00:02:51,960 --> 00:02:54,720
Fare?
Oh, very fair, I'd say.
17
00:02:58,160 --> 00:03:00,280
Come on, come on.
I ain't got all day.
18
00:03:00,280 --> 00:03:02,720
Oh, um, Guildhall, please.
19
00:03:06,840 --> 00:03:09,160
Fares, please.
Any more fares, please?
20
00:03:11,640 --> 00:03:13,720
Fares, please.
21
00:03:17,280 --> 00:03:19,560
Going all the way?
22
00:03:24,040 --> 00:03:26,680
Why don't you go down front, sir?
You'll see better.
23
00:04:13,160 --> 00:04:17,320
Don't lie to me, Sidney Bliss.
You were with that woman Esme
Crowfoot all evening!
24
00:04:17,320 --> 00:04:20,040
I keep telling you, I only popped in
for a bit.
25
00:04:20,040 --> 00:04:21,840
Half an hour. That's not long.
26
00:04:21,840 --> 00:04:25,160
Long enough for you. You been
holding a stopwatch all these years?
27
00:04:25,160 --> 00:04:27,240
What were you doing going to her
flat, anyway?
28
00:04:27,240 --> 00:04:30,440
She's one of our clients, isn't she?
I have to vet 'em, don't I?
29
00:04:30,440 --> 00:04:32,560
Oh, 'vet'!
Is that the new word for it?
30
00:04:32,560 --> 00:04:37,520
I can't fix 'em up until I find out
what they do and how...they live.
31
00:04:37,520 --> 00:04:39,680
Like the young widow at the
tobacconist?
32
00:04:39,680 --> 00:04:42,560
You must have 'vetted' her at least
50 times!
33
00:04:42,560 --> 00:04:45,320
Oh, God, I only keep going in there
for my shag!
34
00:04:45,320 --> 00:04:49,600
Look, it's my job to find out
what the female clients do.
35
00:04:49,600 --> 00:04:51,680
YOU should look after the men.
36
00:04:51,680 --> 00:04:53,640
Don't be stupid.
I know what they do.
37
00:04:53,640 --> 00:04:55,840
Oh, don't try and joke your way out
of it.
38
00:04:55,840 --> 00:04:58,480
What if I started vetting all the
male clients?
39
00:04:58,480 --> 00:05:01,480
I'd say, 'Gawd help 'em.'
You rotten beast!
40
00:05:03,400 --> 00:05:05,440
I've had enough!
41
00:05:07,320 --> 00:05:09,040
(ARGUING)
42
00:05:09,040 --> 00:05:12,560
I've had enough of you!
(THWACKING AND SHOUTING)
43
00:05:12,560 --> 00:05:14,800
Sophie, it hurts.
Have you gone raving mad?
44
00:05:14,800 --> 00:05:17,120
(DOORBELL CHIMES
HERE COMES THE BRIDE)
45
00:05:20,000 --> 00:05:22,160
Come in.
46
00:05:25,080 --> 00:05:28,240
Oh! Oh, I beg your pardon.
That's all right, sir.
47
00:05:28,240 --> 00:05:31,400
We're not ashamed of being in love,
are we, sweetheart? No, dear.
48
00:05:31,400 --> 00:05:35,240
What can we do for you, sir?
Er, well, it's about your advert.
49
00:05:35,240 --> 00:05:36,720
I was looking for a wife.
50
00:05:36,720 --> 00:05:38,840
And you couldn't have come to
a better place.
51
00:05:38,840 --> 00:05:41,520
Could he, my little baby?
No, indeed.
52
00:05:41,520 --> 00:05:45,960
Well, it looks as if I shall have to
leave you for a while, darling.
53
00:05:45,960 --> 00:05:48,960
Business before pleasure, my dove.
You'll excuse us, won't you?
54
00:05:48,960 --> 00:05:51,000
See you soon, sugar puff.
55
00:05:51,000 --> 00:05:54,160
I'll be counting the moments
till I can get at you again.
56
00:06:00,160 --> 00:06:02,520
It's amazing.
Ten years we've been married.
57
00:06:02,520 --> 00:06:04,720
You'd never believe it would you?
Wonderful.
58
00:06:04,720 --> 00:06:07,560
I wouldn't mind a wife like that.
Like that?
59
00:06:07,560 --> 00:06:09,880
No, we'll find you something better
than...
60
00:06:09,880 --> 00:06:13,040
We'll find you something more suited
to YOU. Won't you sit down, Mr...
61
00:06:13,040 --> 00:06:15,800
Oh, Muffet. Bertram Muffet.
62
00:06:15,800 --> 00:06:17,280
Muffin.
63
00:06:17,280 --> 00:06:19,840
Well, we'll have to find you
a crumpet to go with that!
64
00:06:19,840 --> 00:06:22,280
I beg your pardon?
Never mind.
65
00:06:22,280 --> 00:06:25,160
Now, then, Mr Muffin...
Er, Muffet. Muffet, yes.
66
00:06:25,160 --> 00:06:27,280
Our charges, and very reasonable
they are,
67
00:06:27,280 --> 00:06:30,040
are two guineas registration,
two for the introduction
68
00:06:30,040 --> 00:06:33,040
and two when you click.
Click? Get married.
69
00:06:33,040 --> 00:06:37,120
If you click without getting married,
it's four guineas. Oh, yes, fine.
70
00:06:39,240 --> 00:06:43,560
Bertram Muffin. Muffet.
That's it, yes.
71
00:06:43,560 --> 00:06:45,840
We'll just get a few details. Age?
72
00:06:45,840 --> 00:06:49,280
Oh, er, 17, I think.
17?
73
00:06:49,280 --> 00:06:52,240
Well, I thought the younger she was,
the longer she'd last.
74
00:06:52,240 --> 00:06:54,800
No, no, no. I want YOUR details.
YOUR age.
75
00:06:54,800 --> 00:06:56,280
Oh. 27.
76
00:06:56,280 --> 00:06:58,800
27. And what are you interested in?
77
00:06:58,800 --> 00:07:01,880
Same as most chaps like to do,
I suppose. And that is?
78
00:07:01,880 --> 00:07:03,960
Well, I don't know.
I've never done it yet.
79
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
You should try it. It's lovely.
80
00:07:05,960 --> 00:07:08,960
W-What I'm trying to do is
to find out what you like to do,
81
00:07:08,960 --> 00:07:11,000
so I can fix you up with a girl who
likes it too.
82
00:07:11,000 --> 00:07:15,280
Oh, yes, I would like a girl who
likes it too. Yes, it is handy.
83
00:07:15,280 --> 00:07:18,920
Hobbies? Oh, well, my main one is
making model aeroplanes.
84
00:07:18,920 --> 00:07:22,360
Model aeroplanes?
Yes, out of milk bottle tops.
85
00:07:22,360 --> 00:07:25,320
Milk bottle tops? Yes. They're not
flying models, of course.
86
00:07:25,320 --> 00:07:27,920
No? You surprise me.
Any other hobbies?
87
00:07:27,920 --> 00:07:30,160
I rather like collecting book
matches.
88
00:07:30,160 --> 00:07:33,080
All the different packets. I don't
think we'll have much trouble
89
00:07:33,080 --> 00:07:37,000
finding you a girl that likes making
aeroplanes out of bottle tops
90
00:07:37,000 --> 00:07:39,440
and collecting the odd packet.
Oh, good.
91
00:07:39,440 --> 00:07:43,480
Right, well, that's the lot.
Oh, wonderful.
92
00:07:43,480 --> 00:07:45,520
Er, what happens now?
Come with me.
93
00:08:04,360 --> 00:08:09,160
Now, then, all we do is feed the
information into the computer here,
94
00:08:09,160 --> 00:08:10,800
and after a few minutes
95
00:08:10,800 --> 00:08:13,120
the lady suitable to you will come
out there.
96
00:08:16,560 --> 00:08:19,200
What? Through that little slot?
She must be very small.
97
00:08:19,200 --> 00:08:20,840
No, no, no.
98
00:08:20,840 --> 00:08:23,760
Just the lady's particulars, not the
lady herself.
99
00:08:26,000 --> 00:08:28,800
This is a fantastic piece of
machinery. It cost a bomb.
100
00:08:28,800 --> 00:08:31,320
This is a miracle of modern
technology. Here we go...
101
00:08:44,320 --> 00:08:48,280
Bottle tops and book matches?
What a catch (!)
102
00:08:51,600 --> 00:08:53,480
Ah! (LAUGHS)
103
00:08:53,480 --> 00:08:57,400
Oh, yes. I think this is the ideal
one, Mr Bliss.
104
00:09:00,200 --> 00:09:02,320
Here we are, then.
105
00:09:02,320 --> 00:09:03,600
Oh, gosh! That was quick.
106
00:09:03,600 --> 00:09:05,920
That's the beauty of it, Mr Muffin.
Muffet.
107
00:09:05,920 --> 00:09:09,880
A fellow can spend a lifetime trying
to find the right girl.
This does it in minutes.
108
00:09:09,880 --> 00:09:12,120
Shall we see who the lucky lady is,
then?
109
00:09:16,640 --> 00:09:18,800
There's been a slight technical error
here.
110
00:09:18,800 --> 00:09:21,440
This one is definitely out of
circulation.
111
00:09:25,640 --> 00:09:29,160
What's the idea? Why her?
Why not? She's one of our clients.
112
00:09:29,160 --> 00:09:30,920
I know that, but she's no good.
113
00:09:30,920 --> 00:09:32,880
YOU seem to find her very
satisfactory.
114
00:09:32,880 --> 00:09:36,040
All right, you've had your little
joke. Let's have another one.
115
00:09:36,040 --> 00:09:39,560
You seem to forget, Sidney dear,
I didn't choose her,
116
00:09:39,560 --> 00:09:43,000
it was chosen by
that miracle of modern technology.
117
00:09:43,000 --> 00:09:46,040
Or perhaps you'd like me to explain
to our clients how it works.
118
00:09:46,040 --> 00:09:48,760
No, no, no.
119
00:09:48,760 --> 00:09:51,160
We don't need you, darling.
120
00:09:51,160 --> 00:09:54,120
I want to see that the gentleman's
fixed up properly, dear.
121
00:09:54,120 --> 00:09:57,120
It's a pity about that, Mr Muffin,
a great pity.
122
00:09:57,120 --> 00:10:00,000
Oh, has your computer gone wrong?
No, it's been too accurate.
123
00:10:00,000 --> 00:10:03,560
This lady's hobby is not compatible
with yours. Oh, but how?
124
00:10:03,560 --> 00:10:08,160
Well, she likes to make Christmas
decorations out of milk bottle tops.
125
00:10:08,160 --> 00:10:11,200
That could lead to fights about who's
going to have the top.
126
00:10:11,200 --> 00:10:12,720
I'm sure we wouldn't.
127
00:10:12,720 --> 00:10:15,240
It'd bring your aircraft production
to a standstill.
128
00:10:15,240 --> 00:10:19,160
Oh, nonsense, sweetheart.
I think it's a lovely idea.
129
00:10:19,160 --> 00:10:23,600
Can't you just imagine these two
young people sitting in front of
a fire every evening,
130
00:10:23,600 --> 00:10:25,760
doing things with their tops?
131
00:10:25,760 --> 00:10:28,760
I'm quite ready to have a go at it
if she is, Mr Bliss.
132
00:10:28,760 --> 00:10:31,400
She's ready all right, mate.
To have a go, I mean.
133
00:10:31,400 --> 00:10:35,200
Don't be a spoilsport, Sidney.
Her number's on the card.
134
00:10:35,200 --> 00:10:38,480
Let me call it.
I'll do it,...darling.
135
00:10:43,200 --> 00:10:45,320
That's it. Now, hold it.
136
00:10:45,320 --> 00:10:48,600
(PHONE RINGS)
Oh, excuse me one moment, will you?
137
00:10:52,400 --> 00:10:54,360
Esme Crowfoot speaking.
Can I help you?
138
00:10:54,360 --> 00:10:57,120
Oh, this is Mr Bliss of the Wedded
Bliss Agency.
139
00:10:58,120 --> 00:11:01,880
You've got a nerve calling me after
the way you behaved last night,
I must say.
140
00:11:03,720 --> 00:11:05,800
I'm sorry if I bothered you,
Miss Crowfoot.
141
00:11:05,800 --> 00:11:08,240
But we have a gentleman
who's anxious to meet you.
142
00:11:08,240 --> 00:11:10,200
Well, if he's anything like you,
143
00:11:10,200 --> 00:11:13,760
I don't think I care to meet HIM.
She's all excited about it.
144
00:11:15,160 --> 00:11:18,120
I don't know what you think I am,
or expect me to do,
145
00:11:18,120 --> 00:11:22,040
but it'll take more than a dozen
tired daffodils to do it, I can
assure you.
146
00:11:24,080 --> 00:11:27,360
That's nice of you to say so.
We do our best to give satisfaction.
147
00:11:27,360 --> 00:11:29,120
How about this evening?
(MOUTHS)
148
00:11:30,080 --> 00:11:32,560
Yes, that's fine with Mr Muffin.
Muffet.
149
00:11:33,560 --> 00:11:36,640
How about the Parkway Cocktail Bar,
7:30 this evening?
150
00:11:36,640 --> 00:11:39,160
Lovely. Fine. Yes, not at all.
It's a pleasure.
151
00:11:39,160 --> 00:11:41,240
You're very welcome.
152
00:11:41,240 --> 00:11:43,440
That's that, then.
153
00:11:43,440 --> 00:11:46,000
Two guineas registration, two for
the introduction.
154
00:11:46,000 --> 00:11:47,920
That's four guineas altogether.
155
00:11:47,920 --> 00:11:51,360
I'll give you an introductory card,
so that she knows you come from us.
156
00:11:51,360 --> 00:11:52,560
Oh, yes, thank you.
157
00:11:52,560 --> 00:11:56,440
And you might like to have our
little booklet,
giving a few tips on courtship,
158
00:11:56,440 --> 00:11:58,400
a sort of Do-It-Yourselves.
(LAUGHS)
159
00:11:58,400 --> 00:12:00,920
I beg your pardon?
Never mind. There we are.
160
00:12:01,320 --> 00:12:03,360
Thank you.
161
00:12:03,360 --> 00:12:05,200
Thank you.
That's very nice of you.
162
00:12:05,200 --> 00:12:08,000
The Wit To Woo by Sidney Bliss.
Interesting.
163
00:12:08,000 --> 00:12:10,280
Yes, well, that's all, then.
164
00:12:10,280 --> 00:12:12,440
And the very best of luck
to you, Mr Muffet.
165
00:12:12,440 --> 00:12:14,520
Er, Muffin. Erm...
166
00:12:14,520 --> 00:12:17,000
Was there something else?
Just my change.
167
00:12:17,000 --> 00:12:18,760
I gave you a £5 note.
That's right.
168
00:12:18,760 --> 00:12:23,760
There's two guineas registration,
two for the introduction and 16 bob
for the booklet.
169
00:12:23,760 --> 00:12:26,200
Oh. Oh, yes. I... Yes.
170
00:12:26,200 --> 00:12:28,480
Oh, thank you.
Not at all. There we are.
171
00:12:28,480 --> 00:12:31,800
Don't forget.
Parkway Cocktail Bar, 7:30. Ta-ta.
172
00:12:35,680 --> 00:12:38,000
Sophie. Sophie!
173
00:12:50,880 --> 00:12:53,520
Well, Henry, you heard Mr Snooper's
advice.
174
00:12:53,520 --> 00:12:55,360
Do you think we should try it?
175
00:12:55,360 --> 00:13:00,520
If you want to, Emily, but personally
I don't think a pair of steps is
going to be the answer.
176
00:13:01,800 --> 00:13:07,000
If I'm to help you sort out your
problems,
I must insist on absolute candour.
177
00:13:07,000 --> 00:13:12,880
Do not be afraid to use natural
words for natural functions.
178
00:13:12,880 --> 00:13:16,560
You won't easily shock me,
I can promise you.
179
00:13:16,560 --> 00:13:20,760
So let's have all the dirty linen
out and give it a jolly good
washing, eh?
180
00:13:20,760 --> 00:13:23,560
Now, who's going to be first?
You, Mrs Dreery?
181
00:13:23,560 --> 00:13:28,640
Well, really, I suppose the trouble
is, we just can't get on.
182
00:13:28,640 --> 00:13:31,640
Now, let's try to be more precise.
Get on what?
183
00:13:31,640 --> 00:13:36,360
A horse? A bus?
Oh, no. You know!
184
00:13:36,360 --> 00:13:38,720
We just seem to have rows all the
time.
185
00:13:38,720 --> 00:13:41,480
Ah, rows, yes.
About what, precisely?
186
00:13:41,480 --> 00:13:45,840
Everything. Like the way he went on
about that fireside chair I got him.
187
00:13:45,840 --> 00:13:47,920
I bloody think so, an' all.
Look at it!
188
00:13:47,920 --> 00:13:49,720
Must've been made for a bloody
midget!
189
00:13:49,720 --> 00:13:52,280
I couldn't get half my arse on it.
190
00:13:52,280 --> 00:13:55,200
Hardly the cause for a row,
Mr Dreery.
191
00:13:55,200 --> 00:14:00,560
You must learn to turn the other
cheek - in a manner of speaking.
192
00:14:00,560 --> 00:14:03,040
I didn't come here for a laugh,
you know, mate.
193
00:14:03,040 --> 00:14:05,080
I can stay at home and look at HER
for that.
194
00:14:05,080 --> 00:14:10,640
Yes, well, there's usually some
deeper, underlying cause for stress
in these cases.
195
00:14:10,640 --> 00:14:12,520
Of course there is.
196
00:14:12,520 --> 00:14:17,120
Let's face it, you see, our problem
is about our...sex.
197
00:14:17,120 --> 00:14:19,680
You shouldn't have any trouble in
that direction.
198
00:14:19,680 --> 00:14:23,360
After all, you're one of each.
Some people are far worse off.
199
00:14:23,360 --> 00:14:26,320
Are you trying to be funny, mate?
No, no. Certainly not.
200
00:14:26,320 --> 00:14:29,080
You don't seem to get the point,
mate.
201
00:14:29,080 --> 00:14:31,880
The trouble with my wife is...
202
00:14:31,880 --> 00:14:35,400
she won't have...relations.
203
00:14:35,400 --> 00:14:38,600
Oh, I think that's hardly fair,
Mrs Dreery.
204
00:14:38,600 --> 00:14:42,360
It's perfectly normal to entertain
members of the family from time to
time.
205
00:14:42,360 --> 00:14:44,520
No, no, no.
206
00:14:44,520 --> 00:14:48,680
She won't have...intercourse.
207
00:14:48,680 --> 00:14:51,440
What?
Well, you must chat about something.
208
00:14:51,440 --> 00:14:54,640
What he's trying to say is that
we never have it.
209
00:14:54,640 --> 00:14:58,520
That intimacy never takes place
between us.
210
00:14:58,520 --> 00:15:00,720
Ah, I see!
211
00:15:00,720 --> 00:15:03,520
Well, you should have mentioned that
in the first place.
212
00:15:03,520 --> 00:15:06,320
Obviously, that's the basic root of
the problem.
213
00:15:06,320 --> 00:15:08,240
Yes. Well, of course.
214
00:15:08,240 --> 00:15:12,080
It naturally follows that everyone
should lead a well-balanced sex life.
215
00:15:12,080 --> 00:15:15,440
That's the trouble. It isn't well
balanced!
216
00:15:15,440 --> 00:15:17,400
He's five stone heavier than me!
217
00:15:18,320 --> 00:15:19,760
Mmm... Yes.
218
00:15:19,760 --> 00:15:21,320
Oh, I see.
219
00:15:21,320 --> 00:15:24,160
I can understand the position you've
been put on...put in.
220
00:15:24,160 --> 00:15:26,680
Stone the crows.
What's he talking about?
221
00:15:26,680 --> 00:15:29,720
But don't you see?
At the moment, you are a dead weight.
222
00:15:29,720 --> 00:15:32,200
And you're a bloody dead loss!
223
00:15:32,200 --> 00:15:35,320
Don't talk to me like that!
Here I am, trying to help you...
224
00:15:35,320 --> 00:15:38,520
Help me? You couldn't help a dog
find a bloody lamp post.
225
00:15:38,520 --> 00:15:40,200
How dare you!
226
00:15:40,200 --> 00:15:43,480
You come here using words
like 'relations' and 'intercourse'
227
00:15:43,480 --> 00:15:45,760
without the slightest idea
what they mean!
228
00:15:45,760 --> 00:15:48,600
I don't know what they mean?
You're round the bleedin' twist!
229
00:15:48,600 --> 00:15:51,480
That's it!
Get out of my office, do you hear?
230
00:15:51,480 --> 00:15:54,960
Get out! We're getting out!
Don't worry, mate!
231
00:15:56,280 --> 00:16:00,000
Mr Snooper, I must ask you to keep
your voice down!
232
00:16:00,000 --> 00:16:02,320
You can be heard all over the
building. Sorry, sir.
233
00:16:02,320 --> 00:16:04,360
I was trying to give some good
advice.
234
00:16:04,360 --> 00:16:07,960
Advice? You couldn't advise a
constipated cow to take a laxative!
235
00:16:07,960 --> 00:16:12,040
Sir, sir, if you and your wife
would care to wait outside,
236
00:16:12,040 --> 00:16:14,080
I will see you in a moment.
237
00:16:15,120 --> 00:16:18,320
Snooper, these incidents are
happening far too often.
238
00:16:18,320 --> 00:16:22,160
Well, I'm really very, very sorry,
sir. It's not all your fault.
239
00:16:22,160 --> 00:16:24,960
A bachelor giving advice to married
couples.
240
00:16:24,960 --> 00:16:26,920
But I know all about married couples.
241
00:16:26,920 --> 00:16:28,960
My father and mother were one, you
know.
242
00:16:28,960 --> 00:16:31,160
I'm glad to hear it, but it's not
good enough.
243
00:16:31,160 --> 00:16:35,000
Unless you're prepared to get
married, we'll have to dispense with
your services.
244
00:16:35,000 --> 00:16:38,760
Is that understood?
But I'm a confirmed bachelor!
245
00:16:38,760 --> 00:16:41,840
I don't know any women.
Then find one!
246
00:16:41,840 --> 00:16:45,520
Go to a matrimonial agency or
something. But do it.
247
00:16:45,520 --> 00:16:47,680
Soon.
248
00:16:48,480 --> 00:16:52,240
Married? It'll disrupt my entire
life!
249
00:16:53,200 --> 00:16:56,440
That's all right, then. Age, habits,
hobbies, likes, dislikes.
250
00:16:56,440 --> 00:16:58,840
Now, did you say you'd been married
before?
251
00:16:58,840 --> 00:17:00,640
That's right. Twice.
252
00:17:00,640 --> 00:17:02,640
Are your wives, er, dead?
253
00:17:02,640 --> 00:17:04,920
That's right.
254
00:17:04,920 --> 00:17:06,840
I see.
255
00:17:06,840 --> 00:17:09,640
The first wife died from eating
mushrooms.
256
00:17:09,640 --> 00:17:13,200
Oh, I'm sorry to hear that.
So was she.
257
00:17:14,880 --> 00:17:18,800
The second wife died from
a fractured skull.
258
00:17:18,800 --> 00:17:20,880
A fractured skull?
How did that happen?
259
00:17:22,080 --> 00:17:25,400
Wouldn't eat the mushrooms.
Wouldn't eat the mu...
260
00:17:27,040 --> 00:17:31,360
Thank you, Dr Crippen. Don't call
us, we'll call you. Thank you.
261
00:18:01,880 --> 00:18:04,000
You must be joking!
262
00:18:14,640 --> 00:18:17,920
Oh, good afternoon.
The Wedded Bliss Agency sent me.
263
00:18:17,920 --> 00:18:21,320
Mr Philpot? That's right.
I'm supposed to meet
a Miss Jenny Grubb.
264
00:18:22,360 --> 00:18:24,600
You wouldn't be...
Jenny is my daughter.
265
00:18:24,600 --> 00:18:27,880
Oh, thank goodness... Thank goodness
I've come to the right place.
266
00:18:27,880 --> 00:18:31,560
That remains to be seen.
Thank you very much.
267
00:18:33,760 --> 00:18:36,600
Jenny is in here, Mr Philpot,
having tea.
268
00:18:36,600 --> 00:18:38,440
You haven't had it, have you?
269
00:18:38,440 --> 00:18:40,640
Oh, no.
No, this is the first time we've met.
270
00:18:40,640 --> 00:18:43,520
Tea, Mr Philpot.
Oh, I'm sorry. No, I haven't.
271
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
Good afternoon.
272
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
Nice day.
273
00:18:56,280 --> 00:18:59,840
This is Mr Philpot, who wishes to
marry Jenny.
274
00:18:59,840 --> 00:19:01,280
I say, steady on.
275
00:19:01,280 --> 00:19:03,480
Give us a chance to get to know each
other first.
276
00:19:03,480 --> 00:19:05,560
See how we hit it off, eh?
277
00:19:05,560 --> 00:19:08,560
Mr Philpot, you may as well
understand here and now
278
00:19:08,560 --> 00:19:11,880
that there will be no question of
'hitting it off' before marriage.
279
00:19:11,880 --> 00:19:14,280
No, I just didn't want you to get
the wrong idea.
280
00:19:14,280 --> 00:19:16,240
I only went to the agency for a bit
of fun.
281
00:19:16,240 --> 00:19:19,920
If it's fun you want, I fear you've
come to the wrong place.
282
00:19:20,800 --> 00:19:22,640
Yes, I can see that.
283
00:19:22,640 --> 00:19:25,040
Well, you may as well meet Jenny
now you're here.
284
00:19:25,040 --> 00:19:26,920
Well, nice to have met you all.
285
00:19:26,920 --> 00:19:29,520
She's HERE, Mr Philpot.
286
00:19:31,640 --> 00:19:34,440
This is Jenny.
287
00:19:34,440 --> 00:19:36,600
How do you do, Jenny?
288
00:19:36,600 --> 00:19:39,520
No physical contact yet, please.
289
00:19:39,520 --> 00:19:42,320
Jenny, get Mr Philpot some tea.
290
00:19:46,760 --> 00:19:48,160
(CRUNCH)
291
00:19:48,160 --> 00:19:50,120
Oh, I'm so sorry!
292
00:19:50,120 --> 00:19:51,800
I beg your pardon.
(SQUEAK)
293
00:19:53,800 --> 00:19:55,640
(BOING!)
294
00:19:58,880 --> 00:20:00,800
Thank you.
295
00:20:03,080 --> 00:20:04,760
Well, this is jolly nice.
296
00:20:09,480 --> 00:20:10,920
Sugar?
What?
297
00:20:10,920 --> 00:20:12,960
Sugar?
Oh, yes. Thank you.
298
00:20:15,120 --> 00:20:17,240
Oh, I'm terribly sorry.
I beg your pardon.
299
00:20:17,240 --> 00:20:19,680
It slipped.
300
00:20:19,680 --> 00:20:21,800
Ooh... (LAUGHS NERVOUSLY)
301
00:20:21,800 --> 00:20:23,200
Mr Philpot?
Yes?
302
00:20:23,200 --> 00:20:26,080
Please resume your seat
before you wreck the entire house.
303
00:20:26,080 --> 00:20:27,440
Yes, I'm so sorry.
304
00:20:27,440 --> 00:20:30,000
(CRACK)
Argh!
305
00:20:30,000 --> 00:20:33,160
I seem to have...
done one of your saucers in.
306
00:20:33,160 --> 00:20:36,760
No matter. It's only Crown Derby.
307
00:20:36,760 --> 00:20:38,280
Oh, that's all right, then.
308
00:20:38,280 --> 00:20:41,200
Jenny.
Please get Mr Philpot some more tea.
309
00:20:42,120 --> 00:20:43,920
You must think I'm awfully clumsy.
310
00:20:43,920 --> 00:20:47,720
Yes, but we will overlook your more
obvious shortcomings
311
00:20:47,720 --> 00:20:52,040
and get down to practical matters.
Regarding the period of courtship...
312
00:20:52,040 --> 00:20:55,320
Yes? You'll be permitted to see
Jenny once a week,
313
00:20:55,320 --> 00:20:58,360
in company of myself, of course,
and other members of the family.
314
00:20:58,360 --> 00:21:00,640
You mean, I wouldn't be able to see
her alone?
315
00:21:00,640 --> 00:21:02,760
I don't think that'd be at all wise.
316
00:21:02,760 --> 00:21:04,520
Jenny has led a very sheltered life
317
00:21:04,520 --> 00:21:06,480
and has had little or no experience
of men.
318
00:21:06,480 --> 00:21:07,760
Really?
319
00:21:09,960 --> 00:21:12,080
I have done it.
I beg your pardon?
320
00:21:12,080 --> 00:21:14,360
Put it in.
Oh...
321
00:21:14,360 --> 00:21:16,000
The sugar.
Ah!
322
00:21:16,000 --> 00:21:18,840
And what is your financial status,
Mr Philpot?
323
00:21:21,600 --> 00:21:23,120
Excuse me.
324
00:21:23,120 --> 00:21:25,840
Actually, I have a private income of
about £3,000 a year.
325
00:21:25,840 --> 00:21:28,120
Is that all?
Well, it's enough.
326
00:21:28,120 --> 00:21:30,520
Not enough to run a big house of this
size.
327
00:21:30,520 --> 00:21:35,040
There's myself, you see, and other
members of the family to provide for.
328
00:21:35,040 --> 00:21:37,960
We don't live extravagantly,
but we do like to live well.
329
00:21:37,960 --> 00:21:40,760
Just a minute. Just a minute.
330
00:21:40,760 --> 00:21:43,840
Supposing I was mug enough to marry
her, do you think I'd live here?
331
00:21:43,840 --> 00:21:46,920
With this lot?
Naturally.
332
00:21:46,920 --> 00:21:50,960
We have always been and we intend to
remain one big, happy family.
333
00:21:50,960 --> 00:21:53,880
Oh, no, I'm afraid it just wouldn't
work out.
334
00:21:53,880 --> 00:21:55,640
They'd never fit in with how I live.
335
00:21:55,640 --> 00:21:57,480
All-night parties. Strip poker.
336
00:21:57,480 --> 00:21:59,760
Pot-smoking. No, I'm afraid not.
337
00:21:59,760 --> 00:22:03,520
I'll just say goodbye and thank you
for the tea.
338
00:22:11,160 --> 00:22:13,360
Bye.
339
00:22:15,840 --> 00:22:17,280
I like him.
340
00:22:22,840 --> 00:22:24,360
Wedded Bliss Agency.
341
00:22:24,360 --> 00:22:26,480
Let us bring a little happiness into
your life.
342
00:22:26,480 --> 00:22:28,880
Oh, hello, Mr Philpot.
How was the introduction?
343
00:22:28,880 --> 00:22:30,920
(GARBLED REPLY)
344
00:22:30,920 --> 00:22:33,920
Yes, I'm sorry she wasn't quite
what you were looking for.
345
00:22:33,920 --> 00:22:35,600
I can't vet them all personally.
346
00:22:36,560 --> 00:22:38,600
I never even saw Miss Grubb.
347
00:22:39,160 --> 00:22:41,200
Her mother did what?
348
00:22:41,880 --> 00:22:44,360
Well, yes, yes, and I sympathise,
Mr Philpot.
349
00:22:44,360 --> 00:22:46,480
Hang on, hang on a minute, will you?
350
00:22:46,480 --> 00:22:50,240
Maybe I can put you on to something
a little more amenable.
351
00:22:50,240 --> 00:22:52,000
Er...
352
00:22:52,000 --> 00:22:53,360
Oh, yes.
353
00:22:53,360 --> 00:22:56,920
We have Miss Adams here.
There's an absolute cracker for you.
354
00:22:56,920 --> 00:22:58,920
Just the job for you,
and she can cook, too.
355
00:22:58,920 --> 00:23:01,080
Yes? Right.
356
00:23:01,080 --> 00:23:03,240
The phone number is 663 404 271.
Right?
357
00:23:05,120 --> 00:23:08,600
Not at all, Mr Philpot. We aim to
see that all our clients get
satisfaction.
358
00:23:08,600 --> 00:23:11,120
(BLOWS RASPBERRY)
And you.
359
00:23:13,640 --> 00:23:15,880
Esme Crowfoot.
360
00:23:15,880 --> 00:23:18,600
You've got to do something
about that, Sidney.
361
00:23:20,320 --> 00:23:22,720
(TYPING)
362
00:23:22,720 --> 00:23:25,800
Sophie, darling, I've been thinking.
363
00:23:25,800 --> 00:23:27,080
Well?
364
00:23:27,080 --> 00:23:30,000
About me fixing it up for Muffin
fellow to meet Miss Crowfoot.
365
00:23:30,000 --> 00:23:32,600
It's all wrong.
I don't like the sound of this.
366
00:23:32,600 --> 00:23:35,400
What are you up to? Nothing.
I phoned her up and cancelled it.
367
00:23:35,400 --> 00:23:37,920
What happens when he goes down
to the bar to meet her?
368
00:23:37,920 --> 00:23:41,440
Oh, yes, I'd forgotten about that.
That's a nuisance.
369
00:23:41,440 --> 00:23:45,680
I'll have to go down myself and
explain. Oh, that's a good idea.
370
00:23:45,680 --> 00:23:48,680
I'll come, too. Why not?
Oh, wait a minute. You can't.
371
00:23:48,680 --> 00:23:50,720
We've got Snooper coming at eight
o'clock.
372
00:23:50,720 --> 00:23:54,680
In that case, I'll go down and
explain to Mr Muffet.
373
00:23:54,680 --> 00:23:56,600
You stay here and see Mr Snooper.
374
00:23:56,600 --> 00:23:58,880
Oh, that wouldn't be fair, would it?
375
00:23:58,880 --> 00:24:01,080
I got him into this mess,
I must get him out of it.
376
00:24:01,080 --> 00:24:04,480
I've got a few calls to make.
I'll be seeing you.
377
00:24:04,480 --> 00:24:08,080
When will you be seeing ME?
Sidney Bliss!
378
00:24:11,240 --> 00:24:14,000
I'll fix you, Sidney Bliss.
379
00:24:23,560 --> 00:24:27,360
Oh, hello!
Of course I remember you, Mrs Bliss.
380
00:24:27,360 --> 00:24:31,360
Yes, we last met at that wedding
when I guarded the presents.
381
00:24:31,360 --> 00:24:33,960
Yes, it was a pity about that.
382
00:24:33,960 --> 00:24:37,960
No, they never did find the bride
again. Such a nice girl too.
383
00:24:37,960 --> 00:24:41,840
I rang you, Mr Bedsop,
because I want someone followed.
384
00:24:41,840 --> 00:24:43,840
Mr Bliss, actually.
385
00:24:43,840 --> 00:24:45,640
My husband, yes, that's right.
386
00:24:45,640 --> 00:24:49,600
Oh, well, if you'll describe him for
me.
387
00:24:49,600 --> 00:24:51,120
Rotten.
388
00:24:51,120 --> 00:24:53,920
Cheating. Lying ba...
389
00:24:53,920 --> 00:24:57,480
No! No, Mrs Bliss. A physical
description, if you please.
390
00:24:57,480 --> 00:24:59,880
Yes. Yes.
391
00:24:59,880 --> 00:25:04,320
The general appearance
of an ancient and dissipated walnut.
392
00:25:04,320 --> 00:25:07,440
And what's more, I can tell you
where he'll be at 7:30 this evening.
393
00:25:07,440 --> 00:25:10,160
At the Parkway Hotel Cocktail Bar.
394
00:25:10,160 --> 00:25:13,200
Right.
You leave it to me, Mrs Bliss.
395
00:25:13,200 --> 00:25:16,160
Check. Roger, over and out.
396
00:25:27,080 --> 00:25:29,920
No filming tonight, then, Sally?
No, worst luck.
397
00:25:29,920 --> 00:25:32,880
I have to meet a photographer
from the publicity agency here.
398
00:25:32,880 --> 00:25:34,760
Some more pin -ups, eh?
That's it.
399
00:25:34,760 --> 00:25:38,680
Sally Martin, unknown star of stage,
screen and television,
400
00:25:38,680 --> 00:25:42,360
pictured in her home, with everything
about her but her clothes.
401
00:26:09,000 --> 00:26:10,640
How do you do?
402
00:26:10,640 --> 00:26:15,040
Meeting you is the most exciting
moment of my life, straight up.
403
00:26:23,880 --> 00:26:25,640
(CLEARS THROAT)
404
00:26:25,640 --> 00:26:27,640
Excuse me,
405
00:26:27,640 --> 00:26:29,400
but I'm from the agency.
406
00:26:29,400 --> 00:26:31,160
Oh, yes. Hello.
407
00:26:31,160 --> 00:26:33,120
Hello.
408
00:26:35,800 --> 00:26:37,320
Well?
Muffet. Bertram Muffet.
409
00:26:37,320 --> 00:26:40,200
Oh. How do you do, Mr Muffet?
410
00:26:40,200 --> 00:26:42,480
Fine, thank you.
411
00:26:44,240 --> 00:26:47,520
It's the most exciting moment of my
life meeting you straight up.
412
00:26:47,520 --> 00:26:49,560
Really?
413
00:26:49,560 --> 00:26:53,680
Oh, well, er, it's nice to meet
someone who knows who I am.
414
00:26:54,560 --> 00:26:58,560
They told me at the agency, you see.
Don't go and spoil it.
415
00:26:58,560 --> 00:27:01,960
I wonder if you would do me
a pleasure? What?
416
00:27:01,960 --> 00:27:04,560
The pleasure of having a meal
somewhere.
417
00:27:04,560 --> 00:27:07,840
Oh.
Well, it's really very sweet of you,
418
00:27:07,840 --> 00:27:11,000
but it's not really necessary,
you know. Isn't it?
419
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
No.
420
00:27:13,040 --> 00:27:16,200
Look, I don't have a lot of time, so
let's go straight back to my place
421
00:27:16,200 --> 00:27:18,240
and get down to it, eh?
422
00:27:24,960 --> 00:27:27,000
Some blokes have all the luck.
423
00:27:30,680 --> 00:27:32,880
Have you had a fellow in here looking
for a woman?
424
00:27:32,880 --> 00:27:35,280
We never get any other kind.
Don't mess about.
425
00:27:35,280 --> 00:27:38,000
Small, skinny fellow.
Dopey-looking. Bertram Muffet?
426
00:27:38,000 --> 00:27:41,240
He just left with Miss Martin.
Martin? Sally Martin.
427
00:27:44,720 --> 00:27:47,000
Oh.
She's taken him back to her place
428
00:27:47,000 --> 00:27:48,960
to get down to it.
Pardon?
429
00:27:48,960 --> 00:27:52,560
That's what she said.
Did she? And I called him a dope?
430
00:27:57,480 --> 00:27:59,800
Well, this is it.
431
00:27:59,800 --> 00:28:02,600
I share with another girl, but you
don't have to worry.
432
00:28:02,600 --> 00:28:05,440
She's working this evening.
Oh, it's very nice.
433
00:28:05,440 --> 00:28:06,560
Very nice, indeed.
434
00:28:06,560 --> 00:28:09,120
Well, anyway, it's better than
Regents Park.
435
00:28:09,120 --> 00:28:12,240
Regents Park? Yes.
That's where I did it last time.
436
00:28:12,240 --> 00:28:15,200
On the bridge over the canal.
Really? Mm.
437
00:28:15,200 --> 00:28:17,560
It was awful. Freezing cold.
438
00:28:17,560 --> 00:28:20,560
And people kept stopping to watch.
I'm not surprised.
439
00:28:20,560 --> 00:28:22,960
I suppose so.
440
00:28:22,960 --> 00:28:25,000
Still, it's annoying.
441
00:28:26,960 --> 00:28:30,160
Now, that's my bedroom, and through
there's the kitchen and bathroom.
442
00:28:30,160 --> 00:28:33,200
You'll want to go in there, won't
you? Oh, no, thanks.
443
00:28:33,200 --> 00:28:35,360
Not just at the moment.
Please yourself.
444
00:28:35,360 --> 00:28:37,440
Only most blokes seem to want one
in the bath.
445
00:28:37,440 --> 00:28:40,000
In the bath? Certainly not!
446
00:28:40,000 --> 00:28:43,760
Oh. Well, I've got this big sponge,
you see, and a loofah.
447
00:28:43,760 --> 00:28:46,640
I'm sure you could do something with
that. No, thank you.
448
00:28:46,640 --> 00:28:48,480
OK, OK. You're doing it.
449
00:28:48,480 --> 00:28:50,200
Now, where would you like to start?
450
00:28:50,200 --> 00:28:53,840
Well, really, I'm quite happy in
here. Fine.
451
00:28:53,840 --> 00:28:56,880
Well, you get all ready and I'll go
and get out of these clothes.
452
00:28:56,880 --> 00:29:00,640
No, no, no, don't!
I mean, there's no hurry, is there?
453
00:29:00,640 --> 00:29:03,120
I haven't got all night.
Well, I don't want all night.
454
00:29:03,120 --> 00:29:06,960
I mean... Well, you look absolutely
lovely as you are.
455
00:29:06,960 --> 00:29:08,920
In this? You must be joking!
456
00:29:08,920 --> 00:29:11,160
No, really. I like it.
457
00:29:11,160 --> 00:29:14,680
It's very sweet of you to say so,
but let's be sensible about this.
458
00:29:14,680 --> 00:29:19,360
I'm not crazy about stripping off,
believe me, but it's what people
want these days.
459
00:29:19,360 --> 00:29:23,000
So I say, if they want it,
let 'em have it.
460
00:31:05,040 --> 00:31:07,320
Ooh!
Oi! What do you think you're doing?
461
00:31:07,320 --> 00:31:08,640
Hey, come back here!
462
00:31:10,760 --> 00:31:14,320
And just what are you playing about
at? Everything's all right, officer.
463
00:31:14,320 --> 00:31:17,240
There's nothing wrong. I was looking
for a man I was following.
464
00:31:17,240 --> 00:31:19,560
Really?
I think you'd better come with me.
465
00:31:19,560 --> 00:31:22,520
I don't think you understand.
I was following a man.
466
00:31:22,520 --> 00:31:24,880
He went in the cloakroom,
so I followed him.
467
00:31:24,880 --> 00:31:26,560
W-W-W...
468
00:31:26,560 --> 00:31:28,920
(CACKLES)
469
00:31:36,040 --> 00:31:37,480
Ooh!
470
00:31:37,480 --> 00:31:40,960
If they get any shorter, they'll have
two more cheeks to powder.
471
00:31:40,960 --> 00:31:42,680
Taxi! Taxi!
472
00:31:46,600 --> 00:31:50,480
Rogerham Mansions. Watch it! Don't
use language like that to me, mate.
473
00:31:50,480 --> 00:31:54,120
You deaf old twit!
Go to that address. Quick as you can.
474
00:31:58,000 --> 00:31:59,440
Come back, you fool!
475
00:31:59,440 --> 00:32:02,160
Here! Taxi!
476
00:32:05,040 --> 00:32:07,320
Follow that cab.
477
00:32:07,320 --> 00:32:09,440
(MOUTHS)
478
00:32:10,520 --> 00:32:12,400
(DOOR OPENS)
479
00:32:12,400 --> 00:32:15,160
OK. I'm ready.
480
00:32:16,960 --> 00:32:18,840
Well, you don't have to look so
worried.
481
00:32:18,840 --> 00:32:21,640
I'll take this off as soon as you're
ready. Do you like it?
482
00:32:21,640 --> 00:32:24,920
It's Orlon.
It looks more like 'all off' to me.
483
00:32:25,640 --> 00:32:29,840
Where do you want me?
Well, I really don't mind.
484
00:32:29,840 --> 00:32:33,560
Well, you say, you're the expert.
How about on the bed?
485
00:32:33,560 --> 00:32:36,640
No.
Well, where, then?
486
00:32:36,640 --> 00:32:39,280
Well, I mean, couldn't we just sit
and talk for a bit?
487
00:32:39,280 --> 00:32:42,200
Sit and talk? What about?
488
00:32:42,200 --> 00:32:46,400
Anything. I mean, I just didn't
expect things to happen so quickly.
489
00:32:46,400 --> 00:32:48,080
Just a minute.
490
00:32:48,080 --> 00:32:50,440
Is this the first time you've ever
done this?
491
00:32:50,440 --> 00:32:53,840
Yes.
Oh, no.
492
00:32:53,840 --> 00:32:55,680
Don't say they've sent me a learner.
493
00:32:55,680 --> 00:32:58,480
But I know what to do.
I've read books and things.
494
00:32:58,480 --> 00:33:00,720
Oh, well.
495
00:33:00,720 --> 00:33:03,760
I suppose everybody's got to start
sometime, haven't they?
496
00:33:03,760 --> 00:33:05,920
So, let's give it a try, eh?
497
00:33:08,480 --> 00:33:12,200
I only bought this outfit this
morning. I hope it shows enough.
498
00:33:12,200 --> 00:33:15,920
Oh, yes, plenty.
Well, if it doesn't, just yell out.
499
00:33:15,920 --> 00:33:19,760
Now, how about lying on the rug
to start with?
500
00:33:25,440 --> 00:33:27,480
Throw me a cushion, can you?
501
00:33:30,360 --> 00:33:32,760
That's it. How's that?
502
00:33:32,760 --> 00:33:35,400
Wonderful.
503
00:33:35,400 --> 00:33:37,800
Well, come on, then. Where is it?
504
00:33:37,800 --> 00:33:41,880
Where's what? Your camera!
505
00:33:41,880 --> 00:33:45,040
Oh, but I haven't got one. What?
506
00:33:45,040 --> 00:33:48,440
What's that in your case?
Oh, that's my model aeroplanes.
507
00:33:48,440 --> 00:33:52,400
Your what? Model aeroplanes.
I thought you'd like to see them.
508
00:33:52,400 --> 00:33:55,200
Why would I want to see
your model aeroplanes?
509
00:33:55,200 --> 00:33:59,880
They told me that you make Christmas
decorations out of milk bottle tops.
510
00:33:59,880 --> 00:34:01,320
That's what I make these with.
511
00:34:01,320 --> 00:34:04,240
Christmas decorations out of milk
bottle tops?
512
00:34:04,240 --> 00:34:07,960
That's right. I've never done that.
It must be fun. Oh, yes, yes.
513
00:34:07,960 --> 00:34:10,920
It's really great fun.
You really must try it.
514
00:34:10,920 --> 00:34:14,080
But just who at the agency
told you all this about me?
515
00:34:14,080 --> 00:34:17,440
The chap who runs it. Mr Bliss.
This one.
516
00:34:17,440 --> 00:34:20,600
The Wedded Bliss Agency.
517
00:34:20,600 --> 00:34:24,800
This is to introduce Mr Bertram
Muffin. Yes, it should be Muffet.
518
00:34:24,800 --> 00:34:27,280
You're not a photographer?
Oh, dear me, no.
519
00:34:27,280 --> 00:34:30,320
I'm an undertaker's assistant.
An undertaker's...
520
00:34:30,320 --> 00:34:31,360
Oh!
521
00:34:31,360 --> 00:34:33,880
Oh, look, I'm terribly sorry,
Mr Muffin... Muffet.
522
00:34:33,880 --> 00:34:38,360
But there's been an awful mistake.
I think you've met the wrong person.
You are Miss Crowfoot?
523
00:34:38,360 --> 00:34:42,360
No. You see, I was going to meet
a man from the photo agency,
524
00:34:42,360 --> 00:34:47,000
and when you said you were from the
agency, I thought that it was you.
525
00:34:47,000 --> 00:34:49,560
Oh. Oh, I'm terribly sorry.
526
00:34:49,560 --> 00:34:51,960
But when I saw you, I thought...
527
00:34:51,960 --> 00:34:54,920
Oh, what an idiot I've been.
Excuse me.
528
00:34:57,400 --> 00:34:59,360
You don't have to go.
It wasn't your fault.
529
00:34:59,360 --> 00:35:01,880
I'm terribly sorry.
Wait a minute!
530
00:35:01,880 --> 00:35:03,880
(CHUCKLES)
531
00:35:38,680 --> 00:35:40,840
All right?
532
00:35:52,960 --> 00:35:55,080
Well, that's it.
Can't go any further.
533
00:35:55,080 --> 00:35:57,320
Not without getting arrested.
(LAUGHS)
534
00:36:46,120 --> 00:36:48,720
You! I said I never wanted to see
you again.
535
00:36:48,720 --> 00:36:50,120
Help me! Help me!
536
00:36:51,280 --> 00:36:53,520
What happened to you?
You're all wet.
537
00:36:53,520 --> 00:36:55,560
I didn't know anybody else
I could turn to.
538
00:36:55,560 --> 00:36:58,160
What have you been doing?
Come on inside.
539
00:36:58,160 --> 00:37:00,200
Thank you. Thank you.
540
00:37:00,200 --> 00:37:03,240
You're soaking.
What have you been doing?
541
00:37:03,240 --> 00:37:07,680
I couldn't help it. I just couldn't
face going through life any more
without you.
542
00:37:07,680 --> 00:37:10,320
What do you mean?
I tried to drown myself.
543
00:37:11,320 --> 00:37:13,960
Where? What in?
The canal.
544
00:37:13,960 --> 00:37:16,400
Canal? What canal?
545
00:37:16,400 --> 00:37:19,600
What does it matter what canal?
They've all got water, haven't they?
546
00:37:19,600 --> 00:37:23,120
Well, that was a silly thing to do.
Those canals are filthy dirty.
547
00:37:23,120 --> 00:37:25,520
Who cares about that
when you're going to drown?
548
00:37:25,520 --> 00:37:29,280
Why didn't you drown?
I forgot I could swim.
549
00:37:29,280 --> 00:37:33,000
Come on. Get those wet things off
before you catch your death.
550
00:37:33,000 --> 00:37:37,760
Fancy. No-one's ever tried to do
away with themselves because of me
before.
551
00:37:37,760 --> 00:37:40,920
I'm flattered. You should be.
This suit cost me 30 quid.
552
00:37:42,520 --> 00:37:45,280
I didn't really mean it about not
wanting to see you again.
553
00:37:45,280 --> 00:37:49,120
Thank you. I don't want much, just
to worship at your feet.
554
00:37:49,120 --> 00:37:51,760
I've got better bits.
555
00:37:51,760 --> 00:37:54,000
I'll put this by the fire.
556
00:37:54,000 --> 00:37:56,560
Have you wet your trousers?
Eh?
557
00:37:56,560 --> 00:37:59,960
Oh! Oh, yes.
mean, I went in feet first, didn't I?
558
00:37:59,960 --> 00:38:02,280
And my shirt.
559
00:38:02,280 --> 00:38:04,000
Then we'd better have it off.
560
00:38:04,000 --> 00:38:06,560
You took the thought right out of my
mind.
561
00:38:21,800 --> 00:38:23,720
(DOORBELL CHIMES
HERE COMES THE BRIDE)
562
00:38:29,640 --> 00:38:31,920
Mr Snooper, is it?
That is correct.
563
00:38:31,920 --> 00:38:35,280
Oh, do come in.
I'm sorry Mr Bliss can't be here.
564
00:38:35,280 --> 00:38:37,920
I'm Mrs Bliss. Do sit down.
Oh, thank you.
565
00:38:37,920 --> 00:38:41,720
That's it. You don't mind discussing
your problems with a woman, I hope?
566
00:38:41,720 --> 00:38:44,480
Oh, no, not at all.
My mother was a woman, you know.
567
00:38:44,480 --> 00:38:45,680
Really?
568
00:38:45,680 --> 00:38:48,120
I hope you don't mind my coming so
late,
569
00:38:48,120 --> 00:38:50,240
but I wanted to wait till everyone
had gone home
570
00:38:50,240 --> 00:38:51,720
and the streets were clear.
571
00:38:51,720 --> 00:38:55,280
I wouldn't like to be seen coming
here, you understand?
572
00:38:55,280 --> 00:38:59,800
You don't have to be embarrassed
coming to a marriage bureau.
573
00:38:59,800 --> 00:39:04,080
The mating instinct is in all of us.
Everybody's doing it these days.
574
00:39:04,080 --> 00:39:08,400
I know! I have to spend half my time
listening to HOW they do it.
575
00:39:08,400 --> 00:39:13,440
I beg your pardon? I am a marriage
guidance counsellor, Mrs Bliss,
576
00:39:13,440 --> 00:39:19,800
and my superior feels it would be
advantageous if I were married.
577
00:39:19,800 --> 00:39:22,560
Oh, I understand.
578
00:39:22,560 --> 00:39:27,720
Though I must confess, I find it
hard to believe that anyone as...
579
00:39:27,720 --> 00:39:31,160
cultured and distinguished-looking
as yourself
580
00:39:31,160 --> 00:39:33,760
would have any difficulty in finding
a wife.
581
00:39:33,760 --> 00:39:36,520
That is very true, of course,
582
00:39:36,520 --> 00:39:39,120
and up till now, I've had no need for
one.
583
00:39:39,120 --> 00:39:43,120
Miss Dempsey, my housekeeper,
caters for my every need...
584
00:39:43,120 --> 00:39:45,440
about the house, of course.
585
00:39:45,440 --> 00:39:49,280
Cooking, cleaning and scrubbing.
She does all the scrubbing.
586
00:39:50,280 --> 00:39:55,560
So, what you really want is a wife
who can satisfy your superior.
587
00:39:56,360 --> 00:39:58,600
Good gracious, no!
He has his own wife.
588
00:39:58,600 --> 00:40:00,960
Yes, of course.
589
00:40:00,960 --> 00:40:04,440
Well, I'm quite sure that
we'll find someone suitable for you.
590
00:40:04,440 --> 00:40:06,920
A woman with charm and intelligence
591
00:40:06,920 --> 00:40:10,400
who can grace your table and run
your house efficiently.
592
00:40:10,400 --> 00:40:13,600
Yes.
And bring me a cup of tea in bed.
593
00:40:13,600 --> 00:40:16,760
Oh, of course. I always fancy it
in the mornings, you know.
594
00:40:17,800 --> 00:40:20,840
Really?
Oh, yes. Gets the system going.
595
00:40:20,840 --> 00:40:23,320
I am a man of regular habits.
596
00:40:23,320 --> 00:40:25,800
Once a week, I dine at my club.
597
00:40:25,800 --> 00:40:27,960
Once a week, I play squash.
598
00:40:27,960 --> 00:40:29,600
Once a week, bridge, and so on.
599
00:40:29,600 --> 00:40:31,920
Everything in moderation.
600
00:40:31,920 --> 00:40:33,800
Yes, of course.
601
00:40:33,800 --> 00:40:36,720
Well, I think once a week is enough
for anything, don't you?
602
00:40:36,720 --> 00:40:38,480
Precisely.
603
00:40:38,480 --> 00:40:42,640
Well, I'm sure that we'll be able to
find someone suitable.
604
00:40:42,640 --> 00:40:46,600
And being a virile man, of course
you would like to have a child.
605
00:40:46,600 --> 00:40:50,400
Oh, no!
A fully-grown woman, I think.
606
00:40:58,840 --> 00:41:01,360
Excuse me, I'd like to use the
phone, if I may.
607
00:41:06,600 --> 00:41:09,640
I'm awfully sorry to disturb you,
but this is important.
608
00:41:16,400 --> 00:41:19,080
Oh... Oh, I'm awfully sorry to
trouble you,
609
00:41:19,080 --> 00:41:23,040
but would you have a sixpence
for two thrupenny bits, please...
610
00:41:25,240 --> 00:41:27,280
..by any chance?
611
00:41:30,360 --> 00:41:32,400
Oh. Oh, thank you very much.
612
00:41:32,880 --> 00:41:34,200
Thank you.
613
00:41:34,200 --> 00:41:37,840
Well, here's your receipt,
Mr Snooper,
614
00:41:37,840 --> 00:41:41,400
and we'll be getting in touch with
you very soon
regarding an introduction.
615
00:41:41,400 --> 00:41:43,640
Thank you very much.
I must let you get home now.
616
00:41:43,640 --> 00:41:45,200
You're looking rather tired.
617
00:41:45,200 --> 00:41:48,360
Well, it is a long day
and Mr Bliss and I are always at it.
618
00:41:48,360 --> 00:41:51,200
Well, as long as it's not through
overwork.
619
00:41:52,520 --> 00:41:54,560
(PHONE RINGS)
620
00:41:58,920 --> 00:42:01,640
Wedded Bliss Agency. Mrs Bliss.
621
00:42:01,640 --> 00:42:03,120
Ah, Mr Muffet.
622
00:42:03,120 --> 00:42:06,360
Oh, hello. Mrs Bliss, I'm afraid
there's been a mix-up.
623
00:42:06,360 --> 00:42:08,520
I seem to have met the wrong girl.
Yes.
624
00:42:11,280 --> 00:42:14,040
Um, no, I got the right place and
time,
625
00:42:14,040 --> 00:42:18,240
but there was this girl who thought
I was someone else and I thought it
was her.
626
00:42:18,240 --> 00:42:21,000
And we didn't find out her mistake,
I mean, my mistake,
627
00:42:21,000 --> 00:42:23,240
until she got most of her clothes
off.
628
00:42:23,240 --> 00:42:26,440
But I don't understand this,
Mr Muffet.
629
00:42:26,440 --> 00:42:28,480
Didn't Mr Bliss meet you at the bar?
630
00:42:29,240 --> 00:42:31,280
No? Are you sure?
631
00:42:33,520 --> 00:42:35,360
I see.
632
00:42:35,360 --> 00:42:39,440
Oh, yes, I think I know what he's
doing, Mr...Muffet.
633
00:42:39,440 --> 00:42:43,360
Look, you still want to meet Miss
Crowfoot, I take it?
634
00:42:43,360 --> 00:42:45,240
Good.
635
00:42:45,240 --> 00:42:48,000
Why don't you go to her flat?
636
00:42:48,000 --> 00:42:50,160
Yes. I'll give you the address.
637
00:42:50,160 --> 00:42:53,560
Um, Rogerham Mansions, yes.
638
00:42:53,560 --> 00:42:56,040
Dunham Road. Right.
639
00:42:56,040 --> 00:42:58,760
Yes, and thank you.
Yes, thank you, Mrs Bliss. Goodbye.
640
00:43:10,920 --> 00:43:12,680
(SORROWFUL) Esme! Esme!
641
00:43:20,560 --> 00:43:22,760
Are you feeling better now?
No.
642
00:43:22,760 --> 00:43:25,280
But I might if I didn't have to
keep looking at that!
643
00:43:25,280 --> 00:43:27,760
Oh, don't you think he's rather
gorgeous?
644
00:43:27,760 --> 00:43:31,040
Gorgeous? That's Gripper.
Griper would be more like it.
645
00:43:31,040 --> 00:43:33,200
Gripper Burke. He's a wrestler.
646
00:43:33,200 --> 00:43:35,280
Get away!
I thought it was a ballet dancer.
647
00:43:35,280 --> 00:43:37,320
Well, he and I had quite a thing
once.
648
00:43:37,320 --> 00:43:39,640
I don't know what it was,
but he had a hold on me.
649
00:43:39,640 --> 00:43:41,360
Probably the Indian death lock.
650
00:43:41,360 --> 00:43:44,160
Then he went to America
and I haven't heard from him since.
651
00:43:44,160 --> 00:43:46,760
Obviously the same as me,
all-out for a submission.
652
00:43:46,760 --> 00:43:49,840
Now, don't start that nonsense all
over again.
653
00:43:49,840 --> 00:43:52,360
Nonsense? That's what makes the world
go round.
654
00:43:52,360 --> 00:43:55,000
I've done my share of keeping it
going in the past,
655
00:43:55,000 --> 00:43:57,800
now I'll let someone else have a go.
Me! Come here!
656
00:43:57,800 --> 00:43:59,920
No, Sidney, don't!
657
00:44:00,760 --> 00:44:03,640
Sidney, you mustn't!
Not in your condition.
658
00:44:03,640 --> 00:44:06,560
Right now I couldn't be in a better
condition. No, Sidney.
659
00:44:06,560 --> 00:44:09,880
Oh, come on, darling. I'm not just on
the make. I really fancy you.
660
00:44:12,800 --> 00:44:14,680
No!
661
00:44:14,680 --> 00:44:19,200
Oh, blimey, why not?
Because I am keeping myself.
662
00:44:19,200 --> 00:44:21,080
That's OK. I don't want to keep you.
663
00:44:21,080 --> 00:44:24,080
I mean, for the man I marry.
You're making a big mistake.
664
00:44:24,080 --> 00:44:26,760
Why?
It's like a car, isn't it?
665
00:44:26,760 --> 00:44:29,960
What is?
You lay it up for a few years,
666
00:44:29,960 --> 00:44:33,120
suddenly you want to use it
and it's all rusted up. True.
667
00:44:33,120 --> 00:44:35,720
But if it has a regular service,
no trouble.
668
00:44:35,720 --> 00:44:38,680
Look, it's not that I don't want to,
Sid, but... Yes?
669
00:44:38,680 --> 00:44:40,640
(DOORBELL RINGS)
Who can that be?
670
00:44:40,640 --> 00:44:43,240
Don't answer it.
I have to. It might be business.
671
00:44:43,240 --> 00:44:44,760
What do you think THIS is?
672
00:44:44,760 --> 00:44:47,320
I'll get rid of them as quick as
I can.
673
00:44:49,600 --> 00:44:51,840
(DOORBELL RINGS AGAIN)
674
00:44:55,600 --> 00:44:59,200
Pussycat!
Gripper! Oh!
675
00:45:01,240 --> 00:45:04,400
(GASPING) W-W-When did you get back?
676
00:45:04,400 --> 00:45:07,360
Just now.
I had enough of it over there.
677
00:45:07,360 --> 00:45:09,680
Besides, I missed YOU too much.
678
00:45:09,680 --> 00:45:11,440
Oh, I'm sure you did, Gripper.
679
00:45:11,440 --> 00:45:13,560
Put me down, please, you're hurting
me. Eh?
680
00:45:13,560 --> 00:45:15,120
Ugh! Oh...!
681
00:45:15,120 --> 00:45:18,040
Oh!
Oh.
682
00:45:18,040 --> 00:45:19,360
There.
683
00:45:19,360 --> 00:45:23,200
Nobody can say Gripper Burke don't
fight fair. No, no!
684
00:45:23,200 --> 00:45:26,960
Oh, Esme, darling, I can't wait to
get started with you again.
685
00:45:26,960 --> 00:45:29,040
I'm sure you can't, but not tonight,
please.
686
00:45:29,040 --> 00:45:32,160
What? You haven't found somebody
else, have you? Cos you promised!
687
00:45:32,160 --> 00:45:35,320
No, of course not, no.
Oh, well, that's all right, then.
688
00:45:35,320 --> 00:45:38,840
Seconds out. Second round. Doinnng!
No, Gripper, please, no!
689
00:45:46,000 --> 00:45:49,080
No, Gripper! No! No, Gripper!
690
00:45:49,080 --> 00:45:51,880
Gotcha! My favourite hold, remember?
691
00:45:51,880 --> 00:45:54,000
It used to make you turn to jelly.
692
00:45:54,000 --> 00:45:56,640
I don't really feel like
turning to jelly tonight.
693
00:45:56,640 --> 00:45:58,760
That's all right.
We've got all night.
694
00:45:58,760 --> 00:46:00,440
No, dear. I really am awfully tired.
695
00:46:00,440 --> 00:46:02,200
Oh, all right, then.
696
00:46:02,200 --> 00:46:04,160
There. That's better.
697
00:46:04,160 --> 00:46:07,880
'Ere, let me tell you about my last
fight in the States.
698
00:46:07,880 --> 00:46:11,200
Man Mountain Dawson they called him.
699
00:46:11,200 --> 00:46:15,560
Man Mountain?!
More like Ant Heap, he was!
700
00:46:15,560 --> 00:46:19,720
He couldn't have wrestled with
his bloomin' conscience! Ha ha!
701
00:46:19,720 --> 00:46:25,040
Anyway, in the first round, he comes
out roaring and bellowing like some
animal...
702
00:46:27,160 --> 00:46:30,480
It sounds fascinating. Go on.
'Ere, those are men's clothes.
703
00:46:33,760 --> 00:46:36,720
You've got a bloke here!
No, of course not, Gripper.
704
00:46:36,720 --> 00:46:40,600
Where is he? I'll kill him!
I'll tear him apart!
705
00:46:45,400 --> 00:46:47,640
See?
I told you there was no-one here.
706
00:46:55,360 --> 00:46:58,960
Do you think I'm daft or something?
Yes. Eh? No, no. I mean, no
707
00:46:58,960 --> 00:47:01,360
Tell me, then.
What were those clothes doing here?
708
00:47:01,360 --> 00:47:04,200
I was just drying them off for
someone. Yeah..
709
00:47:04,200 --> 00:47:08,520
Well, he'd better not come back
while I'm here, or he'll find me
waiting for him.
710
00:47:10,600 --> 00:47:12,640
(CLAP OF THUNDER)
711
00:47:13,760 --> 00:47:15,800
Oh, no!
712
00:47:17,240 --> 00:47:20,840
Honest, Gripper, I haven't seen any
other men since you went away.
713
00:47:20,840 --> 00:47:23,720
Honest?
Yes, really.
714
00:47:24,600 --> 00:47:26,640
(DOORBELL RINGS)
715
00:47:30,240 --> 00:47:33,320
Oh, good evening. This is Miss
Crowfoot's flat, isn't it? Yeah.
716
00:47:33,320 --> 00:47:34,800
What about it?
717
00:47:34,800 --> 00:47:37,920
Well, they said if I was to come
here, it would be all right.
718
00:47:37,920 --> 00:47:40,400
Oh, they did, did they?
719
00:47:40,400 --> 00:47:43,520
Yes, Mr Bliss said that
she'd be just what I was looking for.
720
00:47:44,520 --> 00:47:47,840
Oh. Well, you'd better come in,
hadn't you?
721
00:47:48,160 --> 00:47:50,640
Hello. I'm from the agency.
722
00:47:50,640 --> 00:47:53,720
I-I don't know what you're talking
about.
723
00:47:54,800 --> 00:47:58,400
You're from the agency, did you say?
Yes, that's right.
724
00:47:58,400 --> 00:48:00,240
Muffet's the name. Bertram Muffet.
725
00:48:00,240 --> 00:48:01,280
(CRACK)
726
00:48:07,120 --> 00:48:09,200
Gripper! What are you doing?
727
00:48:09,200 --> 00:48:11,760
I'll kill him!
728
00:48:17,400 --> 00:48:19,640
(MUFFET WAILS)
729
00:48:20,520 --> 00:48:22,120
(SCREAMS)
730
00:48:22,120 --> 00:48:24,200
Good night, Esme.
731
00:48:26,080 --> 00:48:29,560
Hello, is that the Wedded Bliss
Agency?
732
00:48:29,560 --> 00:48:33,360
Good. I was trying to trace
a Mr Bertram Muffet,
733
00:48:33,360 --> 00:48:35,200
a client of yours, I believe.
734
00:48:35,200 --> 00:48:39,080
Yes. What?
735
00:48:39,080 --> 00:48:41,080
What's he doing in a hospital?
736
00:48:41,080 --> 00:48:42,880
What?
737
00:48:42,880 --> 00:48:46,360
Look, darling, I love you, I adore
you and you're my favourite model,
738
00:48:46,360 --> 00:48:49,560
but not for this particular job.
Why not? No bristols.
739
00:48:49,560 --> 00:48:52,080
You're flat-chested.
Adrian, please!
740
00:48:52,080 --> 00:48:54,840
What do you mean, flat-chested?
Well...
741
00:48:54,840 --> 00:48:57,480
Sally, did you hear him?
Am I flat-chested?
742
00:48:57,480 --> 00:49:00,440
Am I, now? Well, I don't know.
Turn around and let's have a look.
743
00:49:00,440 --> 00:49:04,080
Oh, ha-ha (!)
You've never worried about it before!
744
00:49:04,080 --> 00:49:06,840
I told you, for this particular job,
they want watermelons.
745
00:49:06,840 --> 00:49:08,840
All right, then.
Go and find someone else.
746
00:49:08,840 --> 00:49:11,120
I don't care. I wish I could.
747
00:49:11,120 --> 00:49:14,080
That's why I asked if you knew
somebody. You think I'd tell you?
748
00:49:14,080 --> 00:49:15,600
Find your own watermelons!
749
00:49:15,600 --> 00:49:18,760
Look, darling, I love you, but if I
can't find any watermelons,
750
00:49:18,760 --> 00:49:21,640
I'm out of business.
Hello. Are you still there?
751
00:49:21,640 --> 00:49:23,360
I'm sorry. I was interrupted.
752
00:49:23,360 --> 00:49:26,560
Could you tell me which hospital
he's in?
753
00:49:26,560 --> 00:49:28,600
Oh, thanks. Thanks a lot.
754
00:49:33,240 --> 00:49:35,280
(DOORBELL RINGS)
755
00:49:38,280 --> 00:49:42,440
Oh, excuse me, but I saw an advert
for someone to share a flat.
756
00:49:42,440 --> 00:49:44,680
Oh, yes. Come in.
757
00:49:44,680 --> 00:49:46,720
Thank you.
758
00:49:48,400 --> 00:49:52,000
There's two of us here at the moment,
but we could use a third.
759
00:49:52,000 --> 00:49:54,400
It'll be about £5 a week each.
760
00:49:54,400 --> 00:49:56,160
All right?
Oh, yes.
761
00:49:56,160 --> 00:49:57,920
It will be as soon as I get another
job.
762
00:49:57,920 --> 00:50:00,840
Oh, what do you do, then?
Well, I was a stuffer.
763
00:50:00,840 --> 00:50:04,760
I beg your pardon?
Oh. For sausage meat.
764
00:50:05,840 --> 00:50:08,880
In a sausage factory.
Oh... Yes.
765
00:50:08,880 --> 00:50:12,040
You know, putting it in.
Why did you give it up?
766
00:50:12,040 --> 00:50:14,120
Well, it wasn't a very interesting
job.
767
00:50:14,120 --> 00:50:16,040
Besides, I wanted to get away from
home.
768
00:50:16,040 --> 00:50:18,080
I'm sure you'll find something else.
769
00:50:18,080 --> 00:50:20,840
Would you like to see round?
Darling, I've got to go.
770
00:50:20,840 --> 00:50:24,160
If I don't find a girl, I'll lose
this job. I wish I were dead.
771
00:50:26,840 --> 00:50:28,800
Er, this is Adrian.
772
00:50:28,800 --> 00:50:30,320
Oh, how do you do?
773
00:50:30,320 --> 00:50:32,680
Darling girl, where did you come
from? Heaven?
774
00:50:32,680 --> 00:50:34,480
No. Ful-ham.
775
00:50:34,480 --> 00:50:37,160
Hm? Fulham.
776
00:50:37,160 --> 00:50:39,080
Wonderful, beautiful Fulham.
777
00:50:39,080 --> 00:50:43,560
What does he mean? Oh, darling, let
me rest my mince pies.
778
00:50:43,560 --> 00:50:46,120
Phwoar, they are...great!
779
00:50:46,120 --> 00:50:48,320
Knockout.
What?
780
00:50:48,320 --> 00:50:51,560
They are all yours, I take it?
Oh, don't be a fool, Adrian.
781
00:50:51,560 --> 00:50:53,520
Oh, yeah, of course.
They must be.
782
00:50:53,520 --> 00:50:56,360
All right, darling.
Get your gear off. What?
783
00:50:56,360 --> 00:50:58,520
Your clothes.
I want to have a good butcher's.
784
00:50:58,520 --> 00:51:01,240
Who do you think I am?
785
00:51:01,240 --> 00:51:04,760
Adrian, for heaven's sake, stop!
She isn't a model, you know.
786
00:51:04,760 --> 00:51:06,960
Really?
Well, what do you do, then, darling?
787
00:51:06,960 --> 00:51:09,680
I...shouldn't tell him that
if I was you.
788
00:51:09,680 --> 00:51:13,240
As a matter of fact, she's not
working at anything at the moment.
789
00:51:13,240 --> 00:51:14,920
Oh?
790
00:51:14,920 --> 00:51:18,720
Well, you are now, my darling.
Phwoar!
791
00:51:52,400 --> 00:51:54,080
Pa-kow!
792
00:51:56,600 --> 00:51:58,160
'Ere, I never gathered, mate,
793
00:51:58,160 --> 00:52:00,800
but what's supposed to be wrong with
you?
794
00:52:00,800 --> 00:52:02,520
Me?
795
00:52:02,520 --> 00:52:04,040
Oh, nothing at all. Why?
796
00:52:04,040 --> 00:52:06,880
There must be SOMETHING wrong.
No, I'm fine.
797
00:52:12,160 --> 00:52:14,280
He's over there.
Oh, thanks.
798
00:52:14,280 --> 00:52:16,800
I promise I'll only be a few minutes.
799
00:52:17,400 --> 00:52:18,880
Gow!
800
00:52:19,720 --> 00:52:22,680
Oh, I say, I'm awfully sorry.
I didn't see you...
801
00:52:24,160 --> 00:52:26,520
Gosh! You!
Yes.
802
00:52:26,520 --> 00:52:30,040
Well, nobody can accuse us
of having dull meetings, can they?
803
00:52:30,040 --> 00:52:31,520
But how did you get here?
804
00:52:31,520 --> 00:52:34,800
You left your card that night
and they told me where you were.
805
00:52:34,800 --> 00:52:39,520
Oh, I see.
806
00:52:39,520 --> 00:52:41,120
Oh, excuse me.
807
00:52:43,160 --> 00:52:46,680
I came because I wanted to apologise
for what happened in the flat that
night.
808
00:52:46,680 --> 00:52:49,680
You?
But I'm the one who should apologise.
809
00:52:49,680 --> 00:52:53,400
I behaved like an absolute clot.
No, it was really all my fault.
810
00:52:53,400 --> 00:52:56,720
If I'd known who you were...
Oh, nonsense.
811
00:52:56,720 --> 00:52:59,560
Anyway, nothing did happen, did it?
No.
812
00:52:59,560 --> 00:53:02,760
What must you have thought of me,
taking all my clothes off like that!
813
00:53:02,760 --> 00:53:05,280
Well, I can tell you now, I did feel
a bit shaky.
814
00:53:05,280 --> 00:53:08,280
Especially when you asked me
where I wanted you.
815
00:53:08,280 --> 00:53:13,360
And you should have seen your face
when I laid down on the rug and told
you to get on with it!
816
00:53:13,360 --> 00:53:16,440
And I turned and bolted!
(GIGGLES)
817
00:53:16,440 --> 00:53:19,880
Well, er...
I just wanted to say sorry.
818
00:53:19,880 --> 00:53:22,960
I'll have to go now.
Oh, no, look, wait.
819
00:53:22,960 --> 00:53:25,400
Look, I get out tomorrow. Could I see
you again?
820
00:53:25,400 --> 00:53:28,440
Well, if you really want to.
Oh, rather!
821
00:53:29,280 --> 00:53:31,000
I'd like to see a lot more of you.
822
00:53:31,000 --> 00:53:33,680
Oh, well, there isn't much
you haven't already seen.
823
00:53:33,680 --> 00:53:36,560
Oh, no, I don't mean that.
No, I know.
824
00:53:36,560 --> 00:53:39,440
Well, if you'd like to give me a
call sometime...
825
00:53:39,440 --> 00:53:42,800
Yes, soon as I get out.
Fine. Bye for now, then.
826
00:53:43,400 --> 00:53:45,040
Oh...
Yes?
827
00:53:45,040 --> 00:53:48,240
Um, don't think I'm being nosy,
828
00:53:48,240 --> 00:53:49,920
but there is one thing I have to
know.
829
00:53:49,920 --> 00:53:52,400
I haven't got another girl, if that's
it.
830
00:53:52,400 --> 00:53:56,800
No, but do you really make model
aeroplanes out of milk bottle tops?
831
00:53:57,880 --> 00:54:00,600
Yes. Oh.
Good.
832
00:54:00,600 --> 00:54:03,600
Well, I'll start saving mine for
you, then. Bye.
833
00:54:07,280 --> 00:54:09,240
Aeroplanes out of milk bottle tops?
834
00:54:09,240 --> 00:54:11,440
Look, mate, I couldn't help hearing,
835
00:54:11,440 --> 00:54:14,240
but is it really right, all that
stuff?
836
00:54:14,240 --> 00:54:17,720
What? You know, her stripping off
and laying on the rug and that?
837
00:54:17,720 --> 00:54:20,560
Oh, yes.
And you turned and ran?
838
00:54:20,560 --> 00:54:23,240
Yes.
Blimey!
839
00:54:23,240 --> 00:54:25,880
And you say there's nothing wrong
with you! Huh!
840
00:54:35,720 --> 00:54:37,640
And the next, please.
841
00:54:40,400 --> 00:54:42,840
Why, Mrs Bliss!
What a pleasant surprise!
842
00:54:42,840 --> 00:54:45,240
Do come in. Sit down.
Thank you.
843
00:54:45,240 --> 00:54:48,120
What brings you here
and what can I do for you?
844
00:54:48,120 --> 00:54:51,400
Not a marital problem, I trust?
(LAUGHS)
845
00:54:51,400 --> 00:54:54,840
Well, hardly, Mr Snooper.
You see, I'm not married.
846
00:54:54,840 --> 00:54:57,440
Yes, well, of course, that would
be...
847
00:54:57,440 --> 00:55:01,240
What? You mean, you and Mr Bliss are
living in sin?
848
00:55:01,240 --> 00:55:03,320
Well, not that either,
unfortunately.
849
00:55:03,320 --> 00:55:05,080
I don't understand.
850
00:55:05,080 --> 00:55:09,520
For business reasons, he thought it
would be better if we APPEARED to be
husband and wife.
851
00:55:09,520 --> 00:55:13,760
Of course, we always had an
understanding
that one day we would marry.
852
00:55:13,760 --> 00:55:16,040
At least, I had an understanding.
853
00:55:16,040 --> 00:55:18,320
How long has this been going on?
854
00:55:18,320 --> 00:55:23,240
Ten years. Oh, how terrible!
Oh, my dear Mrs Bliss.
855
00:55:23,240 --> 00:55:28,680
Miss Plummet, actually.
Miss Plummet. Oh... How nice.
856
00:55:28,680 --> 00:55:31,720
And you would like me to talk to Mr
Bliss?
857
00:55:31,720 --> 00:55:34,920
Oh, no. I'd never marry him now.
858
00:55:34,920 --> 00:55:38,640
No, really, I came to talk about
us...
859
00:55:38,640 --> 00:55:40,480
About us?
860
00:55:40,480 --> 00:55:45,640
I've been studying your case
very carefully, Mr Snooper.
861
00:55:45,640 --> 00:55:47,760
And frankly, I feel that I am
the only one
862
00:55:47,760 --> 00:55:52,440
who comes anywhere near satisfying
your requirements for a wife.
863
00:55:52,440 --> 00:55:56,000
Oh, well, I-I don't know about that.
I'd have to -
864
00:55:56,000 --> 00:55:58,760
Oh, please, listen to me,
Mr Snooper.
865
00:55:58,760 --> 00:56:01,800
I'm sure you'll agree that I'm not
one of your flighty young women.
866
00:56:01,800 --> 00:56:04,280
Oh, no. No, not at all.
867
00:56:04,280 --> 00:56:06,640
So, as far as sex is concerned,
868
00:56:06,640 --> 00:56:08,640
I'd like to make my position quite
clear.
869
00:56:08,640 --> 00:56:13,440
Yes, well, the position is half
the battle, isn't it? Yes...
870
00:56:13,440 --> 00:56:17,200
As your wife, I would run your home
efficiently,
871
00:56:17,200 --> 00:56:20,040
I would preside over your table
gracefully
872
00:56:20,040 --> 00:56:22,920
and await any further demands...
873
00:56:22,920 --> 00:56:25,080
hopefully.
874
00:56:25,880 --> 00:56:29,240
Well, that is a most generous offer,
Miss Plummet.
875
00:56:29,240 --> 00:56:34,560
I promise you, Mr Snooper, you'll
find me generous in all things.
876
00:56:34,560 --> 00:56:39,400
Yes, well, I'd like a little time to
think about it, you understand.
877
00:56:39,400 --> 00:56:42,360
Of course.
I've been a bachelor for so long,
878
00:56:42,360 --> 00:56:46,440
I can't help wondering whether I'd be
very satisfying as a husband.
879
00:56:46,440 --> 00:56:49,040
You know...
I know.
880
00:56:49,040 --> 00:56:53,280
On the other hand, with you, I can't
help feeling there's a chance it
might work.
881
00:56:53,280 --> 00:56:57,080
Well, don't worry. If it didn't,
we could always adopt a child.
882
00:57:00,360 --> 00:57:03,280
What do you mean, you're not coming
into the office any more?
883
00:57:03,280 --> 00:57:05,600
But, Sophie, I need you here.
884
00:57:05,600 --> 00:57:09,080
What? Oh, that's nice, after all I've
done for you.
885
00:57:09,080 --> 00:57:11,760
Now, listen. So... So... Sophie.
886
00:57:13,480 --> 00:57:15,280
What's up with her? What have I done?
887
00:57:17,840 --> 00:57:20,320
Mr Philpot, what can I do for you?
888
00:57:20,320 --> 00:57:23,280
You can give me my money back.
Every ruddy penny.
889
00:57:23,280 --> 00:57:25,000
Why? What's up?
What's up?
890
00:57:25,000 --> 00:57:28,320
First of all, you sent me to see
a girl called Jenny Grubb.
891
00:57:28,320 --> 00:57:30,760
How about that? Yeah, how about
that? I never tried it.
892
00:57:30,760 --> 00:57:34,080
A mouse. I've got more sex in my
little finger. (CHUCKLES)
893
00:57:34,080 --> 00:57:37,360
If that weren't bad enough,
you put me onto that Miss Adams.
894
00:57:37,360 --> 00:57:39,960
'An absolute cracker.' you said.
That's quite true.
895
00:57:39,960 --> 00:57:42,040
I vetted her personally.
'A good cook.'
896
00:57:42,040 --> 00:57:44,560
Yes, that's right.
She had something cooking...
897
00:57:44,560 --> 00:57:46,400
in the oven. In the oven?
898
00:57:46,400 --> 00:57:49,720
Yeah, by my reckoning, for about five
months - at regulo ten.
899
00:57:49,720 --> 00:57:51,640
Oh, my gawd!
900
00:57:53,280 --> 00:57:54,960
It's all right. I'm in the clear.
901
00:57:54,960 --> 00:57:58,440
You won't be if I don't get my money
back. Wait. Mistakes can happen.
902
00:57:58,440 --> 00:58:03,400
I've got another one here for you.
A dead right one for you.
Her name's Esme Crowfoot. No.
903
00:58:03,400 --> 00:58:04,960
You know what you can do with her!
904
00:58:04,960 --> 00:58:07,240
I don't, but if you'd care to find
out...
905
00:58:07,240 --> 00:58:09,520
Give me back my money
or I'm going to the police.
906
00:58:09,520 --> 00:58:13,400
They'll never find you anything any
good. Fraud! That's what it is!
907
00:58:13,400 --> 00:58:16,640
Obtaining money under false
pretences. Now, Steady on.
908
00:58:16,640 --> 00:58:19,520
I tell you what, why don't you just
come and sit down...
909
00:58:19,520 --> 00:58:20,760
(DOORBELL)
Come in!
910
00:58:20,760 --> 00:58:22,480
Just give me my money back!
911
00:58:26,680 --> 00:58:29,200
Oh! Excuse me. Am I interrupting?
912
00:58:31,040 --> 00:58:33,080
Not at all, miss.
Can I help you?
913
00:58:33,080 --> 00:58:36,640
I just popped in to say that you
could take my name off your list.
914
00:58:36,640 --> 00:58:40,160
You? You're on our books?
Don't you remember me? No.
915
00:58:40,160 --> 00:58:42,480
Jenny. Jenny Grubb.
916
00:58:42,480 --> 00:58:44,680
'Ere, Jenny Grubb?
917
00:58:44,680 --> 00:58:46,680
I came to yours for tea
the other week!
918
00:58:46,680 --> 00:58:49,120
Yes, and you weren't very impressed,
were you?
919
00:58:49,120 --> 00:58:51,120
No... Yes, yes!
920
00:58:51,120 --> 00:58:54,440
It's just that you were dressed
rather differently then.
921
00:58:54,440 --> 00:58:56,880
My parents believe in covering me up.
922
00:58:56,880 --> 00:58:59,000
They're an old-fashioned pair,
you know.
923
00:58:59,000 --> 00:59:01,160
Nonsense. They're a beautiful pair.
924
00:59:01,160 --> 00:59:04,600
Just hang on a minute, Mr Philpot.
It's my client, if you don't mind.
925
00:59:04,600 --> 00:59:06,480
You want to come off our list?
926
00:59:06,480 --> 00:59:09,680
Does that mean you're fixed up with
someone? Well, no, no-one special.
927
00:59:09,680 --> 00:59:11,800
It's just that I've got a job.
I'm a model.
928
00:59:11,800 --> 00:59:14,800
And a nice new flat to live in,
so I thought I'd have a bit of fun.
929
00:59:14,800 --> 00:59:17,480
Couldn't have come at a better time.
Let's go in the office.
930
00:59:17,480 --> 00:59:20,760
Oh, no, I can't do that. I've got
a modelling job in half an hour.
931
00:59:20,760 --> 00:59:23,960
It's for a new kind of body stocking
and I can't get out of it.
932
00:59:23,960 --> 00:59:26,800
Come in here, I'll get you out of it.
No, I must go.
933
00:59:27,680 --> 00:59:30,120
I've got the jam jar outside.
Let me give you a lift.
934
00:59:30,120 --> 00:59:33,320
Oh, that's very kind of you.
Thank you. Come on, then.
935
00:59:33,320 --> 00:59:35,920
Haven't you forgotten?
You wanted your money back.
936
00:59:35,920 --> 00:59:38,920
Me?
What would I want my money back for?
937
00:59:38,920 --> 00:59:42,120
You've done a splendid job here.
Have I? Splendid.
938
00:59:43,800 --> 00:59:45,080
Whoo-hoo!
939
00:59:49,320 --> 00:59:51,880
Grubb? Jenny Grubb?
940
00:59:55,240 --> 00:59:56,520
Miss Jenny Grubb.
941
00:59:56,520 --> 00:59:58,120
Age: 24years.
942
00:59:58,120 --> 01:00:01,440
Hair: brownish.
Eyes: didn't notice.
943
01:00:01,440 --> 01:00:03,160
Height: 5ft 6in.
944
01:00:03,160 --> 01:00:05,120
Never had any. Eh?
945
01:00:05,120 --> 01:00:06,680
Oh, hobbies.
946
01:00:06,680 --> 01:00:09,080
Yeah, well, that'll soon be changed.
947
01:00:14,240 --> 01:00:17,080
Well, this is it. All right?
948
01:00:17,080 --> 01:00:20,240
Mm. Sexy. Ooh, you!
You'd say a lumber room was sexy.
949
01:00:20,240 --> 01:00:23,200
Only if I was rummaging through
your odds and ends.
950
01:00:26,200 --> 01:00:28,480
Have YOU got in here again?
(CLAPS HANDS)
951
01:00:28,480 --> 01:00:31,480
Come on out.
(MIAOWS)
952
01:00:31,480 --> 01:00:34,520
It's the porter's darned thing.
It's always sneaking in here.
953
01:00:39,680 --> 01:00:41,880
Shoo, Cooking Fat, shoo! (CLAPS)
954
01:00:45,640 --> 01:00:47,720
Cooking Fat?
Yes.
955
01:00:47,720 --> 01:00:51,480
They can't call it that, surely?
Well, that's what it sounds like.
956
01:00:55,640 --> 01:00:57,400
Come and get comfy.
957
01:00:57,400 --> 01:01:00,000
Here, are you sure
your flatmates won't be back?
958
01:01:00,000 --> 01:01:02,520
No, not until after 11.
959
01:01:02,520 --> 01:01:04,360
God, I really fancy you, Jenny.
960
01:01:04,360 --> 01:01:06,600
I liked you the first time
I met you.
961
01:01:06,600 --> 01:01:08,440
Oh, let me get at you.
(CRUNCH)
962
01:01:08,440 --> 01:01:10,880
Oh! What the hell am I sitting on?
963
01:01:13,560 --> 01:01:15,920
Oh... They're not yours, surely?
964
01:01:15,920 --> 01:01:18,680
No, they're Gaye's.
She really is a FLAT mate!
965
01:01:18,680 --> 01:01:22,600
You little raver! Steady on. There's
plenty of time.
966
01:01:22,600 --> 01:01:25,680
And plenty of inclination.
967
01:01:25,680 --> 01:01:27,400
Mm. Mm.
968
01:01:32,680 --> 01:01:35,520
Terry, stop it. Hm?
What are you doing?
969
01:01:35,520 --> 01:01:38,160
I'm looking for the zip.
You've got a sauce.
970
01:01:38,160 --> 01:01:41,520
Well, where is the darned thing?
As if I'd tell you, anyway!
971
01:01:42,440 --> 01:01:44,040
It's on the other side.
Ah...
972
01:01:45,280 --> 01:01:47,760
That's better.
Ooh!
973
01:01:47,760 --> 01:01:50,480
What's the matter?
You've got cold hands.
974
01:01:50,480 --> 01:01:53,280
Oh, Jenny...
Oh, Terry...
975
01:01:57,120 --> 01:01:58,520
(ZIPPER)
976
01:02:06,640 --> 01:02:09,080
Oh, sorry, Jenny, I didn't know you
were here.
977
01:02:09,080 --> 01:02:12,640
I didn't know YOU were here.
Sally, this is MY night.
978
01:02:12,640 --> 01:02:16,080
Wednesday.
I know. It's all right.
979
01:02:16,080 --> 01:02:19,160
I'm going out. As soon as I find my
blue sweater, anyway.
980
01:02:24,120 --> 01:02:26,120
Have you had it?
Not yet.
981
01:02:26,120 --> 01:02:28,480
No, I have not had your blue sweater,
982
01:02:28,480 --> 01:02:31,400
and if you must go on looking for it
in here, put something on!
983
01:02:31,400 --> 01:02:35,000
Oh, sorry. But I've got to find it.
984
01:02:35,000 --> 01:02:37,280
Oh, I know.
I bet Gaye's had it again.
985
01:02:39,680 --> 01:02:42,000
Do you want me to close the door?
Yes, please.
986
01:02:45,720 --> 01:02:47,760
Oh, Terry, I'm so sorry.
987
01:02:47,760 --> 01:02:51,600
Not at all. It's a good job
she wasn't looking for her pants...
988
01:02:51,600 --> 01:02:54,960
Or was it?
Oh, Terry...
989
01:02:54,960 --> 01:02:57,160
Oh, Jenny...
990
01:02:57,160 --> 01:02:59,400
(ZIPPER)
991
01:03:00,360 --> 01:03:02,120
I found it.
992
01:03:02,120 --> 01:03:03,640
(ZIPPER)
Hooray!
993
01:03:03,640 --> 01:03:07,360
Ooh, sorry.
I won't bother you any more.
994
01:03:09,480 --> 01:03:11,800
Do you want me to close the door?
BOTH: Yes!
995
01:03:14,960 --> 01:03:17,960
Oh, Terry, I'm so sorry.
Don't mention it.
996
01:03:17,960 --> 01:03:19,880
Don't mention it.
997
01:03:19,880 --> 01:03:22,000
You are sweet.
998
01:03:22,000 --> 01:03:25,160
Oh, Jenny...
Oh, Terry...
999
01:03:25,160 --> 01:03:27,120
(ZIPPER)
1000
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
Oh, blimey!
(ZIPPER)
1001
01:03:32,760 --> 01:03:34,440
Men! I've had them up to here.
1002
01:03:34,440 --> 01:03:37,600
Oh, no.
Gaye, what are you doing here?
1003
01:03:37,600 --> 01:03:41,840
It is my flat, isn't it?
Yes, but it's Wednesday. My night.
1004
01:03:41,840 --> 01:03:44,520
Oh, I'm sorry, but I've had another
flaming row with Adrian
1005
01:03:44,520 --> 01:03:46,440
and I couldn't stand him any longer.
1006
01:03:46,440 --> 01:03:48,680
Gaye, I've got a friend here.
1007
01:03:48,680 --> 01:03:51,920
Oh, well, you don't have to worry.
I'm going to bed.
1008
01:03:55,360 --> 01:03:58,800
I'm glad this is your night.
I'd hate to be here when it wasn't.
1009
01:03:58,800 --> 01:04:02,120
Oh, Terry...
Oh, Jenny...
1010
01:04:02,120 --> 01:04:06,080
Give me a number between one and
ten. Seven.
1011
01:04:06,080 --> 01:04:09,440
You lose. Get your clothes off.
(ZIPPER)
1012
01:04:09,440 --> 01:04:11,280
(DOORBELL)
1013
01:04:11,280 --> 01:04:12,720
(ZIPPER)
1014
01:04:12,720 --> 01:04:15,240
If that's Bertie, tell him I won't be
a minute, will you?
1015
01:04:15,240 --> 01:04:17,560
Do it yourself, I'm busy.
1016
01:04:17,560 --> 01:04:19,000
(ZIPPER)
1017
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
(DOORBELL)
1018
01:04:21,000 --> 01:04:23,840
If that's Adrian, tell him to go to
hell!
1019
01:04:25,560 --> 01:04:27,600
(DOORBELL RINGS AGAIN)
1020
01:04:29,920 --> 01:04:32,520
Oh, I could scream!
(ZIPPER)
1021
01:04:32,520 --> 01:04:34,560
Ow!
1022
01:04:35,160 --> 01:04:37,200
(PERSISTENT DOORBELL)
1023
01:04:38,760 --> 01:04:41,840
All right. Where is she?
Where is that cow?
1024
01:04:41,840 --> 01:04:44,880
Gaye doesn't want to see you.
Well, I want to see HER.
1025
01:04:44,880 --> 01:04:47,760
I'm trying to entertain!
Oh. How do you do?
1026
01:04:47,760 --> 01:04:49,320
Hello.
1027
01:04:50,600 --> 01:04:52,960
Open up, there!
I want to talk to you! Adrian!
1028
01:04:52,960 --> 01:04:55,360
I'll break the door down!
Adrian! What?
1029
01:04:55,360 --> 01:04:58,880
That is a cupboard!
Oh... Sorry.
1030
01:05:02,400 --> 01:05:05,320
Open up. I want to talk to you!
Well, I don't want to talk to YOU!
1031
01:05:05,320 --> 01:05:07,520
I'll stay here all night if I have
to.
1032
01:05:07,520 --> 01:05:10,600
I had a nasty feeling he was going to
say that.
1033
01:05:10,600 --> 01:05:12,680
Well? What have you got to say?
1034
01:05:12,680 --> 01:05:14,600
You know I can't exist without you.
1035
01:05:14,600 --> 01:05:17,800
You're able to exist with all those
other models you mess about with.
1036
01:05:17,800 --> 01:05:21,600
Oh, they mean nothing to me!
You know that.
1037
01:05:23,920 --> 01:05:25,960
Oh, Terry!
1038
01:05:29,200 --> 01:05:31,560
(DOORBELL)
1039
01:05:31,560 --> 01:05:35,080
Oh, good. Company.
Oh, I'm fed up with this!
1040
01:05:35,080 --> 01:05:37,120
I might as well be back home.
1041
01:05:40,280 --> 01:05:43,120
Yes?
Oh, hello, Jenny. Is Sally ready?
1042
01:05:43,120 --> 01:05:45,280
No. But do come in.
1043
01:05:45,280 --> 01:05:47,400
Oh, thank you.
1044
01:05:51,720 --> 01:05:53,960
Oh, hello.
1045
01:05:53,960 --> 01:05:57,560
Oh, I'm sorry if I'm barging in.
Do go on with what you were doing.
1046
01:05:57,560 --> 01:06:00,040
Chance'd be a fine thing!
1047
01:06:02,800 --> 01:06:05,720
Quite a nice evening.
Charming.
1048
01:06:05,720 --> 01:06:09,200
I thought it would rain earlier.
Really?
1049
01:06:09,200 --> 01:06:12,520
Yes. Anyway, we'll probably get it
tonight.
1050
01:06:12,520 --> 01:06:14,560
We'll be bloody lucky if we do,
mate.
1051
01:06:14,560 --> 01:06:16,120
(DOOR OPENS)
1052
01:06:17,800 --> 01:06:20,480
Hello, Bertie.
Sorry to have kept you waiting.
1053
01:06:20,480 --> 01:06:22,480
Oh, that's all right.
1054
01:06:22,480 --> 01:06:25,200
Well?
What are we going to do, then?
1055
01:06:25,200 --> 01:06:28,200
Well, if you'd like to stop in and
make some aeroplanes...
1056
01:06:28,200 --> 01:06:31,320
Er, no, I don't think that would
be a very good idea.
1057
01:06:31,320 --> 01:06:32,880
Not tonight, Bertie.
1058
01:06:32,880 --> 01:06:36,640
All right. If that's the way it's to
be, I shall kill myself!
1059
01:06:36,640 --> 01:06:39,000
(GIRLS SCREAM)
I will! I mean it!
1060
01:06:39,000 --> 01:06:42,200
Oh, no. No, Adrian, don't, don't!
Not in here.
1061
01:06:42,200 --> 01:06:44,440
I shall shoot myself.
Go on. Shoot the lot,
1062
01:06:44,440 --> 01:06:47,320
then maybe we'll get some peace.
Goodbye.
1063
01:06:47,320 --> 01:06:49,200
Oh, stop him, somebody!
1064
01:06:53,680 --> 01:06:55,360
Oh, take cover!
1065
01:07:15,880 --> 01:07:18,400
Boo! (LAUGHS)
1066
01:07:18,400 --> 01:07:20,720
Aren't you getting tired of following
me about?
1067
01:07:20,720 --> 01:07:24,400
Excuse, gentle sir.
Me no spoking very good the English.
1068
01:07:24,400 --> 01:07:26,640
Oh, gawd! A Bombay Bond!
1069
01:07:27,600 --> 01:07:29,440
Ha-ha! Fooled him that time.
1070
01:07:29,440 --> 01:07:31,320
15:02.
1071
01:07:31,320 --> 01:07:38,280
Suspect left Cock Inn saloon bar and
proceeded back to office.
1072
01:07:46,440 --> 01:07:48,640
Sophie, you're back!
Only to clear my desk.
1073
01:07:48,640 --> 01:07:52,000
Come on. Surely you're not still
suspicious of Esme Crowfoot and me?
1074
01:07:52,000 --> 01:07:55,080
I no longer care where you go,
or what you do, or to whom.
1075
01:07:55,080 --> 01:07:58,080
Don't be like that. How about dinner
tonight? Just like old times?
1076
01:07:58,080 --> 01:08:00,880
You mean, like old time? And then
I paid the bill.
1077
01:08:00,880 --> 01:08:02,720
So it's my turn tonight.
No, thank you.
1078
01:08:02,720 --> 01:08:05,360
Anyway, I'm having dinner with
Mr Snooper at his home.
1079
01:08:05,360 --> 01:08:07,120
Alone? Certainly.
1080
01:08:07,120 --> 01:08:09,320
I hope you've got your tin drawers
on. (LAUGHS)
1081
01:08:09,320 --> 01:08:13,560
Mr Snooper and I are to be married.
Married? Have you gone raving mad?
1082
01:08:13,560 --> 01:08:16,280
You don't know anything about him.
I know he's a gentleman.
1083
01:08:16,280 --> 01:08:17,720
I knew something was wrong.
1084
01:08:17,720 --> 01:08:20,840
Have you any alternative suggestions
as to my future?
1085
01:08:20,840 --> 01:08:23,840
Yes, of course I have. Well?
Stay here with me.
1086
01:08:23,840 --> 01:08:26,120
It's been all right the last ten
years. Goodbye.
1087
01:08:26,120 --> 01:08:28,800
Wait a minute, Sophie.
Don't leave me like that.
1088
01:08:28,800 --> 01:08:31,120
I'll be lost without you.
So will the business.
1089
01:08:31,120 --> 01:08:36,120
I need a woman. You know that.
Then I suggest you put the details
on the appropriate card
1090
01:08:36,120 --> 01:08:38,400
and stick it in your computer!
1091
01:08:39,720 --> 01:08:42,000
All right, go, then! See if I care.
1092
01:08:42,920 --> 01:08:46,160
Great. Give a woman the best years of
your life and look what happens.
1093
01:08:46,160 --> 01:08:48,280
Mr bleedin' Snooper...
1094
01:08:48,280 --> 01:08:50,200
Snooper. What's he got, anyway?
1095
01:08:53,280 --> 01:08:57,160
Snooper, Percival. Percival!
Cor blimey, there's a good start!
1096
01:08:57,160 --> 01:09:01,120
Age, 43. Handsome,
well-mannered, sexually backward.
1097
01:09:01,120 --> 01:09:03,720
That's him! Doesn't know whether he's
coming or going.
1098
01:09:03,720 --> 01:09:07,120
Hobbies. Reading, walking, playing
bridge and poking...
1099
01:09:07,120 --> 01:09:08,760
around antique shops.
1100
01:09:08,760 --> 01:09:12,680
45 Bolstrode Avenue. Occupation.
Marriage guidance counsellor.
1101
01:09:12,680 --> 01:09:16,440
Fancy! Well, I think it's time I did
a bit of marriage guiding myself.
1102
01:09:25,600 --> 01:09:29,120
Hello, Esme. Sidney?
You've got a nerve ringing me.
1103
01:09:29,120 --> 01:09:32,840
I was wondering if you could do me a
small favour, darling? No, not that.
1104
01:09:32,840 --> 01:09:34,760
Could you meet me tonight?
I can't.
1105
01:09:34,760 --> 01:09:37,840
You know how jealous Gripper gets,
even more so now we're engaged.
1106
01:09:37,840 --> 01:09:39,720
Engaged? Congratulations.
1107
01:09:39,720 --> 01:09:42,640
You know I wouldn't bother you
unless it was desperate.
1108
01:09:42,640 --> 01:09:46,160
Go on, please. Well, all right,
as long as you promise to behave.
1109
01:09:46,160 --> 01:09:50,000
That's a good girl. Meet me outside
the Parkway Hotel, eight o'clock.
1110
01:09:50,000 --> 01:09:52,800
And wear your sexiest see-through.
Whatever for?
1111
01:09:52,800 --> 01:09:56,520
Well, just because I can't touch,
doesn't mean I can't look, does it?
1112
01:09:56,520 --> 01:09:58,120
All right. See you then. Ta-ta.
1113
01:10:00,200 --> 01:10:01,840
(BLOWS RASPBERRY)
1114
01:10:23,960 --> 01:10:25,560
(DOORBELL RINGS)
1115
01:10:25,560 --> 01:10:27,480
It's all right, Miss Dempsey.
I'll go.
1116
01:10:27,480 --> 01:10:30,640
This is the lady I was expecting.
Very good, sir.
1117
01:10:33,480 --> 01:10:36,320
Ah, Miss Plummet!
How nice to see you.
1118
01:10:36,320 --> 01:10:38,640
Do come in.
1119
01:10:38,640 --> 01:10:42,560
This is Miss Dempsey,
my faithful, old housekeeper.
1120
01:10:42,560 --> 01:10:45,000
Oh, I'm so pleased to meet you,
Miss Dempsey.
1121
01:10:45,000 --> 01:10:48,000
Mr Snooper has told me
how well you look after him.
1122
01:10:48,000 --> 01:10:51,080
I've always done my best, I'm sure.
Oh, a treasure.
1123
01:10:51,080 --> 01:10:52,200
I'd be lost without her.
1124
01:10:52,200 --> 01:10:57,840
Well, I hope you'll stay on
after Percival and I are married,
Miss Dempsey.
1125
01:10:57,840 --> 01:11:00,360
Married?
1126
01:11:00,360 --> 01:11:01,720
Oh!
1127
01:11:01,720 --> 01:11:04,200
What on earth's the matter with her?
Surely you know?
1128
01:11:04,200 --> 01:11:06,920
She's in love with you.
In love, with me?
1129
01:11:06,920 --> 01:11:10,480
Of course.
You must have felt it on occasions.
1130
01:11:10,480 --> 01:11:14,640
Certainly not. No.
I've never laid a finger on her.
1131
01:11:14,640 --> 01:11:17,680
Would you care for a glass of
sherry?
1132
01:11:19,840 --> 01:11:23,320
Throw me aside like an old, worn-out
slipper,
1133
01:11:23,320 --> 01:11:26,080
after all the years
I've slaved for him.
1134
01:11:26,080 --> 01:11:29,480
If I can't have him, nobody else is,
if I can prevent it.
1135
01:11:29,480 --> 01:11:33,680
Ah! Ah, I always knew
it would come in useful one day.
1136
01:11:33,680 --> 01:11:34,840
Ha-ha!
1137
01:11:38,400 --> 01:11:41,240
It's a delightful house, Percival.
1138
01:11:41,240 --> 01:11:43,160
I shall be very happy here.
1139
01:11:43,160 --> 01:11:47,120
Good. I think you'll like the
first-floor front as your bedroom.
1140
01:11:47,120 --> 01:11:50,520
You mean, we won't be sleeping
together, then?
1141
01:11:50,520 --> 01:11:52,560
Oh, good gracious, no, my dear.
1142
01:11:52,560 --> 01:11:55,520
Why on earth should we
with a house as large as this?
1143
01:11:55,520 --> 01:11:59,800
Yes, but I think it's a wife's duty
to be close to her husband
1144
01:11:59,800 --> 01:12:02,160
for the warmth and comfort
it brings.
1145
01:12:02,160 --> 01:12:04,600
Oh, you don't want to worry about
that.
1146
01:12:04,600 --> 01:12:07,680
I've got the electric blanket.
Oh... How nice.
1147
01:12:07,680 --> 01:12:09,520
Besides, sharing a bed together,
1148
01:12:09,520 --> 01:12:13,040
we might be tempted to indulge in...
carnal pursuits.
1149
01:12:13,880 --> 01:12:15,320
Oh, rather. Yes.
1150
01:12:15,320 --> 01:12:18,560
And we don't want any of that
nonsense, do we?
1151
01:12:19,560 --> 01:12:23,160
Well, you're very strong-willed,
obviously,
1152
01:12:23,160 --> 01:12:26,800
but it's a temptation
I would find very hard to avoid.
1153
01:12:26,800 --> 01:12:29,560
Nonsense, my dear! Do as I do.
1154
01:12:29,560 --> 01:12:31,960
Plenty of exercise,
cold baths every morning
1155
01:12:31,960 --> 01:12:35,080
and a good dose of salts at night.
Cheers!
1156
01:12:36,200 --> 01:12:37,680
(COLD) Cheers.
1157
01:12:47,280 --> 01:12:50,800
Hang on a minute, I've just got to
make a quick call. Pay the cab.
1158
01:12:59,240 --> 01:13:01,280
(PHONE RINGS)
1159
01:13:02,120 --> 01:13:04,040
Hello. Basher Street Gym here.
1160
01:13:06,920 --> 01:13:09,320
Argh!
Hold on.
1161
01:13:09,320 --> 01:13:12,800
Gripper? It's for you.
Oh. Excuse me.
1162
01:13:13,600 --> 01:13:14,800
Pleasure.
1163
01:13:20,440 --> 01:13:22,400
Hello. Gripper Burke here.
1164
01:13:22,400 --> 01:13:26,040
This is a friend.
I just thought you ought to know,
1165
01:13:26,040 --> 01:13:28,920
an oversexed nut by the name of
Snooper
1166
01:13:28,920 --> 01:13:31,720
has just lured your fiancee into his
house.
1167
01:13:31,720 --> 01:13:35,920
What? Where?
Bolstrode Avenue. 45.
1168
01:13:35,920 --> 01:13:38,360
And if I was you, I'd get my skates
on quick.
1169
01:13:42,200 --> 01:13:44,320
I think you'll find this wine
amusing.
1170
01:13:44,320 --> 01:13:45,400
(KNOCK ON DOOR)
1171
01:13:45,400 --> 01:13:49,200
That'll be the main course.
She always does something special.
Come in!
1172
01:13:55,120 --> 01:13:57,640
Miss Dempsey!
1173
01:14:08,840 --> 01:14:11,600
Miss Dempsey!
Yes, what is it, love?
1174
01:14:11,600 --> 01:14:14,120
I mean, sir.
1175
01:14:14,120 --> 01:14:15,640
Nothing. Nothing at all.
1176
01:14:15,640 --> 01:14:19,440
I'll have mine in the kitchen,
so you two can be alone.
1177
01:14:19,440 --> 01:14:21,800
It's only fair.
What do you mean?
1178
01:14:21,800 --> 01:14:24,400
You ALWAYS eat in the kitchen.
Oh, yes, that's right.
1179
01:14:24,400 --> 01:14:26,240
I always eat in the kitchen.
1180
01:14:26,240 --> 01:14:27,920
Sorry, love.
1181
01:14:27,920 --> 01:14:30,520
Well, I'll be leaving you now, then.
1182
01:14:30,520 --> 01:14:35,120
Oh, um, will you want your electric
blanket switched on tonight?
1183
01:14:35,120 --> 01:14:36,880
Of course I will. Why shouldn't I?
1184
01:14:36,880 --> 01:14:40,440
Well, we don't always like it, do
we? I mean, do you?
1185
01:14:40,440 --> 01:14:43,960
What have I said? Miss Dempsey,
what are you talking about?
1186
01:14:43,960 --> 01:14:47,800
I'm sorry, I wouldn't like you to
get any ideas about me and Percy.
1187
01:14:47,800 --> 01:14:49,440
I mean, Mr Snooper.
1188
01:14:49,440 --> 01:14:54,360
He's always behaved like the perfect
gent with me, except when we, er...
1189
01:14:54,360 --> 01:14:56,560
well, you know.
1190
01:14:56,560 --> 01:14:58,880
I'm sure he has.
1191
01:14:58,880 --> 01:15:02,000
Miss Dempsey, I've always been good
to you, haven't I?
1192
01:15:02,000 --> 01:15:04,880
Oh, you have, love. I mean, sir.
1193
01:15:04,880 --> 01:15:07,360
He has, too. More than good.
1194
01:15:07,360 --> 01:15:09,960
Always gives me a little present
afterwards.
1195
01:15:09,960 --> 01:15:12,440
After I've done something
especially nice for him.
1196
01:15:12,440 --> 01:15:15,200
Miss Dempsey! Please!
1197
01:15:15,200 --> 01:15:17,840
I'd better go
before I say something I shouldn't.
1198
01:15:23,000 --> 01:15:24,680
The woman's demented.
1199
01:15:24,680 --> 01:15:28,160
Sophia, surely you can't believe
there's anything in what she said.
1200
01:15:28,160 --> 01:15:32,360
I realise Miss Dempsey may be upset
by the announcement of our marriage.
1201
01:15:32,360 --> 01:15:35,640
On the other hand, there's no smoke
without fire.
1202
01:15:35,640 --> 01:15:39,000
And you can't have a fire
without it being properly laid.
1203
01:15:39,000 --> 01:15:40,400
I mean...
1204
01:15:42,120 --> 01:15:44,840
That should be just about right.
What should? Never mind.
1205
01:15:44,840 --> 01:15:47,320
You know what to do.
Lay it on good and thick.
1206
01:15:47,320 --> 01:15:48,960
Oh, Sid, I can't do it!
1207
01:15:48,960 --> 01:15:51,760
What better way to show Sophie
you're not interested in me?
1208
01:15:51,760 --> 01:15:55,440
Very well, but don't blame me for
what happens. That's a good girl.
1209
01:15:55,440 --> 01:15:57,480
Come on. Come on.
1210
01:15:58,240 --> 01:16:00,280
Come on.
1211
01:16:04,120 --> 01:16:09,160
Very well. I'm willing to accept
that there has been nothing between
you and Miss Dempsey.
1212
01:16:10,080 --> 01:16:14,280
She'll have to go, of course.
Go? But she's been here for years!
1213
01:16:14,280 --> 01:16:18,200
She has security and comfort here.
She'd never get it anywhere else.
1214
01:16:18,200 --> 01:16:21,560
Well, she's not getting it here
any more.
1215
01:16:21,560 --> 01:16:24,360
It's your choice, Percival.
Her or me.
1216
01:16:24,360 --> 01:16:27,880
Oh, very well, then.
Oh, that's settled, then.
1217
01:16:27,880 --> 01:16:29,280
(KNOCK AT DOOR)
Come in.
1218
01:16:29,280 --> 01:16:32,360
There's a woman here to see you.
1219
01:16:32,360 --> 01:16:33,920
A woman? What woman?
1220
01:16:33,920 --> 01:16:37,440
'Just tell him Pussycat,' she said,
'and he'll know who you mean.'
1221
01:16:37,440 --> 01:16:40,720
Pussycat? I don't know any Pussycats.
1222
01:16:40,720 --> 01:16:43,560
Tell HER that.
She's waiting in the drawing room.
1223
01:16:43,560 --> 01:16:46,960
Oh, I don't understand.
She must have got the wrong house.
1224
01:16:46,960 --> 01:16:49,120
Um, excuse me.
1225
01:16:56,360 --> 01:16:59,160
Madam, I think there's been some
mistake. Oh, Percival!
1226
01:16:59,160 --> 01:17:01,400
I'm sorry, my darling,
I just had to come.
1227
01:17:01,400 --> 01:17:03,480
I can't bear it any longer
without you.
1228
01:17:03,480 --> 01:17:05,000
Madam, try to control yourself.
1229
01:17:05,000 --> 01:17:08,800
How can you ask me to control myself
after all we've been to one another?
1230
01:17:08,800 --> 01:17:13,040
You who've never shown any control
where I'm concerned. What?
1231
01:17:13,040 --> 01:17:15,280
I need you, Percival!
1232
01:17:15,280 --> 01:17:17,720
The nights have been, oh, so empty!
1233
01:17:17,720 --> 01:17:21,680
I don't care how hard you beat me,
as long as you love me occasionally.
1234
01:17:21,680 --> 01:17:24,640
Oh, madam, please keep your voice
down!
1235
01:17:24,640 --> 01:17:28,560
You can be heard halfway through the
house.
1236
01:17:28,560 --> 01:17:32,160
Look here, I don't know who you are
or what you want... Oh!
1237
01:17:32,160 --> 01:17:34,680
What are you doing?
I want you to take me.
1238
01:17:34,680 --> 01:17:36,360
I'm yours. You know it.
1239
01:17:36,360 --> 01:17:38,520
Take me!
But I don't want you!
1240
01:17:38,520 --> 01:17:41,280
Stop it! Stop it at once!
No, you've found someone else!
1241
01:17:41,280 --> 01:17:43,800
I know it. I can feel it!
Well, stop feeling it.
1242
01:17:43,800 --> 01:17:48,120
Oh! Oh, Percival, how could you
desert me like this?
1243
01:17:48,120 --> 01:17:50,760
What's to become of me and the baby?
1244
01:17:50,760 --> 01:17:53,840
The baby? What baby?
I don't know any babies!
1245
01:17:53,840 --> 01:17:56,480
I won't give you up, you hear?
I won't! You're mine!
1246
01:17:56,480 --> 01:17:59,200
You'll always be mine.
Help, Miss Dempsey!
1247
01:17:59,200 --> 01:18:01,040
Help, Miss Dempsey!
1248
01:18:01,040 --> 01:18:02,400
Argh!
1249
01:18:02,400 --> 01:18:06,320
Oh, no! You!
1250
01:18:06,320 --> 01:18:07,800
Esme Crowfoot!
1251
01:18:07,800 --> 01:18:11,200
You filthy, depraved beast!
1252
01:18:12,000 --> 01:18:14,480
No, Sophia, please, come back!
1253
01:18:14,480 --> 01:18:17,600
No, you don't need her, my darling,
you've got me!
1254
01:18:17,600 --> 01:18:21,040
Get off! Get off me!
You've no right!
1255
01:18:25,920 --> 01:18:27,480
Bingo!
1256
01:18:38,120 --> 01:18:40,320
Where is she? Where is she?
1257
01:18:40,320 --> 01:18:43,200
If you mean Pussycat, in there.
1258
01:18:44,960 --> 01:18:47,000
Ah, Gripper!
1259
01:18:48,360 --> 01:18:51,200
What are you...
You lousy swine. I'll kill you!
1260
01:18:51,200 --> 01:18:54,200
What are you doing? You're all mad!
I'm mad, all right.
1261
01:18:56,560 --> 01:19:00,320
Take your hands off him, you great
bully, you! Ow!
1262
01:19:03,800 --> 01:19:06,000
Why, Miss Dempsey!
1263
01:19:22,760 --> 01:19:24,080
(LAUGHS)
1264
01:19:33,760 --> 01:19:36,800
Sophie! What happened?
Did you forget something?
1265
01:19:36,800 --> 01:19:40,560
No, I was just thinking about what
you were saying yesterday,
1266
01:19:40,560 --> 01:19:42,240
and of course you're quite right.
1267
01:19:42,240 --> 01:19:44,080
You can't run the business without
me.
1268
01:19:44,080 --> 01:19:46,560
I thought you were getting married?
No.
1269
01:19:46,560 --> 01:19:50,320
Oh. Oh.
Well, I'm very glad to hear it.
1270
01:19:50,320 --> 01:19:52,600
Fancy that, eh?
The old firm back in business.
1271
01:19:52,600 --> 01:19:56,160
We ought to celebrate. I'll nip down
to the off-licence and get something.
1272
01:19:56,160 --> 01:19:58,200
Oh...
1273
01:20:00,680 --> 01:20:02,680
Lend us a couple...
1274
01:20:02,680 --> 01:20:04,720
Thank you.
1275
01:20:10,680 --> 01:20:11,800
Oh!
1276
01:20:11,800 --> 01:20:15,680
Hello!
Mr Bedsop!
1277
01:20:15,680 --> 01:20:18,560
What are YOU doing here? (LAUGHS)
1278
01:20:18,560 --> 01:20:22,680
Well, actually, I thought it was time
I gave you a report on Mr Bliss.
1279
01:20:22,680 --> 01:20:24,400
Oh, you're not still following him?
1280
01:20:24,400 --> 01:20:26,920
Oh, I am sorry, I should have told
you to stop.
1281
01:20:27,560 --> 01:20:30,400
Well, I think you'll find it's all
been worthwhile.
1282
01:20:30,400 --> 01:20:33,240
Particularly when you hear
whom he was with last night.
1283
01:20:33,240 --> 01:20:35,280
Oh, I'm sure it...
1284
01:20:35,760 --> 01:20:37,920
Last night?
Oh, yes.
1285
01:20:37,920 --> 01:20:40,760
He met a Miss Esme Crowfoot.
1286
01:20:41,760 --> 01:20:44,680
Really? Do go on, Mr Bedsop.
1287
01:20:53,720 --> 01:20:55,800
Sophie? Come and get it.
1288
01:20:59,000 --> 01:21:02,200
Here, look. How about that? Champers.
Oh, very nice.
1289
01:21:02,200 --> 01:21:04,280
May I crack it?
Yes, go on, go ahead.
1290
01:21:04,280 --> 01:21:06,320
Thank you.
1291
01:21:09,120 --> 01:21:12,680
What did you go and do that for?
You wretch! You rotten swine!
1292
01:21:12,680 --> 01:21:16,680
Don't think I don't know you sent
that poor wretched woman into
Mr Snooper's last night.
1293
01:21:16,680 --> 01:21:18,880
Well... Well, what if I did?
1294
01:21:18,880 --> 01:21:22,200
I only did it cos I don't want
to lose you.
You've lost me now, for good.
1295
01:21:22,200 --> 01:21:24,640
No, wait, wait. I want to marry you.
1296
01:21:25,680 --> 01:21:27,880
You want to what?
Marry you.
1297
01:21:27,880 --> 01:21:31,080
Well, that is, in time. I don't want
to rush you into anything.
1298
01:21:31,080 --> 01:21:33,400
All right, all right.
Next week, then.
1299
01:21:33,400 --> 01:21:36,200
You heard that, Mr Bedsop?
I've got it down.
1300
01:21:37,240 --> 01:21:40,920
You won't regret it, Sid,
I promise you. I know that, darling.
1301
01:21:40,920 --> 01:21:43,520
I'll tell you what, why don't we have
a right booze-up
1302
01:21:43,520 --> 01:21:46,000
and invite all the couples
we've brought together?
1303
01:21:46,000 --> 01:21:48,160
Careful, that's going to cost money.
So what?
1304
01:21:48,160 --> 01:21:51,800
I know a fellow in catering.
If we charge a guinea a head,
we might make a few bob.
1305
01:21:51,800 --> 01:21:53,600
Oh, I love you!
1306
01:21:55,680 --> 01:21:57,720
# DVORAK: Humoresque
1307
01:22:25,120 --> 01:22:27,160
(KNOCKS ON TABLE)
1308
01:22:27,880 --> 01:22:31,600
Ladies and gents, I realise that our
marriage has come as a bit of a shock
to you all,
1309
01:22:31,600 --> 01:22:36,240
but I'd like you to know that we are
delighted to have you share this
great day with us,
1310
01:22:36,240 --> 01:22:39,240
all you couples that we've had the
pleasure of bringing together.
1311
01:22:39,240 --> 01:22:43,680
Just to look around this room and see
so many contented, ideally-matched
couples
1312
01:22:43,680 --> 01:22:47,160
is reward in itself for the trouble
we have been to on your behalf.
1313
01:22:47,160 --> 01:22:49,960
You, like Sophie and me, have been
dead lucky,
1314
01:22:49,960 --> 01:22:53,880
because you've had the benefit of
our expert knowledge and scientific
advice.
1315
01:22:53,880 --> 01:22:58,520
So, I am not asking you only to drink
to OUR health and happiness, but to
your own. Cheers.
1316
01:23:11,480 --> 01:23:13,680
# For He's A Jolly Good Fellow
1317
01:23:20,240 --> 01:23:21,560
(VIOLINIST STOPS)
1318
01:23:21,560 --> 01:23:22,880
(CLEARS THROAT)
1319
01:23:22,880 --> 01:23:26,080
'Ere, that's it!
What are you on about now?
1320
01:23:26,080 --> 01:23:28,120
That suit he's wearing.
1321
01:23:28,120 --> 01:23:31,560
That was the one that was drying in
your flat that night.
1322
01:23:31,560 --> 01:23:35,120
Stop it, Gripper, don't make a scene.
So, it was you!
1323
01:23:35,120 --> 01:23:37,200
I'll bloomin' well kill you!
1324
01:23:37,200 --> 01:23:39,160
What are you on about?
He's gone potty.
1325
01:23:39,160 --> 01:23:41,280
Don't pay any attention to him,
Sophie.
1326
01:23:42,920 --> 01:23:45,480
I'll deal with you later!
Oh, you will, will you?
1327
01:23:49,240 --> 01:23:52,200
Don't you laugh at him,
you little squirt!
1328
01:23:54,400 --> 01:23:57,240
How dare you, you old bag!
1329
01:24:18,120 --> 01:24:21,320
# Strauss waltz
1330
01:24:51,040 --> 01:24:53,280
(HOOTS WITH LAUGHTER)
1331
01:25:06,320 --> 01:25:08,160
(LAUGHS) Keep 'em coming.
1332
01:25:47,440 --> 01:25:50,200
GRIPPER: I'll tear you apart!
1333
01:26:04,280 --> 01:26:06,320
subtitles by Deluxe
102361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.