All language subtitles for Carry.On.Loving.1970.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,680 # SWINGING WEDDING MUSIC MEDLEY 4 00:01:43,000 --> 00:01:45,600 Bye-bye, my old lad, and thanks for a smashing weekend. 5 00:01:45,600 --> 00:01:49,920 Wonderful company, lovely food and your wife makes love magnificently! 6 00:01:49,920 --> 00:01:51,760 (TRAIN HORN) 7 00:01:55,680 --> 00:01:59,000 Excuse me, sir, but did I hear you correctly? What's that, old chap? 8 00:01:59,000 --> 00:02:02,200 You've been a guest in that gentleman's house for the weekend 9 00:02:02,200 --> 00:02:06,760 and you tell him to his face that his wife makes love magnificently? 10 00:02:06,760 --> 00:02:09,000 Yes, that's right. 11 00:02:09,000 --> 00:02:11,200 Do you think that's quite correct? 12 00:02:11,200 --> 00:02:14,760 Well, no. Not exactly, no. 13 00:02:15,160 --> 00:02:17,680 But he's such a nice chap, I wouldn't like to offend him. 14 00:02:20,120 --> 00:02:22,440 I say, that was rather thoughtful of you. 15 00:02:48,280 --> 00:02:50,320 (CONDUCTOR WHISTLING) 16 00:02:51,960 --> 00:02:54,720 Fare? Oh, very fair, I'd say. 17 00:02:58,160 --> 00:03:00,280 Come on, come on. I ain't got all day. 18 00:03:00,280 --> 00:03:02,720 Oh, um, Guildhall, please. 19 00:03:06,840 --> 00:03:09,160 Fares, please. Any more fares, please? 20 00:03:11,640 --> 00:03:13,720 Fares, please. 21 00:03:17,280 --> 00:03:19,560 Going all the way? 22 00:03:24,040 --> 00:03:26,680 Why don't you go down front, sir? You'll see better. 23 00:04:13,160 --> 00:04:17,320 Don't lie to me, Sidney Bliss. You were with that woman Esme Crowfoot all evening! 24 00:04:17,320 --> 00:04:20,040 I keep telling you, I only popped in for a bit. 25 00:04:20,040 --> 00:04:21,840 Half an hour. That's not long. 26 00:04:21,840 --> 00:04:25,160 Long enough for you. You been holding a stopwatch all these years? 27 00:04:25,160 --> 00:04:27,240 What were you doing going to her flat, anyway? 28 00:04:27,240 --> 00:04:30,440 She's one of our clients, isn't she? I have to vet 'em, don't I? 29 00:04:30,440 --> 00:04:32,560 Oh, 'vet'! Is that the new word for it? 30 00:04:32,560 --> 00:04:37,520 I can't fix 'em up until I find out what they do and how...they live. 31 00:04:37,520 --> 00:04:39,680 Like the young widow at the tobacconist? 32 00:04:39,680 --> 00:04:42,560 You must have 'vetted' her at least 50 times! 33 00:04:42,560 --> 00:04:45,320 Oh, God, I only keep going in there for my shag! 34 00:04:45,320 --> 00:04:49,600 Look, it's my job to find out what the female clients do. 35 00:04:49,600 --> 00:04:51,680 YOU should look after the men. 36 00:04:51,680 --> 00:04:53,640 Don't be stupid. I know what they do. 37 00:04:53,640 --> 00:04:55,840 Oh, don't try and joke your way out of it. 38 00:04:55,840 --> 00:04:58,480 What if I started vetting all the male clients? 39 00:04:58,480 --> 00:05:01,480 I'd say, 'Gawd help 'em.' You rotten beast! 40 00:05:03,400 --> 00:05:05,440 I've had enough! 41 00:05:07,320 --> 00:05:09,040 (ARGUING) 42 00:05:09,040 --> 00:05:12,560 I've had enough of you! (THWACKING AND SHOUTING) 43 00:05:12,560 --> 00:05:14,800 Sophie, it hurts. Have you gone raving mad? 44 00:05:14,800 --> 00:05:17,120 (DOORBELL CHIMES HERE COMES THE BRIDE) 45 00:05:20,000 --> 00:05:22,160 Come in. 46 00:05:25,080 --> 00:05:28,240 Oh! Oh, I beg your pardon. That's all right, sir. 47 00:05:28,240 --> 00:05:31,400 We're not ashamed of being in love, are we, sweetheart? No, dear. 48 00:05:31,400 --> 00:05:35,240 What can we do for you, sir? Er, well, it's about your advert. 49 00:05:35,240 --> 00:05:36,720 I was looking for a wife. 50 00:05:36,720 --> 00:05:38,840 And you couldn't have come to a better place. 51 00:05:38,840 --> 00:05:41,520 Could he, my little baby? No, indeed. 52 00:05:41,520 --> 00:05:45,960 Well, it looks as if I shall have to leave you for a while, darling. 53 00:05:45,960 --> 00:05:48,960 Business before pleasure, my dove. You'll excuse us, won't you? 54 00:05:48,960 --> 00:05:51,000 See you soon, sugar puff. 55 00:05:51,000 --> 00:05:54,160 I'll be counting the moments till I can get at you again. 56 00:06:00,160 --> 00:06:02,520 It's amazing. Ten years we've been married. 57 00:06:02,520 --> 00:06:04,720 You'd never believe it would you? Wonderful. 58 00:06:04,720 --> 00:06:07,560 I wouldn't mind a wife like that. Like that? 59 00:06:07,560 --> 00:06:09,880 No, we'll find you something better than... 60 00:06:09,880 --> 00:06:13,040 We'll find you something more suited to YOU. Won't you sit down, Mr... 61 00:06:13,040 --> 00:06:15,800 Oh, Muffet. Bertram Muffet. 62 00:06:15,800 --> 00:06:17,280 Muffin. 63 00:06:17,280 --> 00:06:19,840 Well, we'll have to find you a crumpet to go with that! 64 00:06:19,840 --> 00:06:22,280 I beg your pardon? Never mind. 65 00:06:22,280 --> 00:06:25,160 Now, then, Mr Muffin... Er, Muffet. Muffet, yes. 66 00:06:25,160 --> 00:06:27,280 Our charges, and very reasonable they are, 67 00:06:27,280 --> 00:06:30,040 are two guineas registration, two for the introduction 68 00:06:30,040 --> 00:06:33,040 and two when you click. Click? Get married. 69 00:06:33,040 --> 00:06:37,120 If you click without getting married, it's four guineas. Oh, yes, fine. 70 00:06:39,240 --> 00:06:43,560 Bertram Muffin. Muffet. That's it, yes. 71 00:06:43,560 --> 00:06:45,840 We'll just get a few details. Age? 72 00:06:45,840 --> 00:06:49,280 Oh, er, 17, I think. 17? 73 00:06:49,280 --> 00:06:52,240 Well, I thought the younger she was, the longer she'd last. 74 00:06:52,240 --> 00:06:54,800 No, no, no. I want YOUR details. YOUR age. 75 00:06:54,800 --> 00:06:56,280 Oh. 27. 76 00:06:56,280 --> 00:06:58,800 27. And what are you interested in? 77 00:06:58,800 --> 00:07:01,880 Same as most chaps like to do, I suppose. And that is? 78 00:07:01,880 --> 00:07:03,960 Well, I don't know. I've never done it yet. 79 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 You should try it. It's lovely. 80 00:07:05,960 --> 00:07:08,960 W-What I'm trying to do is to find out what you like to do, 81 00:07:08,960 --> 00:07:11,000 so I can fix you up with a girl who likes it too. 82 00:07:11,000 --> 00:07:15,280 Oh, yes, I would like a girl who likes it too. Yes, it is handy. 83 00:07:15,280 --> 00:07:18,920 Hobbies? Oh, well, my main one is making model aeroplanes. 84 00:07:18,920 --> 00:07:22,360 Model aeroplanes? Yes, out of milk bottle tops. 85 00:07:22,360 --> 00:07:25,320 Milk bottle tops? Yes. They're not flying models, of course. 86 00:07:25,320 --> 00:07:27,920 No? You surprise me. Any other hobbies? 87 00:07:27,920 --> 00:07:30,160 I rather like collecting book matches. 88 00:07:30,160 --> 00:07:33,080 All the different packets. I don't think we'll have much trouble 89 00:07:33,080 --> 00:07:37,000 finding you a girl that likes making aeroplanes out of bottle tops 90 00:07:37,000 --> 00:07:39,440 and collecting the odd packet. Oh, good. 91 00:07:39,440 --> 00:07:43,480 Right, well, that's the lot. Oh, wonderful. 92 00:07:43,480 --> 00:07:45,520 Er, what happens now? Come with me. 93 00:08:04,360 --> 00:08:09,160 Now, then, all we do is feed the information into the computer here, 94 00:08:09,160 --> 00:08:10,800 and after a few minutes 95 00:08:10,800 --> 00:08:13,120 the lady suitable to you will come out there. 96 00:08:16,560 --> 00:08:19,200 What? Through that little slot? She must be very small. 97 00:08:19,200 --> 00:08:20,840 No, no, no. 98 00:08:20,840 --> 00:08:23,760 Just the lady's particulars, not the lady herself. 99 00:08:26,000 --> 00:08:28,800 This is a fantastic piece of machinery. It cost a bomb. 100 00:08:28,800 --> 00:08:31,320 This is a miracle of modern technology. Here we go... 101 00:08:44,320 --> 00:08:48,280 Bottle tops and book matches? What a catch (!) 102 00:08:51,600 --> 00:08:53,480 Ah! (LAUGHS) 103 00:08:53,480 --> 00:08:57,400 Oh, yes. I think this is the ideal one, Mr Bliss. 104 00:09:00,200 --> 00:09:02,320 Here we are, then. 105 00:09:02,320 --> 00:09:03,600 Oh, gosh! That was quick. 106 00:09:03,600 --> 00:09:05,920 That's the beauty of it, Mr Muffin. Muffet. 107 00:09:05,920 --> 00:09:09,880 A fellow can spend a lifetime trying to find the right girl. This does it in minutes. 108 00:09:09,880 --> 00:09:12,120 Shall we see who the lucky lady is, then? 109 00:09:16,640 --> 00:09:18,800 There's been a slight technical error here. 110 00:09:18,800 --> 00:09:21,440 This one is definitely out of circulation. 111 00:09:25,640 --> 00:09:29,160 What's the idea? Why her? Why not? She's one of our clients. 112 00:09:29,160 --> 00:09:30,920 I know that, but she's no good. 113 00:09:30,920 --> 00:09:32,880 YOU seem to find her very satisfactory. 114 00:09:32,880 --> 00:09:36,040 All right, you've had your little joke. Let's have another one. 115 00:09:36,040 --> 00:09:39,560 You seem to forget, Sidney dear, I didn't choose her, 116 00:09:39,560 --> 00:09:43,000 it was chosen by that miracle of modern technology. 117 00:09:43,000 --> 00:09:46,040 Or perhaps you'd like me to explain to our clients how it works. 118 00:09:46,040 --> 00:09:48,760 No, no, no. 119 00:09:48,760 --> 00:09:51,160 We don't need you, darling. 120 00:09:51,160 --> 00:09:54,120 I want to see that the gentleman's fixed up properly, dear. 121 00:09:54,120 --> 00:09:57,120 It's a pity about that, Mr Muffin, a great pity. 122 00:09:57,120 --> 00:10:00,000 Oh, has your computer gone wrong? No, it's been too accurate. 123 00:10:00,000 --> 00:10:03,560 This lady's hobby is not compatible with yours. Oh, but how? 124 00:10:03,560 --> 00:10:08,160 Well, she likes to make Christmas decorations out of milk bottle tops. 125 00:10:08,160 --> 00:10:11,200 That could lead to fights about who's going to have the top. 126 00:10:11,200 --> 00:10:12,720 I'm sure we wouldn't. 127 00:10:12,720 --> 00:10:15,240 It'd bring your aircraft production to a standstill. 128 00:10:15,240 --> 00:10:19,160 Oh, nonsense, sweetheart. I think it's a lovely idea. 129 00:10:19,160 --> 00:10:23,600 Can't you just imagine these two young people sitting in front of a fire every evening, 130 00:10:23,600 --> 00:10:25,760 doing things with their tops? 131 00:10:25,760 --> 00:10:28,760 I'm quite ready to have a go at it if she is, Mr Bliss. 132 00:10:28,760 --> 00:10:31,400 She's ready all right, mate. To have a go, I mean. 133 00:10:31,400 --> 00:10:35,200 Don't be a spoilsport, Sidney. Her number's on the card. 134 00:10:35,200 --> 00:10:38,480 Let me call it. I'll do it,...darling. 135 00:10:43,200 --> 00:10:45,320 That's it. Now, hold it. 136 00:10:45,320 --> 00:10:48,600 (PHONE RINGS) Oh, excuse me one moment, will you? 137 00:10:52,400 --> 00:10:54,360 Esme Crowfoot speaking. Can I help you? 138 00:10:54,360 --> 00:10:57,120 Oh, this is Mr Bliss of the Wedded Bliss Agency. 139 00:10:58,120 --> 00:11:01,880 You've got a nerve calling me after the way you behaved last night, I must say. 140 00:11:03,720 --> 00:11:05,800 I'm sorry if I bothered you, Miss Crowfoot. 141 00:11:05,800 --> 00:11:08,240 But we have a gentleman who's anxious to meet you. 142 00:11:08,240 --> 00:11:10,200 Well, if he's anything like you, 143 00:11:10,200 --> 00:11:13,760 I don't think I care to meet HIM. She's all excited about it. 144 00:11:15,160 --> 00:11:18,120 I don't know what you think I am, or expect me to do, 145 00:11:18,120 --> 00:11:22,040 but it'll take more than a dozen tired daffodils to do it, I can assure you. 146 00:11:24,080 --> 00:11:27,360 That's nice of you to say so. We do our best to give satisfaction. 147 00:11:27,360 --> 00:11:29,120 How about this evening? (MOUTHS) 148 00:11:30,080 --> 00:11:32,560 Yes, that's fine with Mr Muffin. Muffet. 149 00:11:33,560 --> 00:11:36,640 How about the Parkway Cocktail Bar, 7:30 this evening? 150 00:11:36,640 --> 00:11:39,160 Lovely. Fine. Yes, not at all. It's a pleasure. 151 00:11:39,160 --> 00:11:41,240 You're very welcome. 152 00:11:41,240 --> 00:11:43,440 That's that, then. 153 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 Two guineas registration, two for the introduction. 154 00:11:46,000 --> 00:11:47,920 That's four guineas altogether. 155 00:11:47,920 --> 00:11:51,360 I'll give you an introductory card, so that she knows you come from us. 156 00:11:51,360 --> 00:11:52,560 Oh, yes, thank you. 157 00:11:52,560 --> 00:11:56,440 And you might like to have our little booklet, giving a few tips on courtship, 158 00:11:56,440 --> 00:11:58,400 a sort of Do-It-Yourselves. (LAUGHS) 159 00:11:58,400 --> 00:12:00,920 I beg your pardon? Never mind. There we are. 160 00:12:01,320 --> 00:12:03,360 Thank you. 161 00:12:03,360 --> 00:12:05,200 Thank you. That's very nice of you. 162 00:12:05,200 --> 00:12:08,000 The Wit To Woo by Sidney Bliss. Interesting. 163 00:12:08,000 --> 00:12:10,280 Yes, well, that's all, then. 164 00:12:10,280 --> 00:12:12,440 And the very best of luck to you, Mr Muffet. 165 00:12:12,440 --> 00:12:14,520 Er, Muffin. Erm... 166 00:12:14,520 --> 00:12:17,000 Was there something else? Just my change. 167 00:12:17,000 --> 00:12:18,760 I gave you a £5 note. That's right. 168 00:12:18,760 --> 00:12:23,760 There's two guineas registration, two for the introduction and 16 bob for the booklet. 169 00:12:23,760 --> 00:12:26,200 Oh. Oh, yes. I... Yes. 170 00:12:26,200 --> 00:12:28,480 Oh, thank you. Not at all. There we are. 171 00:12:28,480 --> 00:12:31,800 Don't forget. Parkway Cocktail Bar, 7:30. Ta-ta. 172 00:12:35,680 --> 00:12:38,000 Sophie. Sophie! 173 00:12:50,880 --> 00:12:53,520 Well, Henry, you heard Mr Snooper's advice. 174 00:12:53,520 --> 00:12:55,360 Do you think we should try it? 175 00:12:55,360 --> 00:13:00,520 If you want to, Emily, but personally I don't think a pair of steps is going to be the answer. 176 00:13:01,800 --> 00:13:07,000 If I'm to help you sort out your problems, I must insist on absolute candour. 177 00:13:07,000 --> 00:13:12,880 Do not be afraid to use natural words for natural functions. 178 00:13:12,880 --> 00:13:16,560 You won't easily shock me, I can promise you. 179 00:13:16,560 --> 00:13:20,760 So let's have all the dirty linen out and give it a jolly good washing, eh? 180 00:13:20,760 --> 00:13:23,560 Now, who's going to be first? You, Mrs Dreery? 181 00:13:23,560 --> 00:13:28,640 Well, really, I suppose the trouble is, we just can't get on. 182 00:13:28,640 --> 00:13:31,640 Now, let's try to be more precise. Get on what? 183 00:13:31,640 --> 00:13:36,360 A horse? A bus? Oh, no. You know! 184 00:13:36,360 --> 00:13:38,720 We just seem to have rows all the time. 185 00:13:38,720 --> 00:13:41,480 Ah, rows, yes. About what, precisely? 186 00:13:41,480 --> 00:13:45,840 Everything. Like the way he went on about that fireside chair I got him. 187 00:13:45,840 --> 00:13:47,920 I bloody think so, an' all. Look at it! 188 00:13:47,920 --> 00:13:49,720 Must've been made for a bloody midget! 189 00:13:49,720 --> 00:13:52,280 I couldn't get half my arse on it. 190 00:13:52,280 --> 00:13:55,200 Hardly the cause for a row, Mr Dreery. 191 00:13:55,200 --> 00:14:00,560 You must learn to turn the other cheek - in a manner of speaking. 192 00:14:00,560 --> 00:14:03,040 I didn't come here for a laugh, you know, mate. 193 00:14:03,040 --> 00:14:05,080 I can stay at home and look at HER for that. 194 00:14:05,080 --> 00:14:10,640 Yes, well, there's usually some deeper, underlying cause for stress in these cases. 195 00:14:10,640 --> 00:14:12,520 Of course there is. 196 00:14:12,520 --> 00:14:17,120 Let's face it, you see, our problem is about our...sex. 197 00:14:17,120 --> 00:14:19,680 You shouldn't have any trouble in that direction. 198 00:14:19,680 --> 00:14:23,360 After all, you're one of each. Some people are far worse off. 199 00:14:23,360 --> 00:14:26,320 Are you trying to be funny, mate? No, no. Certainly not. 200 00:14:26,320 --> 00:14:29,080 You don't seem to get the point, mate. 201 00:14:29,080 --> 00:14:31,880 The trouble with my wife is... 202 00:14:31,880 --> 00:14:35,400 she won't have...relations. 203 00:14:35,400 --> 00:14:38,600 Oh, I think that's hardly fair, Mrs Dreery. 204 00:14:38,600 --> 00:14:42,360 It's perfectly normal to entertain members of the family from time to time. 205 00:14:42,360 --> 00:14:44,520 No, no, no. 206 00:14:44,520 --> 00:14:48,680 She won't have...intercourse. 207 00:14:48,680 --> 00:14:51,440 What? Well, you must chat about something. 208 00:14:51,440 --> 00:14:54,640 What he's trying to say is that we never have it. 209 00:14:54,640 --> 00:14:58,520 That intimacy never takes place between us. 210 00:14:58,520 --> 00:15:00,720 Ah, I see! 211 00:15:00,720 --> 00:15:03,520 Well, you should have mentioned that in the first place. 212 00:15:03,520 --> 00:15:06,320 Obviously, that's the basic root of the problem. 213 00:15:06,320 --> 00:15:08,240 Yes. Well, of course. 214 00:15:08,240 --> 00:15:12,080 It naturally follows that everyone should lead a well-balanced sex life. 215 00:15:12,080 --> 00:15:15,440 That's the trouble. It isn't well balanced! 216 00:15:15,440 --> 00:15:17,400 He's five stone heavier than me! 217 00:15:18,320 --> 00:15:19,760 Mmm... Yes. 218 00:15:19,760 --> 00:15:21,320 Oh, I see. 219 00:15:21,320 --> 00:15:24,160 I can understand the position you've been put on...put in. 220 00:15:24,160 --> 00:15:26,680 Stone the crows. What's he talking about? 221 00:15:26,680 --> 00:15:29,720 But don't you see? At the moment, you are a dead weight. 222 00:15:29,720 --> 00:15:32,200 And you're a bloody dead loss! 223 00:15:32,200 --> 00:15:35,320 Don't talk to me like that! Here I am, trying to help you... 224 00:15:35,320 --> 00:15:38,520 Help me? You couldn't help a dog find a bloody lamp post. 225 00:15:38,520 --> 00:15:40,200 How dare you! 226 00:15:40,200 --> 00:15:43,480 You come here using words like 'relations' and 'intercourse' 227 00:15:43,480 --> 00:15:45,760 without the slightest idea what they mean! 228 00:15:45,760 --> 00:15:48,600 I don't know what they mean? You're round the bleedin' twist! 229 00:15:48,600 --> 00:15:51,480 That's it! Get out of my office, do you hear? 230 00:15:51,480 --> 00:15:54,960 Get out! We're getting out! Don't worry, mate! 231 00:15:56,280 --> 00:16:00,000 Mr Snooper, I must ask you to keep your voice down! 232 00:16:00,000 --> 00:16:02,320 You can be heard all over the building. Sorry, sir. 233 00:16:02,320 --> 00:16:04,360 I was trying to give some good advice. 234 00:16:04,360 --> 00:16:07,960 Advice? You couldn't advise a constipated cow to take a laxative! 235 00:16:07,960 --> 00:16:12,040 Sir, sir, if you and your wife would care to wait outside, 236 00:16:12,040 --> 00:16:14,080 I will see you in a moment. 237 00:16:15,120 --> 00:16:18,320 Snooper, these incidents are happening far too often. 238 00:16:18,320 --> 00:16:22,160 Well, I'm really very, very sorry, sir. It's not all your fault. 239 00:16:22,160 --> 00:16:24,960 A bachelor giving advice to married couples. 240 00:16:24,960 --> 00:16:26,920 But I know all about married couples. 241 00:16:26,920 --> 00:16:28,960 My father and mother were one, you know. 242 00:16:28,960 --> 00:16:31,160 I'm glad to hear it, but it's not good enough. 243 00:16:31,160 --> 00:16:35,000 Unless you're prepared to get married, we'll have to dispense with your services. 244 00:16:35,000 --> 00:16:38,760 Is that understood? But I'm a confirmed bachelor! 245 00:16:38,760 --> 00:16:41,840 I don't know any women. Then find one! 246 00:16:41,840 --> 00:16:45,520 Go to a matrimonial agency or something. But do it. 247 00:16:45,520 --> 00:16:47,680 Soon. 248 00:16:48,480 --> 00:16:52,240 Married? It'll disrupt my entire life! 249 00:16:53,200 --> 00:16:56,440 That's all right, then. Age, habits, hobbies, likes, dislikes. 250 00:16:56,440 --> 00:16:58,840 Now, did you say you'd been married before? 251 00:16:58,840 --> 00:17:00,640 That's right. Twice. 252 00:17:00,640 --> 00:17:02,640 Are your wives, er, dead? 253 00:17:02,640 --> 00:17:04,920 That's right. 254 00:17:04,920 --> 00:17:06,840 I see. 255 00:17:06,840 --> 00:17:09,640 The first wife died from eating mushrooms. 256 00:17:09,640 --> 00:17:13,200 Oh, I'm sorry to hear that. So was she. 257 00:17:14,880 --> 00:17:18,800 The second wife died from a fractured skull. 258 00:17:18,800 --> 00:17:20,880 A fractured skull? How did that happen? 259 00:17:22,080 --> 00:17:25,400 Wouldn't eat the mushrooms. Wouldn't eat the mu... 260 00:17:27,040 --> 00:17:31,360 Thank you, Dr Crippen. Don't call us, we'll call you. Thank you. 261 00:18:01,880 --> 00:18:04,000 You must be joking! 262 00:18:14,640 --> 00:18:17,920 Oh, good afternoon. The Wedded Bliss Agency sent me. 263 00:18:17,920 --> 00:18:21,320 Mr Philpot? That's right. I'm supposed to meet a Miss Jenny Grubb. 264 00:18:22,360 --> 00:18:24,600 You wouldn't be... Jenny is my daughter. 265 00:18:24,600 --> 00:18:27,880 Oh, thank goodness... Thank goodness I've come to the right place. 266 00:18:27,880 --> 00:18:31,560 That remains to be seen. Thank you very much. 267 00:18:33,760 --> 00:18:36,600 Jenny is in here, Mr Philpot, having tea. 268 00:18:36,600 --> 00:18:38,440 You haven't had it, have you? 269 00:18:38,440 --> 00:18:40,640 Oh, no. No, this is the first time we've met. 270 00:18:40,640 --> 00:18:43,520 Tea, Mr Philpot. Oh, I'm sorry. No, I haven't. 271 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 Good afternoon. 272 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 Nice day. 273 00:18:56,280 --> 00:18:59,840 This is Mr Philpot, who wishes to marry Jenny. 274 00:18:59,840 --> 00:19:01,280 I say, steady on. 275 00:19:01,280 --> 00:19:03,480 Give us a chance to get to know each other first. 276 00:19:03,480 --> 00:19:05,560 See how we hit it off, eh? 277 00:19:05,560 --> 00:19:08,560 Mr Philpot, you may as well understand here and now 278 00:19:08,560 --> 00:19:11,880 that there will be no question of 'hitting it off' before marriage. 279 00:19:11,880 --> 00:19:14,280 No, I just didn't want you to get the wrong idea. 280 00:19:14,280 --> 00:19:16,240 I only went to the agency for a bit of fun. 281 00:19:16,240 --> 00:19:19,920 If it's fun you want, I fear you've come to the wrong place. 282 00:19:20,800 --> 00:19:22,640 Yes, I can see that. 283 00:19:22,640 --> 00:19:25,040 Well, you may as well meet Jenny now you're here. 284 00:19:25,040 --> 00:19:26,920 Well, nice to have met you all. 285 00:19:26,920 --> 00:19:29,520 She's HERE, Mr Philpot. 286 00:19:31,640 --> 00:19:34,440 This is Jenny. 287 00:19:34,440 --> 00:19:36,600 How do you do, Jenny? 288 00:19:36,600 --> 00:19:39,520 No physical contact yet, please. 289 00:19:39,520 --> 00:19:42,320 Jenny, get Mr Philpot some tea. 290 00:19:46,760 --> 00:19:48,160 (CRUNCH) 291 00:19:48,160 --> 00:19:50,120 Oh, I'm so sorry! 292 00:19:50,120 --> 00:19:51,800 I beg your pardon. (SQUEAK) 293 00:19:53,800 --> 00:19:55,640 (BOING!) 294 00:19:58,880 --> 00:20:00,800 Thank you. 295 00:20:03,080 --> 00:20:04,760 Well, this is jolly nice. 296 00:20:09,480 --> 00:20:10,920 Sugar? What? 297 00:20:10,920 --> 00:20:12,960 Sugar? Oh, yes. Thank you. 298 00:20:15,120 --> 00:20:17,240 Oh, I'm terribly sorry. I beg your pardon. 299 00:20:17,240 --> 00:20:19,680 It slipped. 300 00:20:19,680 --> 00:20:21,800 Ooh... (LAUGHS NERVOUSLY) 301 00:20:21,800 --> 00:20:23,200 Mr Philpot? Yes? 302 00:20:23,200 --> 00:20:26,080 Please resume your seat before you wreck the entire house. 303 00:20:26,080 --> 00:20:27,440 Yes, I'm so sorry. 304 00:20:27,440 --> 00:20:30,000 (CRACK) Argh! 305 00:20:30,000 --> 00:20:33,160 I seem to have... done one of your saucers in. 306 00:20:33,160 --> 00:20:36,760 No matter. It's only Crown Derby. 307 00:20:36,760 --> 00:20:38,280 Oh, that's all right, then. 308 00:20:38,280 --> 00:20:41,200 Jenny. Please get Mr Philpot some more tea. 309 00:20:42,120 --> 00:20:43,920 You must think I'm awfully clumsy. 310 00:20:43,920 --> 00:20:47,720 Yes, but we will overlook your more obvious shortcomings 311 00:20:47,720 --> 00:20:52,040 and get down to practical matters. Regarding the period of courtship... 312 00:20:52,040 --> 00:20:55,320 Yes? You'll be permitted to see Jenny once a week, 313 00:20:55,320 --> 00:20:58,360 in company of myself, of course, and other members of the family. 314 00:20:58,360 --> 00:21:00,640 You mean, I wouldn't be able to see her alone? 315 00:21:00,640 --> 00:21:02,760 I don't think that'd be at all wise. 316 00:21:02,760 --> 00:21:04,520 Jenny has led a very sheltered life 317 00:21:04,520 --> 00:21:06,480 and has had little or no experience of men. 318 00:21:06,480 --> 00:21:07,760 Really? 319 00:21:09,960 --> 00:21:12,080 I have done it. I beg your pardon? 320 00:21:12,080 --> 00:21:14,360 Put it in. Oh... 321 00:21:14,360 --> 00:21:16,000 The sugar. Ah! 322 00:21:16,000 --> 00:21:18,840 And what is your financial status, Mr Philpot? 323 00:21:21,600 --> 00:21:23,120 Excuse me. 324 00:21:23,120 --> 00:21:25,840 Actually, I have a private income of about £3,000 a year. 325 00:21:25,840 --> 00:21:28,120 Is that all? Well, it's enough. 326 00:21:28,120 --> 00:21:30,520 Not enough to run a big house of this size. 327 00:21:30,520 --> 00:21:35,040 There's myself, you see, and other members of the family to provide for. 328 00:21:35,040 --> 00:21:37,960 We don't live extravagantly, but we do like to live well. 329 00:21:37,960 --> 00:21:40,760 Just a minute. Just a minute. 330 00:21:40,760 --> 00:21:43,840 Supposing I was mug enough to marry her, do you think I'd live here? 331 00:21:43,840 --> 00:21:46,920 With this lot? Naturally. 332 00:21:46,920 --> 00:21:50,960 We have always been and we intend to remain one big, happy family. 333 00:21:50,960 --> 00:21:53,880 Oh, no, I'm afraid it just wouldn't work out. 334 00:21:53,880 --> 00:21:55,640 They'd never fit in with how I live. 335 00:21:55,640 --> 00:21:57,480 All-night parties. Strip poker. 336 00:21:57,480 --> 00:21:59,760 Pot-smoking. No, I'm afraid not. 337 00:21:59,760 --> 00:22:03,520 I'll just say goodbye and thank you for the tea. 338 00:22:11,160 --> 00:22:13,360 Bye. 339 00:22:15,840 --> 00:22:17,280 I like him. 340 00:22:22,840 --> 00:22:24,360 Wedded Bliss Agency. 341 00:22:24,360 --> 00:22:26,480 Let us bring a little happiness into your life. 342 00:22:26,480 --> 00:22:28,880 Oh, hello, Mr Philpot. How was the introduction? 343 00:22:28,880 --> 00:22:30,920 (GARBLED REPLY) 344 00:22:30,920 --> 00:22:33,920 Yes, I'm sorry she wasn't quite what you were looking for. 345 00:22:33,920 --> 00:22:35,600 I can't vet them all personally. 346 00:22:36,560 --> 00:22:38,600 I never even saw Miss Grubb. 347 00:22:39,160 --> 00:22:41,200 Her mother did what? 348 00:22:41,880 --> 00:22:44,360 Well, yes, yes, and I sympathise, Mr Philpot. 349 00:22:44,360 --> 00:22:46,480 Hang on, hang on a minute, will you? 350 00:22:46,480 --> 00:22:50,240 Maybe I can put you on to something a little more amenable. 351 00:22:50,240 --> 00:22:52,000 Er... 352 00:22:52,000 --> 00:22:53,360 Oh, yes. 353 00:22:53,360 --> 00:22:56,920 We have Miss Adams here. There's an absolute cracker for you. 354 00:22:56,920 --> 00:22:58,920 Just the job for you, and she can cook, too. 355 00:22:58,920 --> 00:23:01,080 Yes? Right. 356 00:23:01,080 --> 00:23:03,240 The phone number is 663 404 271. Right? 357 00:23:05,120 --> 00:23:08,600 Not at all, Mr Philpot. We aim to see that all our clients get satisfaction. 358 00:23:08,600 --> 00:23:11,120 (BLOWS RASPBERRY) And you. 359 00:23:13,640 --> 00:23:15,880 Esme Crowfoot. 360 00:23:15,880 --> 00:23:18,600 You've got to do something about that, Sidney. 361 00:23:20,320 --> 00:23:22,720 (TYPING) 362 00:23:22,720 --> 00:23:25,800 Sophie, darling, I've been thinking. 363 00:23:25,800 --> 00:23:27,080 Well? 364 00:23:27,080 --> 00:23:30,000 About me fixing it up for Muffin fellow to meet Miss Crowfoot. 365 00:23:30,000 --> 00:23:32,600 It's all wrong. I don't like the sound of this. 366 00:23:32,600 --> 00:23:35,400 What are you up to? Nothing. I phoned her up and cancelled it. 367 00:23:35,400 --> 00:23:37,920 What happens when he goes down to the bar to meet her? 368 00:23:37,920 --> 00:23:41,440 Oh, yes, I'd forgotten about that. That's a nuisance. 369 00:23:41,440 --> 00:23:45,680 I'll have to go down myself and explain. Oh, that's a good idea. 370 00:23:45,680 --> 00:23:48,680 I'll come, too. Why not? Oh, wait a minute. You can't. 371 00:23:48,680 --> 00:23:50,720 We've got Snooper coming at eight o'clock. 372 00:23:50,720 --> 00:23:54,680 In that case, I'll go down and explain to Mr Muffet. 373 00:23:54,680 --> 00:23:56,600 You stay here and see Mr Snooper. 374 00:23:56,600 --> 00:23:58,880 Oh, that wouldn't be fair, would it? 375 00:23:58,880 --> 00:24:01,080 I got him into this mess, I must get him out of it. 376 00:24:01,080 --> 00:24:04,480 I've got a few calls to make. I'll be seeing you. 377 00:24:04,480 --> 00:24:08,080 When will you be seeing ME? Sidney Bliss! 378 00:24:11,240 --> 00:24:14,000 I'll fix you, Sidney Bliss. 379 00:24:23,560 --> 00:24:27,360 Oh, hello! Of course I remember you, Mrs Bliss. 380 00:24:27,360 --> 00:24:31,360 Yes, we last met at that wedding when I guarded the presents. 381 00:24:31,360 --> 00:24:33,960 Yes, it was a pity about that. 382 00:24:33,960 --> 00:24:37,960 No, they never did find the bride again. Such a nice girl too. 383 00:24:37,960 --> 00:24:41,840 I rang you, Mr Bedsop, because I want someone followed. 384 00:24:41,840 --> 00:24:43,840 Mr Bliss, actually. 385 00:24:43,840 --> 00:24:45,640 My husband, yes, that's right. 386 00:24:45,640 --> 00:24:49,600 Oh, well, if you'll describe him for me. 387 00:24:49,600 --> 00:24:51,120 Rotten. 388 00:24:51,120 --> 00:24:53,920 Cheating. Lying ba... 389 00:24:53,920 --> 00:24:57,480 No! No, Mrs Bliss. A physical description, if you please. 390 00:24:57,480 --> 00:24:59,880 Yes. Yes. 391 00:24:59,880 --> 00:25:04,320 The general appearance of an ancient and dissipated walnut. 392 00:25:04,320 --> 00:25:07,440 And what's more, I can tell you where he'll be at 7:30 this evening. 393 00:25:07,440 --> 00:25:10,160 At the Parkway Hotel Cocktail Bar. 394 00:25:10,160 --> 00:25:13,200 Right. You leave it to me, Mrs Bliss. 395 00:25:13,200 --> 00:25:16,160 Check. Roger, over and out. 396 00:25:27,080 --> 00:25:29,920 No filming tonight, then, Sally? No, worst luck. 397 00:25:29,920 --> 00:25:32,880 I have to meet a photographer from the publicity agency here. 398 00:25:32,880 --> 00:25:34,760 Some more pin -ups, eh? That's it. 399 00:25:34,760 --> 00:25:38,680 Sally Martin, unknown star of stage, screen and television, 400 00:25:38,680 --> 00:25:42,360 pictured in her home, with everything about her but her clothes. 401 00:26:09,000 --> 00:26:10,640 How do you do? 402 00:26:10,640 --> 00:26:15,040 Meeting you is the most exciting moment of my life, straight up. 403 00:26:23,880 --> 00:26:25,640 (CLEARS THROAT) 404 00:26:25,640 --> 00:26:27,640 Excuse me, 405 00:26:27,640 --> 00:26:29,400 but I'm from the agency. 406 00:26:29,400 --> 00:26:31,160 Oh, yes. Hello. 407 00:26:31,160 --> 00:26:33,120 Hello. 408 00:26:35,800 --> 00:26:37,320 Well? Muffet. Bertram Muffet. 409 00:26:37,320 --> 00:26:40,200 Oh. How do you do, Mr Muffet? 410 00:26:40,200 --> 00:26:42,480 Fine, thank you. 411 00:26:44,240 --> 00:26:47,520 It's the most exciting moment of my life meeting you straight up. 412 00:26:47,520 --> 00:26:49,560 Really? 413 00:26:49,560 --> 00:26:53,680 Oh, well, er, it's nice to meet someone who knows who I am. 414 00:26:54,560 --> 00:26:58,560 They told me at the agency, you see. Don't go and spoil it. 415 00:26:58,560 --> 00:27:01,960 I wonder if you would do me a pleasure? What? 416 00:27:01,960 --> 00:27:04,560 The pleasure of having a meal somewhere. 417 00:27:04,560 --> 00:27:07,840 Oh. Well, it's really very sweet of you, 418 00:27:07,840 --> 00:27:11,000 but it's not really necessary, you know. Isn't it? 419 00:27:11,000 --> 00:27:13,040 No. 420 00:27:13,040 --> 00:27:16,200 Look, I don't have a lot of time, so let's go straight back to my place 421 00:27:16,200 --> 00:27:18,240 and get down to it, eh? 422 00:27:24,960 --> 00:27:27,000 Some blokes have all the luck. 423 00:27:30,680 --> 00:27:32,880 Have you had a fellow in here looking for a woman? 424 00:27:32,880 --> 00:27:35,280 We never get any other kind. Don't mess about. 425 00:27:35,280 --> 00:27:38,000 Small, skinny fellow. Dopey-looking. Bertram Muffet? 426 00:27:38,000 --> 00:27:41,240 He just left with Miss Martin. Martin? Sally Martin. 427 00:27:44,720 --> 00:27:47,000 Oh. She's taken him back to her place 428 00:27:47,000 --> 00:27:48,960 to get down to it. Pardon? 429 00:27:48,960 --> 00:27:52,560 That's what she said. Did she? And I called him a dope? 430 00:27:57,480 --> 00:27:59,800 Well, this is it. 431 00:27:59,800 --> 00:28:02,600 I share with another girl, but you don't have to worry. 432 00:28:02,600 --> 00:28:05,440 She's working this evening. Oh, it's very nice. 433 00:28:05,440 --> 00:28:06,560 Very nice, indeed. 434 00:28:06,560 --> 00:28:09,120 Well, anyway, it's better than Regents Park. 435 00:28:09,120 --> 00:28:12,240 Regents Park? Yes. That's where I did it last time. 436 00:28:12,240 --> 00:28:15,200 On the bridge over the canal. Really? Mm. 437 00:28:15,200 --> 00:28:17,560 It was awful. Freezing cold. 438 00:28:17,560 --> 00:28:20,560 And people kept stopping to watch. I'm not surprised. 439 00:28:20,560 --> 00:28:22,960 I suppose so. 440 00:28:22,960 --> 00:28:25,000 Still, it's annoying. 441 00:28:26,960 --> 00:28:30,160 Now, that's my bedroom, and through there's the kitchen and bathroom. 442 00:28:30,160 --> 00:28:33,200 You'll want to go in there, won't you? Oh, no, thanks. 443 00:28:33,200 --> 00:28:35,360 Not just at the moment. Please yourself. 444 00:28:35,360 --> 00:28:37,440 Only most blokes seem to want one in the bath. 445 00:28:37,440 --> 00:28:40,000 In the bath? Certainly not! 446 00:28:40,000 --> 00:28:43,760 Oh. Well, I've got this big sponge, you see, and a loofah. 447 00:28:43,760 --> 00:28:46,640 I'm sure you could do something with that. No, thank you. 448 00:28:46,640 --> 00:28:48,480 OK, OK. You're doing it. 449 00:28:48,480 --> 00:28:50,200 Now, where would you like to start? 450 00:28:50,200 --> 00:28:53,840 Well, really, I'm quite happy in here. Fine. 451 00:28:53,840 --> 00:28:56,880 Well, you get all ready and I'll go and get out of these clothes. 452 00:28:56,880 --> 00:29:00,640 No, no, no, don't! I mean, there's no hurry, is there? 453 00:29:00,640 --> 00:29:03,120 I haven't got all night. Well, I don't want all night. 454 00:29:03,120 --> 00:29:06,960 I mean... Well, you look absolutely lovely as you are. 455 00:29:06,960 --> 00:29:08,920 In this? You must be joking! 456 00:29:08,920 --> 00:29:11,160 No, really. I like it. 457 00:29:11,160 --> 00:29:14,680 It's very sweet of you to say so, but let's be sensible about this. 458 00:29:14,680 --> 00:29:19,360 I'm not crazy about stripping off, believe me, but it's what people want these days. 459 00:29:19,360 --> 00:29:23,000 So I say, if they want it, let 'em have it. 460 00:31:05,040 --> 00:31:07,320 Ooh! Oi! What do you think you're doing? 461 00:31:07,320 --> 00:31:08,640 Hey, come back here! 462 00:31:10,760 --> 00:31:14,320 And just what are you playing about at? Everything's all right, officer. 463 00:31:14,320 --> 00:31:17,240 There's nothing wrong. I was looking for a man I was following. 464 00:31:17,240 --> 00:31:19,560 Really? I think you'd better come with me. 465 00:31:19,560 --> 00:31:22,520 I don't think you understand. I was following a man. 466 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 He went in the cloakroom, so I followed him. 467 00:31:24,880 --> 00:31:26,560 W-W-W... 468 00:31:26,560 --> 00:31:28,920 (CACKLES) 469 00:31:36,040 --> 00:31:37,480 Ooh! 470 00:31:37,480 --> 00:31:40,960 If they get any shorter, they'll have two more cheeks to powder. 471 00:31:40,960 --> 00:31:42,680 Taxi! Taxi! 472 00:31:46,600 --> 00:31:50,480 Rogerham Mansions. Watch it! Don't use language like that to me, mate. 473 00:31:50,480 --> 00:31:54,120 You deaf old twit! Go to that address. Quick as you can. 474 00:31:58,000 --> 00:31:59,440 Come back, you fool! 475 00:31:59,440 --> 00:32:02,160 Here! Taxi! 476 00:32:05,040 --> 00:32:07,320 Follow that cab. 477 00:32:07,320 --> 00:32:09,440 (MOUTHS) 478 00:32:10,520 --> 00:32:12,400 (DOOR OPENS) 479 00:32:12,400 --> 00:32:15,160 OK. I'm ready. 480 00:32:16,960 --> 00:32:18,840 Well, you don't have to look so worried. 481 00:32:18,840 --> 00:32:21,640 I'll take this off as soon as you're ready. Do you like it? 482 00:32:21,640 --> 00:32:24,920 It's Orlon. It looks more like 'all off' to me. 483 00:32:25,640 --> 00:32:29,840 Where do you want me? Well, I really don't mind. 484 00:32:29,840 --> 00:32:33,560 Well, you say, you're the expert. How about on the bed? 485 00:32:33,560 --> 00:32:36,640 No. Well, where, then? 486 00:32:36,640 --> 00:32:39,280 Well, I mean, couldn't we just sit and talk for a bit? 487 00:32:39,280 --> 00:32:42,200 Sit and talk? What about? 488 00:32:42,200 --> 00:32:46,400 Anything. I mean, I just didn't expect things to happen so quickly. 489 00:32:46,400 --> 00:32:48,080 Just a minute. 490 00:32:48,080 --> 00:32:50,440 Is this the first time you've ever done this? 491 00:32:50,440 --> 00:32:53,840 Yes. Oh, no. 492 00:32:53,840 --> 00:32:55,680 Don't say they've sent me a learner. 493 00:32:55,680 --> 00:32:58,480 But I know what to do. I've read books and things. 494 00:32:58,480 --> 00:33:00,720 Oh, well. 495 00:33:00,720 --> 00:33:03,760 I suppose everybody's got to start sometime, haven't they? 496 00:33:03,760 --> 00:33:05,920 So, let's give it a try, eh? 497 00:33:08,480 --> 00:33:12,200 I only bought this outfit this morning. I hope it shows enough. 498 00:33:12,200 --> 00:33:15,920 Oh, yes, plenty. Well, if it doesn't, just yell out. 499 00:33:15,920 --> 00:33:19,760 Now, how about lying on the rug to start with? 500 00:33:25,440 --> 00:33:27,480 Throw me a cushion, can you? 501 00:33:30,360 --> 00:33:32,760 That's it. How's that? 502 00:33:32,760 --> 00:33:35,400 Wonderful. 503 00:33:35,400 --> 00:33:37,800 Well, come on, then. Where is it? 504 00:33:37,800 --> 00:33:41,880 Where's what? Your camera! 505 00:33:41,880 --> 00:33:45,040 Oh, but I haven't got one. What? 506 00:33:45,040 --> 00:33:48,440 What's that in your case? Oh, that's my model aeroplanes. 507 00:33:48,440 --> 00:33:52,400 Your what? Model aeroplanes. I thought you'd like to see them. 508 00:33:52,400 --> 00:33:55,200 Why would I want to see your model aeroplanes? 509 00:33:55,200 --> 00:33:59,880 They told me that you make Christmas decorations out of milk bottle tops. 510 00:33:59,880 --> 00:34:01,320 That's what I make these with. 511 00:34:01,320 --> 00:34:04,240 Christmas decorations out of milk bottle tops? 512 00:34:04,240 --> 00:34:07,960 That's right. I've never done that. It must be fun. Oh, yes, yes. 513 00:34:07,960 --> 00:34:10,920 It's really great fun. You really must try it. 514 00:34:10,920 --> 00:34:14,080 But just who at the agency told you all this about me? 515 00:34:14,080 --> 00:34:17,440 The chap who runs it. Mr Bliss. This one. 516 00:34:17,440 --> 00:34:20,600 The Wedded Bliss Agency. 517 00:34:20,600 --> 00:34:24,800 This is to introduce Mr Bertram Muffin. Yes, it should be Muffet. 518 00:34:24,800 --> 00:34:27,280 You're not a photographer? Oh, dear me, no. 519 00:34:27,280 --> 00:34:30,320 I'm an undertaker's assistant. An undertaker's... 520 00:34:30,320 --> 00:34:31,360 Oh! 521 00:34:31,360 --> 00:34:33,880 Oh, look, I'm terribly sorry, Mr Muffin... Muffet. 522 00:34:33,880 --> 00:34:38,360 But there's been an awful mistake. I think you've met the wrong person. You are Miss Crowfoot? 523 00:34:38,360 --> 00:34:42,360 No. You see, I was going to meet a man from the photo agency, 524 00:34:42,360 --> 00:34:47,000 and when you said you were from the agency, I thought that it was you. 525 00:34:47,000 --> 00:34:49,560 Oh. Oh, I'm terribly sorry. 526 00:34:49,560 --> 00:34:51,960 But when I saw you, I thought... 527 00:34:51,960 --> 00:34:54,920 Oh, what an idiot I've been. Excuse me. 528 00:34:57,400 --> 00:34:59,360 You don't have to go. It wasn't your fault. 529 00:34:59,360 --> 00:35:01,880 I'm terribly sorry. Wait a minute! 530 00:35:01,880 --> 00:35:03,880 (CHUCKLES) 531 00:35:38,680 --> 00:35:40,840 All right? 532 00:35:52,960 --> 00:35:55,080 Well, that's it. Can't go any further. 533 00:35:55,080 --> 00:35:57,320 Not without getting arrested. (LAUGHS) 534 00:36:46,120 --> 00:36:48,720 You! I said I never wanted to see you again. 535 00:36:48,720 --> 00:36:50,120 Help me! Help me! 536 00:36:51,280 --> 00:36:53,520 What happened to you? You're all wet. 537 00:36:53,520 --> 00:36:55,560 I didn't know anybody else I could turn to. 538 00:36:55,560 --> 00:36:58,160 What have you been doing? Come on inside. 539 00:36:58,160 --> 00:37:00,200 Thank you. Thank you. 540 00:37:00,200 --> 00:37:03,240 You're soaking. What have you been doing? 541 00:37:03,240 --> 00:37:07,680 I couldn't help it. I just couldn't face going through life any more without you. 542 00:37:07,680 --> 00:37:10,320 What do you mean? I tried to drown myself. 543 00:37:11,320 --> 00:37:13,960 Where? What in? The canal. 544 00:37:13,960 --> 00:37:16,400 Canal? What canal? 545 00:37:16,400 --> 00:37:19,600 What does it matter what canal? They've all got water, haven't they? 546 00:37:19,600 --> 00:37:23,120 Well, that was a silly thing to do. Those canals are filthy dirty. 547 00:37:23,120 --> 00:37:25,520 Who cares about that when you're going to drown? 548 00:37:25,520 --> 00:37:29,280 Why didn't you drown? I forgot I could swim. 549 00:37:29,280 --> 00:37:33,000 Come on. Get those wet things off before you catch your death. 550 00:37:33,000 --> 00:37:37,760 Fancy. No-one's ever tried to do away with themselves because of me before. 551 00:37:37,760 --> 00:37:40,920 I'm flattered. You should be. This suit cost me 30 quid. 552 00:37:42,520 --> 00:37:45,280 I didn't really mean it about not wanting to see you again. 553 00:37:45,280 --> 00:37:49,120 Thank you. I don't want much, just to worship at your feet. 554 00:37:49,120 --> 00:37:51,760 I've got better bits. 555 00:37:51,760 --> 00:37:54,000 I'll put this by the fire. 556 00:37:54,000 --> 00:37:56,560 Have you wet your trousers? Eh? 557 00:37:56,560 --> 00:37:59,960 Oh! Oh, yes. mean, I went in feet first, didn't I? 558 00:37:59,960 --> 00:38:02,280 And my shirt. 559 00:38:02,280 --> 00:38:04,000 Then we'd better have it off. 560 00:38:04,000 --> 00:38:06,560 You took the thought right out of my mind. 561 00:38:21,800 --> 00:38:23,720 (DOORBELL CHIMES HERE COMES THE BRIDE) 562 00:38:29,640 --> 00:38:31,920 Mr Snooper, is it? That is correct. 563 00:38:31,920 --> 00:38:35,280 Oh, do come in. I'm sorry Mr Bliss can't be here. 564 00:38:35,280 --> 00:38:37,920 I'm Mrs Bliss. Do sit down. Oh, thank you. 565 00:38:37,920 --> 00:38:41,720 That's it. You don't mind discussing your problems with a woman, I hope? 566 00:38:41,720 --> 00:38:44,480 Oh, no, not at all. My mother was a woman, you know. 567 00:38:44,480 --> 00:38:45,680 Really? 568 00:38:45,680 --> 00:38:48,120 I hope you don't mind my coming so late, 569 00:38:48,120 --> 00:38:50,240 but I wanted to wait till everyone had gone home 570 00:38:50,240 --> 00:38:51,720 and the streets were clear. 571 00:38:51,720 --> 00:38:55,280 I wouldn't like to be seen coming here, you understand? 572 00:38:55,280 --> 00:38:59,800 You don't have to be embarrassed coming to a marriage bureau. 573 00:38:59,800 --> 00:39:04,080 The mating instinct is in all of us. Everybody's doing it these days. 574 00:39:04,080 --> 00:39:08,400 I know! I have to spend half my time listening to HOW they do it. 575 00:39:08,400 --> 00:39:13,440 I beg your pardon? I am a marriage guidance counsellor, Mrs Bliss, 576 00:39:13,440 --> 00:39:19,800 and my superior feels it would be advantageous if I were married. 577 00:39:19,800 --> 00:39:22,560 Oh, I understand. 578 00:39:22,560 --> 00:39:27,720 Though I must confess, I find it hard to believe that anyone as... 579 00:39:27,720 --> 00:39:31,160 cultured and distinguished-looking as yourself 580 00:39:31,160 --> 00:39:33,760 would have any difficulty in finding a wife. 581 00:39:33,760 --> 00:39:36,520 That is very true, of course, 582 00:39:36,520 --> 00:39:39,120 and up till now, I've had no need for one. 583 00:39:39,120 --> 00:39:43,120 Miss Dempsey, my housekeeper, caters for my every need... 584 00:39:43,120 --> 00:39:45,440 about the house, of course. 585 00:39:45,440 --> 00:39:49,280 Cooking, cleaning and scrubbing. She does all the scrubbing. 586 00:39:50,280 --> 00:39:55,560 So, what you really want is a wife who can satisfy your superior. 587 00:39:56,360 --> 00:39:58,600 Good gracious, no! He has his own wife. 588 00:39:58,600 --> 00:40:00,960 Yes, of course. 589 00:40:00,960 --> 00:40:04,440 Well, I'm quite sure that we'll find someone suitable for you. 590 00:40:04,440 --> 00:40:06,920 A woman with charm and intelligence 591 00:40:06,920 --> 00:40:10,400 who can grace your table and run your house efficiently. 592 00:40:10,400 --> 00:40:13,600 Yes. And bring me a cup of tea in bed. 593 00:40:13,600 --> 00:40:16,760 Oh, of course. I always fancy it in the mornings, you know. 594 00:40:17,800 --> 00:40:20,840 Really? Oh, yes. Gets the system going. 595 00:40:20,840 --> 00:40:23,320 I am a man of regular habits. 596 00:40:23,320 --> 00:40:25,800 Once a week, I dine at my club. 597 00:40:25,800 --> 00:40:27,960 Once a week, I play squash. 598 00:40:27,960 --> 00:40:29,600 Once a week, bridge, and so on. 599 00:40:29,600 --> 00:40:31,920 Everything in moderation. 600 00:40:31,920 --> 00:40:33,800 Yes, of course. 601 00:40:33,800 --> 00:40:36,720 Well, I think once a week is enough for anything, don't you? 602 00:40:36,720 --> 00:40:38,480 Precisely. 603 00:40:38,480 --> 00:40:42,640 Well, I'm sure that we'll be able to find someone suitable. 604 00:40:42,640 --> 00:40:46,600 And being a virile man, of course you would like to have a child. 605 00:40:46,600 --> 00:40:50,400 Oh, no! A fully-grown woman, I think. 606 00:40:58,840 --> 00:41:01,360 Excuse me, I'd like to use the phone, if I may. 607 00:41:06,600 --> 00:41:09,640 I'm awfully sorry to disturb you, but this is important. 608 00:41:16,400 --> 00:41:19,080 Oh... Oh, I'm awfully sorry to trouble you, 609 00:41:19,080 --> 00:41:23,040 but would you have a sixpence for two thrupenny bits, please... 610 00:41:25,240 --> 00:41:27,280 ..by any chance? 611 00:41:30,360 --> 00:41:32,400 Oh. Oh, thank you very much. 612 00:41:32,880 --> 00:41:34,200 Thank you. 613 00:41:34,200 --> 00:41:37,840 Well, here's your receipt, Mr Snooper, 614 00:41:37,840 --> 00:41:41,400 and we'll be getting in touch with you very soon regarding an introduction. 615 00:41:41,400 --> 00:41:43,640 Thank you very much. I must let you get home now. 616 00:41:43,640 --> 00:41:45,200 You're looking rather tired. 617 00:41:45,200 --> 00:41:48,360 Well, it is a long day and Mr Bliss and I are always at it. 618 00:41:48,360 --> 00:41:51,200 Well, as long as it's not through overwork. 619 00:41:52,520 --> 00:41:54,560 (PHONE RINGS) 620 00:41:58,920 --> 00:42:01,640 Wedded Bliss Agency. Mrs Bliss. 621 00:42:01,640 --> 00:42:03,120 Ah, Mr Muffet. 622 00:42:03,120 --> 00:42:06,360 Oh, hello. Mrs Bliss, I'm afraid there's been a mix-up. 623 00:42:06,360 --> 00:42:08,520 I seem to have met the wrong girl. Yes. 624 00:42:11,280 --> 00:42:14,040 Um, no, I got the right place and time, 625 00:42:14,040 --> 00:42:18,240 but there was this girl who thought I was someone else and I thought it was her. 626 00:42:18,240 --> 00:42:21,000 And we didn't find out her mistake, I mean, my mistake, 627 00:42:21,000 --> 00:42:23,240 until she got most of her clothes off. 628 00:42:23,240 --> 00:42:26,440 But I don't understand this, Mr Muffet. 629 00:42:26,440 --> 00:42:28,480 Didn't Mr Bliss meet you at the bar? 630 00:42:29,240 --> 00:42:31,280 No? Are you sure? 631 00:42:33,520 --> 00:42:35,360 I see. 632 00:42:35,360 --> 00:42:39,440 Oh, yes, I think I know what he's doing, Mr...Muffet. 633 00:42:39,440 --> 00:42:43,360 Look, you still want to meet Miss Crowfoot, I take it? 634 00:42:43,360 --> 00:42:45,240 Good. 635 00:42:45,240 --> 00:42:48,000 Why don't you go to her flat? 636 00:42:48,000 --> 00:42:50,160 Yes. I'll give you the address. 637 00:42:50,160 --> 00:42:53,560 Um, Rogerham Mansions, yes. 638 00:42:53,560 --> 00:42:56,040 Dunham Road. Right. 639 00:42:56,040 --> 00:42:58,760 Yes, and thank you. Yes, thank you, Mrs Bliss. Goodbye. 640 00:43:10,920 --> 00:43:12,680 (SORROWFUL) Esme! Esme! 641 00:43:20,560 --> 00:43:22,760 Are you feeling better now? No. 642 00:43:22,760 --> 00:43:25,280 But I might if I didn't have to keep looking at that! 643 00:43:25,280 --> 00:43:27,760 Oh, don't you think he's rather gorgeous? 644 00:43:27,760 --> 00:43:31,040 Gorgeous? That's Gripper. Griper would be more like it. 645 00:43:31,040 --> 00:43:33,200 Gripper Burke. He's a wrestler. 646 00:43:33,200 --> 00:43:35,280 Get away! I thought it was a ballet dancer. 647 00:43:35,280 --> 00:43:37,320 Well, he and I had quite a thing once. 648 00:43:37,320 --> 00:43:39,640 I don't know what it was, but he had a hold on me. 649 00:43:39,640 --> 00:43:41,360 Probably the Indian death lock. 650 00:43:41,360 --> 00:43:44,160 Then he went to America and I haven't heard from him since. 651 00:43:44,160 --> 00:43:46,760 Obviously the same as me, all-out for a submission. 652 00:43:46,760 --> 00:43:49,840 Now, don't start that nonsense all over again. 653 00:43:49,840 --> 00:43:52,360 Nonsense? That's what makes the world go round. 654 00:43:52,360 --> 00:43:55,000 I've done my share of keeping it going in the past, 655 00:43:55,000 --> 00:43:57,800 now I'll let someone else have a go. Me! Come here! 656 00:43:57,800 --> 00:43:59,920 No, Sidney, don't! 657 00:44:00,760 --> 00:44:03,640 Sidney, you mustn't! Not in your condition. 658 00:44:03,640 --> 00:44:06,560 Right now I couldn't be in a better condition. No, Sidney. 659 00:44:06,560 --> 00:44:09,880 Oh, come on, darling. I'm not just on the make. I really fancy you. 660 00:44:12,800 --> 00:44:14,680 No! 661 00:44:14,680 --> 00:44:19,200 Oh, blimey, why not? Because I am keeping myself. 662 00:44:19,200 --> 00:44:21,080 That's OK. I don't want to keep you. 663 00:44:21,080 --> 00:44:24,080 I mean, for the man I marry. You're making a big mistake. 664 00:44:24,080 --> 00:44:26,760 Why? It's like a car, isn't it? 665 00:44:26,760 --> 00:44:29,960 What is? You lay it up for a few years, 666 00:44:29,960 --> 00:44:33,120 suddenly you want to use it and it's all rusted up. True. 667 00:44:33,120 --> 00:44:35,720 But if it has a regular service, no trouble. 668 00:44:35,720 --> 00:44:38,680 Look, it's not that I don't want to, Sid, but... Yes? 669 00:44:38,680 --> 00:44:40,640 (DOORBELL RINGS) Who can that be? 670 00:44:40,640 --> 00:44:43,240 Don't answer it. I have to. It might be business. 671 00:44:43,240 --> 00:44:44,760 What do you think THIS is? 672 00:44:44,760 --> 00:44:47,320 I'll get rid of them as quick as I can. 673 00:44:49,600 --> 00:44:51,840 (DOORBELL RINGS AGAIN) 674 00:44:55,600 --> 00:44:59,200 Pussycat! Gripper! Oh! 675 00:45:01,240 --> 00:45:04,400 (GASPING) W-W-When did you get back? 676 00:45:04,400 --> 00:45:07,360 Just now. I had enough of it over there. 677 00:45:07,360 --> 00:45:09,680 Besides, I missed YOU too much. 678 00:45:09,680 --> 00:45:11,440 Oh, I'm sure you did, Gripper. 679 00:45:11,440 --> 00:45:13,560 Put me down, please, you're hurting me. Eh? 680 00:45:13,560 --> 00:45:15,120 Ugh! Oh...! 681 00:45:15,120 --> 00:45:18,040 Oh! Oh. 682 00:45:18,040 --> 00:45:19,360 There. 683 00:45:19,360 --> 00:45:23,200 Nobody can say Gripper Burke don't fight fair. No, no! 684 00:45:23,200 --> 00:45:26,960 Oh, Esme, darling, I can't wait to get started with you again. 685 00:45:26,960 --> 00:45:29,040 I'm sure you can't, but not tonight, please. 686 00:45:29,040 --> 00:45:32,160 What? You haven't found somebody else, have you? Cos you promised! 687 00:45:32,160 --> 00:45:35,320 No, of course not, no. Oh, well, that's all right, then. 688 00:45:35,320 --> 00:45:38,840 Seconds out. Second round. Doinnng! No, Gripper, please, no! 689 00:45:46,000 --> 00:45:49,080 No, Gripper! No! No, Gripper! 690 00:45:49,080 --> 00:45:51,880 Gotcha! My favourite hold, remember? 691 00:45:51,880 --> 00:45:54,000 It used to make you turn to jelly. 692 00:45:54,000 --> 00:45:56,640 I don't really feel like turning to jelly tonight. 693 00:45:56,640 --> 00:45:58,760 That's all right. We've got all night. 694 00:45:58,760 --> 00:46:00,440 No, dear. I really am awfully tired. 695 00:46:00,440 --> 00:46:02,200 Oh, all right, then. 696 00:46:02,200 --> 00:46:04,160 There. That's better. 697 00:46:04,160 --> 00:46:07,880 'Ere, let me tell you about my last fight in the States. 698 00:46:07,880 --> 00:46:11,200 Man Mountain Dawson they called him. 699 00:46:11,200 --> 00:46:15,560 Man Mountain?! More like Ant Heap, he was! 700 00:46:15,560 --> 00:46:19,720 He couldn't have wrestled with his bloomin' conscience! Ha ha! 701 00:46:19,720 --> 00:46:25,040 Anyway, in the first round, he comes out roaring and bellowing like some animal... 702 00:46:27,160 --> 00:46:30,480 It sounds fascinating. Go on. 'Ere, those are men's clothes. 703 00:46:33,760 --> 00:46:36,720 You've got a bloke here! No, of course not, Gripper. 704 00:46:36,720 --> 00:46:40,600 Where is he? I'll kill him! I'll tear him apart! 705 00:46:45,400 --> 00:46:47,640 See? I told you there was no-one here. 706 00:46:55,360 --> 00:46:58,960 Do you think I'm daft or something? Yes. Eh? No, no. I mean, no 707 00:46:58,960 --> 00:47:01,360 Tell me, then. What were those clothes doing here? 708 00:47:01,360 --> 00:47:04,200 I was just drying them off for someone. Yeah.. 709 00:47:04,200 --> 00:47:08,520 Well, he'd better not come back while I'm here, or he'll find me waiting for him. 710 00:47:10,600 --> 00:47:12,640 (CLAP OF THUNDER) 711 00:47:13,760 --> 00:47:15,800 Oh, no! 712 00:47:17,240 --> 00:47:20,840 Honest, Gripper, I haven't seen any other men since you went away. 713 00:47:20,840 --> 00:47:23,720 Honest? Yes, really. 714 00:47:24,600 --> 00:47:26,640 (DOORBELL RINGS) 715 00:47:30,240 --> 00:47:33,320 Oh, good evening. This is Miss Crowfoot's flat, isn't it? Yeah. 716 00:47:33,320 --> 00:47:34,800 What about it? 717 00:47:34,800 --> 00:47:37,920 Well, they said if I was to come here, it would be all right. 718 00:47:37,920 --> 00:47:40,400 Oh, they did, did they? 719 00:47:40,400 --> 00:47:43,520 Yes, Mr Bliss said that she'd be just what I was looking for. 720 00:47:44,520 --> 00:47:47,840 Oh. Well, you'd better come in, hadn't you? 721 00:47:48,160 --> 00:47:50,640 Hello. I'm from the agency. 722 00:47:50,640 --> 00:47:53,720 I-I don't know what you're talking about. 723 00:47:54,800 --> 00:47:58,400 You're from the agency, did you say? Yes, that's right. 724 00:47:58,400 --> 00:48:00,240 Muffet's the name. Bertram Muffet. 725 00:48:00,240 --> 00:48:01,280 (CRACK) 726 00:48:07,120 --> 00:48:09,200 Gripper! What are you doing? 727 00:48:09,200 --> 00:48:11,760 I'll kill him! 728 00:48:17,400 --> 00:48:19,640 (MUFFET WAILS) 729 00:48:20,520 --> 00:48:22,120 (SCREAMS) 730 00:48:22,120 --> 00:48:24,200 Good night, Esme. 731 00:48:26,080 --> 00:48:29,560 Hello, is that the Wedded Bliss Agency? 732 00:48:29,560 --> 00:48:33,360 Good. I was trying to trace a Mr Bertram Muffet, 733 00:48:33,360 --> 00:48:35,200 a client of yours, I believe. 734 00:48:35,200 --> 00:48:39,080 Yes. What? 735 00:48:39,080 --> 00:48:41,080 What's he doing in a hospital? 736 00:48:41,080 --> 00:48:42,880 What? 737 00:48:42,880 --> 00:48:46,360 Look, darling, I love you, I adore you and you're my favourite model, 738 00:48:46,360 --> 00:48:49,560 but not for this particular job. Why not? No bristols. 739 00:48:49,560 --> 00:48:52,080 You're flat-chested. Adrian, please! 740 00:48:52,080 --> 00:48:54,840 What do you mean, flat-chested? Well... 741 00:48:54,840 --> 00:48:57,480 Sally, did you hear him? Am I flat-chested? 742 00:48:57,480 --> 00:49:00,440 Am I, now? Well, I don't know. Turn around and let's have a look. 743 00:49:00,440 --> 00:49:04,080 Oh, ha-ha (!) You've never worried about it before! 744 00:49:04,080 --> 00:49:06,840 I told you, for this particular job, they want watermelons. 745 00:49:06,840 --> 00:49:08,840 All right, then. Go and find someone else. 746 00:49:08,840 --> 00:49:11,120 I don't care. I wish I could. 747 00:49:11,120 --> 00:49:14,080 That's why I asked if you knew somebody. You think I'd tell you? 748 00:49:14,080 --> 00:49:15,600 Find your own watermelons! 749 00:49:15,600 --> 00:49:18,760 Look, darling, I love you, but if I can't find any watermelons, 750 00:49:18,760 --> 00:49:21,640 I'm out of business. Hello. Are you still there? 751 00:49:21,640 --> 00:49:23,360 I'm sorry. I was interrupted. 752 00:49:23,360 --> 00:49:26,560 Could you tell me which hospital he's in? 753 00:49:26,560 --> 00:49:28,600 Oh, thanks. Thanks a lot. 754 00:49:33,240 --> 00:49:35,280 (DOORBELL RINGS) 755 00:49:38,280 --> 00:49:42,440 Oh, excuse me, but I saw an advert for someone to share a flat. 756 00:49:42,440 --> 00:49:44,680 Oh, yes. Come in. 757 00:49:44,680 --> 00:49:46,720 Thank you. 758 00:49:48,400 --> 00:49:52,000 There's two of us here at the moment, but we could use a third. 759 00:49:52,000 --> 00:49:54,400 It'll be about £5 a week each. 760 00:49:54,400 --> 00:49:56,160 All right? Oh, yes. 761 00:49:56,160 --> 00:49:57,920 It will be as soon as I get another job. 762 00:49:57,920 --> 00:50:00,840 Oh, what do you do, then? Well, I was a stuffer. 763 00:50:00,840 --> 00:50:04,760 I beg your pardon? Oh. For sausage meat. 764 00:50:05,840 --> 00:50:08,880 In a sausage factory. Oh... Yes. 765 00:50:08,880 --> 00:50:12,040 You know, putting it in. Why did you give it up? 766 00:50:12,040 --> 00:50:14,120 Well, it wasn't a very interesting job. 767 00:50:14,120 --> 00:50:16,040 Besides, I wanted to get away from home. 768 00:50:16,040 --> 00:50:18,080 I'm sure you'll find something else. 769 00:50:18,080 --> 00:50:20,840 Would you like to see round? Darling, I've got to go. 770 00:50:20,840 --> 00:50:24,160 If I don't find a girl, I'll lose this job. I wish I were dead. 771 00:50:26,840 --> 00:50:28,800 Er, this is Adrian. 772 00:50:28,800 --> 00:50:30,320 Oh, how do you do? 773 00:50:30,320 --> 00:50:32,680 Darling girl, where did you come from? Heaven? 774 00:50:32,680 --> 00:50:34,480 No. Ful-ham. 775 00:50:34,480 --> 00:50:37,160 Hm? Fulham. 776 00:50:37,160 --> 00:50:39,080 Wonderful, beautiful Fulham. 777 00:50:39,080 --> 00:50:43,560 What does he mean? Oh, darling, let me rest my mince pies. 778 00:50:43,560 --> 00:50:46,120 Phwoar, they are...great! 779 00:50:46,120 --> 00:50:48,320 Knockout. What? 780 00:50:48,320 --> 00:50:51,560 They are all yours, I take it? Oh, don't be a fool, Adrian. 781 00:50:51,560 --> 00:50:53,520 Oh, yeah, of course. They must be. 782 00:50:53,520 --> 00:50:56,360 All right, darling. Get your gear off. What? 783 00:50:56,360 --> 00:50:58,520 Your clothes. I want to have a good butcher's. 784 00:50:58,520 --> 00:51:01,240 Who do you think I am? 785 00:51:01,240 --> 00:51:04,760 Adrian, for heaven's sake, stop! She isn't a model, you know. 786 00:51:04,760 --> 00:51:06,960 Really? Well, what do you do, then, darling? 787 00:51:06,960 --> 00:51:09,680 I...shouldn't tell him that if I was you. 788 00:51:09,680 --> 00:51:13,240 As a matter of fact, she's not working at anything at the moment. 789 00:51:13,240 --> 00:51:14,920 Oh? 790 00:51:14,920 --> 00:51:18,720 Well, you are now, my darling. Phwoar! 791 00:51:52,400 --> 00:51:54,080 Pa-kow! 792 00:51:56,600 --> 00:51:58,160 'Ere, I never gathered, mate, 793 00:51:58,160 --> 00:52:00,800 but what's supposed to be wrong with you? 794 00:52:00,800 --> 00:52:02,520 Me? 795 00:52:02,520 --> 00:52:04,040 Oh, nothing at all. Why? 796 00:52:04,040 --> 00:52:06,880 There must be SOMETHING wrong. No, I'm fine. 797 00:52:12,160 --> 00:52:14,280 He's over there. Oh, thanks. 798 00:52:14,280 --> 00:52:16,800 I promise I'll only be a few minutes. 799 00:52:17,400 --> 00:52:18,880 Gow! 800 00:52:19,720 --> 00:52:22,680 Oh, I say, I'm awfully sorry. I didn't see you... 801 00:52:24,160 --> 00:52:26,520 Gosh! You! Yes. 802 00:52:26,520 --> 00:52:30,040 Well, nobody can accuse us of having dull meetings, can they? 803 00:52:30,040 --> 00:52:31,520 But how did you get here? 804 00:52:31,520 --> 00:52:34,800 You left your card that night and they told me where you were. 805 00:52:34,800 --> 00:52:39,520 Oh, I see. 806 00:52:39,520 --> 00:52:41,120 Oh, excuse me. 807 00:52:43,160 --> 00:52:46,680 I came because I wanted to apologise for what happened in the flat that night. 808 00:52:46,680 --> 00:52:49,680 You? But I'm the one who should apologise. 809 00:52:49,680 --> 00:52:53,400 I behaved like an absolute clot. No, it was really all my fault. 810 00:52:53,400 --> 00:52:56,720 If I'd known who you were... Oh, nonsense. 811 00:52:56,720 --> 00:52:59,560 Anyway, nothing did happen, did it? No. 812 00:52:59,560 --> 00:53:02,760 What must you have thought of me, taking all my clothes off like that! 813 00:53:02,760 --> 00:53:05,280 Well, I can tell you now, I did feel a bit shaky. 814 00:53:05,280 --> 00:53:08,280 Especially when you asked me where I wanted you. 815 00:53:08,280 --> 00:53:13,360 And you should have seen your face when I laid down on the rug and told you to get on with it! 816 00:53:13,360 --> 00:53:16,440 And I turned and bolted! (GIGGLES) 817 00:53:16,440 --> 00:53:19,880 Well, er... I just wanted to say sorry. 818 00:53:19,880 --> 00:53:22,960 I'll have to go now. Oh, no, look, wait. 819 00:53:22,960 --> 00:53:25,400 Look, I get out tomorrow. Could I see you again? 820 00:53:25,400 --> 00:53:28,440 Well, if you really want to. Oh, rather! 821 00:53:29,280 --> 00:53:31,000 I'd like to see a lot more of you. 822 00:53:31,000 --> 00:53:33,680 Oh, well, there isn't much you haven't already seen. 823 00:53:33,680 --> 00:53:36,560 Oh, no, I don't mean that. No, I know. 824 00:53:36,560 --> 00:53:39,440 Well, if you'd like to give me a call sometime... 825 00:53:39,440 --> 00:53:42,800 Yes, soon as I get out. Fine. Bye for now, then. 826 00:53:43,400 --> 00:53:45,040 Oh... Yes? 827 00:53:45,040 --> 00:53:48,240 Um, don't think I'm being nosy, 828 00:53:48,240 --> 00:53:49,920 but there is one thing I have to know. 829 00:53:49,920 --> 00:53:52,400 I haven't got another girl, if that's it. 830 00:53:52,400 --> 00:53:56,800 No, but do you really make model aeroplanes out of milk bottle tops? 831 00:53:57,880 --> 00:54:00,600 Yes. Oh. Good. 832 00:54:00,600 --> 00:54:03,600 Well, I'll start saving mine for you, then. Bye. 833 00:54:07,280 --> 00:54:09,240 Aeroplanes out of milk bottle tops? 834 00:54:09,240 --> 00:54:11,440 Look, mate, I couldn't help hearing, 835 00:54:11,440 --> 00:54:14,240 but is it really right, all that stuff? 836 00:54:14,240 --> 00:54:17,720 What? You know, her stripping off and laying on the rug and that? 837 00:54:17,720 --> 00:54:20,560 Oh, yes. And you turned and ran? 838 00:54:20,560 --> 00:54:23,240 Yes. Blimey! 839 00:54:23,240 --> 00:54:25,880 And you say there's nothing wrong with you! Huh! 840 00:54:35,720 --> 00:54:37,640 And the next, please. 841 00:54:40,400 --> 00:54:42,840 Why, Mrs Bliss! What a pleasant surprise! 842 00:54:42,840 --> 00:54:45,240 Do come in. Sit down. Thank you. 843 00:54:45,240 --> 00:54:48,120 What brings you here and what can I do for you? 844 00:54:48,120 --> 00:54:51,400 Not a marital problem, I trust? (LAUGHS) 845 00:54:51,400 --> 00:54:54,840 Well, hardly, Mr Snooper. You see, I'm not married. 846 00:54:54,840 --> 00:54:57,440 Yes, well, of course, that would be... 847 00:54:57,440 --> 00:55:01,240 What? You mean, you and Mr Bliss are living in sin? 848 00:55:01,240 --> 00:55:03,320 Well, not that either, unfortunately. 849 00:55:03,320 --> 00:55:05,080 I don't understand. 850 00:55:05,080 --> 00:55:09,520 For business reasons, he thought it would be better if we APPEARED to be husband and wife. 851 00:55:09,520 --> 00:55:13,760 Of course, we always had an understanding that one day we would marry. 852 00:55:13,760 --> 00:55:16,040 At least, I had an understanding. 853 00:55:16,040 --> 00:55:18,320 How long has this been going on? 854 00:55:18,320 --> 00:55:23,240 Ten years. Oh, how terrible! Oh, my dear Mrs Bliss. 855 00:55:23,240 --> 00:55:28,680 Miss Plummet, actually. Miss Plummet. Oh... How nice. 856 00:55:28,680 --> 00:55:31,720 And you would like me to talk to Mr Bliss? 857 00:55:31,720 --> 00:55:34,920 Oh, no. I'd never marry him now. 858 00:55:34,920 --> 00:55:38,640 No, really, I came to talk about us... 859 00:55:38,640 --> 00:55:40,480 About us? 860 00:55:40,480 --> 00:55:45,640 I've been studying your case very carefully, Mr Snooper. 861 00:55:45,640 --> 00:55:47,760 And frankly, I feel that I am the only one 862 00:55:47,760 --> 00:55:52,440 who comes anywhere near satisfying your requirements for a wife. 863 00:55:52,440 --> 00:55:56,000 Oh, well, I-I don't know about that. I'd have to - 864 00:55:56,000 --> 00:55:58,760 Oh, please, listen to me, Mr Snooper. 865 00:55:58,760 --> 00:56:01,800 I'm sure you'll agree that I'm not one of your flighty young women. 866 00:56:01,800 --> 00:56:04,280 Oh, no. No, not at all. 867 00:56:04,280 --> 00:56:06,640 So, as far as sex is concerned, 868 00:56:06,640 --> 00:56:08,640 I'd like to make my position quite clear. 869 00:56:08,640 --> 00:56:13,440 Yes, well, the position is half the battle, isn't it? Yes... 870 00:56:13,440 --> 00:56:17,200 As your wife, I would run your home efficiently, 871 00:56:17,200 --> 00:56:20,040 I would preside over your table gracefully 872 00:56:20,040 --> 00:56:22,920 and await any further demands... 873 00:56:22,920 --> 00:56:25,080 hopefully. 874 00:56:25,880 --> 00:56:29,240 Well, that is a most generous offer, Miss Plummet. 875 00:56:29,240 --> 00:56:34,560 I promise you, Mr Snooper, you'll find me generous in all things. 876 00:56:34,560 --> 00:56:39,400 Yes, well, I'd like a little time to think about it, you understand. 877 00:56:39,400 --> 00:56:42,360 Of course. I've been a bachelor for so long, 878 00:56:42,360 --> 00:56:46,440 I can't help wondering whether I'd be very satisfying as a husband. 879 00:56:46,440 --> 00:56:49,040 You know... I know. 880 00:56:49,040 --> 00:56:53,280 On the other hand, with you, I can't help feeling there's a chance it might work. 881 00:56:53,280 --> 00:56:57,080 Well, don't worry. If it didn't, we could always adopt a child. 882 00:57:00,360 --> 00:57:03,280 What do you mean, you're not coming into the office any more? 883 00:57:03,280 --> 00:57:05,600 But, Sophie, I need you here. 884 00:57:05,600 --> 00:57:09,080 What? Oh, that's nice, after all I've done for you. 885 00:57:09,080 --> 00:57:11,760 Now, listen. So... So... Sophie. 886 00:57:13,480 --> 00:57:15,280 What's up with her? What have I done? 887 00:57:17,840 --> 00:57:20,320 Mr Philpot, what can I do for you? 888 00:57:20,320 --> 00:57:23,280 You can give me my money back. Every ruddy penny. 889 00:57:23,280 --> 00:57:25,000 Why? What's up? What's up? 890 00:57:25,000 --> 00:57:28,320 First of all, you sent me to see a girl called Jenny Grubb. 891 00:57:28,320 --> 00:57:30,760 How about that? Yeah, how about that? I never tried it. 892 00:57:30,760 --> 00:57:34,080 A mouse. I've got more sex in my little finger. (CHUCKLES) 893 00:57:34,080 --> 00:57:37,360 If that weren't bad enough, you put me onto that Miss Adams. 894 00:57:37,360 --> 00:57:39,960 'An absolute cracker.' you said. That's quite true. 895 00:57:39,960 --> 00:57:42,040 I vetted her personally. 'A good cook.' 896 00:57:42,040 --> 00:57:44,560 Yes, that's right. She had something cooking... 897 00:57:44,560 --> 00:57:46,400 in the oven. In the oven? 898 00:57:46,400 --> 00:57:49,720 Yeah, by my reckoning, for about five months - at regulo ten. 899 00:57:49,720 --> 00:57:51,640 Oh, my gawd! 900 00:57:53,280 --> 00:57:54,960 It's all right. I'm in the clear. 901 00:57:54,960 --> 00:57:58,440 You won't be if I don't get my money back. Wait. Mistakes can happen. 902 00:57:58,440 --> 00:58:03,400 I've got another one here for you. A dead right one for you. Her name's Esme Crowfoot. No. 903 00:58:03,400 --> 00:58:04,960 You know what you can do with her! 904 00:58:04,960 --> 00:58:07,240 I don't, but if you'd care to find out... 905 00:58:07,240 --> 00:58:09,520 Give me back my money or I'm going to the police. 906 00:58:09,520 --> 00:58:13,400 They'll never find you anything any good. Fraud! That's what it is! 907 00:58:13,400 --> 00:58:16,640 Obtaining money under false pretences. Now, Steady on. 908 00:58:16,640 --> 00:58:19,520 I tell you what, why don't you just come and sit down... 909 00:58:19,520 --> 00:58:20,760 (DOORBELL) Come in! 910 00:58:20,760 --> 00:58:22,480 Just give me my money back! 911 00:58:26,680 --> 00:58:29,200 Oh! Excuse me. Am I interrupting? 912 00:58:31,040 --> 00:58:33,080 Not at all, miss. Can I help you? 913 00:58:33,080 --> 00:58:36,640 I just popped in to say that you could take my name off your list. 914 00:58:36,640 --> 00:58:40,160 You? You're on our books? Don't you remember me? No. 915 00:58:40,160 --> 00:58:42,480 Jenny. Jenny Grubb. 916 00:58:42,480 --> 00:58:44,680 'Ere, Jenny Grubb? 917 00:58:44,680 --> 00:58:46,680 I came to yours for tea the other week! 918 00:58:46,680 --> 00:58:49,120 Yes, and you weren't very impressed, were you? 919 00:58:49,120 --> 00:58:51,120 No... Yes, yes! 920 00:58:51,120 --> 00:58:54,440 It's just that you were dressed rather differently then. 921 00:58:54,440 --> 00:58:56,880 My parents believe in covering me up. 922 00:58:56,880 --> 00:58:59,000 They're an old-fashioned pair, you know. 923 00:58:59,000 --> 00:59:01,160 Nonsense. They're a beautiful pair. 924 00:59:01,160 --> 00:59:04,600 Just hang on a minute, Mr Philpot. It's my client, if you don't mind. 925 00:59:04,600 --> 00:59:06,480 You want to come off our list? 926 00:59:06,480 --> 00:59:09,680 Does that mean you're fixed up with someone? Well, no, no-one special. 927 00:59:09,680 --> 00:59:11,800 It's just that I've got a job. I'm a model. 928 00:59:11,800 --> 00:59:14,800 And a nice new flat to live in, so I thought I'd have a bit of fun. 929 00:59:14,800 --> 00:59:17,480 Couldn't have come at a better time. Let's go in the office. 930 00:59:17,480 --> 00:59:20,760 Oh, no, I can't do that. I've got a modelling job in half an hour. 931 00:59:20,760 --> 00:59:23,960 It's for a new kind of body stocking and I can't get out of it. 932 00:59:23,960 --> 00:59:26,800 Come in here, I'll get you out of it. No, I must go. 933 00:59:27,680 --> 00:59:30,120 I've got the jam jar outside. Let me give you a lift. 934 00:59:30,120 --> 00:59:33,320 Oh, that's very kind of you. Thank you. Come on, then. 935 00:59:33,320 --> 00:59:35,920 Haven't you forgotten? You wanted your money back. 936 00:59:35,920 --> 00:59:38,920 Me? What would I want my money back for? 937 00:59:38,920 --> 00:59:42,120 You've done a splendid job here. Have I? Splendid. 938 00:59:43,800 --> 00:59:45,080 Whoo-hoo! 939 00:59:49,320 --> 00:59:51,880 Grubb? Jenny Grubb? 940 00:59:55,240 --> 00:59:56,520 Miss Jenny Grubb. 941 00:59:56,520 --> 00:59:58,120 Age: 24years. 942 00:59:58,120 --> 01:00:01,440 Hair: brownish. Eyes: didn't notice. 943 01:00:01,440 --> 01:00:03,160 Height: 5ft 6in. 944 01:00:03,160 --> 01:00:05,120 Never had any. Eh? 945 01:00:05,120 --> 01:00:06,680 Oh, hobbies. 946 01:00:06,680 --> 01:00:09,080 Yeah, well, that'll soon be changed. 947 01:00:14,240 --> 01:00:17,080 Well, this is it. All right? 948 01:00:17,080 --> 01:00:20,240 Mm. Sexy. Ooh, you! You'd say a lumber room was sexy. 949 01:00:20,240 --> 01:00:23,200 Only if I was rummaging through your odds and ends. 950 01:00:26,200 --> 01:00:28,480 Have YOU got in here again? (CLAPS HANDS) 951 01:00:28,480 --> 01:00:31,480 Come on out. (MIAOWS) 952 01:00:31,480 --> 01:00:34,520 It's the porter's darned thing. It's always sneaking in here. 953 01:00:39,680 --> 01:00:41,880 Shoo, Cooking Fat, shoo! (CLAPS) 954 01:00:45,640 --> 01:00:47,720 Cooking Fat? Yes. 955 01:00:47,720 --> 01:00:51,480 They can't call it that, surely? Well, that's what it sounds like. 956 01:00:55,640 --> 01:00:57,400 Come and get comfy. 957 01:00:57,400 --> 01:01:00,000 Here, are you sure your flatmates won't be back? 958 01:01:00,000 --> 01:01:02,520 No, not until after 11. 959 01:01:02,520 --> 01:01:04,360 God, I really fancy you, Jenny. 960 01:01:04,360 --> 01:01:06,600 I liked you the first time I met you. 961 01:01:06,600 --> 01:01:08,440 Oh, let me get at you. (CRUNCH) 962 01:01:08,440 --> 01:01:10,880 Oh! What the hell am I sitting on? 963 01:01:13,560 --> 01:01:15,920 Oh... They're not yours, surely? 964 01:01:15,920 --> 01:01:18,680 No, they're Gaye's. She really is a FLAT mate! 965 01:01:18,680 --> 01:01:22,600 You little raver! Steady on. There's plenty of time. 966 01:01:22,600 --> 01:01:25,680 And plenty of inclination. 967 01:01:25,680 --> 01:01:27,400 Mm. Mm. 968 01:01:32,680 --> 01:01:35,520 Terry, stop it. Hm? What are you doing? 969 01:01:35,520 --> 01:01:38,160 I'm looking for the zip. You've got a sauce. 970 01:01:38,160 --> 01:01:41,520 Well, where is the darned thing? As if I'd tell you, anyway! 971 01:01:42,440 --> 01:01:44,040 It's on the other side. Ah... 972 01:01:45,280 --> 01:01:47,760 That's better. Ooh! 973 01:01:47,760 --> 01:01:50,480 What's the matter? You've got cold hands. 974 01:01:50,480 --> 01:01:53,280 Oh, Jenny... Oh, Terry... 975 01:01:57,120 --> 01:01:58,520 (ZIPPER) 976 01:02:06,640 --> 01:02:09,080 Oh, sorry, Jenny, I didn't know you were here. 977 01:02:09,080 --> 01:02:12,640 I didn't know YOU were here. Sally, this is MY night. 978 01:02:12,640 --> 01:02:16,080 Wednesday. I know. It's all right. 979 01:02:16,080 --> 01:02:19,160 I'm going out. As soon as I find my blue sweater, anyway. 980 01:02:24,120 --> 01:02:26,120 Have you had it? Not yet. 981 01:02:26,120 --> 01:02:28,480 No, I have not had your blue sweater, 982 01:02:28,480 --> 01:02:31,400 and if you must go on looking for it in here, put something on! 983 01:02:31,400 --> 01:02:35,000 Oh, sorry. But I've got to find it. 984 01:02:35,000 --> 01:02:37,280 Oh, I know. I bet Gaye's had it again. 985 01:02:39,680 --> 01:02:42,000 Do you want me to close the door? Yes, please. 986 01:02:45,720 --> 01:02:47,760 Oh, Terry, I'm so sorry. 987 01:02:47,760 --> 01:02:51,600 Not at all. It's a good job she wasn't looking for her pants... 988 01:02:51,600 --> 01:02:54,960 Or was it? Oh, Terry... 989 01:02:54,960 --> 01:02:57,160 Oh, Jenny... 990 01:02:57,160 --> 01:02:59,400 (ZIPPER) 991 01:03:00,360 --> 01:03:02,120 I found it. 992 01:03:02,120 --> 01:03:03,640 (ZIPPER) Hooray! 993 01:03:03,640 --> 01:03:07,360 Ooh, sorry. I won't bother you any more. 994 01:03:09,480 --> 01:03:11,800 Do you want me to close the door? BOTH: Yes! 995 01:03:14,960 --> 01:03:17,960 Oh, Terry, I'm so sorry. Don't mention it. 996 01:03:17,960 --> 01:03:19,880 Don't mention it. 997 01:03:19,880 --> 01:03:22,000 You are sweet. 998 01:03:22,000 --> 01:03:25,160 Oh, Jenny... Oh, Terry... 999 01:03:25,160 --> 01:03:27,120 (ZIPPER) 1000 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 Oh, blimey! (ZIPPER) 1001 01:03:32,760 --> 01:03:34,440 Men! I've had them up to here. 1002 01:03:34,440 --> 01:03:37,600 Oh, no. Gaye, what are you doing here? 1003 01:03:37,600 --> 01:03:41,840 It is my flat, isn't it? Yes, but it's Wednesday. My night. 1004 01:03:41,840 --> 01:03:44,520 Oh, I'm sorry, but I've had another flaming row with Adrian 1005 01:03:44,520 --> 01:03:46,440 and I couldn't stand him any longer. 1006 01:03:46,440 --> 01:03:48,680 Gaye, I've got a friend here. 1007 01:03:48,680 --> 01:03:51,920 Oh, well, you don't have to worry. I'm going to bed. 1008 01:03:55,360 --> 01:03:58,800 I'm glad this is your night. I'd hate to be here when it wasn't. 1009 01:03:58,800 --> 01:04:02,120 Oh, Terry... Oh, Jenny... 1010 01:04:02,120 --> 01:04:06,080 Give me a number between one and ten. Seven. 1011 01:04:06,080 --> 01:04:09,440 You lose. Get your clothes off. (ZIPPER) 1012 01:04:09,440 --> 01:04:11,280 (DOORBELL) 1013 01:04:11,280 --> 01:04:12,720 (ZIPPER) 1014 01:04:12,720 --> 01:04:15,240 If that's Bertie, tell him I won't be a minute, will you? 1015 01:04:15,240 --> 01:04:17,560 Do it yourself, I'm busy. 1016 01:04:17,560 --> 01:04:19,000 (ZIPPER) 1017 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 (DOORBELL) 1018 01:04:21,000 --> 01:04:23,840 If that's Adrian, tell him to go to hell! 1019 01:04:25,560 --> 01:04:27,600 (DOORBELL RINGS AGAIN) 1020 01:04:29,920 --> 01:04:32,520 Oh, I could scream! (ZIPPER) 1021 01:04:32,520 --> 01:04:34,560 Ow! 1022 01:04:35,160 --> 01:04:37,200 (PERSISTENT DOORBELL) 1023 01:04:38,760 --> 01:04:41,840 All right. Where is she? Where is that cow? 1024 01:04:41,840 --> 01:04:44,880 Gaye doesn't want to see you. Well, I want to see HER. 1025 01:04:44,880 --> 01:04:47,760 I'm trying to entertain! Oh. How do you do? 1026 01:04:47,760 --> 01:04:49,320 Hello. 1027 01:04:50,600 --> 01:04:52,960 Open up, there! I want to talk to you! Adrian! 1028 01:04:52,960 --> 01:04:55,360 I'll break the door down! Adrian! What? 1029 01:04:55,360 --> 01:04:58,880 That is a cupboard! Oh... Sorry. 1030 01:05:02,400 --> 01:05:05,320 Open up. I want to talk to you! Well, I don't want to talk to YOU! 1031 01:05:05,320 --> 01:05:07,520 I'll stay here all night if I have to. 1032 01:05:07,520 --> 01:05:10,600 I had a nasty feeling he was going to say that. 1033 01:05:10,600 --> 01:05:12,680 Well? What have you got to say? 1034 01:05:12,680 --> 01:05:14,600 You know I can't exist without you. 1035 01:05:14,600 --> 01:05:17,800 You're able to exist with all those other models you mess about with. 1036 01:05:17,800 --> 01:05:21,600 Oh, they mean nothing to me! You know that. 1037 01:05:23,920 --> 01:05:25,960 Oh, Terry! 1038 01:05:29,200 --> 01:05:31,560 (DOORBELL) 1039 01:05:31,560 --> 01:05:35,080 Oh, good. Company. Oh, I'm fed up with this! 1040 01:05:35,080 --> 01:05:37,120 I might as well be back home. 1041 01:05:40,280 --> 01:05:43,120 Yes? Oh, hello, Jenny. Is Sally ready? 1042 01:05:43,120 --> 01:05:45,280 No. But do come in. 1043 01:05:45,280 --> 01:05:47,400 Oh, thank you. 1044 01:05:51,720 --> 01:05:53,960 Oh, hello. 1045 01:05:53,960 --> 01:05:57,560 Oh, I'm sorry if I'm barging in. Do go on with what you were doing. 1046 01:05:57,560 --> 01:06:00,040 Chance'd be a fine thing! 1047 01:06:02,800 --> 01:06:05,720 Quite a nice evening. Charming. 1048 01:06:05,720 --> 01:06:09,200 I thought it would rain earlier. Really? 1049 01:06:09,200 --> 01:06:12,520 Yes. Anyway, we'll probably get it tonight. 1050 01:06:12,520 --> 01:06:14,560 We'll be bloody lucky if we do, mate. 1051 01:06:14,560 --> 01:06:16,120 (DOOR OPENS) 1052 01:06:17,800 --> 01:06:20,480 Hello, Bertie. Sorry to have kept you waiting. 1053 01:06:20,480 --> 01:06:22,480 Oh, that's all right. 1054 01:06:22,480 --> 01:06:25,200 Well? What are we going to do, then? 1055 01:06:25,200 --> 01:06:28,200 Well, if you'd like to stop in and make some aeroplanes... 1056 01:06:28,200 --> 01:06:31,320 Er, no, I don't think that would be a very good idea. 1057 01:06:31,320 --> 01:06:32,880 Not tonight, Bertie. 1058 01:06:32,880 --> 01:06:36,640 All right. If that's the way it's to be, I shall kill myself! 1059 01:06:36,640 --> 01:06:39,000 (GIRLS SCREAM) I will! I mean it! 1060 01:06:39,000 --> 01:06:42,200 Oh, no. No, Adrian, don't, don't! Not in here. 1061 01:06:42,200 --> 01:06:44,440 I shall shoot myself. Go on. Shoot the lot, 1062 01:06:44,440 --> 01:06:47,320 then maybe we'll get some peace. Goodbye. 1063 01:06:47,320 --> 01:06:49,200 Oh, stop him, somebody! 1064 01:06:53,680 --> 01:06:55,360 Oh, take cover! 1065 01:07:15,880 --> 01:07:18,400 Boo! (LAUGHS) 1066 01:07:18,400 --> 01:07:20,720 Aren't you getting tired of following me about? 1067 01:07:20,720 --> 01:07:24,400 Excuse, gentle sir. Me no spoking very good the English. 1068 01:07:24,400 --> 01:07:26,640 Oh, gawd! A Bombay Bond! 1069 01:07:27,600 --> 01:07:29,440 Ha-ha! Fooled him that time. 1070 01:07:29,440 --> 01:07:31,320 15:02. 1071 01:07:31,320 --> 01:07:38,280 Suspect left Cock Inn saloon bar and proceeded back to office. 1072 01:07:46,440 --> 01:07:48,640 Sophie, you're back! Only to clear my desk. 1073 01:07:48,640 --> 01:07:52,000 Come on. Surely you're not still suspicious of Esme Crowfoot and me? 1074 01:07:52,000 --> 01:07:55,080 I no longer care where you go, or what you do, or to whom. 1075 01:07:55,080 --> 01:07:58,080 Don't be like that. How about dinner tonight? Just like old times? 1076 01:07:58,080 --> 01:08:00,880 You mean, like old time? And then I paid the bill. 1077 01:08:00,880 --> 01:08:02,720 So it's my turn tonight. No, thank you. 1078 01:08:02,720 --> 01:08:05,360 Anyway, I'm having dinner with Mr Snooper at his home. 1079 01:08:05,360 --> 01:08:07,120 Alone? Certainly. 1080 01:08:07,120 --> 01:08:09,320 I hope you've got your tin drawers on. (LAUGHS) 1081 01:08:09,320 --> 01:08:13,560 Mr Snooper and I are to be married. Married? Have you gone raving mad? 1082 01:08:13,560 --> 01:08:16,280 You don't know anything about him. I know he's a gentleman. 1083 01:08:16,280 --> 01:08:17,720 I knew something was wrong. 1084 01:08:17,720 --> 01:08:20,840 Have you any alternative suggestions as to my future? 1085 01:08:20,840 --> 01:08:23,840 Yes, of course I have. Well? Stay here with me. 1086 01:08:23,840 --> 01:08:26,120 It's been all right the last ten years. Goodbye. 1087 01:08:26,120 --> 01:08:28,800 Wait a minute, Sophie. Don't leave me like that. 1088 01:08:28,800 --> 01:08:31,120 I'll be lost without you. So will the business. 1089 01:08:31,120 --> 01:08:36,120 I need a woman. You know that. Then I suggest you put the details on the appropriate card 1090 01:08:36,120 --> 01:08:38,400 and stick it in your computer! 1091 01:08:39,720 --> 01:08:42,000 All right, go, then! See if I care. 1092 01:08:42,920 --> 01:08:46,160 Great. Give a woman the best years of your life and look what happens. 1093 01:08:46,160 --> 01:08:48,280 Mr bleedin' Snooper... 1094 01:08:48,280 --> 01:08:50,200 Snooper. What's he got, anyway? 1095 01:08:53,280 --> 01:08:57,160 Snooper, Percival. Percival! Cor blimey, there's a good start! 1096 01:08:57,160 --> 01:09:01,120 Age, 43. Handsome, well-mannered, sexually backward. 1097 01:09:01,120 --> 01:09:03,720 That's him! Doesn't know whether he's coming or going. 1098 01:09:03,720 --> 01:09:07,120 Hobbies. Reading, walking, playing bridge and poking... 1099 01:09:07,120 --> 01:09:08,760 around antique shops. 1100 01:09:08,760 --> 01:09:12,680 45 Bolstrode Avenue. Occupation. Marriage guidance counsellor. 1101 01:09:12,680 --> 01:09:16,440 Fancy! Well, I think it's time I did a bit of marriage guiding myself. 1102 01:09:25,600 --> 01:09:29,120 Hello, Esme. Sidney? You've got a nerve ringing me. 1103 01:09:29,120 --> 01:09:32,840 I was wondering if you could do me a small favour, darling? No, not that. 1104 01:09:32,840 --> 01:09:34,760 Could you meet me tonight? I can't. 1105 01:09:34,760 --> 01:09:37,840 You know how jealous Gripper gets, even more so now we're engaged. 1106 01:09:37,840 --> 01:09:39,720 Engaged? Congratulations. 1107 01:09:39,720 --> 01:09:42,640 You know I wouldn't bother you unless it was desperate. 1108 01:09:42,640 --> 01:09:46,160 Go on, please. Well, all right, as long as you promise to behave. 1109 01:09:46,160 --> 01:09:50,000 That's a good girl. Meet me outside the Parkway Hotel, eight o'clock. 1110 01:09:50,000 --> 01:09:52,800 And wear your sexiest see-through. Whatever for? 1111 01:09:52,800 --> 01:09:56,520 Well, just because I can't touch, doesn't mean I can't look, does it? 1112 01:09:56,520 --> 01:09:58,120 All right. See you then. Ta-ta. 1113 01:10:00,200 --> 01:10:01,840 (BLOWS RASPBERRY) 1114 01:10:23,960 --> 01:10:25,560 (DOORBELL RINGS) 1115 01:10:25,560 --> 01:10:27,480 It's all right, Miss Dempsey. I'll go. 1116 01:10:27,480 --> 01:10:30,640 This is the lady I was expecting. Very good, sir. 1117 01:10:33,480 --> 01:10:36,320 Ah, Miss Plummet! How nice to see you. 1118 01:10:36,320 --> 01:10:38,640 Do come in. 1119 01:10:38,640 --> 01:10:42,560 This is Miss Dempsey, my faithful, old housekeeper. 1120 01:10:42,560 --> 01:10:45,000 Oh, I'm so pleased to meet you, Miss Dempsey. 1121 01:10:45,000 --> 01:10:48,000 Mr Snooper has told me how well you look after him. 1122 01:10:48,000 --> 01:10:51,080 I've always done my best, I'm sure. Oh, a treasure. 1123 01:10:51,080 --> 01:10:52,200 I'd be lost without her. 1124 01:10:52,200 --> 01:10:57,840 Well, I hope you'll stay on after Percival and I are married, Miss Dempsey. 1125 01:10:57,840 --> 01:11:00,360 Married? 1126 01:11:00,360 --> 01:11:01,720 Oh! 1127 01:11:01,720 --> 01:11:04,200 What on earth's the matter with her? Surely you know? 1128 01:11:04,200 --> 01:11:06,920 She's in love with you. In love, with me? 1129 01:11:06,920 --> 01:11:10,480 Of course. You must have felt it on occasions. 1130 01:11:10,480 --> 01:11:14,640 Certainly not. No. I've never laid a finger on her. 1131 01:11:14,640 --> 01:11:17,680 Would you care for a glass of sherry? 1132 01:11:19,840 --> 01:11:23,320 Throw me aside like an old, worn-out slipper, 1133 01:11:23,320 --> 01:11:26,080 after all the years I've slaved for him. 1134 01:11:26,080 --> 01:11:29,480 If I can't have him, nobody else is, if I can prevent it. 1135 01:11:29,480 --> 01:11:33,680 Ah! Ah, I always knew it would come in useful one day. 1136 01:11:33,680 --> 01:11:34,840 Ha-ha! 1137 01:11:38,400 --> 01:11:41,240 It's a delightful house, Percival. 1138 01:11:41,240 --> 01:11:43,160 I shall be very happy here. 1139 01:11:43,160 --> 01:11:47,120 Good. I think you'll like the first-floor front as your bedroom. 1140 01:11:47,120 --> 01:11:50,520 You mean, we won't be sleeping together, then? 1141 01:11:50,520 --> 01:11:52,560 Oh, good gracious, no, my dear. 1142 01:11:52,560 --> 01:11:55,520 Why on earth should we with a house as large as this? 1143 01:11:55,520 --> 01:11:59,800 Yes, but I think it's a wife's duty to be close to her husband 1144 01:11:59,800 --> 01:12:02,160 for the warmth and comfort it brings. 1145 01:12:02,160 --> 01:12:04,600 Oh, you don't want to worry about that. 1146 01:12:04,600 --> 01:12:07,680 I've got the electric blanket. Oh... How nice. 1147 01:12:07,680 --> 01:12:09,520 Besides, sharing a bed together, 1148 01:12:09,520 --> 01:12:13,040 we might be tempted to indulge in... carnal pursuits. 1149 01:12:13,880 --> 01:12:15,320 Oh, rather. Yes. 1150 01:12:15,320 --> 01:12:18,560 And we don't want any of that nonsense, do we? 1151 01:12:19,560 --> 01:12:23,160 Well, you're very strong-willed, obviously, 1152 01:12:23,160 --> 01:12:26,800 but it's a temptation I would find very hard to avoid. 1153 01:12:26,800 --> 01:12:29,560 Nonsense, my dear! Do as I do. 1154 01:12:29,560 --> 01:12:31,960 Plenty of exercise, cold baths every morning 1155 01:12:31,960 --> 01:12:35,080 and a good dose of salts at night. Cheers! 1156 01:12:36,200 --> 01:12:37,680 (COLD) Cheers. 1157 01:12:47,280 --> 01:12:50,800 Hang on a minute, I've just got to make a quick call. Pay the cab. 1158 01:12:59,240 --> 01:13:01,280 (PHONE RINGS) 1159 01:13:02,120 --> 01:13:04,040 Hello. Basher Street Gym here. 1160 01:13:06,920 --> 01:13:09,320 Argh! Hold on. 1161 01:13:09,320 --> 01:13:12,800 Gripper? It's for you. Oh. Excuse me. 1162 01:13:13,600 --> 01:13:14,800 Pleasure. 1163 01:13:20,440 --> 01:13:22,400 Hello. Gripper Burke here. 1164 01:13:22,400 --> 01:13:26,040 This is a friend. I just thought you ought to know, 1165 01:13:26,040 --> 01:13:28,920 an oversexed nut by the name of Snooper 1166 01:13:28,920 --> 01:13:31,720 has just lured your fiancee into his house. 1167 01:13:31,720 --> 01:13:35,920 What? Where? Bolstrode Avenue. 45. 1168 01:13:35,920 --> 01:13:38,360 And if I was you, I'd get my skates on quick. 1169 01:13:42,200 --> 01:13:44,320 I think you'll find this wine amusing. 1170 01:13:44,320 --> 01:13:45,400 (KNOCK ON DOOR) 1171 01:13:45,400 --> 01:13:49,200 That'll be the main course. She always does something special. Come in! 1172 01:13:55,120 --> 01:13:57,640 Miss Dempsey! 1173 01:14:08,840 --> 01:14:11,600 Miss Dempsey! Yes, what is it, love? 1174 01:14:11,600 --> 01:14:14,120 I mean, sir. 1175 01:14:14,120 --> 01:14:15,640 Nothing. Nothing at all. 1176 01:14:15,640 --> 01:14:19,440 I'll have mine in the kitchen, so you two can be alone. 1177 01:14:19,440 --> 01:14:21,800 It's only fair. What do you mean? 1178 01:14:21,800 --> 01:14:24,400 You ALWAYS eat in the kitchen. Oh, yes, that's right. 1179 01:14:24,400 --> 01:14:26,240 I always eat in the kitchen. 1180 01:14:26,240 --> 01:14:27,920 Sorry, love. 1181 01:14:27,920 --> 01:14:30,520 Well, I'll be leaving you now, then. 1182 01:14:30,520 --> 01:14:35,120 Oh, um, will you want your electric blanket switched on tonight? 1183 01:14:35,120 --> 01:14:36,880 Of course I will. Why shouldn't I? 1184 01:14:36,880 --> 01:14:40,440 Well, we don't always like it, do we? I mean, do you? 1185 01:14:40,440 --> 01:14:43,960 What have I said? Miss Dempsey, what are you talking about? 1186 01:14:43,960 --> 01:14:47,800 I'm sorry, I wouldn't like you to get any ideas about me and Percy. 1187 01:14:47,800 --> 01:14:49,440 I mean, Mr Snooper. 1188 01:14:49,440 --> 01:14:54,360 He's always behaved like the perfect gent with me, except when we, er... 1189 01:14:54,360 --> 01:14:56,560 well, you know. 1190 01:14:56,560 --> 01:14:58,880 I'm sure he has. 1191 01:14:58,880 --> 01:15:02,000 Miss Dempsey, I've always been good to you, haven't I? 1192 01:15:02,000 --> 01:15:04,880 Oh, you have, love. I mean, sir. 1193 01:15:04,880 --> 01:15:07,360 He has, too. More than good. 1194 01:15:07,360 --> 01:15:09,960 Always gives me a little present afterwards. 1195 01:15:09,960 --> 01:15:12,440 After I've done something especially nice for him. 1196 01:15:12,440 --> 01:15:15,200 Miss Dempsey! Please! 1197 01:15:15,200 --> 01:15:17,840 I'd better go before I say something I shouldn't. 1198 01:15:23,000 --> 01:15:24,680 The woman's demented. 1199 01:15:24,680 --> 01:15:28,160 Sophia, surely you can't believe there's anything in what she said. 1200 01:15:28,160 --> 01:15:32,360 I realise Miss Dempsey may be upset by the announcement of our marriage. 1201 01:15:32,360 --> 01:15:35,640 On the other hand, there's no smoke without fire. 1202 01:15:35,640 --> 01:15:39,000 And you can't have a fire without it being properly laid. 1203 01:15:39,000 --> 01:15:40,400 I mean... 1204 01:15:42,120 --> 01:15:44,840 That should be just about right. What should? Never mind. 1205 01:15:44,840 --> 01:15:47,320 You know what to do. Lay it on good and thick. 1206 01:15:47,320 --> 01:15:48,960 Oh, Sid, I can't do it! 1207 01:15:48,960 --> 01:15:51,760 What better way to show Sophie you're not interested in me? 1208 01:15:51,760 --> 01:15:55,440 Very well, but don't blame me for what happens. That's a good girl. 1209 01:15:55,440 --> 01:15:57,480 Come on. Come on. 1210 01:15:58,240 --> 01:16:00,280 Come on. 1211 01:16:04,120 --> 01:16:09,160 Very well. I'm willing to accept that there has been nothing between you and Miss Dempsey. 1212 01:16:10,080 --> 01:16:14,280 She'll have to go, of course. Go? But she's been here for years! 1213 01:16:14,280 --> 01:16:18,200 She has security and comfort here. She'd never get it anywhere else. 1214 01:16:18,200 --> 01:16:21,560 Well, she's not getting it here any more. 1215 01:16:21,560 --> 01:16:24,360 It's your choice, Percival. Her or me. 1216 01:16:24,360 --> 01:16:27,880 Oh, very well, then. Oh, that's settled, then. 1217 01:16:27,880 --> 01:16:29,280 (KNOCK AT DOOR) Come in. 1218 01:16:29,280 --> 01:16:32,360 There's a woman here to see you. 1219 01:16:32,360 --> 01:16:33,920 A woman? What woman? 1220 01:16:33,920 --> 01:16:37,440 'Just tell him Pussycat,' she said, 'and he'll know who you mean.' 1221 01:16:37,440 --> 01:16:40,720 Pussycat? I don't know any Pussycats. 1222 01:16:40,720 --> 01:16:43,560 Tell HER that. She's waiting in the drawing room. 1223 01:16:43,560 --> 01:16:46,960 Oh, I don't understand. She must have got the wrong house. 1224 01:16:46,960 --> 01:16:49,120 Um, excuse me. 1225 01:16:56,360 --> 01:16:59,160 Madam, I think there's been some mistake. Oh, Percival! 1226 01:16:59,160 --> 01:17:01,400 I'm sorry, my darling, I just had to come. 1227 01:17:01,400 --> 01:17:03,480 I can't bear it any longer without you. 1228 01:17:03,480 --> 01:17:05,000 Madam, try to control yourself. 1229 01:17:05,000 --> 01:17:08,800 How can you ask me to control myself after all we've been to one another? 1230 01:17:08,800 --> 01:17:13,040 You who've never shown any control where I'm concerned. What? 1231 01:17:13,040 --> 01:17:15,280 I need you, Percival! 1232 01:17:15,280 --> 01:17:17,720 The nights have been, oh, so empty! 1233 01:17:17,720 --> 01:17:21,680 I don't care how hard you beat me, as long as you love me occasionally. 1234 01:17:21,680 --> 01:17:24,640 Oh, madam, please keep your voice down! 1235 01:17:24,640 --> 01:17:28,560 You can be heard halfway through the house. 1236 01:17:28,560 --> 01:17:32,160 Look here, I don't know who you are or what you want... Oh! 1237 01:17:32,160 --> 01:17:34,680 What are you doing? I want you to take me. 1238 01:17:34,680 --> 01:17:36,360 I'm yours. You know it. 1239 01:17:36,360 --> 01:17:38,520 Take me! But I don't want you! 1240 01:17:38,520 --> 01:17:41,280 Stop it! Stop it at once! No, you've found someone else! 1241 01:17:41,280 --> 01:17:43,800 I know it. I can feel it! Well, stop feeling it. 1242 01:17:43,800 --> 01:17:48,120 Oh! Oh, Percival, how could you desert me like this? 1243 01:17:48,120 --> 01:17:50,760 What's to become of me and the baby? 1244 01:17:50,760 --> 01:17:53,840 The baby? What baby? I don't know any babies! 1245 01:17:53,840 --> 01:17:56,480 I won't give you up, you hear? I won't! You're mine! 1246 01:17:56,480 --> 01:17:59,200 You'll always be mine. Help, Miss Dempsey! 1247 01:17:59,200 --> 01:18:01,040 Help, Miss Dempsey! 1248 01:18:01,040 --> 01:18:02,400 Argh! 1249 01:18:02,400 --> 01:18:06,320 Oh, no! You! 1250 01:18:06,320 --> 01:18:07,800 Esme Crowfoot! 1251 01:18:07,800 --> 01:18:11,200 You filthy, depraved beast! 1252 01:18:12,000 --> 01:18:14,480 No, Sophia, please, come back! 1253 01:18:14,480 --> 01:18:17,600 No, you don't need her, my darling, you've got me! 1254 01:18:17,600 --> 01:18:21,040 Get off! Get off me! You've no right! 1255 01:18:25,920 --> 01:18:27,480 Bingo! 1256 01:18:38,120 --> 01:18:40,320 Where is she? Where is she? 1257 01:18:40,320 --> 01:18:43,200 If you mean Pussycat, in there. 1258 01:18:44,960 --> 01:18:47,000 Ah, Gripper! 1259 01:18:48,360 --> 01:18:51,200 What are you... You lousy swine. I'll kill you! 1260 01:18:51,200 --> 01:18:54,200 What are you doing? You're all mad! I'm mad, all right. 1261 01:18:56,560 --> 01:19:00,320 Take your hands off him, you great bully, you! Ow! 1262 01:19:03,800 --> 01:19:06,000 Why, Miss Dempsey! 1263 01:19:22,760 --> 01:19:24,080 (LAUGHS) 1264 01:19:33,760 --> 01:19:36,800 Sophie! What happened? Did you forget something? 1265 01:19:36,800 --> 01:19:40,560 No, I was just thinking about what you were saying yesterday, 1266 01:19:40,560 --> 01:19:42,240 and of course you're quite right. 1267 01:19:42,240 --> 01:19:44,080 You can't run the business without me. 1268 01:19:44,080 --> 01:19:46,560 I thought you were getting married? No. 1269 01:19:46,560 --> 01:19:50,320 Oh. Oh. Well, I'm very glad to hear it. 1270 01:19:50,320 --> 01:19:52,600 Fancy that, eh? The old firm back in business. 1271 01:19:52,600 --> 01:19:56,160 We ought to celebrate. I'll nip down to the off-licence and get something. 1272 01:19:56,160 --> 01:19:58,200 Oh... 1273 01:20:00,680 --> 01:20:02,680 Lend us a couple... 1274 01:20:02,680 --> 01:20:04,720 Thank you. 1275 01:20:10,680 --> 01:20:11,800 Oh! 1276 01:20:11,800 --> 01:20:15,680 Hello! Mr Bedsop! 1277 01:20:15,680 --> 01:20:18,560 What are YOU doing here? (LAUGHS) 1278 01:20:18,560 --> 01:20:22,680 Well, actually, I thought it was time I gave you a report on Mr Bliss. 1279 01:20:22,680 --> 01:20:24,400 Oh, you're not still following him? 1280 01:20:24,400 --> 01:20:26,920 Oh, I am sorry, I should have told you to stop. 1281 01:20:27,560 --> 01:20:30,400 Well, I think you'll find it's all been worthwhile. 1282 01:20:30,400 --> 01:20:33,240 Particularly when you hear whom he was with last night. 1283 01:20:33,240 --> 01:20:35,280 Oh, I'm sure it... 1284 01:20:35,760 --> 01:20:37,920 Last night? Oh, yes. 1285 01:20:37,920 --> 01:20:40,760 He met a Miss Esme Crowfoot. 1286 01:20:41,760 --> 01:20:44,680 Really? Do go on, Mr Bedsop. 1287 01:20:53,720 --> 01:20:55,800 Sophie? Come and get it. 1288 01:20:59,000 --> 01:21:02,200 Here, look. How about that? Champers. Oh, very nice. 1289 01:21:02,200 --> 01:21:04,280 May I crack it? Yes, go on, go ahead. 1290 01:21:04,280 --> 01:21:06,320 Thank you. 1291 01:21:09,120 --> 01:21:12,680 What did you go and do that for? You wretch! You rotten swine! 1292 01:21:12,680 --> 01:21:16,680 Don't think I don't know you sent that poor wretched woman into Mr Snooper's last night. 1293 01:21:16,680 --> 01:21:18,880 Well... Well, what if I did? 1294 01:21:18,880 --> 01:21:22,200 I only did it cos I don't want to lose you. You've lost me now, for good. 1295 01:21:22,200 --> 01:21:24,640 No, wait, wait. I want to marry you. 1296 01:21:25,680 --> 01:21:27,880 You want to what? Marry you. 1297 01:21:27,880 --> 01:21:31,080 Well, that is, in time. I don't want to rush you into anything. 1298 01:21:31,080 --> 01:21:33,400 All right, all right. Next week, then. 1299 01:21:33,400 --> 01:21:36,200 You heard that, Mr Bedsop? I've got it down. 1300 01:21:37,240 --> 01:21:40,920 You won't regret it, Sid, I promise you. I know that, darling. 1301 01:21:40,920 --> 01:21:43,520 I'll tell you what, why don't we have a right booze-up 1302 01:21:43,520 --> 01:21:46,000 and invite all the couples we've brought together? 1303 01:21:46,000 --> 01:21:48,160 Careful, that's going to cost money. So what? 1304 01:21:48,160 --> 01:21:51,800 I know a fellow in catering. If we charge a guinea a head, we might make a few bob. 1305 01:21:51,800 --> 01:21:53,600 Oh, I love you! 1306 01:21:55,680 --> 01:21:57,720 # DVORAK: Humoresque 1307 01:22:25,120 --> 01:22:27,160 (KNOCKS ON TABLE) 1308 01:22:27,880 --> 01:22:31,600 Ladies and gents, I realise that our marriage has come as a bit of a shock to you all, 1309 01:22:31,600 --> 01:22:36,240 but I'd like you to know that we are delighted to have you share this great day with us, 1310 01:22:36,240 --> 01:22:39,240 all you couples that we've had the pleasure of bringing together. 1311 01:22:39,240 --> 01:22:43,680 Just to look around this room and see so many contented, ideally-matched couples 1312 01:22:43,680 --> 01:22:47,160 is reward in itself for the trouble we have been to on your behalf. 1313 01:22:47,160 --> 01:22:49,960 You, like Sophie and me, have been dead lucky, 1314 01:22:49,960 --> 01:22:53,880 because you've had the benefit of our expert knowledge and scientific advice. 1315 01:22:53,880 --> 01:22:58,520 So, I am not asking you only to drink to OUR health and happiness, but to your own. Cheers. 1316 01:23:11,480 --> 01:23:13,680 # For He's A Jolly Good Fellow 1317 01:23:20,240 --> 01:23:21,560 (VIOLINIST STOPS) 1318 01:23:21,560 --> 01:23:22,880 (CLEARS THROAT) 1319 01:23:22,880 --> 01:23:26,080 'Ere, that's it! What are you on about now? 1320 01:23:26,080 --> 01:23:28,120 That suit he's wearing. 1321 01:23:28,120 --> 01:23:31,560 That was the one that was drying in your flat that night. 1322 01:23:31,560 --> 01:23:35,120 Stop it, Gripper, don't make a scene. So, it was you! 1323 01:23:35,120 --> 01:23:37,200 I'll bloomin' well kill you! 1324 01:23:37,200 --> 01:23:39,160 What are you on about? He's gone potty. 1325 01:23:39,160 --> 01:23:41,280 Don't pay any attention to him, Sophie. 1326 01:23:42,920 --> 01:23:45,480 I'll deal with you later! Oh, you will, will you? 1327 01:23:49,240 --> 01:23:52,200 Don't you laugh at him, you little squirt! 1328 01:23:54,400 --> 01:23:57,240 How dare you, you old bag! 1329 01:24:18,120 --> 01:24:21,320 # Strauss waltz 1330 01:24:51,040 --> 01:24:53,280 (HOOTS WITH LAUGHTER) 1331 01:25:06,320 --> 01:25:08,160 (LAUGHS) Keep 'em coming. 1332 01:25:47,440 --> 01:25:50,200 GRIPPER: I'll tear you apart! 1333 01:26:04,280 --> 01:26:06,320 subtitles by Deluxe 102361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.