Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,613 --> 00:00:30,143
(This drama is fiction and people, places, organizations,)
2
00:00:30,143 --> 00:00:31,954
(incidents, groups, and settings...)
3
00:00:31,954 --> 00:00:33,413
(are not based on reality.)
4
00:00:53,399 --> 00:00:55,069
It's okay. You should eat it.
5
00:00:55,170 --> 00:00:57,939
Take it. Don't wake up hungry in the middle of the night.
6
00:00:58,930 --> 00:00:59,991
Eat up.
7
00:01:05,631 --> 00:01:07,930
The D-day is the day of the upcoming routine inspection.
8
00:01:12,940 --> 00:01:14,370
Don't look at me and keep eating.
9
00:01:19,450 --> 00:01:21,180
That day at dawn, we're going to leave this place.
10
00:01:22,980 --> 00:01:24,851
Even if Crazy Dog figures out we're gone,
11
00:01:25,221 --> 00:01:27,391
he won't be able to come after us until the public official...
12
00:01:27,391 --> 00:01:28,861
leaves after the inspection.
13
00:01:29,491 --> 00:01:33,230
By the time he starts coming after us, we'll be long gone.
14
00:01:35,930 --> 00:01:37,060
Prepare yourselves.
15
00:01:59,420 --> 00:02:02,161
When I get out of here, I want to do that.
16
00:02:02,861 --> 00:02:03,991
A family picnic.
17
00:02:04,461 --> 00:02:07,030
I want to pack a bunch of good food like gimbap and sandwiches,
18
00:02:07,461 --> 00:02:10,361
spread out a blanket at a park, stuff my face with food,
19
00:02:11,101 --> 00:02:12,870
and then ride a bike with my brother.
20
00:02:15,301 --> 00:02:17,400
What about you? What do you want to do first?
21
00:02:19,741 --> 00:02:21,271
I'm not going to do anything.
22
00:02:22,081 --> 00:02:24,211
I'm not going to do anything and just lounge around and play.
23
00:02:25,111 --> 00:02:26,350
Until I die.
24
00:02:27,650 --> 00:02:31,180
I want to eat the food my mom makes for me.
25
00:02:32,620 --> 00:02:35,321
White rice with bulgogi on top.
26
00:02:40,731 --> 00:02:41,761
For me,
27
00:02:43,361 --> 00:02:45,530
I want to do the things other kids my age get to do.
28
00:02:46,331 --> 00:02:49,440
Go to school, do my homework, and play soccer.
29
00:02:54,310 --> 00:02:55,440
What about you, Yoon Jae?
30
00:02:59,250 --> 00:03:01,280
Don't you have anything you want to do if we get out of here?
31
00:03:02,120 --> 00:03:04,021
I'll wait until I become an adult.
32
00:03:04,380 --> 00:03:06,090
What do you want to do when you become an adult?
33
00:03:07,551 --> 00:03:08,921
I'll tell you then.
34
00:03:09,321 --> 00:03:10,991
You'll probably like it too.
35
00:03:57,271 --> 00:04:01,071
(Episode 4: A Very Old Future)
36
00:04:04,541 --> 00:04:06,611
(Muyoung Police Station)
37
00:04:20,391 --> 00:04:21,701
As previously mentioned,
38
00:04:22,500 --> 00:04:26,030
the body that was found in Muyoung Park...
39
00:04:28,870 --> 00:04:30,241
is my daughter.
40
00:04:32,110 --> 00:04:34,670
According to the autopsy, her time of death...
41
00:04:35,340 --> 00:04:38,211
was between midnight and 2am on the 15th.
42
00:04:38,850 --> 00:04:39,951
The cause of death...
43
00:04:41,821 --> 00:04:44,881
has been confirmed as asphyxiation.
44
00:04:46,451 --> 00:04:47,590
Yes.
45
00:04:47,590 --> 00:04:49,321
The perp's method of crime...
46
00:04:49,321 --> 00:04:51,521
is supposedly similar to that of the Joker murder case.
47
00:04:51,790 --> 00:04:53,831
Was this case also the doing of Jung Man Chun?
48
00:04:54,431 --> 00:04:57,461
Jung Man Chun has an alibi for the estimated time of death.
49
00:04:57,701 --> 00:05:00,371
He has been excluded from the list of suspects.
50
00:05:01,900 --> 00:05:04,771
If it's not Jung Man Chun, then is this a copycat?
51
00:05:05,071 --> 00:05:06,540
Are there other suspects?
52
00:05:07,040 --> 00:05:09,840
As of now, we assume it is the act of a copycat.
53
00:05:10,410 --> 00:05:14,850
And I ask for your understanding as we cannot divulge further details...
54
00:05:14,850 --> 00:05:16,081
regarding the ongoing investigation.
55
00:05:17,121 --> 00:05:18,181
Thank you.
56
00:05:32,470 --> 00:05:34,970
Which of the eight jurors don't have an alibi?
57
00:05:35,071 --> 00:05:36,600
Choi Soon Gil, the taxi driver,
58
00:05:36,600 --> 00:05:38,071
and An Tae Ho. Just these two.
59
00:05:38,201 --> 00:05:39,670
An Tae Ho claims he drove himself home...
60
00:05:39,670 --> 00:05:41,311
after the dinner.
61
00:05:41,410 --> 00:05:44,311
But the area he resides in does not have security cameras installed,
62
00:05:44,711 --> 00:05:46,511
so we can't confirm what time he got home.
63
00:05:47,780 --> 00:05:48,920
Seok Gu.
64
00:05:48,920 --> 00:05:50,920
Mr. Baek Moon Kang, Baek Ji Eun's father,
65
00:05:51,280 --> 00:05:53,150
is a former special forces officer, right?
66
00:05:53,621 --> 00:05:54,790
Yes, so...
67
00:05:56,561 --> 00:05:59,160
From 1986 to 1995,
68
00:05:59,160 --> 00:06:00,990
he served as a non-commissioned officer in the reconnaissance unit.
69
00:06:01,590 --> 00:06:02,600
Why do you ask?
70
00:06:02,600 --> 00:06:05,730
Choi Soon Gil also served in the same unit at the same time.
71
00:06:05,730 --> 00:06:06,730
What?
72
00:06:07,970 --> 00:06:09,501
But then...
73
00:06:10,371 --> 00:06:14,141
that means Choi Soon Gil and Mr. Baek know each other.
74
00:06:16,181 --> 00:06:18,581
- Fascinating. - It could happen.
75
00:06:19,081 --> 00:06:21,610
They say everyone in the world knows each other...
76
00:06:21,610 --> 00:06:23,181
if you just count 3 or 4 degrees of separation.
77
00:06:23,420 --> 00:06:25,191
What do they call that?
78
00:06:25,350 --> 00:06:27,590
There's a famous actor's name in it.
79
00:06:28,391 --> 00:06:30,490
- The Kevin Bacon Theory. - What?
80
00:06:33,160 --> 00:06:35,860
The six billion people in this world were proven to have a connection...
81
00:06:35,860 --> 00:06:37,961
if you just count six degrees of separation.
82
00:06:38,261 --> 00:06:41,131
Now that we live in an age of the Internet, it could be smaller.
83
00:06:41,670 --> 00:06:43,100
Who might you be?
84
00:06:44,141 --> 00:06:46,311
- Sung Hoon. - Wait, your brother?
85
00:06:48,511 --> 00:06:50,280
I'm Judge Ryu Sung Hoon.
86
00:06:50,280 --> 00:06:51,641
I was in charge of Jung Man Chun's jury trial.
87
00:06:51,641 --> 00:06:53,110
I brought something that might be of help...
88
00:06:53,110 --> 00:06:55,181
in solving Yeom Hye Jin's murder case.
89
00:06:56,150 --> 00:06:57,150
(Messages)
90
00:06:57,150 --> 00:06:59,251
The night that Jung Man Chun was holding a victim hostage,
91
00:07:00,150 --> 00:07:02,461
I sent the jurors a text message.
92
00:07:02,691 --> 00:07:05,360
All eight jurors except for Yeom Hye Jin texted back.
93
00:07:05,730 --> 00:07:08,331
The time of their responses was between 11:30pm to 1am.
94
00:07:09,860 --> 00:07:11,800
If it's between 11:30pm to 1am,
95
00:07:12,701 --> 00:07:14,030
it's Yeom Hye Jin's time of death.
96
00:07:16,670 --> 00:07:18,441
If we track the location of the phones when they sent those texts,
97
00:07:18,441 --> 00:07:20,711
we'll know where these people were during that time.
98
00:07:21,740 --> 00:07:22,811
That's right.
99
00:07:23,410 --> 00:07:24,740
- Seok Gu, did you get that? - Yes.
100
00:07:24,740 --> 00:07:26,610
I'll track the numbers right away.
101
00:07:35,490 --> 00:07:38,191
How did you know that we were looking into the jurors' alibis?
102
00:07:38,761 --> 00:07:41,090
I happened to watch your chief's press conference.
103
00:07:41,490 --> 00:07:43,701
If Jung Man Chun wasn't the culprit,
104
00:07:44,300 --> 00:07:46,470
then you'd want to know the alibis of the people...
105
00:07:46,470 --> 00:07:48,030
who were with Yeom Hye Jin before she died.
106
00:07:48,900 --> 00:07:50,800
I guess you really do have a sexy brain.
107
00:07:54,040 --> 00:07:56,511
What? Is there something on my face?
108
00:07:57,340 --> 00:07:59,410
- Where were you during that time? - Me?
109
00:08:01,251 --> 00:08:02,951
I was trying to find Jung Man Chun,
110
00:08:02,951 --> 00:08:04,780
looking around every corner of Yeonju-dong.
111
00:08:05,121 --> 00:08:06,621
And I later found out...
112
00:08:06,621 --> 00:08:08,621
that I missed Cho Eun Ki by a hairs breath.
113
00:08:08,920 --> 00:08:11,490
I had just left when Cho Eun Ki arrived in a taxi.
114
00:08:11,821 --> 00:08:14,160
If only I stayed there another minute, we would've met.
115
00:08:14,391 --> 00:08:16,461
So you mean you were in Yeonju-dong during that time too?
116
00:08:16,461 --> 00:08:17,501
Yes.
117
00:08:17,900 --> 00:08:20,431
- Did you go alone? - I was alone sometimes,
118
00:08:21,600 --> 00:08:23,240
and I was with Detective Kim at other times.
119
00:08:24,001 --> 00:08:26,610
He's the one who took a photo of your phone earlier.
120
00:08:26,610 --> 00:08:28,311
He's my partner, Detective Kim Seok Gu.
121
00:08:28,470 --> 00:08:30,081
He used to compete in judo.
122
00:08:30,081 --> 00:08:31,980
He won a bronze medal at the Asian Games.
123
00:08:32,311 --> 00:08:33,850
He's pretty reliable to have around.
124
00:08:39,150 --> 00:08:40,550
Hey, did you bring your car?
125
00:08:40,891 --> 00:08:43,121
If you didn't, I'll drop you off at the courthouse on my way.
126
00:08:43,621 --> 00:08:45,631
I'm on my way to meet Mr. Baek anyway.
127
00:08:46,360 --> 00:08:48,331
- Mr. Baek Moon Kang? - Yes.
128
00:08:48,730 --> 00:08:51,301
- Why are you meeting with him? - To ask him about Choi Soon Gil.
129
00:08:52,000 --> 00:08:54,331
It turns out Choi Soon Gil and Mr. Baek were...
130
00:08:58,301 --> 00:09:00,340
Never mind. I'll tell you after I get back.
131
00:09:00,970 --> 00:09:03,411
- You'll ride with me, right? - No, thanks.
132
00:09:03,640 --> 00:09:06,480
(Muyoung Police, Doing our best for the safety of our residents)
133
00:09:06,480 --> 00:09:07,551
Thanks!
134
00:09:10,421 --> 00:09:11,720
Please wait here.
135
00:09:23,161 --> 00:09:25,831
Ji Eun is already 20 years old.
136
00:09:29,671 --> 00:09:32,571
Happy birthday, Ji Eun.
137
00:09:43,850 --> 00:09:45,291
Both my wife and I...
138
00:09:46,821 --> 00:09:49,490
are stuck in the moment that Ji Eun died.
139
00:09:52,331 --> 00:09:53,390
Help yourself.
140
00:09:54,490 --> 00:09:55,531
Thank you.
141
00:10:03,041 --> 00:10:04,500
That's a unique tattoo.
142
00:10:05,340 --> 00:10:06,610
Oh, this.
143
00:10:07,671 --> 00:10:11,610
I used to run a small security company back in the day.
144
00:10:12,211 --> 00:10:14,850
The employees and I got matching tattoos.
145
00:10:15,551 --> 00:10:18,321
We thought stuff like this was cool back then.
146
00:10:19,720 --> 00:10:22,490
Was Mr. Choi Soon Gil one of those employees too?
147
00:10:24,421 --> 00:10:25,490
Yes.
148
00:10:25,961 --> 00:10:29,600
But how do you know Soon Gil, detective?
149
00:10:29,701 --> 00:10:30,831
Mr. Choi was...
150
00:10:31,431 --> 00:10:33,600
a juror in Jung Man Chun's trial.
151
00:10:36,600 --> 00:10:42,181
(The day of Jung Man Chun's jury trial)
152
00:10:51,581 --> 00:10:52,890
It's been a long time, Moon Kang.
153
00:10:56,620 --> 00:10:57,691
Soon Gil?
154
00:11:02,801 --> 00:11:04,000
I'm sorry to hear...
155
00:11:05,100 --> 00:11:06,201
about your daughter.
156
00:11:09,100 --> 00:11:12,041
You let the man who killed your only child stand trial.
157
00:11:12,711 --> 00:11:14,411
This isn't like you.
158
00:11:14,411 --> 00:11:17,740
A punk detective got involved too quickly.
159
00:11:19,651 --> 00:11:20,911
How have you been?
160
00:11:21,651 --> 00:11:23,421
I'll tell you about that later.
161
00:11:24,781 --> 00:11:26,691
Do you know who I just saw?
162
00:11:31,620 --> 00:11:34,191
One of the kids who were there back then.
163
00:11:35,860 --> 00:11:37,760
- Which one? - Well...
164
00:11:39,031 --> 00:11:40,470
I'm not sure yet.
165
00:11:41,171 --> 00:11:43,171
I'll call when I am.
166
00:11:45,100 --> 00:11:47,610
Oh. Was he?
167
00:11:48,370 --> 00:11:50,441
I was a bit out of sorts that day.
168
00:11:50,781 --> 00:11:52,651
I had no idea who the jury even was.
169
00:11:53,051 --> 00:11:54,151
Soon Gil...
170
00:11:54,781 --> 00:11:57,380
He should've said hi if he saw me there.
171
00:11:59,020 --> 00:12:00,691
I get why you didn't greet him,
172
00:12:00,850 --> 00:12:02,791
but why didn't Mr. Choi greet you?
173
00:12:03,620 --> 00:12:05,860
Same special forces unit, same workplace,
174
00:12:06,461 --> 00:12:09,961
and if you even have the same tat, you must've been close.
175
00:12:09,961 --> 00:12:12,531
We haven't been in touch for over 20 years.
176
00:12:13,201 --> 00:12:14,831
We drifted apart.
177
00:12:16,470 --> 00:12:18,071
Did something happen back then?
178
00:12:20,840 --> 00:12:24,181
Soon Gil quit work.
179
00:12:24,640 --> 00:12:27,581
He went crazy looking for his wife who'd run away.
180
00:12:27,951 --> 00:12:29,321
Why did his wife run away?
181
00:12:29,850 --> 00:12:32,220
He beat her half dead whenever he got drunk.
182
00:12:32,451 --> 00:12:34,090
How could she not?
183
00:12:35,250 --> 00:12:37,360
Since the day his wife left him,
184
00:12:37,490 --> 00:12:39,691
Soon Gil's temperament changed.
185
00:12:39,691 --> 00:12:40,791
How so?
186
00:12:41,630 --> 00:12:42,831
Well...
187
00:12:48,531 --> 00:12:50,171
He turned violent, should I say?
188
00:12:50,270 --> 00:12:51,740
Enough to kill?
189
00:12:51,740 --> 00:12:54,571
Did Soon Gil kill someone?
190
00:12:54,811 --> 00:12:55,840
I don't know.
191
00:12:56,610 --> 00:12:59,651
But you won't say he's not the kind to kill.
192
00:13:01,811 --> 00:13:02,880
Well...
193
00:13:08,321 --> 00:13:09,360
By the way,
194
00:13:10,090 --> 00:13:11,661
you're into security, right?
195
00:13:12,691 --> 00:13:16,360
Special forces reservists wouldn't guard an apartment complex.
196
00:13:17,201 --> 00:13:19,071
Were you someone's bodyguard?
197
00:13:19,130 --> 00:13:23,441
No. We watched an ordinary building.
198
00:13:24,600 --> 00:13:25,770
An ordinary building?
199
00:13:26,970 --> 00:13:28,911
(Muyoung Local Court)
200
00:13:34,811 --> 00:13:35,880
Judge Ryu!
201
00:13:38,620 --> 00:13:39,651
Hello.
202
00:13:40,890 --> 00:13:41,951
Do you recognize me?
203
00:13:42,921 --> 00:13:45,090
Yes. Mr. Choi Soon Gil, a juror.
204
00:13:46,691 --> 00:13:47,691
You remember.
205
00:13:50,500 --> 00:13:52,201
I have something important to say.
206
00:13:52,770 --> 00:13:54,730
Can we talk somewhere quiet?
207
00:13:58,640 --> 00:13:59,640
Let's talk here.
208
00:14:01,140 --> 00:14:02,411
If people were to hear,
209
00:14:03,140 --> 00:14:05,181
it wouldn't do you any good.
210
00:14:20,031 --> 00:14:21,561
Come along.
211
00:14:27,301 --> 00:14:29,470
- It doesn't feel real. - I know.
212
00:14:30,041 --> 00:14:32,201
What a pity.
213
00:14:32,911 --> 00:14:35,541
Did you work together?
214
00:14:39,480 --> 00:14:40,850
Oh, dear.
215
00:14:42,620 --> 00:14:45,250
I feel so sorry for him.
216
00:14:46,321 --> 00:14:49,760
I bet the kid doesn't yet know what happened to his mom.
217
00:14:50,161 --> 00:14:51,921
That kids don't know because they're young.
218
00:14:53,061 --> 00:14:54,590
That's the adults' illusion.
219
00:14:55,260 --> 00:14:56,760
Kids know, however young they are.
220
00:14:57,100 --> 00:14:59,130
I guess you're right.
221
00:15:00,370 --> 00:15:03,441
The child spirit I serve knows everything.
222
00:15:04,801 --> 00:15:06,970
Oh, goodness.
223
00:15:07,370 --> 00:15:10,140
Am I coming down with something? I feel cold again.
224
00:15:10,380 --> 00:15:11,640
Do you want this?
225
00:15:12,610 --> 00:15:15,281
No. Give me a shot of soju.
226
00:15:15,380 --> 00:15:17,821
That will cure any cold.
227
00:15:26,260 --> 00:15:28,831
- Eun Ki, do you want some too? - I'll stick to this.
228
00:15:29,331 --> 00:15:30,331
Okay.
229
00:15:39,041 --> 00:15:40,671
Mr. Kang's not coming, then?
230
00:15:40,840 --> 00:15:43,541
Oh, his daughter is getting married soon.
231
00:15:43,541 --> 00:15:44,941
He only sent some money.
232
00:15:45,480 --> 00:15:47,411
You stay away from funerals before a celebration...
233
00:15:47,411 --> 00:15:48,451
in case you jinx it.
234
00:15:49,321 --> 00:15:50,581
When is his daughter's wedding?
235
00:15:54,321 --> 00:15:55,651
I don't know, I didn't ask.
236
00:15:56,921 --> 00:15:59,090
He'll send out wedding invitations when the time comes.
237
00:16:00,890 --> 00:16:04,461
Someone's marrying off his adult kid,
238
00:16:05,061 --> 00:16:07,401
and someone died before hers even started school.
239
00:16:09,571 --> 00:16:12,140
Life is so unfair, isn't it?
240
00:16:12,201 --> 00:16:14,340
What a joke.
241
00:16:18,081 --> 00:16:20,510
Because of a woman I barely know,
242
00:16:21,480 --> 00:16:25,581
I've become a suspect and it really blows.
243
00:16:26,520 --> 00:16:28,520
I know that's what you're all thinking.
244
00:16:30,191 --> 00:16:31,321
No.
245
00:16:32,020 --> 00:16:33,230
A young mom...
246
00:16:33,791 --> 00:16:36,860
went out drinking, pretending to be single.
247
00:16:36,860 --> 00:16:38,230
That got her killed.
248
00:16:38,961 --> 00:16:40,500
Is that what you're thinking?
249
00:16:44,270 --> 00:16:48,110
I'm sure the police interviewed us just as a formality.
250
00:16:48,370 --> 00:16:49,681
Not because they suspect us.
251
00:16:50,181 --> 00:16:52,880
Well, I thought so at first,
252
00:16:52,880 --> 00:16:54,311
but Jung Man Chun has an alibi.
253
00:16:55,951 --> 00:16:58,281
That's you, isn't it, Eun Ki?
254
00:16:58,281 --> 00:17:00,821
Yes. He was with me at the time.
255
00:17:02,490 --> 00:17:04,421
What do you mean?
256
00:17:04,620 --> 00:17:07,331
Why were you with him?
257
00:17:07,431 --> 00:17:08,531
Come on.
258
00:17:09,100 --> 00:17:10,860
He'd taken her hostage.
259
00:17:12,500 --> 00:17:13,531
Hostage?
260
00:17:16,740 --> 00:17:17,801
My gosh.
261
00:17:21,371 --> 00:17:25,040
What on earth happened while I went off to pray?
262
00:17:25,641 --> 00:17:26,681
My goodness.
263
00:17:27,181 --> 00:17:30,351
No wonder. That's why the look on the detective's face...
264
00:17:31,121 --> 00:17:33,550
wasn't that of someone asking some formal questions.
265
00:17:37,560 --> 00:17:38,621
What is it, then?
266
00:17:40,260 --> 00:17:42,290
The person who killed Coco Mom...
267
00:17:43,830 --> 00:17:45,000
is among us?
268
00:18:15,030 --> 00:18:16,461
I need to go to the men's room.
269
00:18:32,881 --> 00:18:34,050
Can you manage on your own?
270
00:18:34,550 --> 00:18:35,750
Get out.
271
00:18:35,851 --> 00:18:36,851
Go on.
272
00:18:37,651 --> 00:18:39,691
(Toilet)
273
00:18:43,320 --> 00:18:44,361
Are you from the Philippines?
274
00:18:45,760 --> 00:18:46,790
Yes.
275
00:18:49,431 --> 00:18:52,101
- Do you know this woman? - No.
276
00:18:53,030 --> 00:18:55,401
Look closely. You know her, don't you?
277
00:18:55,830 --> 00:18:57,740
I don't know her. I never saw her.
278
00:18:57,740 --> 00:19:00,810
Darn it. You didn't look properly! Look again!
279
00:19:00,810 --> 00:19:01,941
What do you want?
280
00:19:02,341 --> 00:19:04,211
You're hurting me. Let go.
281
00:19:06,151 --> 00:19:07,181
What's the matter?
282
00:19:09,720 --> 00:19:10,851
(Muyoung Keungil Funeral Parlour)
283
00:19:10,851 --> 00:19:11,951
It's nothing.
284
00:19:13,050 --> 00:19:14,250
Excuse me.
285
00:19:15,290 --> 00:19:17,020
(Toilet)
286
00:19:17,020 --> 00:19:18,490
- Are you okay? - Yes.
287
00:19:21,131 --> 00:19:22,560
What did he say?
288
00:19:22,560 --> 00:19:24,161
He showed me a woman's photo...
289
00:19:24,161 --> 00:19:25,931
and asked me if I knew her.
290
00:19:26,300 --> 00:19:27,401
A woman's photo?
291
00:19:27,830 --> 00:19:28,830
Yes.
292
00:19:32,770 --> 00:19:35,070
(We offer our deepest condolences.)
293
00:19:35,070 --> 00:19:36,181
(Police Human Rights Center)
294
00:19:36,181 --> 00:19:37,381
(Assemblyman Ji Hong Jun)
295
00:19:52,520 --> 00:19:54,790
Don't you think Mr. Choi's a bit suspicious?
296
00:19:54,961 --> 00:19:56,901
What do you find suspicious about him?
297
00:19:57,300 --> 00:20:02,030
He was the last one of us to part with Coco Mom.
298
00:20:02,101 --> 00:20:03,800
How did that happen?
299
00:20:05,740 --> 00:20:10,040
Still, if he were guilty, he'd have been arrested already.
300
00:20:10,040 --> 00:20:12,040
They must have no evidence.
301
00:20:14,211 --> 00:20:16,480
Do you know anything about Mr. Choi?
302
00:20:16,820 --> 00:20:19,520
Not really. Just that he drives a taxi.
303
00:20:20,250 --> 00:20:23,490
But to be honest, we don't know much about each other.
304
00:20:24,391 --> 00:20:26,330
I don't want to know any more,
305
00:20:26,760 --> 00:20:28,990
or get more involved than we already are,
306
00:20:29,431 --> 00:20:31,500
so don't call me from now on.
307
00:20:40,970 --> 00:20:42,010
Gosh.
308
00:20:43,841 --> 00:20:45,441
I think he's suspicious too.
309
00:20:46,451 --> 00:20:48,651
You know what? Throughout our post-trial dinner,
310
00:20:48,651 --> 00:20:50,621
he kept stealing glances at Coco Mom.
311
00:20:51,980 --> 00:20:55,391
If we talk about stealing glances, you're the most suspicious.
312
00:20:55,621 --> 00:20:56,691
Me?
313
00:20:58,861 --> 00:21:00,191
What did I do?
314
00:21:00,191 --> 00:21:03,661
You're acting like you got caught doing something.
315
00:21:04,401 --> 00:21:06,030
That reaction made you more suspicious.
316
00:21:06,171 --> 00:21:09,030
You could get someone in trouble.
317
00:21:09,470 --> 00:21:10,540
Darn it.
318
00:21:28,050 --> 00:21:29,560
- One more of this. - Okay.
319
00:21:38,030 --> 00:21:40,371
(Funeral Home)
320
00:22:02,921 --> 00:22:03,961
(Tuesday, April 19)
321
00:22:03,961 --> 00:22:04,961
(Messages)
322
00:22:04,961 --> 00:22:06,530
(My daughter, Hye Jin)
323
00:22:08,990 --> 00:22:11,560
(My daughter, Hye Jin)
324
00:22:24,980 --> 00:22:27,211
Why are you doing this to me?
325
00:22:29,451 --> 00:22:30,921
If you want to know why I'm doing this,
326
00:22:31,750 --> 00:22:34,351
ask your father, Chief Yeom Ki Nam.
327
00:22:37,921 --> 00:22:42,691
I don't know what my father did to hurt you,
328
00:22:43,830 --> 00:22:45,601
but I'll apologize on his behalf.
329
00:22:46,330 --> 00:22:48,201
Please forgive him.
330
00:22:48,701 --> 00:22:51,341
My son is waiting for me at home.
331
00:22:52,070 --> 00:22:53,841
Please save me.
332
00:22:57,611 --> 00:23:00,111
Chief Yeom. Are you watching?
333
00:23:00,580 --> 00:23:02,651
Your daughter wants me to save her.
334
00:23:02,651 --> 00:23:03,820
You little jerk...
335
00:23:04,280 --> 00:23:06,050
Who are you?
336
00:23:06,490 --> 00:23:07,550
Chief Yeom.
337
00:23:10,161 --> 00:23:11,591
Watch carefully.
338
00:23:14,990 --> 00:23:17,431
Watch your daughter's last moments as she dies pitifully...
339
00:23:17,431 --> 00:23:18,601
because of you.
340
00:23:18,601 --> 00:23:19,631
Dad.
341
00:23:19,631 --> 00:23:21,631
Dad, please save me.
342
00:23:21,631 --> 00:23:24,371
Dad, please save me!
343
00:23:26,101 --> 00:23:28,371
Hye Jin!
344
00:23:30,080 --> 00:23:31,080
No.
345
00:23:32,141 --> 00:23:33,310
You should smile.
346
00:23:34,810 --> 00:23:36,220
You need to smile to look pretty.
347
00:24:07,381 --> 00:24:08,810
(Chamber)
348
00:24:44,451 --> 00:24:45,651
Are you Min Ho?
349
00:24:45,651 --> 00:24:47,990
Who are you?
350
00:24:47,990 --> 00:24:50,921
I'm a detective. A homicide detective.
351
00:24:51,060 --> 00:24:52,260
A detective?
352
00:24:52,760 --> 00:24:55,591
Did you catch the bad guy who killed my mom?
353
00:24:56,760 --> 00:24:59,730
Oh, dear. We haven't caught him yet.
354
00:25:04,970 --> 00:25:07,470
Don't worry. We'll catch him soon.
355
00:25:09,371 --> 00:25:10,480
I'll...
356
00:25:11,540 --> 00:25:13,510
catch the bad guys with this.
357
00:25:13,810 --> 00:25:15,780
Wow, handcuffs.
358
00:25:16,550 --> 00:25:19,451
Can I touch your handcuffs?
359
00:25:20,351 --> 00:25:22,520
If you do this, it spins around like this.
360
00:25:22,520 --> 00:25:24,421
That's how we catch bad guys. Do you get it?
361
00:25:26,990 --> 00:25:28,431
Try it like this.
362
00:25:29,661 --> 00:25:32,461
If you do it like this...
363
00:25:35,070 --> 00:25:36,300
Why don't you try it?
364
00:25:37,141 --> 00:25:39,470
That's right. Press down on that. Then it'll spin around.
365
00:25:39,611 --> 00:25:40,970
Watch your hand.
366
00:25:41,711 --> 00:25:42,740
That's right.
367
00:25:43,010 --> 00:25:45,480
Here. Try arresting me.
368
00:25:45,480 --> 00:25:46,611
Freeze.
369
00:25:46,611 --> 00:25:48,711
You're under arrest as the criminal!
370
00:25:51,220 --> 00:25:52,250
Gosh.
371
00:25:53,320 --> 00:25:54,921
Gosh, it's not that.
372
00:25:54,921 --> 00:25:57,060
Hold on. You take this and...
373
00:25:59,361 --> 00:26:01,790
Okay? Try it with this hand.
374
00:26:03,760 --> 00:26:05,000
That necklace...
375
00:26:33,790 --> 00:26:36,060
(Funeral Home)
376
00:26:55,451 --> 00:26:56,480
Ms. Cho?
377
00:27:01,691 --> 00:27:02,790
What are you doing here?
378
00:27:07,760 --> 00:27:09,290
Find someone for me.
379
00:27:10,260 --> 00:27:11,631
Jung Yoon Jae.
380
00:27:24,780 --> 00:27:27,550
- Have you been getting some sleep? - Of course not.
381
00:27:31,121 --> 00:27:32,881
Are you seeing a therapist?
382
00:27:34,891 --> 00:27:35,951
Not yet.
383
00:27:40,290 --> 00:27:43,401
You didn't listen to your parents when you were young. Right?
384
00:27:46,000 --> 00:27:47,431
Should I walk?
385
00:27:48,270 --> 00:27:49,300
No...
386
00:27:52,941 --> 00:27:56,310
By the way, what were you doing in the parking lot?
387
00:27:56,310 --> 00:27:57,740
It looked like you were looking for someone.
388
00:28:00,151 --> 00:28:01,851
I was looking for Mr. Choi.
389
00:28:02,711 --> 00:28:03,881
Why were you looking for him?
390
00:28:06,080 --> 00:28:07,451
I'm not totally sure,
391
00:28:07,790 --> 00:28:09,121
but it seemed like Mr. Choi...
392
00:28:09,121 --> 00:28:11,290
kept looking at the back through the rear-view mirror.
393
00:28:12,260 --> 00:28:13,931
I thought he was looking at Hye Jin,
394
00:28:13,931 --> 00:28:15,730
but Hye Jin said he was looking at me.
395
00:28:16,961 --> 00:28:19,661
Is that why Ms. Yeom made you get out first?
396
00:28:22,431 --> 00:28:24,770
If Hye Jin got off first and I got off later...
397
00:28:26,141 --> 00:28:27,970
like we had initially planned,
398
00:28:29,540 --> 00:28:30,911
what do you think would've happened?
399
00:28:35,780 --> 00:28:38,421
If you're blaming yourself for what happened, don't.
400
00:28:38,750 --> 00:28:41,550
It's not like you went home and relaxed that night.
401
00:28:42,320 --> 00:28:44,891
You almost died that night too.
402
00:28:45,520 --> 00:28:47,461
You saved me that night,
403
00:28:49,290 --> 00:28:51,300
but nobody was by Hye Jin's side.
404
00:28:53,470 --> 00:28:55,270
When she desperately needed someone's help,
405
00:28:56,371 --> 00:28:58,800
there was nobody there.
406
00:29:00,711 --> 00:29:02,240
That makes me so sad.
407
00:29:21,830 --> 00:29:23,300
Detective!
408
00:29:25,931 --> 00:29:27,701
- What? - Detective Ryu Sung Jun.
409
00:29:27,701 --> 00:29:31,171
Tell him to come here. I need to tell him something.
410
00:29:36,681 --> 00:29:38,911
(Civil Servant Personnel Record)
411
00:29:40,810 --> 00:29:44,750
(Birth: Gangwon Province, Chuncheon, Sindong-myeon, Seojoong-Ri, 136)
412
00:29:47,351 --> 00:29:49,020
There were no records of an adoption.
413
00:29:49,290 --> 00:29:50,520
Detective Ryu's father...
414
00:29:50,520 --> 00:29:52,461
was the one who registered his birth as well.
415
00:29:54,290 --> 00:29:55,330
Then...
416
00:29:56,431 --> 00:29:58,901
- what was that necklace? - The necklace?
417
00:30:01,431 --> 00:30:04,770
There's one more thing we must find out about Ryu Sung Jun.
418
00:30:07,341 --> 00:30:09,010
The suyuk came out nice today.
419
00:30:09,270 --> 00:30:11,141
- What? Is it free? - Gosh, you're the best!
420
00:30:11,141 --> 00:30:12,141
Enjoy!
421
00:30:12,141 --> 00:30:13,881
- Thank you! - Thank you!
422
00:30:14,451 --> 00:30:16,010
- Let's give them some. - It's okay.
423
00:30:16,010 --> 00:30:17,280
- No, have some. - Are you sharing?
424
00:30:21,421 --> 00:30:22,421
Okay.
425
00:30:25,990 --> 00:30:27,091
Detective Ryu.
426
00:30:27,091 --> 00:30:29,290
Where do you get necklaces like that?
427
00:30:30,401 --> 00:30:31,461
Oh, this?
428
00:30:32,300 --> 00:30:34,631
I didn't buy it. Someone gave it to me.
429
00:30:35,371 --> 00:30:36,401
Who?
430
00:30:37,941 --> 00:30:38,941
My sister.
431
00:30:39,800 --> 00:30:41,211
You have a sister?
432
00:30:43,740 --> 00:30:44,911
Gosh.
433
00:30:44,911 --> 00:30:47,711
You traitor. You're dating someone, aren't you?
434
00:30:48,181 --> 00:30:50,520
- Is she older? - Do you have a girlfriend?
435
00:30:51,580 --> 00:30:53,651
They say every man has his own trade.
436
00:30:53,651 --> 00:30:55,421
You're always at the station,
437
00:30:55,421 --> 00:30:57,320
so when did you have time to meet someone?
438
00:30:57,320 --> 00:30:58,560
What kind of woman is she?
439
00:30:58,560 --> 00:31:00,431
Bring her around. Let me meet her.
440
00:31:01,330 --> 00:31:03,131
I wish I could see her too.
441
00:31:03,861 --> 00:31:06,631
- Why? - She died a long time ago.
442
00:31:13,970 --> 00:31:16,141
It happened a long time ago. Eat up.
443
00:31:20,911 --> 00:31:22,111
Are you sure?
444
00:31:25,621 --> 00:31:26,621
Okay.
445
00:31:33,391 --> 00:31:35,230
An older sister who died a long time ago?
446
00:31:36,591 --> 00:31:41,830
(Jung Yoon Jung Intake Form)
447
00:31:41,830 --> 00:31:43,470
(Admitted with younger brother after grandmother passed away)
448
00:31:43,470 --> 00:31:45,300
(We ask to have this child transferred to Hope Welfare Center.)
449
00:32:00,621 --> 00:32:01,891
You look pretty.
450
00:32:05,820 --> 00:32:07,230
Are you Yoon Jung?
451
00:32:07,591 --> 00:32:10,830
Yes. My sister's name is Yoon Jung.
452
00:32:11,131 --> 00:32:14,371
And I'm her brother, Jung Yoon Jae.
453
00:32:14,701 --> 00:32:15,730
I see.
454
00:32:24,740 --> 00:32:25,810
That kid was...
455
00:32:28,310 --> 00:32:29,711
Ryu Sung Jun.
456
00:32:34,891 --> 00:32:36,050
Hello.
457
00:32:36,050 --> 00:32:37,520
- Hi. - Hello.
458
00:32:37,520 --> 00:32:39,990
- You're here. - How have you been feeling?
459
00:32:40,760 --> 00:32:41,990
(Chamgoun Nursing Hospital)
460
00:32:42,131 --> 00:32:43,290
Hello.
461
00:32:43,290 --> 00:32:45,060
- Have you eaten? - Yes.
462
00:32:49,871 --> 00:32:50,941
Nurse Cho.
463
00:33:11,461 --> 00:33:13,461
How is your daughter?
464
00:33:14,891 --> 00:33:17,631
I have to get back. It's mealtime soon.
465
00:33:17,631 --> 00:33:18,661
I'm upset.
466
00:33:19,901 --> 00:33:21,371
We were, at one time,
467
00:33:22,330 --> 00:33:24,270
quite close with one another.
468
00:33:25,300 --> 00:33:26,911
If you don't have anything to say, I'll be going.
469
00:33:27,171 --> 00:33:29,810
Fine. I'll get to the point.
470
00:33:30,540 --> 00:33:32,740
I'm looking for a kid named Jung Yoon Jae.
471
00:33:33,580 --> 00:33:37,020
You know where that kid went, don't you?
472
00:33:37,750 --> 00:33:38,921
I don't know.
473
00:33:40,451 --> 00:33:42,121
Before the welfare center closed down,
474
00:33:42,121 --> 00:33:45,060
I believe you were the one who stayed until the end.
475
00:33:45,060 --> 00:33:46,891
That was 20 years ago.
476
00:33:47,361 --> 00:33:49,861
At my age, I forget what I just read in a book.
477
00:33:50,201 --> 00:33:53,161
How could I possibly remember something from 20 years ago?
478
00:33:53,530 --> 00:33:55,401
I don't know anything,
479
00:33:56,171 --> 00:33:57,570
so please don't visit me again.
480
00:33:59,500 --> 00:34:01,040
That jerk killed my daughter.
481
00:34:04,411 --> 00:34:06,040
My one and only daughter.
482
00:34:14,520 --> 00:34:15,621
You know who I am, don't you?
483
00:34:16,320 --> 00:34:17,790
It would be best for you to remember.
484
00:34:18,661 --> 00:34:22,560
Once I bite, I never let go.
485
00:34:39,810 --> 00:34:41,051
Yes, Chief Yeom.
486
00:34:42,711 --> 00:34:43,721
Mr. Baek...
487
00:34:44,921 --> 00:34:46,480
I think I've found the kid.
488
00:34:50,290 --> 00:34:51,290
Yoon Jae, I mean.
489
00:34:52,560 --> 00:34:55,290
The man who killed your daughter and mine.
490
00:34:56,191 --> 00:34:57,261
Jung Yoon Jae.
491
00:35:30,669 --> 00:35:31,770
Ryu Sung Jun speaking.
492
00:35:33,140 --> 00:35:34,209
Hey, Officer Kang.
493
00:35:36,109 --> 00:35:37,109
What?
494
00:35:45,950 --> 00:35:48,720
Gosh, this is ridiculous.
495
00:35:50,930 --> 00:35:54,100
A murderer ordering a cop to come and go.
496
00:35:54,999 --> 00:35:57,169
I must say, Korean criminals get the best treatment...
497
00:35:57,169 --> 00:35:59,370
in the whole world.
498
00:36:02,839 --> 00:36:05,540
I wish to speak with that detective alone.
499
00:36:06,010 --> 00:36:07,140
I can't allow that.
500
00:36:08,140 --> 00:36:09,180
It's fine.
501
00:36:09,310 --> 00:36:11,279
I'm fine, so go and get some rest.
502
00:36:12,580 --> 00:36:15,149
You must be tired from watching a vicious criminal.
503
00:36:18,490 --> 00:36:21,060
Then please call me once you're done talking.
504
00:36:41,180 --> 00:36:44,209
It's the perfect weather to die.
505
00:36:51,350 --> 00:36:53,549
And it's the perfect height to die too.
506
00:36:58,560 --> 00:36:59,629
So...
507
00:37:00,560 --> 00:37:02,100
Do you want to see who can push the other first?
508
00:37:18,609 --> 00:37:19,649
Please save me.
509
00:37:20,779 --> 00:37:21,819
What are you doing all of a sudden?
510
00:37:23,080 --> 00:37:24,290
Are you going to jump me?
511
00:37:26,350 --> 00:37:29,060
I have a son.
512
00:37:30,020 --> 00:37:31,689
He's seven years old this year.
513
00:37:32,830 --> 00:37:35,060
He suddenly collapsed one day, so I took him to the hospital.
514
00:37:35,729 --> 00:37:37,029
They said he has a brain tumour.
515
00:37:37,899 --> 00:37:40,029
We need money for his surgery.
516
00:37:41,569 --> 00:37:42,740
But I couldn't get my paycheck,
517
00:37:44,169 --> 00:37:46,169
and it felt like I was backed into a corner.
518
00:37:49,810 --> 00:37:52,549
(Patient: Jung Won Woong)
519
00:38:01,819 --> 00:38:03,760
(ICU Visitation Guidelines)
520
00:38:09,959 --> 00:38:12,229
How did it go? Did you get the money?
521
00:38:14,169 --> 00:38:15,169
Then what do we do?
522
00:38:15,470 --> 00:38:18,810
If we don't have the money, they'll discharge Won Woong tomorrow.
523
00:38:18,810 --> 00:38:20,910
I contacted someone in organ trafficking.
524
00:38:21,709 --> 00:38:24,180
- I'll get a call from him soon. - When is that?
525
00:38:24,450 --> 00:38:25,910
What if something happens to Won Woong before then?
526
00:38:26,109 --> 00:38:28,549
You need to get the money right this instant!
527
00:38:41,560 --> 00:38:43,160
This is Jung Man Chun.
528
00:38:43,299 --> 00:38:46,330
Mr. Jung Man Chun. Do you want to save your son?
529
00:38:48,669 --> 00:38:50,040
(Caller ID Restricted)
530
00:38:50,040 --> 00:38:51,069
(Record call)
531
00:38:55,680 --> 00:38:56,680
Who is this?
532
00:38:56,740 --> 00:38:58,149
If you do as I say,
533
00:38:58,410 --> 00:39:00,379
I'll pay for your son's surgery.
534
00:39:00,779 --> 00:39:02,779
Who are you, and why are you playing this gutsy joke?
535
00:39:02,919 --> 00:39:04,589
Don't you want to save your son?
536
00:39:05,419 --> 00:39:06,419
If not, forget about it.
537
00:39:06,890 --> 00:39:07,990
Wait.
538
00:39:10,089 --> 00:39:13,560
What kind of errand is it? Why would you give me all that money?
539
00:39:13,560 --> 00:39:16,060
CEO Baek Moon Kang of Hope Foods.
540
00:39:17,299 --> 00:39:19,129
I have a debt to collect from that man.
541
00:39:19,270 --> 00:39:22,100
I don't know how big that debt is, but give up.
542
00:39:22,339 --> 00:39:24,839
That jerk won't even pay me my measly paycheck.
543
00:39:24,839 --> 00:39:26,240
He's more leech than human.
544
00:39:26,240 --> 00:39:28,779
Did I ever say I was going to collect the debt in money?
545
00:39:28,879 --> 00:39:29,879
If it's not money...
546
00:39:30,709 --> 00:39:33,310
Mr. Baek's daughter...
547
00:39:35,020 --> 00:39:36,020
What are you...
548
00:39:37,390 --> 00:39:40,520
Do you mean you want me to kill someone for money?
549
00:39:40,890 --> 00:39:41,959
No.
550
00:39:42,390 --> 00:39:45,129
You just need to play the part of a falsely convicted murderer.
551
00:39:45,660 --> 00:39:48,399
I'll take care of Mr. Baek's daughter myself.
552
00:39:48,459 --> 00:39:49,459
Is that really...
553
00:39:51,129 --> 00:39:52,899
all I have to do?
554
00:39:52,999 --> 00:39:57,310
Of course, your child's mother must endure some sacrifice as well.
555
00:39:57,910 --> 00:39:59,470
Tell them they can take my organs if they want to.
556
00:40:02,580 --> 00:40:03,779
How can I trust you?
557
00:40:04,209 --> 00:40:06,209
The moment you accept this offer,
558
00:40:06,209 --> 00:40:07,819
you'll find the money in your account.
559
00:40:09,049 --> 00:40:11,649
However, you must keep this in mind.
560
00:40:12,790 --> 00:40:13,890
If you betray me,
561
00:40:14,890 --> 00:40:16,990
your son will pay for it.
562
00:40:28,470 --> 00:40:30,709
Gosh. Seriously.
563
00:40:31,970 --> 00:40:34,879
What kind of mad dog nonsense is this?
564
00:40:35,410 --> 00:40:37,950
What, then? Are you going to say that the jury trial...
565
00:40:37,950 --> 00:40:39,350
and the hostage situation were his ideas too?
566
00:40:40,649 --> 00:40:41,919
I know you won't believe me,
567
00:40:42,180 --> 00:40:44,390
but it was all his idea.
568
00:40:47,049 --> 00:40:49,060
Look at you lying without even batting an eye.
569
00:40:51,560 --> 00:40:53,189
I recorded the phone call.
570
00:40:54,999 --> 00:40:56,529
Mr. Baek has the recording.
571
00:40:58,669 --> 00:40:59,700
Mr. Baek?
572
00:41:01,870 --> 00:41:03,499
He came to the hospital and tried to kill me,
573
00:41:03,740 --> 00:41:05,569
saying he must avenge his daughter's death.
574
00:41:06,010 --> 00:41:07,379
So I told him everything.
575
00:41:08,140 --> 00:41:10,439
If you don't believe me, just listen to the recording.
576
00:41:11,709 --> 00:41:14,379
Everything you say is a lie, so how am I supposed to believe you?
577
00:41:14,720 --> 00:41:16,180
Who knows? Maybe you manipulated the file.
578
00:41:16,180 --> 00:41:18,890
No, I am not lying. I'm telling you the truth!
579
00:41:20,120 --> 00:41:22,060
If another woman wasn't found dead today,
580
00:41:22,720 --> 00:41:25,060
I'd be taking this to my grave.
581
00:41:25,390 --> 00:41:28,200
But he even killed that woman.
582
00:41:28,959 --> 00:41:30,899
He's extremely ruthless and cruel.
583
00:41:31,770 --> 00:41:34,100
If he finds out that I gave the recording to Mr. Baek,
584
00:41:34,839 --> 00:41:37,640
he will hurt Won Woong.
585
00:41:38,609 --> 00:41:41,879
We must get him before he tries to hurt Won Woong.
586
00:41:42,209 --> 00:41:44,649
This is all in your head.
587
00:41:45,609 --> 00:41:47,720
How am I supposed to catch this imaginary caller?
588
00:41:53,520 --> 00:41:55,760
I do have the original recording.
589
00:42:14,410 --> 00:42:15,879
Where is it now?
590
00:42:25,419 --> 00:42:28,990
My son's name is Won Woong.
591
00:42:30,260 --> 00:42:32,490
Promise me that you will protect Won Woong,
592
00:42:34,260 --> 00:42:36,029
and I'll tell you where it is.
593
00:42:42,600 --> 00:42:44,839
Okay, sure.
594
00:42:47,209 --> 00:42:49,279
I will believe you, knowing very well that you could be lying.
595
00:42:50,240 --> 00:42:51,879
If everything you told me is true,
596
00:42:52,680 --> 00:42:55,279
I will protect your son.
597
00:42:56,950 --> 00:42:58,089
Now, tell me.
598
00:42:58,419 --> 00:42:59,620
Where is it?
599
00:43:21,140 --> 00:43:22,640
It was there?
600
00:43:29,279 --> 00:43:30,720
(Regional Emergency Medical Center)
601
00:43:43,560 --> 00:43:46,600
(Regional Emergency Medical Center)
602
00:44:04,419 --> 00:44:06,549
- My gosh. - Take him to the ER!
603
00:44:07,189 --> 00:44:08,319
- Oh, gosh. - Excuse me.
604
00:44:08,589 --> 00:44:10,060
- What happened? - Is he dead?
605
00:44:10,419 --> 00:44:12,729
- I can't believe this. - What happened?
606
00:44:12,729 --> 00:44:15,399
- No idea. - Excuse me.
607
00:44:15,399 --> 00:44:16,499
Excuse me.
608
00:44:18,330 --> 00:44:19,600
Someone's running!
609
00:44:45,589 --> 00:44:46,790
(Safety First)
610
00:44:51,830 --> 00:44:52,830
Excuse me.
611
00:44:57,810 --> 00:45:02,010
(Safety First)
612
00:45:06,109 --> 00:45:08,279
(Emergency Medical Center)
613
00:45:08,279 --> 00:45:10,850
Excuse me. We're looking for Officer Kang Soo Ho.
614
00:45:10,850 --> 00:45:11,950
- Over there. - There he is!
615
00:45:12,350 --> 00:45:13,950
Officer Kang! My goodness.
616
00:45:14,660 --> 00:45:16,419
Officer Kang, is your injury serious?
617
00:45:16,720 --> 00:45:19,330
No, I only had to get 20 stitches.
618
00:45:19,330 --> 00:45:21,830
- What happened? - I'm not sure.
619
00:45:22,200 --> 00:45:24,970
Jung Man Chun said he wanted to talk to Detective Ryu in private.
620
00:45:25,129 --> 00:45:27,669
So I went down to the lobby to grab a coffee.
621
00:45:28,169 --> 00:45:29,799
About ten minutes later,
622
00:45:30,770 --> 00:45:33,270
I started getting worried because I left the two of them up there.
623
00:45:34,640 --> 00:45:36,279
So I went back up to the rooftop.
624
00:45:41,220 --> 00:45:43,350
I'm not sure what they were talking about,
625
00:45:44,080 --> 00:45:46,319
but they both seemed quite tense.
626
00:45:46,319 --> 00:45:47,790
(Police)
627
00:45:55,529 --> 00:45:56,660
You're back already?
628
00:45:57,229 --> 00:45:59,529
- Go take a break. - I was worried.
629
00:46:00,939 --> 00:46:02,640
What did he want to talk to you about?
630
00:46:04,609 --> 00:46:05,740
Nothing much.
631
00:46:06,740 --> 00:46:09,339
He just wanted to get some fresh air and used me as an excuse.
632
00:46:10,439 --> 00:46:11,649
I let him stab me,
633
00:46:11,649 --> 00:46:13,209
so I guess he thinks I'm a joke.
634
00:46:14,180 --> 00:46:15,680
Anyway, I'm off. Take it easy.
635
00:46:19,689 --> 00:46:20,749
Have a good day!
636
00:46:22,120 --> 00:46:25,060
(Police)
637
00:46:27,629 --> 00:46:30,999
Since we already came up here anyway, we can stay here...
638
00:46:30,999 --> 00:46:32,169
until I finish my coffee.
639
00:46:40,069 --> 00:46:41,379
What a nice day.
640
00:46:44,910 --> 00:46:46,249
When I woke up,
641
00:46:47,879 --> 00:46:49,279
I was lying in the emergency room.
642
00:46:49,720 --> 00:46:51,790
You didn't see who hit you in the head?
643
00:46:51,790 --> 00:46:52,850
No, sir.
644
00:46:53,689 --> 00:46:54,689
I'm sorry.
645
00:46:55,490 --> 00:46:56,660
Lie down.
646
00:46:58,129 --> 00:46:59,129
Let's go.
647
00:46:59,129 --> 00:47:00,430
- It must hurt. - Lie down.
648
00:47:00,660 --> 00:47:02,260
Yes, sir. Have a good day.
649
00:47:02,260 --> 00:47:04,499
- Can you not reach Sung Jun? - No, he's not picking up.
650
00:47:10,499 --> 00:47:12,410
Why did you go to the rooftop at that hour?
651
00:47:13,209 --> 00:47:15,410
Immediately after Jung Man Chun fell,
652
00:47:15,439 --> 00:47:17,180
I saw someone on the rooftop.
653
00:47:17,640 --> 00:47:19,910
I went up there to check just in case...
654
00:47:20,350 --> 00:47:22,450
and found a man passed out, covered in blood.
655
00:47:23,120 --> 00:47:25,390
You didn't see anyone else, other than Officer Kang?
656
00:47:25,450 --> 00:47:27,189
No, I didn't see anyone else.
657
00:47:27,450 --> 00:47:28,760
Your brother wasn't there?
658
00:47:31,089 --> 00:47:32,790
My brother was on the rooftop?
659
00:47:34,560 --> 00:47:36,160
What were you doing at the hospital?
660
00:47:37,060 --> 00:47:38,629
I came to see Jung Man Chun.
661
00:47:39,629 --> 00:47:43,240
I recently found out that one of the jurors, Choi Soon Gil,
662
00:47:43,240 --> 00:47:45,339
knew the father of Baek Ji Eun, the victim.
663
00:47:46,270 --> 00:47:47,410
In other countries,
664
00:47:48,580 --> 00:47:49,839
when things like this come to light,
665
00:47:49,839 --> 00:47:52,549
they can annul the court's decisions.
666
00:47:54,479 --> 00:47:56,649
But of course, it won't happen in this country.
667
00:47:59,520 --> 00:48:02,290
Everyone praises you for your fair judgements,
668
00:48:02,290 --> 00:48:04,220
so what if this ruins your reputation?
669
00:48:05,430 --> 00:48:06,959
I'm really worried for you.
670
00:48:14,999 --> 00:48:16,740
Just pay me well,
671
00:48:17,200 --> 00:48:20,740
and I'll make sure your reputation remains unscathed.
672
00:48:30,149 --> 00:48:32,390
Thank you for your concern, but I don't need your help.
673
00:48:37,189 --> 00:48:39,660
Then I can't keep my lips sealed.
674
00:48:41,229 --> 00:48:42,359
Sure, talk all you want.
675
00:48:42,729 --> 00:48:44,600
TV stations, newspapers, and other media outlets.
676
00:48:44,830 --> 00:48:47,029
Contact everyone you can and give them the tip-off.
677
00:48:47,029 --> 00:48:48,270
Agree to interview requests too.
678
00:48:48,799 --> 00:48:51,970
If you'd like, I could put you in touch with reporters I know.
679
00:48:56,379 --> 00:48:58,109
Now that I know there was an error,
680
00:48:58,109 --> 00:48:59,609
I can't just ignore it.
681
00:48:59,810 --> 00:49:02,879
I came here to tell Jung Man Chun to apply for a retrial.
682
00:49:05,049 --> 00:49:06,589
Thank you for your cooperation.
683
00:49:07,120 --> 00:49:09,359
- You may leave. - Wait, Detective.
684
00:49:14,560 --> 00:49:17,459
Earlier, you asked me if I saw Sung Jun on the rooftop.
685
00:49:18,799 --> 00:49:19,830
Right.
686
00:49:20,830 --> 00:49:24,100
Could you tell me why you asked me such a question?
687
00:49:27,310 --> 00:49:28,879
Right before Jung Man Chun died,
688
00:49:29,910 --> 00:49:31,249
he met with Detective Ryu.
689
00:49:32,850 --> 00:49:34,749
There is a chance that the man you saw...
690
00:49:35,819 --> 00:49:37,080
was Detective Ryu.
691
00:49:40,490 --> 00:49:41,890
Have you talked to Ryu Sung Jun yet?
692
00:49:42,390 --> 00:49:43,620
No, not yet.
693
00:49:48,899 --> 00:49:50,600
This is Inspector Kang Chang Wook from Muyoung Police.
694
00:49:51,029 --> 00:49:53,029
I need you to trace a cell phone. It's urgent.
695
00:50:30,999 --> 00:50:33,569
(Seok Gu)
696
00:50:40,350 --> 00:50:43,520
Won Woong, make sure your head stays dry.
697
00:50:43,649 --> 00:50:44,649
Okay.
698
00:50:47,749 --> 00:50:48,819
Oh, no.
699
00:50:57,499 --> 00:50:58,569
There.
700
00:51:03,200 --> 00:51:04,200
Dad!
701
00:51:05,209 --> 00:51:06,209
Won Woong!
702
00:51:06,870 --> 00:51:07,939
Dad!
703
00:51:24,089 --> 00:51:25,589
The phone is currently located...
704
00:51:25,589 --> 00:51:27,729
at Lips Motel, at Jicheon-ro 37-Gil 9.
705
00:51:27,729 --> 00:51:30,060
(Lips Motel)
706
00:51:38,270 --> 00:51:40,870
(Lips Motel)
707
00:52:04,870 --> 00:52:05,870
Ryu Sung Jun!
708
00:52:07,700 --> 00:52:09,140
Oh, hey.
709
00:52:09,870 --> 00:52:10,939
Hands up.
710
00:52:15,709 --> 00:52:18,810
I understand why you got the wrong idea,
711
00:52:19,010 --> 00:52:20,850
but I can explain everything. Okay?
712
00:52:21,010 --> 00:52:22,020
Hand over your gun.
713
00:52:24,149 --> 00:52:25,149
Now!
714
00:52:37,100 --> 00:52:38,700
We don't have time for this.
715
00:52:39,129 --> 00:52:40,470
The perp left a few moments ago.
716
00:52:40,600 --> 00:52:42,499
We must track him down now! Okay?
717
00:52:46,740 --> 00:52:47,870
What are you doing?
718
00:52:48,510 --> 00:52:49,580
You're going to shoot me?
719
00:52:50,180 --> 00:52:51,410
I told you. You got the wrong idea!
720
00:52:59,450 --> 00:53:01,390
It's a live bullet. Have you lost your mind?
721
00:53:51,948 --> 00:53:53,218
(Muyoung Police Station)
722
00:53:53,218 --> 00:53:55,089
I heard Jung Man Chun say in the courtroom...
723
00:53:55,289 --> 00:53:57,118
that Ryu Sung Jun was the one who took Baek Ji Eun.
724
00:53:57,488 --> 00:54:00,329
If he killed Baek Ji Eun and my daughter,
725
00:54:00,488 --> 00:54:03,028
then killed Jung Man Chun too to silence him for good...
726
00:54:03,928 --> 00:54:05,729
That is absurd, Chief.
727
00:54:06,028 --> 00:54:09,899
Then why did he leave the hospital right after Jung Man Chun fell...
728
00:54:10,198 --> 00:54:11,508
and show up...
729
00:54:11,508 --> 00:54:13,368
at the scene of the murder of Jung Man Chun's wife?
730
00:54:13,638 --> 00:54:15,278
I don't care what you say. Go get him!
731
00:54:15,278 --> 00:54:17,109
Please give us a little more time.
732
00:54:17,508 --> 00:54:20,309
Everyone is out looking for him. We'll get hold of him soon.
733
00:54:20,309 --> 00:54:21,318
Hey!
734
00:54:21,448 --> 00:54:23,118
(Muyoung Police Station)
735
00:54:23,649 --> 00:54:24,818
You're trying to protect him.
736
00:54:24,818 --> 00:54:26,618
But if it turns out that it was all his doing,
737
00:54:26,618 --> 00:54:29,258
he won't be the only one going to jail!
738
00:54:31,559 --> 00:54:32,559
Detective Ryu is...
739
00:54:34,089 --> 00:54:35,428
He's like my little brother, Chief.
740
00:54:36,298 --> 00:54:39,098
I've managed him since he was a rookie cop.
741
00:54:39,829 --> 00:54:42,698
He has a short fuse and causes trouble often because of that,
742
00:54:43,839 --> 00:54:45,638
but he always stands up to injustice.
743
00:54:45,839 --> 00:54:47,968
He'd never kill anyone, Chief.
744
00:54:47,968 --> 00:54:50,039
I'm not doing this because I'm ruthless.
745
00:54:50,839 --> 00:54:54,109
I'm trying to prevent bigger problems before they occur!
746
00:54:54,848 --> 00:54:56,118
Bigger problems? Like what?
747
00:54:58,388 --> 00:54:59,488
What do you think?
748
00:54:59,749 --> 00:55:02,118
People hate it when they see us trying to protect our own!
749
00:55:03,258 --> 00:55:06,258
Hey, are you disobeying my orders?
750
00:55:08,198 --> 00:55:11,028
How dare you. I've been too nice to you.
751
00:55:11,298 --> 00:55:12,899
Go catch Ryu Sung Jun! Now!
752
00:55:14,098 --> 00:55:15,238
Here, congratulations.
753
00:55:16,399 --> 00:55:18,968
My gosh, this is nice.
754
00:55:19,908 --> 00:55:22,738
This is my first time getting flowers from you in so long.
755
00:55:25,309 --> 00:55:28,579
By the way, do I have to attend your appointment ceremony?
756
00:55:29,348 --> 00:55:30,379
Of course, you should be there.
757
00:55:31,118 --> 00:55:33,789
I wouldn't be where I am now...
758
00:55:34,348 --> 00:55:36,189
if it weren't for you, Judge Ryu Il Ho.
759
00:55:37,589 --> 00:55:40,758
My, nothing makes me happier than getting the credit I deserve.
760
00:55:42,399 --> 00:55:44,829
Oh, hold on. What should I wear, then?
761
00:55:45,428 --> 00:55:46,829
You should get a new custom suit made.
762
00:55:46,829 --> 00:55:48,638
All your suits are over ten years old.
763
00:55:50,868 --> 00:55:53,868
No, I have that one. I'll wear that suit.
764
00:55:54,508 --> 00:55:56,209
Oh, that suit.
765
00:55:56,609 --> 00:55:58,948
Sung Hoon bought it for you when he got his first paycheck.
766
00:55:58,948 --> 00:56:01,178
That's right. It's my favourite suit.
767
00:56:01,419 --> 00:56:03,048
I should wear it on this special occasion.
768
00:56:03,649 --> 00:56:06,388
You make it so obvious that you favour your eldest son.
769
00:56:06,388 --> 00:56:07,548
It's not like you don't do it.
770
00:56:07,919 --> 00:56:10,289
You also make it very obvious that he is your favourite.
771
00:56:11,019 --> 00:56:15,729
Well, that's because Sung Jun is so different from Sung Hoon.
772
00:56:16,629 --> 00:56:18,059
Gosh, enough about that.
773
00:56:18,229 --> 00:56:20,698
I get so upset whenever I think about Sung Jun.
774
00:56:21,539 --> 00:56:22,598
My goodness.
775
00:56:27,809 --> 00:56:28,979
Who's here at this hour?
776
00:56:36,118 --> 00:56:37,278
Hello, sir.
777
00:56:39,689 --> 00:56:40,749
Captain Oh.
778
00:56:41,689 --> 00:56:43,158
What brings you by?
779
00:56:43,158 --> 00:56:45,158
Is Sung Jun here now, by any chance?
780
00:56:45,258 --> 00:56:46,289
What?
781
00:56:47,428 --> 00:56:50,258
Sung Jun? Why are you looking for him here?
782
00:56:50,729 --> 00:56:53,698
Well... How should I put this?
783
00:56:55,539 --> 00:56:56,568
Sung Jun is...
784
00:56:59,468 --> 00:57:00,839
They've put out an APB on him.
785
00:57:10,079 --> 00:57:11,789
(No special requests yet)
786
00:57:11,789 --> 00:57:12,948
(You have a new message.)
787
00:57:17,459 --> 00:57:18,758
You heard about Jung Man Chun, right?
788
00:57:19,359 --> 00:57:20,758
I saw the news just now.
789
00:57:21,258 --> 00:57:23,158
Did he cause trouble again?
790
00:57:23,359 --> 00:57:24,459
He's dead.
791
00:57:25,868 --> 00:57:28,568
I knew he'd be punished for what he did.
792
00:57:28,568 --> 00:57:30,169
What goes around comes around.
793
00:57:30,468 --> 00:57:31,839
I heard he was murdered.
794
00:57:32,638 --> 00:57:33,738
Who killed him?
795
00:57:34,109 --> 00:57:35,339
The suspect is a detective.
796
00:57:36,178 --> 00:57:37,209
Police detective?
797
00:57:37,579 --> 00:57:39,579
Yes, and it's someone we know.
798
00:57:39,749 --> 00:57:42,419
Detective Ryu Sung Jun at Muyoung Police Station.
799
00:57:57,999 --> 00:57:59,669
(Monthly Schedule)
800
00:58:03,499 --> 00:58:04,839
(Sexual Harassment Prevention Training)
801
00:58:04,839 --> 00:58:06,439
(An incompetent detective finds nothing in a crime scene.)
802
00:58:09,008 --> 00:58:10,339
(An incompetent detective finds nothing in a crime scene.)
803
00:58:25,658 --> 00:58:27,859
Where is Sung Jun? Did you hear what happened?
804
00:58:28,359 --> 00:58:29,729
- Yes. - Have you talked to him?
805
00:58:29,729 --> 00:58:30,959
No, he hasn't called.
806
00:58:31,059 --> 00:58:33,528
Why must he do this now?
807
00:58:33,528 --> 00:58:36,539
My appointment ceremony is in two days. Why now?
808
00:58:36,539 --> 00:58:37,899
Calm down.
809
00:58:38,169 --> 00:58:40,709
We're not even sure if Sung Jun really did it.
810
00:58:41,068 --> 00:58:42,908
The police are looking for him.
811
00:58:43,479 --> 00:58:44,948
They wouldn't put out an APB...
812
00:58:44,948 --> 00:58:47,379
on their fellow officer for no reason!
813
00:58:48,519 --> 00:58:50,778
Sung Hoon, let's find him first.
814
00:58:50,979 --> 00:58:53,388
We need to find out what happened to come up with a plan.
815
00:58:53,488 --> 00:58:56,189
Where could he be now?
816
00:58:57,618 --> 00:58:58,689
I don't know.
817
00:58:59,459 --> 00:59:00,528
You don't know?
818
00:59:00,729 --> 00:59:02,698
His close friends would know, right?
819
00:59:03,158 --> 00:59:04,359
Have you tried calling his friends?
820
00:59:07,499 --> 00:59:08,568
Don't tell me...
821
00:59:09,238 --> 00:59:12,209
you don't even know who he is close to.
822
00:59:13,468 --> 00:59:15,678
What do you even know?
823
00:59:18,548 --> 00:59:21,778
Did the two of you really not expect this at all?
824
00:59:23,348 --> 00:59:25,589
What do you mean by that?
825
00:59:26,848 --> 00:59:27,888
Are you saying...
826
00:59:28,818 --> 00:59:31,158
you knew that Sung Jun...
827
00:59:32,589 --> 00:59:34,229
would do something like this?
828
01:00:02,519 --> 01:00:03,658
This sound.
829
01:00:07,829 --> 01:00:09,129
Is it another dream?
830
01:00:15,769 --> 01:00:18,568
Crazy Dog. He's coming.
831
01:00:18,839 --> 01:00:20,109
What's going on?
832
01:00:36,318 --> 01:00:37,658
Where am I?
833
01:01:08,859 --> 01:01:09,919
Darn.
834
01:01:16,629 --> 01:01:19,269
- Mr. Baek Moon Kang? - Are you awake,
835
01:01:19,868 --> 01:01:21,698
Detective Ryu Sung Jun?
836
01:01:21,868 --> 01:01:22,868
No.
837
01:01:23,868 --> 01:01:25,809
I should call you Yoon Jae.
838
01:01:27,439 --> 01:01:29,138
How do you know that name?
839
01:01:34,908 --> 01:01:36,379
You said it yourself...
840
01:01:36,919 --> 01:01:38,548
on the phone with Jung Man Chun.
841
01:01:38,818 --> 01:01:39,848
What?
842
01:02:10,649 --> 01:02:12,118
I almost ended up...
843
01:02:13,649 --> 01:02:15,888
considering my daughter's killer...
844
01:02:16,218 --> 01:02:20,028
someone I owe my life to.
845
01:02:24,928 --> 01:02:26,468
Why did you kill her?
846
01:02:26,868 --> 01:02:29,198
Did you get revenge for what I did to you on her?
847
01:02:29,198 --> 01:02:30,968
On her 20th birthday?
848
01:02:30,968 --> 01:02:32,209
You're out of your mind.
849
01:02:32,568 --> 01:02:34,539
What are you talking about?
850
01:02:34,939 --> 01:02:37,138
If you wanted revenge, you should've killed me.
851
01:02:37,809 --> 01:02:39,579
Me, not my daughter!
852
01:02:52,888 --> 01:02:53,959
Yes.
853
01:02:54,258 --> 01:02:57,999
Since you were a kid, your gaze was different.
854
01:02:58,999 --> 01:03:03,169
You abducted and tortured a police officer.
855
01:03:03,669 --> 01:03:05,439
Do you know how serious a crime that is?
856
01:03:06,809 --> 01:03:08,809
Your life is over now.
857
01:03:09,379 --> 01:03:11,278
You're done for, you lunatic!
858
01:03:11,278 --> 01:03:12,408
The one who's done for...
859
01:03:14,408 --> 01:03:15,749
is not me.
860
01:03:16,778 --> 01:03:18,048
It's you, Yoon Jae.
861
01:03:31,629 --> 01:03:35,868
The people outside are looking everywhere to arrest you.
862
01:03:37,738 --> 01:03:39,309
While masquerading as a detective,
863
01:03:39,669 --> 01:03:41,568
you killed my daughter, Chief Yeom's daughter,
864
01:03:41,568 --> 01:03:43,939
and Jung Man Chun and his family.
865
01:03:43,939 --> 01:03:45,678
Serial killer Jung Yoon Jae.
866
01:03:50,419 --> 01:03:54,289
But the police won't be able to find you.
867
01:03:55,289 --> 01:03:56,459
Before they do,
868
01:03:57,818 --> 01:03:59,258
in my presence,
869
01:04:00,028 --> 01:04:03,098
you will be shredded alive.
870
01:04:06,198 --> 01:04:09,399
You'll disappear, bones and all.
871
01:05:13,428 --> 01:05:14,428
Get him!
872
01:05:27,149 --> 01:05:28,579
- Go! - Split up!
873
01:05:36,189 --> 01:05:37,318
You punk.
874
01:06:29,508 --> 01:06:31,339
- You didn't get far. - You.
875
01:06:32,179 --> 01:06:34,679
You have a dreadful habit of harassing people.
876
01:06:35,079 --> 01:06:37,749
People should not be exploited.
877
01:06:39,719 --> 01:06:41,889
And they're not prey to be hunted. Okay?
878
01:06:43,058 --> 01:06:45,358
I should've listened to the shaman back then.
879
01:06:45,658 --> 01:06:48,898
But Yoon Jae. I'll never make the same mistake again.
880
01:06:50,099 --> 01:06:51,129
Get him.
881
01:06:55,228 --> 01:06:56,799
It won't be easy this time either.
882
01:06:57,938 --> 01:06:59,268
I'm quite tough.
883
01:07:14,589 --> 01:07:16,289
- Go down and find him. - Yes, sir.
884
01:07:39,448 --> 01:07:40,849
(Our priority is to protect child actors...)
885
01:07:40,849 --> 01:07:42,148
(and animals and the dangerous scenes...)
886
01:07:42,148 --> 01:07:43,478
(were not shot with real children or animals...)
887
01:07:43,478 --> 01:07:44,818
(but with doubles and dummies.)
888
01:08:03,839 --> 01:08:07,539
(Blind)
889
01:08:07,969 --> 01:08:09,579
If Jung Man Chun's not the killer,
890
01:08:09,579 --> 01:08:11,009
I made the wrong call.
891
01:08:11,379 --> 01:08:13,749
I'll be responsible for my trial.
892
01:08:14,478 --> 01:08:15,818
Detective Ryu?
893
01:08:16,318 --> 01:08:17,419
Detective.
894
01:08:18,148 --> 01:08:20,688
There's no way Sung Jun would leave proof like this.
895
01:08:20,688 --> 01:08:22,488
How much do you know about Sung Jun?
896
01:08:22,488 --> 01:08:23,889
Mr. Baek talked like...
897
01:08:23,889 --> 01:08:25,629
he knew me as a child.
898
01:08:25,929 --> 01:08:28,158
But why do I have no memory of him?
899
01:08:28,158 --> 01:08:29,829
He won't last long on his own.
900
01:08:30,329 --> 01:08:32,499
He'll go to someone for help.
901
01:08:32,499 --> 01:08:35,099
Are you afraid your brother really won't help you?
902
01:08:35,099 --> 01:08:36,438
Trust me just this once.
63912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.